1 00:00:34,590 --> 00:00:37,960 Das sind die Erinnerungen unseres Vaters … 2 00:00:37,960 --> 00:00:40,470 Sieht er nicht glücklich aus? 3 00:00:40,810 --> 00:00:44,870 Dafür, dass er seine Kameraden und seine alte Familie in die Hölle gestürzt, 4 00:00:44,870 --> 00:00:46,940 selber aber überlebt hat … 5 00:00:48,060 --> 00:00:49,920 Was willst du damit erreichen? 6 00:00:49,920 --> 00:00:52,590 Ich zeige es dir so lange, bis du es verstehst. 7 00:00:52,590 --> 00:00:56,310 Wie Grisha Jäger dich, seinen Sohn, einer Gehirnwäsche unterzog, 8 00:00:56,310 --> 00:00:58,950 dich mit dem Überlegenheitsgefühl der Eldia indoktrinierte. 9 00:00:59,780 --> 00:01:02,700 Bis du es verstehst. Immer wieder. 10 00:01:13,050 --> 00:01:15,000 Wie schön für dich, Grisha! 11 00:01:15,340 --> 00:01:18,510 Du hast deine erste Familie komplett vergessen, 12 00:01:18,510 --> 00:01:22,980 genießt dein Glück, und niemand macht dir hier irgendwelche Vorwürfe deswegen. 13 00:01:24,310 --> 00:01:28,890 Auch wenn du völlig vergessen hast, dass du schon einmal einen Sohn hattest. 14 00:01:31,690 --> 00:01:32,560 Gehen wir. 15 00:01:50,250 --> 00:01:51,250 Wir gehen weiter. 16 00:01:55,050 --> 00:01:58,510 Schau ihn dir an, Eren. Das ist sein wahres Gesicht. 17 00:01:59,140 --> 00:02:03,630 Er benutzte seine Position als Arzt, um sich bei den Mächtigen einzuschleimen. 18 00:02:04,020 --> 00:02:08,890 Mit dem Ziel, den König hinter den Mauern zu finden und den Urtitanen zu rauben. 19 00:02:09,780 --> 00:02:14,140 Wäre er aufgeflogen, hätte seine Familie natürlich auch daran glauben müssen. 20 00:02:14,610 --> 00:02:17,020 Doch er ging dieses Risiko immer wieder ein. 21 00:02:17,530 --> 00:02:19,230 Weißt du, warum? 22 00:02:20,280 --> 00:02:23,650 Weil dieser Mistkerl, dieser elende Rabenvater, bereit war, 23 00:02:23,650 --> 00:02:27,240 für die Rehabilitation der Eldia sogar Frau und Kind zu opfern. 24 00:02:28,160 --> 00:02:29,540 Was für eine Enttäuschung. 25 00:02:30,330 --> 00:02:32,200 Ich lag komplett falsch. 26 00:02:32,880 --> 00:02:35,000 Ich hätte nie geboren werden dürfen. 27 00:02:36,090 --> 00:02:37,800 Die Gehirnwäsche wirkt nicht mehr. 28 00:02:41,300 --> 00:02:45,300 Wir haben unendlich viel Zeit und brauchen nichts zu überstürzen. 29 00:03:12,960 --> 00:03:14,080 Unmöglich … 30 00:03:14,630 --> 00:03:17,120 Er hatte ihn so schnell gefunden? 31 00:03:17,800 --> 00:03:19,220 Wo sind wir hier? 32 00:03:20,380 --> 00:03:22,720 Vor der Festung des Königs hinter den Mauern. 33 00:03:23,210 --> 00:03:24,800 Aber das kann doch nicht sein! 34 00:03:25,600 --> 00:03:27,750 Grisha hat den Urtitanen erst an dem Tag geraubt, 35 00:03:27,750 --> 00:03:30,230 als die Mauer zerstört wurde! 36 00:03:30,890 --> 00:03:32,980 Bis dahin dauert es doch noch Jahre! 37 00:04:09,680 --> 00:04:11,010 Ich verstehe … 38 00:04:11,600 --> 00:04:14,940 Seinen zweiten Sohn scheint er tatsächlich geliebt zu haben. 39 00:04:14,940 --> 00:04:17,770 So sehr, dass er seine Mission unterbrochen hat. 40 00:04:19,860 --> 00:04:22,110 Ganz anders als damals bei mir … 41 00:04:22,650 --> 00:04:26,410 Er scheint aus seinen vergangenen Fehlern gelernt zu haben. 42 00:04:26,950 --> 00:04:31,420 Doch du tust letztlich genau das, was er sich wünschte. 43 00:04:32,370 --> 00:04:34,740 Du bist nicht mehr, wer du ursprünglich warst. 44 00:04:35,330 --> 00:04:37,420 Bald wirst du das verstehen. 45 00:04:44,930 --> 00:04:45,890 Es tut mir leid. 46 00:04:47,260 --> 00:04:50,050 Es tut mir so leid, Zeke. 47 00:04:53,180 --> 00:04:54,520 Zeke? 48 00:04:56,690 --> 00:04:58,020 Zeke! 49 00:04:59,520 --> 00:05:01,400 Bist du das? 50 00:05:15,500 --> 00:05:16,460 Ach was … 51 00:05:17,540 --> 00:05:21,080 Zeke ist doch sicher kein bärtiger, erwachsener Mann! 52 00:05:22,000 --> 00:05:23,670 Das war nur ein Traum. 53 00:05:25,130 --> 00:05:26,510 Was … 54 00:05:26,510 --> 00:05:27,550 Wir gehen weiter. 55 00:05:28,470 --> 00:05:30,230 Weiter zur nächsten Erinnerung, 56 00:05:31,010 --> 00:05:31,930 Zeke. 57 00:07:02,940 --> 00:07:07,940 {\an8}Erinnerungen aus der Zukunft 58 00:07:09,860 --> 00:07:12,070 Da bist du bereits neun. 59 00:07:14,200 --> 00:07:18,170 Grisha hat dich geliebt und in Freiheit aufwachsen lassen. 60 00:07:19,040 --> 00:07:22,540 Und dich keiner Gehirnwäsche unterzogen. Willst du das damit sagen? 61 00:07:22,920 --> 00:07:25,040 Ich sagte doch, das bringt nichts. 62 00:07:25,540 --> 00:07:29,180 Schon bevor wir jahrelang in Vaters Erinnerungen umhergestreift sind. 63 00:07:29,920 --> 00:07:33,930 Aber wenn das so ist … Warum hast du mich dann verraten? 64 00:07:34,890 --> 00:07:37,470 Er hat dich gezwungen, den Titanen zu übernehmen, 65 00:07:37,470 --> 00:07:39,510 ohne dir irgendwas zu erklären. 66 00:07:39,510 --> 00:07:42,430 Und du führst seinen Kampf fort, wie er es sich wünschte. 67 00:07:45,560 --> 00:07:49,770 Eren, warum weigerst du dich, den Kampf zu beenden? 68 00:07:49,770 --> 00:07:53,330 Was hattest du mit der Macht des Urtitanen vor? 69 00:07:55,450 --> 00:07:56,530 Seit … 70 00:07:58,200 --> 00:07:59,830 meiner Geburt … 71 00:08:02,460 --> 00:08:04,000 bin ich, wie ich bin. 72 00:08:09,420 --> 00:08:12,630 Du scheinst gedacht zu haben, wir beide seien gleich. 73 00:08:13,090 --> 00:08:14,460 Doch das stimmt nicht. 74 00:08:15,680 --> 00:08:18,510 Wenn jemand anders mir meine Freiheit zu nehmen droht, … 75 00:08:19,140 --> 00:08:22,020 dann nehme ich ihm seine Freiheit. 76 00:08:25,480 --> 00:08:28,060 Nicht unser Vater hat mich so gemacht. 77 00:08:29,400 --> 00:08:31,900 Ich war schon seit meiner Geburt so. 78 00:08:32,780 --> 00:08:34,610 Seit deiner Geburt? 79 00:08:35,240 --> 00:08:39,200 Den bemitleidenswerten kleinen Bruder, den du dir erhofft hast, gibt es nicht. 80 00:08:40,370 --> 00:08:44,700 Auch nicht den Bruder, der die Wunden in deinem Herz mit dir teilen würde … 81 00:08:45,920 --> 00:08:47,790 Hier steht bloß ein Mann, 82 00:08:47,790 --> 00:08:52,010 der sich selbst nur akzeptieren kann, indem er der Rehabilitation der Eldia, 83 00:08:52,010 --> 00:08:55,060 nach der sein Vater strebte, abschwört. 84 00:08:56,510 --> 00:08:59,500 Ein bemitleidenswerter Mann, noch immer gefangen 85 00:08:59,500 --> 00:09:01,130 im Schatten seines toten Vaters. 86 00:09:03,020 --> 00:09:07,430 Wenn das so ist, dann ist dieser Mann seinem Vater dankbar. 87 00:09:08,150 --> 00:09:11,770 Denn dank der Handlungen des Vaters wurde sein Sohn dazu aufgerüttelt, … 88 00:09:12,190 --> 00:09:15,280 die Welt vor der Gefahr der Eldia zu retten. 89 00:09:16,110 --> 00:09:19,900 In gewisser Hinsicht wird es der Vater gewesen sein, der die Welt rettet. 90 00:09:21,370 --> 00:09:23,990 Welche Ironie des Schicksals, meinst du nicht? 91 00:09:25,460 --> 00:09:26,550 Eren … 92 00:09:31,550 --> 00:09:32,870 Er ist warm. 93 00:09:35,220 --> 00:09:36,750 Hör mir gut zu, Eren. 94 00:09:36,750 --> 00:09:40,310 Die Macht des Urtitanen ist in meiner Hand. 95 00:09:41,010 --> 00:09:44,390 Ich kann den Plan für einen Gnadentod der Eldia jederzeit ausführen. 96 00:09:44,980 --> 00:09:45,810 Doch … 97 00:09:46,600 --> 00:09:49,440 ich werde dich auf keinen Fall aufgeben. 98 00:09:50,690 --> 00:09:54,190 Genau so, wie es Herr Xaver bei mir getan hat. 99 00:09:55,780 --> 00:09:57,830 Bevor ich die Welt rette, … 100 00:09:58,910 --> 00:10:01,700 möchte ich erst dich retten. 101 00:10:07,830 --> 00:10:09,090 „Die Menschheit ist … 102 00:10:10,250 --> 00:10:13,590 nicht ausgerottet worden, “ was? 103 00:10:14,630 --> 00:10:17,750 Da hat er ja ein paar gloriose letzte Worte hinterlassen. 104 00:10:41,030 --> 00:10:42,150 Ich bin wieder da! 105 00:10:44,030 --> 00:10:45,410 Willkommen zurück. 106 00:10:48,620 --> 00:10:52,040 Oh, Eren! Heute hast du dir ja mal alle Mühe gegeben! 107 00:10:52,710 --> 00:10:53,750 Ja … 108 00:10:57,260 --> 00:10:58,630 Was denn? 109 00:10:58,630 --> 00:11:02,020 Deine Ohren waren rot. Beweis dafür, dass du gelogen hast. 110 00:11:02,390 --> 00:11:04,840 Du hast dir von Mikasa helfen lassen, oder? 111 00:11:06,560 --> 00:11:09,100 Nanu? Du gehst irgendwohin, Papa? 112 00:11:09,600 --> 00:11:10,700 Arbeit? 113 00:11:10,700 --> 00:11:11,650 Ja. 114 00:11:11,650 --> 00:11:14,980 Ein paar Visiten im Inneren Bezirk. Für etwa zwei, drei Tage. 115 00:11:18,360 --> 00:11:21,280 Eren hat gesagt, er wolle dem Aufklärungstrupp beitreten. 116 00:11:21,280 --> 00:11:23,320 Ich bat dich doch, nichts zu sagen! 117 00:11:23,320 --> 00:11:26,650 Eren! Was denkst du dir dabei? 118 00:11:26,650 --> 00:11:30,040 Weißt du, wie viele Menschen außerhalb der Mauern gestorben sind? 119 00:11:30,040 --> 00:11:31,290 Ja, das weiß ich! 120 00:11:31,290 --> 00:11:32,170 Dann … 121 00:11:33,420 --> 00:11:34,330 Eren! 122 00:11:35,880 --> 00:11:38,000 Wieso willst du nach draußen? 123 00:11:39,760 --> 00:11:43,560 Ich will wissen, wie die Welt da draußen ist. 124 00:11:44,260 --> 00:11:48,300 Ich will nicht unwissend mein ganzes Leben hier drin verbringen! 125 00:11:48,640 --> 00:11:52,370 Und außerdem … Wenn hier keiner ihre Arbeit fortsetzt, 126 00:11:52,370 --> 00:11:55,310 sind alle, die bis jetzt starben, umsonst gestorben! 127 00:11:57,690 --> 00:11:58,910 Verstehe. 128 00:12:00,860 --> 00:12:03,540 Mein Schiff fährt. Ich muss langsam los. 129 00:12:03,540 --> 00:12:06,500 Bitte warte! Du musst Eren doch überzeugen … 130 00:12:06,500 --> 00:12:10,080 Carla … Es gibt keine Worte, 131 00:12:10,080 --> 00:12:13,080 die den menschlichen Forschergeist unterdrücken könnten. 132 00:12:14,710 --> 00:12:15,500 Eren! 133 00:12:17,000 --> 00:12:18,290 Wenn ich zurück bin, 134 00:12:18,290 --> 00:12:21,500 zeige ich dir den Keller, den ich bisher verschlossen hielt. 135 00:12:22,180 --> 00:12:23,880 Wirklich? 136 00:12:28,020 --> 00:12:30,440 Mach’s gut, Papa! 137 00:12:48,030 --> 00:12:52,330 Ich bin ein Eldia von außerhalb der Mauern! 138 00:12:53,160 --> 00:12:55,080 Ich gehöre wie Ihr … 139 00:12:55,830 --> 00:12:57,700 zum Volk Ymirs! 140 00:12:57,960 --> 00:13:02,970 {\an3}Koordinate 141 00:12:57,960 --> 00:13:02,970 {\an7}Schnittpunkt aller „Pfade“, an dem die Zeit zugleich blitzschnell und unendlich langsam fließt. 142 00:12:57,960 --> 00:13:02,970 Der Öffentlichkeit zugängliche Information 143 00:13:03,840 --> 00:13:05,400 König hinter den Mauern! 144 00:13:05,400 --> 00:13:08,980 Ihr müsst sofort die Titanen töten, die die Mauern angreifen! 145 00:13:09,430 --> 00:13:11,400 Bevor meine Frau und meine Kinder … 146 00:13:11,400 --> 00:13:15,100 Bevor Euer ganzes Volk aufgefressen wird! 147 00:13:28,620 --> 00:13:30,900 Man darf vor seiner Schuld nicht weglaufen. 148 00:13:31,330 --> 00:13:35,420 Der Tag ist gekommen, da über uns, das Volk Ymirs, gerichtet wird. 149 00:13:37,170 --> 00:13:41,120 Angesichts riesiger Macht sind wir Menschen nur allzu schwach. 150 00:13:41,590 --> 00:13:44,920 Aus der Tragödie des Großen Titanenkriegs habe ich erkannt, … 151 00:13:45,670 --> 00:13:50,560 dass jemand die Macht der Titanen vor den Händen der Menschen beschützen muss. 152 00:13:51,220 --> 00:13:54,920 Wenn die Macht des Urtitanen erneut in die Hände der Schwachen fällt, … 153 00:13:55,350 --> 00:13:58,070 wird sich die Welt wieder in eine Hölle verwandeln. 154 00:13:58,900 --> 00:14:03,190 Um die Welt zu beschützen, gibt es für uns keinen anderen Weg, als unsere Schuld 155 00:14:03,190 --> 00:14:05,570 zu akzeptieren und zugrunde zu gehen. 156 00:14:06,070 --> 00:14:09,150 Mit dem Mädchen da hätte ich mich wohl gut verstanden. 157 00:14:09,490 --> 00:14:13,570 Doch Grisha wird sie und ihre ganze Familie nun umbringen. 158 00:14:13,950 --> 00:14:17,570 Du hast einmal gesagt, du hättest diese Erinnerung gesehen, nicht? 159 00:14:17,570 --> 00:14:20,340 Und seist so von unserem Vater bitter enttäuscht worden. 160 00:14:20,880 --> 00:14:21,840 War das auch gelog… 161 00:14:23,460 --> 00:14:25,010 Mein Haus steht 162 00:14:25,010 --> 00:14:27,850 direkt neben der zerstörten Mauer … 163 00:14:28,380 --> 00:14:31,460 und ich lebe dort mit Frau, Sohn und Tochter! 164 00:14:31,720 --> 00:14:33,680 Kein Mensch innerhalb dieser Mauern 165 00:14:33,680 --> 00:14:36,560 weiß von den Verbrechen, die seine Ahnen einst begingen! 166 00:14:36,560 --> 00:14:40,110 Weil Ihr ihnen die Erinnerung daran geraubt habt! 167 00:14:40,110 --> 00:14:43,570 Wollt Ihr etwa behaupten, einfach nur gefressen zu werden, 168 00:14:43,570 --> 00:14:45,610 ohne den Grund dafür zu kennen, sei Sühne? 169 00:14:46,990 --> 00:14:51,030 Nein. Aber ganz egal, wie sehr wir es auch bereuen, 170 00:14:51,030 --> 00:14:55,620 die Menschenleben, die wir Eldia geraubt haben, können wir nicht zurückgeben. 171 00:14:56,620 --> 00:15:01,330 Doch wir können verhindern, dass die Menschen außerhalb der Mauern 172 00:15:01,330 --> 00:15:03,130 ihre Leben verlieren. 173 00:15:04,540 --> 00:15:07,010 Wir brauchen einfach nur unwissend 174 00:15:07,010 --> 00:15:09,640 den Zorn der Welt zu empfangen, … 175 00:15:10,050 --> 00:15:13,880 dann werden wir Eldia die Einzigen sein, die sterben müssen. 176 00:15:17,390 --> 00:15:20,640 Mich überzeugen zu wollen, ist vergebene Mühe. 177 00:15:21,100 --> 00:15:25,870 Und selbst wenn Sie mir den Urtitanen rauben sollten, 178 00:15:25,870 --> 00:15:26,640 werden Sie … 179 00:15:26,640 --> 00:15:27,660 Mir ist klar, … 180 00:15:28,820 --> 00:15:31,660 dass ich die Macht des Urtitanen nicht einsetzen kann. 181 00:15:32,910 --> 00:15:36,990 Jeder der Neun Titanen hat eigene, besondere Fähigkeiten. 182 00:15:37,580 --> 00:15:40,920 Auch der Attackierende Titan, den ich in mir trage. 183 00:15:41,830 --> 00:15:45,170 Schon seit alters hat der Erbe des Attackierenden Titanen 184 00:15:45,170 --> 00:15:47,790 nichts und niemandem gehorcht. 185 00:15:48,170 --> 00:15:50,800 Und ich kenne den Grund dafür. 186 00:15:51,260 --> 00:15:54,550 Damit er sich der Selbstgerechtigkeit des Königs widersetzen kann! 187 00:15:55,100 --> 00:15:55,970 Ja. 188 00:15:56,510 --> 00:16:00,310 Für diesen Augenblick wurden wir alle hierher in diese Erinnerung geführt. 189 00:16:00,770 --> 00:16:02,550 Der Attackierende Titan 190 00:16:02,550 --> 00:16:06,560 kann auch in die Erinnerungen seiner zukünftigen Erben blicken. 191 00:16:07,360 --> 00:16:08,320 Das heißt, … 192 00:16:09,780 --> 00:16:12,570 er kann die Zukunft sehen. 193 00:16:16,450 --> 00:16:18,950 Die Zukunft? 194 00:16:19,870 --> 00:16:22,090 Was hat das zu bedeuten, Eren? 195 00:16:24,090 --> 00:16:26,870 Die besondere Fähigkeit des Attackierenden Titanen … 196 00:16:27,250 --> 00:16:28,470 Davon habe ich noch nie … 197 00:16:28,470 --> 00:16:31,940 Ich weiß auch, dass Ihr nicht davon wisst. 198 00:16:31,940 --> 00:16:35,970 Aufgrund Eures Schwurs gebietet Ihr nicht über die volle Macht des Urtitanen. 199 00:16:36,430 --> 00:16:39,050 Das ist so. Auch wenn Ihr von königlichem Blut seid. 200 00:16:40,100 --> 00:16:42,810 Ich werde den Urtitanen jetzt fressen 201 00:16:42,810 --> 00:16:45,270 und die königliche Blutlinie hier beenden! 202 00:16:45,650 --> 00:16:49,740 Diese Zukunft ist vorherbestimmt! 203 00:16:50,360 --> 00:16:51,110 Lauft weg! 204 00:17:08,960 --> 00:17:10,630 Ich kann es nicht. 205 00:17:13,420 --> 00:17:17,630 Ich kann keine Kinder töten … 206 00:17:19,180 --> 00:17:24,100 Ich bin doch ein Arzt, der Leben rettet. 207 00:17:25,100 --> 00:17:26,310 Das kann nicht sein! 208 00:17:26,640 --> 00:17:31,270 Grisha hat den Urtitanen geraubt und diese Familie massakriert! 209 00:17:31,270 --> 00:17:32,280 So war es doch! 210 00:17:32,780 --> 00:17:34,530 Die Vergangenheit 211 00:17:34,530 --> 00:17:37,570 kann sich doch nicht ändern! 212 00:17:38,990 --> 00:17:41,040 Worauf wartest du denn noch, Frieda! 213 00:17:41,040 --> 00:17:43,290 Los, mach schon, töte diesen Mann! 214 00:17:43,290 --> 00:17:46,920 Der Urtitan ist unbesiegbar! Töte den Kerl! 215 00:17:46,920 --> 00:17:50,300 Wir dürfen ihn nicht am Leben lassen! 216 00:17:50,300 --> 00:17:52,300 Bring ihn um, Frieda, schnell! 217 00:17:52,300 --> 00:17:54,680 Sonst wird unser Paradies zerstört! 218 00:17:55,170 --> 00:17:57,630 Frieda! Beschütz uns alle! 219 00:18:00,560 --> 00:18:03,050 Frieda! 220 00:18:06,140 --> 00:18:07,560 Was soll das werden? 221 00:18:08,230 --> 00:18:09,440 Steh auf, Papa. 222 00:18:13,270 --> 00:18:17,070 Hast du denn vergessen, mit welchem Ziel du hergekommen bist? 223 00:18:17,900 --> 00:18:21,490 Um deine Schwester zu rächen, die von Hunden zerfleischt wurde, nicht? 224 00:18:23,080 --> 00:18:27,710 Und deine Freunde aus der Rehabilitationsgruppe, Dina, Kruger … 225 00:18:27,710 --> 00:18:29,210 Um sie alle zu rächen … 226 00:18:32,170 --> 00:18:34,180 musst du weitergehen. 227 00:18:34,180 --> 00:18:36,930 Bis in den Tod. Und auch danach noch. 228 00:18:41,550 --> 00:18:45,440 Du warst es doch, Papa, der diese Geschichte hier … 229 00:18:46,100 --> 00:18:47,190 überhaupt begonnen hat. 230 00:19:39,990 --> 00:19:40,870 Ich hab sie getötet! 231 00:19:41,990 --> 00:19:43,870 Zermalmt, auch die kleinen Kinder! 232 00:19:44,870 --> 00:19:46,040 Mit diesen Händen! 233 00:19:48,290 --> 00:19:49,630 Eren! 234 00:19:49,630 --> 00:19:52,300 Ich habe die Familie Reiss getötet! 235 00:19:52,300 --> 00:19:54,380 Alle, außer dem Vater! 236 00:19:54,790 --> 00:19:56,960 Bist du jetzt zufrieden? 237 00:19:57,590 --> 00:20:00,000 War das, was getan werden musste? 238 00:20:00,840 --> 00:20:05,470 Können die Eldia dadurch wirklich gerettet werden? 239 00:20:11,770 --> 00:20:14,890 Warum zeigst du mir nicht alles? 240 00:20:15,650 --> 00:20:17,770 Wie die Mauer zerstört wird … 241 00:20:18,400 --> 00:20:20,100 Den Tag, an dem sie zerstört wird … 242 00:20:21,240 --> 00:20:22,900 Ob Carla unversehrt bleibt … 243 00:20:24,200 --> 00:20:28,920 War das wirklich der einzige Weg, den wir hatten? 244 00:20:31,660 --> 00:20:35,750 Du bist doch da irgendwo, oder? Zeke … 245 00:20:37,920 --> 00:20:41,850 Dein Traum wird nicht in Erfüllung gehen. 246 00:20:41,850 --> 00:20:44,810 Es wird Erens Traum sein, der sich erfüllt. 247 00:20:45,180 --> 00:20:46,980 Was sagst du da? 248 00:20:46,980 --> 00:20:47,810 Ich habe … 249 00:20:48,430 --> 00:20:50,780 Erens Erinnerungen an die Zukunft gesehen. 250 00:20:50,780 --> 00:20:54,850 Aber dass es tatsächlich zu einem solchen Grauen auswachsen würde … 251 00:20:56,570 --> 00:20:58,070 Zeke! 252 00:20:59,570 --> 00:21:01,070 Bist du das? 253 00:21:01,940 --> 00:21:04,580 Du bist so groß geworden … 254 00:21:05,050 --> 00:21:08,900 Bitte verzeih mir. Ich war ein fürchterlicher Vater. 255 00:21:09,700 --> 00:21:13,580 Ich habe dir immer nur schlimme Dinge angetan … 256 00:21:17,380 --> 00:21:21,330 Zeke! Ich liebe dich … 257 00:21:21,840 --> 00:21:27,850 Ich hätte viel öfter mit dir spielen sollen … 258 00:21:47,070 --> 00:21:48,360 Papa … 259 00:21:50,700 --> 00:21:51,990 Zeke … 260 00:21:53,000 --> 00:21:55,380 Du musst Eren aufhalten. 261 00:23:30,380 --> 00:23:33,050 {\an8}Projektleitung: Sarah Leclère Spotting: Elouan Tapounie 262 00:23:33,050 --> 00:23:36,560 {\an8}Übersetzung & Adaption: Simone Gisler Revision: Christina Rinnerthaler & Janik Aurich 263 00:23:36,560 --> 00:23:39,980 {\an8}Veröffentlichung: Jelizaveta Stolarova WAKANIM 264 00:23:41,390 --> 00:23:42,980 Sich widersetzen, kämpfen … 265 00:23:43,430 --> 00:23:46,390 Die Geschichte der Menschen, die immer weitergegangen sind. 266 00:23:46,900 --> 00:23:50,660 Wer war es, der diese Geschichte begonnen hat? 267 00:23:51,650 --> 00:23:54,950 Die nächste Folge: „Von Dir vor 2000 Jahren“ 268 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 {\an8}Von dir vor 2000 Jahren