1
00:00:34,590 --> 00:00:37,960
Das sind die Erinnerungen
unseres Vaters …
2
00:00:37,960 --> 00:00:40,470
Sieht er nicht glücklich aus?
3
00:00:40,810 --> 00:00:44,870
Dafür, dass er seine Kameraden und
seine alte Familie in die Hölle gestürzt,
4
00:00:44,870 --> 00:00:46,940
selber aber überlebt hat …
5
00:00:48,060 --> 00:00:49,920
Was willst du damit erreichen?
6
00:00:49,920 --> 00:00:52,590
Ich zeige es dir so lange,
bis du es verstehst.
7
00:00:52,590 --> 00:00:56,310
Wie Grisha Jäger dich, seinen Sohn,
einer Gehirnwäsche unterzog,
8
00:00:56,310 --> 00:00:58,950
dich mit dem Überlegenheitsgefühl
der Eldia indoktrinierte.
9
00:00:59,780 --> 00:01:02,700
Bis du es verstehst.
Immer wieder.
10
00:01:13,050 --> 00:01:15,000
Wie schön für dich, Grisha!
11
00:01:15,340 --> 00:01:18,510
Du hast deine erste Familie
komplett vergessen,
12
00:01:18,510 --> 00:01:22,980
genießt dein Glück, und niemand macht dir
hier irgendwelche Vorwürfe deswegen.
13
00:01:24,310 --> 00:01:28,890
Auch wenn du völlig vergessen hast,
dass du schon einmal einen Sohn hattest.
14
00:01:31,690 --> 00:01:32,560
Gehen wir.
15
00:01:50,250 --> 00:01:51,250
Wir gehen weiter.
16
00:01:55,050 --> 00:01:58,510
Schau ihn dir an, Eren.
Das ist sein wahres Gesicht.
17
00:01:59,140 --> 00:02:03,630
Er benutzte seine Position als Arzt,
um sich bei den Mächtigen einzuschleimen.
18
00:02:04,020 --> 00:02:08,890
Mit dem Ziel, den König hinter den Mauern
zu finden und den Urtitanen zu rauben.
19
00:02:09,780 --> 00:02:14,140
Wäre er aufgeflogen, hätte seine Familie
natürlich auch daran glauben müssen.
20
00:02:14,610 --> 00:02:17,020
Doch er ging dieses Risiko
immer wieder ein.
21
00:02:17,530 --> 00:02:19,230
Weißt du, warum?
22
00:02:20,280 --> 00:02:23,650
Weil dieser Mistkerl,
dieser elende Rabenvater, bereit war,
23
00:02:23,650 --> 00:02:27,240
für die Rehabilitation der Eldia
sogar Frau und Kind zu opfern.
24
00:02:28,160 --> 00:02:29,540
Was für eine Enttäuschung.
25
00:02:30,330 --> 00:02:32,200
Ich lag komplett falsch.
26
00:02:32,880 --> 00:02:35,000
Ich hätte nie geboren werden dürfen.
27
00:02:36,090 --> 00:02:37,800
Die Gehirnwäsche wirkt nicht mehr.
28
00:02:41,300 --> 00:02:45,300
Wir haben unendlich viel Zeit
und brauchen nichts zu überstürzen.
29
00:03:12,960 --> 00:03:14,080
Unmöglich …
30
00:03:14,630 --> 00:03:17,120
Er hatte ihn so schnell gefunden?
31
00:03:17,800 --> 00:03:19,220
Wo sind wir hier?
32
00:03:20,380 --> 00:03:22,720
Vor der Festung
des Königs hinter den Mauern.
33
00:03:23,210 --> 00:03:24,800
Aber das kann doch nicht sein!
34
00:03:25,600 --> 00:03:27,750
Grisha hat den Urtitanen erst
an dem Tag geraubt,
35
00:03:27,750 --> 00:03:30,230
als die Mauer zerstört wurde!
36
00:03:30,890 --> 00:03:32,980
Bis dahin dauert es doch noch Jahre!
37
00:04:09,680 --> 00:04:11,010
Ich verstehe …
38
00:04:11,600 --> 00:04:14,940
Seinen zweiten Sohn scheint er
tatsächlich geliebt zu haben.
39
00:04:14,940 --> 00:04:17,770
So sehr, dass er seine Mission
unterbrochen hat.
40
00:04:19,860 --> 00:04:22,110
Ganz anders als damals bei mir …
41
00:04:22,650 --> 00:04:26,410
Er scheint aus seinen vergangenen Fehlern
gelernt zu haben.
42
00:04:26,950 --> 00:04:31,420
Doch du tust letztlich genau das,
was er sich wünschte.
43
00:04:32,370 --> 00:04:34,740
Du bist nicht mehr,
wer du ursprünglich warst.
44
00:04:35,330 --> 00:04:37,420
Bald wirst du das verstehen.
45
00:04:44,930 --> 00:04:45,890
Es tut mir leid.
46
00:04:47,260 --> 00:04:50,050
Es tut mir so leid, Zeke.
47
00:04:53,180 --> 00:04:54,520
Zeke?
48
00:04:56,690 --> 00:04:58,020
Zeke!
49
00:04:59,520 --> 00:05:01,400
Bist du das?
50
00:05:15,500 --> 00:05:16,460
Ach was …
51
00:05:17,540 --> 00:05:21,080
Zeke ist doch sicher kein bärtiger,
erwachsener Mann!
52
00:05:22,000 --> 00:05:23,670
Das war nur ein Traum.
53
00:05:25,130 --> 00:05:26,510
Was …
54
00:05:26,510 --> 00:05:27,550
Wir gehen weiter.
55
00:05:28,470 --> 00:05:30,230
Weiter zur nächsten Erinnerung,
56
00:05:31,010 --> 00:05:31,930
Zeke.
57
00:07:02,940 --> 00:07:07,940
{\an8}Erinnerungen aus der Zukunft
58
00:07:09,860 --> 00:07:12,070
Da bist du bereits neun.
59
00:07:14,200 --> 00:07:18,170
Grisha hat dich geliebt
und in Freiheit aufwachsen lassen.
60
00:07:19,040 --> 00:07:22,540
Und dich keiner Gehirnwäsche unterzogen.
Willst du das damit sagen?
61
00:07:22,920 --> 00:07:25,040
Ich sagte doch, das bringt nichts.
62
00:07:25,540 --> 00:07:29,180
Schon bevor wir jahrelang in Vaters
Erinnerungen umhergestreift sind.
63
00:07:29,920 --> 00:07:33,930
Aber wenn das so ist …
Warum hast du mich dann verraten?
64
00:07:34,890 --> 00:07:37,470
Er hat dich gezwungen,
den Titanen zu übernehmen,
65
00:07:37,470 --> 00:07:39,510
ohne dir irgendwas zu erklären.
66
00:07:39,510 --> 00:07:42,430
Und du führst seinen Kampf fort,
wie er es sich wünschte.
67
00:07:45,560 --> 00:07:49,770
Eren, warum weigerst du dich,
den Kampf zu beenden?
68
00:07:49,770 --> 00:07:53,330
Was hattest du
mit der Macht des Urtitanen vor?
69
00:07:55,450 --> 00:07:56,530
Seit …
70
00:07:58,200 --> 00:07:59,830
meiner Geburt …
71
00:08:02,460 --> 00:08:04,000
bin ich, wie ich bin.
72
00:08:09,420 --> 00:08:12,630
Du scheinst gedacht zu haben,
wir beide seien gleich.
73
00:08:13,090 --> 00:08:14,460
Doch das stimmt nicht.
74
00:08:15,680 --> 00:08:18,510
Wenn jemand anders mir
meine Freiheit zu nehmen droht, …
75
00:08:19,140 --> 00:08:22,020
dann nehme ich ihm seine Freiheit.
76
00:08:25,480 --> 00:08:28,060
Nicht unser Vater hat mich so gemacht.
77
00:08:29,400 --> 00:08:31,900
Ich war schon seit meiner Geburt so.
78
00:08:32,780 --> 00:08:34,610
Seit deiner Geburt?
79
00:08:35,240 --> 00:08:39,200
Den bemitleidenswerten kleinen Bruder,
den du dir erhofft hast, gibt es nicht.
80
00:08:40,370 --> 00:08:44,700
Auch nicht den Bruder, der die Wunden
in deinem Herz mit dir teilen würde …
81
00:08:45,920 --> 00:08:47,790
Hier steht bloß ein Mann,
82
00:08:47,790 --> 00:08:52,010
der sich selbst nur akzeptieren kann,
indem er der Rehabilitation der Eldia,
83
00:08:52,010 --> 00:08:55,060
nach der sein Vater strebte, abschwört.
84
00:08:56,510 --> 00:08:59,500
Ein bemitleidenswerter Mann,
noch immer gefangen
85
00:08:59,500 --> 00:09:01,130
im Schatten seines toten Vaters.
86
00:09:03,020 --> 00:09:07,430
Wenn das so ist, dann ist dieser Mann
seinem Vater dankbar.
87
00:09:08,150 --> 00:09:11,770
Denn dank der Handlungen des Vaters
wurde sein Sohn dazu aufgerüttelt, …
88
00:09:12,190 --> 00:09:15,280
die Welt vor der Gefahr
der Eldia zu retten.
89
00:09:16,110 --> 00:09:19,900
In gewisser Hinsicht wird es der Vater
gewesen sein, der die Welt rettet.
90
00:09:21,370 --> 00:09:23,990
Welche Ironie des Schicksals,
meinst du nicht?
91
00:09:25,460 --> 00:09:26,550
Eren …
92
00:09:31,550 --> 00:09:32,870
Er ist warm.
93
00:09:35,220 --> 00:09:36,750
Hör mir gut zu, Eren.
94
00:09:36,750 --> 00:09:40,310
Die Macht des Urtitanen
ist in meiner Hand.
95
00:09:41,010 --> 00:09:44,390
Ich kann den Plan für einen Gnadentod
der Eldia jederzeit ausführen.
96
00:09:44,980 --> 00:09:45,810
Doch …
97
00:09:46,600 --> 00:09:49,440
ich werde dich auf keinen Fall aufgeben.
98
00:09:50,690 --> 00:09:54,190
Genau so, wie es Herr Xaver
bei mir getan hat.
99
00:09:55,780 --> 00:09:57,830
Bevor ich die Welt rette, …
100
00:09:58,910 --> 00:10:01,700
möchte ich erst dich retten.
101
00:10:07,830 --> 00:10:09,090
„Die Menschheit ist …
102
00:10:10,250 --> 00:10:13,590
nicht ausgerottet worden, “ was?
103
00:10:14,630 --> 00:10:17,750
Da hat er ja ein paar
gloriose letzte Worte hinterlassen.
104
00:10:41,030 --> 00:10:42,150
Ich bin wieder da!
105
00:10:44,030 --> 00:10:45,410
Willkommen zurück.
106
00:10:48,620 --> 00:10:52,040
Oh, Eren! Heute hast du dir
ja mal alle Mühe gegeben!
107
00:10:52,710 --> 00:10:53,750
Ja …
108
00:10:57,260 --> 00:10:58,630
Was denn?
109
00:10:58,630 --> 00:11:02,020
Deine Ohren waren rot.
Beweis dafür, dass du gelogen hast.
110
00:11:02,390 --> 00:11:04,840
Du hast dir
von Mikasa helfen lassen, oder?
111
00:11:06,560 --> 00:11:09,100
Nanu? Du gehst irgendwohin, Papa?
112
00:11:09,600 --> 00:11:10,700
Arbeit?
113
00:11:10,700 --> 00:11:11,650
Ja.
114
00:11:11,650 --> 00:11:14,980
Ein paar Visiten im Inneren Bezirk.
Für etwa zwei, drei Tage.
115
00:11:18,360 --> 00:11:21,280
Eren hat gesagt, er wolle
dem Aufklärungstrupp beitreten.
116
00:11:21,280 --> 00:11:23,320
Ich bat dich doch, nichts zu sagen!
117
00:11:23,320 --> 00:11:26,650
Eren! Was denkst du dir dabei?
118
00:11:26,650 --> 00:11:30,040
Weißt du, wie viele Menschen
außerhalb der Mauern gestorben sind?
119
00:11:30,040 --> 00:11:31,290
Ja, das weiß ich!
120
00:11:31,290 --> 00:11:32,170
Dann …
121
00:11:33,420 --> 00:11:34,330
Eren!
122
00:11:35,880 --> 00:11:38,000
Wieso willst du nach draußen?
123
00:11:39,760 --> 00:11:43,560
Ich will wissen,
wie die Welt da draußen ist.
124
00:11:44,260 --> 00:11:48,300
Ich will nicht unwissend
mein ganzes Leben hier drin verbringen!
125
00:11:48,640 --> 00:11:52,370
Und außerdem …
Wenn hier keiner ihre Arbeit fortsetzt,
126
00:11:52,370 --> 00:11:55,310
sind alle, die bis jetzt starben,
umsonst gestorben!
127
00:11:57,690 --> 00:11:58,910
Verstehe.
128
00:12:00,860 --> 00:12:03,540
Mein Schiff fährt.
Ich muss langsam los.
129
00:12:03,540 --> 00:12:06,500
Bitte warte!
Du musst Eren doch überzeugen …
130
00:12:06,500 --> 00:12:10,080
Carla …
Es gibt keine Worte,
131
00:12:10,080 --> 00:12:13,080
die den menschlichen Forschergeist
unterdrücken könnten.
132
00:12:14,710 --> 00:12:15,500
Eren!
133
00:12:17,000 --> 00:12:18,290
Wenn ich zurück bin,
134
00:12:18,290 --> 00:12:21,500
zeige ich dir den Keller,
den ich bisher verschlossen hielt.
135
00:12:22,180 --> 00:12:23,880
Wirklich?
136
00:12:28,020 --> 00:12:30,440
Mach’s gut, Papa!
137
00:12:48,030 --> 00:12:52,330
Ich bin ein Eldia
von außerhalb der Mauern!
138
00:12:53,160 --> 00:12:55,080
Ich gehöre wie Ihr …
139
00:12:55,830 --> 00:12:57,700
zum Volk Ymirs!
140
00:12:57,960 --> 00:13:02,970
{\an3}Koordinate
141
00:12:57,960 --> 00:13:02,970
{\an7}Schnittpunkt aller „Pfade“,
an dem die Zeit zugleich blitzschnell
und unendlich langsam fließt.
142
00:12:57,960 --> 00:13:02,970
Der Öffentlichkeit zugängliche Information
143
00:13:03,840 --> 00:13:05,400
König hinter den Mauern!
144
00:13:05,400 --> 00:13:08,980
Ihr müsst sofort die Titanen töten,
die die Mauern angreifen!
145
00:13:09,430 --> 00:13:11,400
Bevor meine Frau und meine Kinder …
146
00:13:11,400 --> 00:13:15,100
Bevor Euer ganzes Volk
aufgefressen wird!
147
00:13:28,620 --> 00:13:30,900
Man darf vor seiner Schuld
nicht weglaufen.
148
00:13:31,330 --> 00:13:35,420
Der Tag ist gekommen, da über uns,
das Volk Ymirs, gerichtet wird.
149
00:13:37,170 --> 00:13:41,120
Angesichts riesiger Macht
sind wir Menschen nur allzu schwach.
150
00:13:41,590 --> 00:13:44,920
Aus der Tragödie des Großen Titanenkriegs
habe ich erkannt, …
151
00:13:45,670 --> 00:13:50,560
dass jemand die Macht der Titanen vor
den Händen der Menschen beschützen muss.
152
00:13:51,220 --> 00:13:54,920
Wenn die Macht des Urtitanen erneut
in die Hände der Schwachen fällt, …
153
00:13:55,350 --> 00:13:58,070
wird sich die Welt
wieder in eine Hölle verwandeln.
154
00:13:58,900 --> 00:14:03,190
Um die Welt zu beschützen, gibt es für uns
keinen anderen Weg, als unsere Schuld
155
00:14:03,190 --> 00:14:05,570
zu akzeptieren und zugrunde zu gehen.
156
00:14:06,070 --> 00:14:09,150
Mit dem Mädchen da
hätte ich mich wohl gut verstanden.
157
00:14:09,490 --> 00:14:13,570
Doch Grisha wird sie
und ihre ganze Familie nun umbringen.
158
00:14:13,950 --> 00:14:17,570
Du hast einmal gesagt, du hättest
diese Erinnerung gesehen, nicht?
159
00:14:17,570 --> 00:14:20,340
Und seist so von unserem Vater
bitter enttäuscht worden.
160
00:14:20,880 --> 00:14:21,840
War das auch gelog…
161
00:14:23,460 --> 00:14:25,010
Mein Haus steht
162
00:14:25,010 --> 00:14:27,850
direkt neben der zerstörten Mauer …
163
00:14:28,380 --> 00:14:31,460
und ich lebe dort mit Frau,
Sohn und Tochter!
164
00:14:31,720 --> 00:14:33,680
Kein Mensch innerhalb dieser Mauern
165
00:14:33,680 --> 00:14:36,560
weiß von den Verbrechen,
die seine Ahnen einst begingen!
166
00:14:36,560 --> 00:14:40,110
Weil Ihr ihnen die Erinnerung daran
geraubt habt!
167
00:14:40,110 --> 00:14:43,570
Wollt Ihr etwa behaupten,
einfach nur gefressen zu werden,
168
00:14:43,570 --> 00:14:45,610
ohne den Grund dafür zu kennen,
sei Sühne?
169
00:14:46,990 --> 00:14:51,030
Nein. Aber ganz egal,
wie sehr wir es auch bereuen,
170
00:14:51,030 --> 00:14:55,620
die Menschenleben, die wir Eldia geraubt
haben, können wir nicht zurückgeben.
171
00:14:56,620 --> 00:15:01,330
Doch wir können verhindern,
dass die Menschen außerhalb der Mauern
172
00:15:01,330 --> 00:15:03,130
ihre Leben verlieren.
173
00:15:04,540 --> 00:15:07,010
Wir brauchen einfach nur unwissend
174
00:15:07,010 --> 00:15:09,640
den Zorn der Welt zu empfangen, …
175
00:15:10,050 --> 00:15:13,880
dann werden wir Eldia die Einzigen sein,
die sterben müssen.
176
00:15:17,390 --> 00:15:20,640
Mich überzeugen zu wollen,
ist vergebene Mühe.
177
00:15:21,100 --> 00:15:25,870
Und selbst wenn Sie
mir den Urtitanen rauben sollten,
178
00:15:25,870 --> 00:15:26,640
werden Sie …
179
00:15:26,640 --> 00:15:27,660
Mir ist klar, …
180
00:15:28,820 --> 00:15:31,660
dass ich die Macht des Urtitanen
nicht einsetzen kann.
181
00:15:32,910 --> 00:15:36,990
Jeder der Neun Titanen
hat eigene, besondere Fähigkeiten.
182
00:15:37,580 --> 00:15:40,920
Auch der Attackierende Titan,
den ich in mir trage.
183
00:15:41,830 --> 00:15:45,170
Schon seit alters
hat der Erbe des Attackierenden Titanen
184
00:15:45,170 --> 00:15:47,790
nichts und niemandem gehorcht.
185
00:15:48,170 --> 00:15:50,800
Und ich kenne den Grund dafür.
186
00:15:51,260 --> 00:15:54,550
Damit er sich der Selbstgerechtigkeit
des Königs widersetzen kann!
187
00:15:55,100 --> 00:15:55,970
Ja.
188
00:15:56,510 --> 00:16:00,310
Für diesen Augenblick wurden wir alle
hierher in diese Erinnerung geführt.
189
00:16:00,770 --> 00:16:02,550
Der Attackierende Titan
190
00:16:02,550 --> 00:16:06,560
kann auch in die Erinnerungen
seiner zukünftigen Erben blicken.
191
00:16:07,360 --> 00:16:08,320
Das heißt, …
192
00:16:09,780 --> 00:16:12,570
er kann die Zukunft sehen.
193
00:16:16,450 --> 00:16:18,950
Die Zukunft?
194
00:16:19,870 --> 00:16:22,090
Was hat das zu bedeuten, Eren?
195
00:16:24,090 --> 00:16:26,870
Die besondere Fähigkeit
des Attackierenden Titanen …
196
00:16:27,250 --> 00:16:28,470
Davon habe ich noch nie …
197
00:16:28,470 --> 00:16:31,940
Ich weiß auch,
dass Ihr nicht davon wisst.
198
00:16:31,940 --> 00:16:35,970
Aufgrund Eures Schwurs gebietet Ihr nicht
über die volle Macht des Urtitanen.
199
00:16:36,430 --> 00:16:39,050
Das ist so. Auch wenn Ihr
von königlichem Blut seid.
200
00:16:40,100 --> 00:16:42,810
Ich werde den Urtitanen jetzt fressen
201
00:16:42,810 --> 00:16:45,270
und die königliche Blutlinie hier beenden!
202
00:16:45,650 --> 00:16:49,740
Diese Zukunft ist vorherbestimmt!
203
00:16:50,360 --> 00:16:51,110
Lauft weg!
204
00:17:08,960 --> 00:17:10,630
Ich kann es nicht.
205
00:17:13,420 --> 00:17:17,630
Ich kann keine Kinder töten …
206
00:17:19,180 --> 00:17:24,100
Ich bin doch ein Arzt, der Leben rettet.
207
00:17:25,100 --> 00:17:26,310
Das kann nicht sein!
208
00:17:26,640 --> 00:17:31,270
Grisha hat den Urtitanen geraubt
und diese Familie massakriert!
209
00:17:31,270 --> 00:17:32,280
So war es doch!
210
00:17:32,780 --> 00:17:34,530
Die Vergangenheit
211
00:17:34,530 --> 00:17:37,570
kann sich doch nicht ändern!
212
00:17:38,990 --> 00:17:41,040
Worauf wartest du denn noch, Frieda!
213
00:17:41,040 --> 00:17:43,290
Los, mach schon, töte diesen Mann!
214
00:17:43,290 --> 00:17:46,920
Der Urtitan ist unbesiegbar!
Töte den Kerl!
215
00:17:46,920 --> 00:17:50,300
Wir dürfen ihn nicht am Leben lassen!
216
00:17:50,300 --> 00:17:52,300
Bring ihn um, Frieda, schnell!
217
00:17:52,300 --> 00:17:54,680
Sonst wird unser Paradies zerstört!
218
00:17:55,170 --> 00:17:57,630
Frieda! Beschütz uns alle!
219
00:18:00,560 --> 00:18:03,050
Frieda!
220
00:18:06,140 --> 00:18:07,560
Was soll das werden?
221
00:18:08,230 --> 00:18:09,440
Steh auf, Papa.
222
00:18:13,270 --> 00:18:17,070
Hast du denn vergessen,
mit welchem Ziel du hergekommen bist?
223
00:18:17,900 --> 00:18:21,490
Um deine Schwester zu rächen,
die von Hunden zerfleischt wurde, nicht?
224
00:18:23,080 --> 00:18:27,710
Und deine Freunde aus
der Rehabilitationsgruppe, Dina, Kruger …
225
00:18:27,710 --> 00:18:29,210
Um sie alle zu rächen …
226
00:18:32,170 --> 00:18:34,180
musst du weitergehen.
227
00:18:34,180 --> 00:18:36,930
Bis in den Tod.
Und auch danach noch.
228
00:18:41,550 --> 00:18:45,440
Du warst es doch, Papa,
der diese Geschichte hier …
229
00:18:46,100 --> 00:18:47,190
überhaupt begonnen hat.
230
00:19:39,990 --> 00:19:40,870
Ich hab sie getötet!
231
00:19:41,990 --> 00:19:43,870
Zermalmt, auch die kleinen Kinder!
232
00:19:44,870 --> 00:19:46,040
Mit diesen Händen!
233
00:19:48,290 --> 00:19:49,630
Eren!
234
00:19:49,630 --> 00:19:52,300
Ich habe die Familie Reiss getötet!
235
00:19:52,300 --> 00:19:54,380
Alle, außer dem Vater!
236
00:19:54,790 --> 00:19:56,960
Bist du jetzt zufrieden?
237
00:19:57,590 --> 00:20:00,000
War das, was getan werden musste?
238
00:20:00,840 --> 00:20:05,470
Können die Eldia dadurch
wirklich gerettet werden?
239
00:20:11,770 --> 00:20:14,890
Warum zeigst du mir nicht alles?
240
00:20:15,650 --> 00:20:17,770
Wie die Mauer zerstört wird …
241
00:20:18,400 --> 00:20:20,100
Den Tag, an dem sie zerstört wird …
242
00:20:21,240 --> 00:20:22,900
Ob Carla unversehrt bleibt …
243
00:20:24,200 --> 00:20:28,920
War das wirklich der einzige Weg,
den wir hatten?
244
00:20:31,660 --> 00:20:35,750
Du bist doch da irgendwo, oder?
Zeke …
245
00:20:37,920 --> 00:20:41,850
Dein Traum wird nicht in Erfüllung gehen.
246
00:20:41,850 --> 00:20:44,810
Es wird Erens Traum sein,
der sich erfüllt.
247
00:20:45,180 --> 00:20:46,980
Was sagst du da?
248
00:20:46,980 --> 00:20:47,810
Ich habe …
249
00:20:48,430 --> 00:20:50,780
Erens Erinnerungen
an die Zukunft gesehen.
250
00:20:50,780 --> 00:20:54,850
Aber dass es tatsächlich zu einem
solchen Grauen auswachsen würde …
251
00:20:56,570 --> 00:20:58,070
Zeke!
252
00:20:59,570 --> 00:21:01,070
Bist du das?
253
00:21:01,940 --> 00:21:04,580
Du bist so groß geworden …
254
00:21:05,050 --> 00:21:08,900
Bitte verzeih mir.
Ich war ein fürchterlicher Vater.
255
00:21:09,700 --> 00:21:13,580
Ich habe dir immer nur
schlimme Dinge angetan …
256
00:21:17,380 --> 00:21:21,330
Zeke! Ich liebe dich …
257
00:21:21,840 --> 00:21:27,850
Ich hätte viel öfter
mit dir spielen sollen …
258
00:21:47,070 --> 00:21:48,360
Papa …
259
00:21:50,700 --> 00:21:51,990
Zeke …
260
00:21:53,000 --> 00:21:55,380
Du musst Eren aufhalten.
261
00:23:30,380 --> 00:23:33,050
{\an8}Projektleitung: Sarah Leclère
Spotting: Elouan Tapounie
262
00:23:33,050 --> 00:23:36,560
{\an8}Übersetzung & Adaption: Simone Gisler
Revision: Christina Rinnerthaler & Janik Aurich
263
00:23:36,560 --> 00:23:39,980
{\an8}Veröffentlichung: Jelizaveta Stolarova
WAKANIM
264
00:23:41,390 --> 00:23:42,980
Sich widersetzen, kämpfen …
265
00:23:43,430 --> 00:23:46,390
Die Geschichte der Menschen,
die immer weitergegangen sind.
266
00:23:46,900 --> 00:23:50,660
Wer war es,
der diese Geschichte begonnen hat?
267
00:23:51,650 --> 00:23:54,950
Die nächste Folge:
„Von Dir vor 2000 Jahren“
268
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
{\an8}Von dir vor 2000 Jahren