1 00:00:03,712 --> 00:00:04,963 Rút kiếm ra. 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,133 Nếu nó xuất hiện, 3 00:00:09,217 --> 00:00:10,468 ta trở tay không kịp. 4 00:00:17,225 --> 00:00:18,143 Cứ đi! 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,158 Nó nhanh quá! 6 00:00:33,366 --> 00:00:36,119 Trong rừng này, không thể né nó! 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,203 Nó theo kịp rồi! 8 00:00:37,537 --> 00:00:39,372 Binh trưởng! Dùng cơ động thôi! 9 00:00:40,123 --> 00:00:41,166 Binh trưởng! 10 00:00:43,376 --> 00:00:44,711 Mày không thoát đâu! 11 00:00:45,420 --> 00:00:46,796 Tiếp viện từ tuyến sau! 12 00:01:02,645 --> 00:01:04,481 Binh trưởng! Ra lệnh đi! 13 00:01:04,689 --> 00:01:07,150 Khử nó đi! Nó nguy hiểm quá! 14 00:01:07,358 --> 00:01:08,902 Nên khử nó đi! 15 00:01:08,985 --> 00:01:11,780 - Nó sắp đuổi kịp rồi! - Xử nó ở đây đi! 16 00:01:12,197 --> 00:01:16,034 Ta vào rừng này là vì thế mà, Binh trưởng? 17 00:01:16,242 --> 00:01:17,869 Binh trưởng! Ra lệnh đi! 18 00:01:21,206 --> 00:01:23,333 Mọi người, bịt tai lại. 19 00:03:11,941 --> 00:03:16,863 CẮN: CUỘC HÀNH QUÂN RA NGOÀI THÀNH LẦN THỨ 57, PHẦN 3 20 00:03:25,330 --> 00:03:26,372 Đạn âm thanh? 21 00:03:27,498 --> 00:03:29,042 Việc của các cậu là gì? 22 00:03:29,500 --> 00:03:32,253 Đơn giản để cảm xúc chi phối thôi à? 23 00:03:32,879 --> 00:03:34,547 Không đâu. 24 00:03:35,089 --> 00:03:36,382 Nhiệm vụ của đội này 25 00:03:36,883 --> 00:03:40,345 là làm mọi việc có thể để thằng nhãi này không bị sao. 26 00:03:41,554 --> 00:03:42,889 Đến hơi thở cuối cùng. 27 00:03:46,893 --> 00:03:48,770 Không phải giám sát mình ư? 28 00:03:49,312 --> 00:03:52,690 Ta sẽ tiếp tục cưỡi ngựa tiến về trước. Rõ chứ? 29 00:03:53,024 --> 00:03:53,900 Rõ. 30 00:03:55,360 --> 00:03:56,569 Tiến về trước? 31 00:03:56,945 --> 00:03:58,029 Nhưng bao lâu? 32 00:03:58,529 --> 00:04:01,324 Chưa kể, giờ nó sắp tóm được ta rồi! 33 00:04:02,951 --> 00:04:05,828 Lại thêm...viện binh nữa! 34 00:04:05,912 --> 00:04:08,289 Họ cũng sẽ chết nếu ta không nhanh giúp. 35 00:04:08,623 --> 00:04:10,124 Eren! Nhìn trước! 36 00:04:10,500 --> 00:04:11,334 Gunther? 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,169 Đừng để tụt lại! 38 00:04:13,586 --> 00:04:15,797 - Giữ tốc độ tối đa! - Eld? 39 00:04:16,756 --> 00:04:17,757 Tại sao? 40 00:04:18,007 --> 00:04:21,344 Ai có thể cản nó, nếu không phải Đội Levi? 41 00:04:25,807 --> 00:04:27,016 Lại một người chết! 42 00:04:27,934 --> 00:04:30,019 Ta đã có thể cứu anh ấy! 43 00:04:33,898 --> 00:04:36,776 Còn người đang đấu! Vẫn kịp cứu anh ấy! 44 00:04:37,110 --> 00:04:39,112 Eren! Nhìn trước chạy tiếp đi! 45 00:04:39,612 --> 00:04:42,240 Cô bảo tôi mặc kệ cuộc chiến phía sau? 46 00:04:42,323 --> 00:04:45,201 Bỏ chạy và bỏ mặc đồng đội? 47 00:04:45,285 --> 00:04:46,202 Ừ, phải! 48 00:04:46,703 --> 00:04:48,371 Làm như Binh trưởng nói đi! 49 00:04:48,788 --> 00:04:50,707 Tại sao ta để họ chết? 50 00:04:51,249 --> 00:04:54,377 Tại sao anh ta không giải thích? Tại sao? 51 00:04:54,877 --> 00:04:57,755 Vì Binh trưởng thấy không cần giải thích! 52 00:04:58,047 --> 00:05:01,342 Nhưng cậu không hiểu vì vẫn chưa có kinh nghiệm! 53 00:05:02,051 --> 00:05:03,761 Giờ im miệng và tuân lệnh đi! 54 00:05:08,808 --> 00:05:09,642 Không. 55 00:05:12,437 --> 00:05:14,564 Mình thật sự có thể tự chiến đấu. 56 00:05:18,318 --> 00:05:20,987 Tại sao mình cứ luôn dựa vào người khác? 57 00:05:21,696 --> 00:05:23,614 Mình có thể tự chiến đấu! 58 00:05:27,827 --> 00:05:28,953 Làm gì thế, Eren? 59 00:05:30,496 --> 00:05:34,042 Cậu chỉ được làm thế khi gặp nguy hiểm đến tính mạng. 60 00:05:34,125 --> 00:05:35,668 Đó là thỏa thuận, nhớ chứ? 61 00:05:39,380 --> 00:05:40,465 Eren! 62 00:05:41,424 --> 00:05:43,092 Cậu không sai. 63 00:05:45,595 --> 00:05:46,971 Cậu muốn thì cứ làm. 64 00:05:50,141 --> 00:05:51,351 Nhìn là biết. 65 00:05:51,893 --> 00:05:56,981 Cậu ta thật sự là quái vật, không phải vì khả năng Titan của mình. 66 00:05:58,316 --> 00:06:00,443 Dù cậu ta có bị giam cầm cỡ nào, 67 00:06:00,902 --> 00:06:02,820 dù cậu ta bị nhốt vào lồng nào, 68 00:06:03,404 --> 00:06:07,241 không ai có thể thuần hóa nổi cậu ta. 69 00:06:08,576 --> 00:06:10,953 Tôi muốn giết càng nhiều Titan càng tốt! 70 00:06:11,913 --> 00:06:12,747 Eren. 71 00:06:13,289 --> 00:06:17,502 Kinh nghiệm khác nhau khiến chúng ta có cách nhìn khác nhau. 72 00:06:18,294 --> 00:06:21,422 Nhưng cậu không cần bận tâm. 73 00:06:22,673 --> 00:06:23,549 Chọn đi. 74 00:06:24,550 --> 00:06:26,052 Cậu sẽ tin bản thân, 75 00:06:26,928 --> 00:06:30,056 hay tôi, những người này và toàn Quân Trinh sát? 76 00:06:32,809 --> 00:06:34,435 Tôi không biết câu trả lời. 77 00:06:34,769 --> 00:06:35,895 Chưa bao giờ biết. 78 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Dù tôi tin bản thân 79 00:06:38,856 --> 00:06:41,526 hay sự lựa chọn của những đồng tội đáng tin, 80 00:06:42,568 --> 00:06:44,654 vẫn không thể nói trước chuyện gì. 81 00:06:45,446 --> 00:06:48,032 Nên hãy cố gắng hết sức 82 00:06:48,616 --> 00:06:51,285 và chọn điều cậu ít hối tiếc nhất. 83 00:07:09,178 --> 00:07:10,012 Eren! 84 00:07:12,432 --> 00:07:13,516 Hãy tin chúng tôi. 85 00:07:21,149 --> 00:07:24,068 Tôi đã nghĩ ra cách ngăn cậu, không cần giết. 86 00:07:25,403 --> 00:07:26,237 Vâng? 87 00:07:27,947 --> 00:07:31,993 Tôi từng nói cách duy nhất ngăn cậu trong lốt Titan là giết cậu. 88 00:07:33,369 --> 00:07:35,913 Nhưng theo cách này, cậu sẽ bị thương nặng. 89 00:07:36,247 --> 00:07:39,083 Còn tùy vào kĩ năng cá nhân nữa. 90 00:07:40,084 --> 00:07:44,213 Nói chung là chém phần gáy của cái xác trong khi cậu còn trong đó. 91 00:07:45,089 --> 00:07:48,593 Khi ấy, phần cuối tay chân cậu sẽ bị cắt rời, 92 00:07:49,260 --> 00:07:52,013 nhưng chúng sẽ mọc lại như thằn lằn thôi. 93 00:07:52,388 --> 00:07:53,639 Nổi cả da gà. 94 00:07:54,223 --> 00:07:55,266 Khoan. 95 00:07:56,225 --> 00:07:58,644 Tôi không chắc chúng mọc lại thế nào. 96 00:07:59,020 --> 00:08:00,480 Có cách khác không? 97 00:08:02,815 --> 00:08:07,320 Vậy cậu muốn làm chuyện đó mà không mạo hiểm hay hi sinh gì à? 98 00:08:08,070 --> 00:08:08,905 Không. 99 00:08:09,280 --> 00:08:10,698 Tính chuyện xấu nhất đi. 100 00:08:11,199 --> 00:08:15,036 Chúng ta chung thuyền. Cậu có thể giết chúng tôi. 101 00:08:15,745 --> 00:08:17,038 Nên cứ an tâm. 102 00:08:17,830 --> 00:08:18,748 Được. 103 00:08:19,415 --> 00:08:20,416 Tôi hiểu rồi. 104 00:08:20,625 --> 00:08:23,377 Vậy tôi bắt đầu thí nghiệm nhé? 105 00:08:24,003 --> 00:08:25,463 Tuy mạo hiểm, 106 00:08:25,922 --> 00:08:29,800 nhưng cũng không thể không mạo hiểm thử nghiệm cậu ta. 107 00:08:30,468 --> 00:08:32,678 Vậy tôi sẽ đảm nhận kế hoạch. 108 00:08:34,096 --> 00:08:34,931 Eren. 109 00:08:35,348 --> 00:08:38,100 Nếu có gì không chắc, cứ học lần lần. 110 00:08:38,976 --> 00:08:42,897 Đáng mạo hiểm cả tính mạng để học được gì đó. 111 00:08:46,526 --> 00:08:48,569 Sẵn sàng dưới đó chưa, Eren? 112 00:08:50,154 --> 00:08:53,115 Tôi sẽ bắn khói hiệu khi chuẩn bị bắt đầu. 113 00:08:53,741 --> 00:08:55,868 Mọi chuyện sau đó là tùy ở cậu. 114 00:08:56,786 --> 00:08:57,787 Đã rõ! 115 00:08:58,454 --> 00:08:59,288 Ừm. 116 00:08:59,580 --> 00:09:04,502 Dù cậu có thành Titan ngu ngốc, giếng cạn này sẽ giữ được cậu. 117 00:09:04,794 --> 00:09:05,628 Tôi nghĩ thế. 118 00:09:08,506 --> 00:09:09,340 Có khói hiệu. 119 00:09:11,175 --> 00:09:14,637 Từ hồi bít lỗ thành, mình chưa biến thành Titan. 120 00:09:15,846 --> 00:09:17,682 Nếu lần này mình mất kiểm soát, 121 00:09:18,099 --> 00:09:21,769 Đội Levi có thể sẽ giết mình. 122 00:09:31,195 --> 00:09:33,364 Cậu ấy không thấy khói hiệu sao? 123 00:09:33,906 --> 00:09:34,740 Không. 124 00:09:35,783 --> 00:09:38,869 Tôi không nghĩ dễ thành công như vậy. 125 00:09:41,789 --> 00:09:43,124 Này! Eren! 126 00:09:43,499 --> 00:09:44,709 Hết giờ thử rồi! 127 00:09:47,086 --> 00:09:48,504 Có chuyện gì thế? 128 00:09:53,801 --> 00:09:54,885 Hange. 129 00:09:56,637 --> 00:09:58,472 Tôi không thể biến thành Titan. 130 00:10:05,021 --> 00:10:07,940 Vết thương cậu tự cắn trên tay còn chưa mất à? 131 00:10:10,318 --> 00:10:11,152 Vâng. 132 00:10:12,028 --> 00:10:14,405 Nếu cậu không thể biến thành Titan, 133 00:10:14,739 --> 00:10:18,034 kế hoạch bít Thành Maria của ta sẽ tan theo mây khói. 134 00:10:19,702 --> 00:10:20,911 Nghĩ cách đi. 135 00:10:21,329 --> 00:10:22,747 Lệnh đấy. 136 00:10:24,624 --> 00:10:25,458 Vâng. 137 00:10:27,209 --> 00:10:29,378 Đừng mất lòng tin, Eren. 138 00:10:30,588 --> 00:10:31,464 Nhưng... 139 00:10:31,714 --> 00:10:35,426 Vậy là cậu giống người hơn chúng tôi tưởng. 140 00:10:37,595 --> 00:10:40,723 Thế còn tốt hơn phải chết vì nóng vội. 141 00:10:41,265 --> 00:10:42,558 Không phí giờ đâu. 142 00:10:43,017 --> 00:10:43,851 Ừ. 143 00:10:44,226 --> 00:10:46,604 Cẩn thận không bao giờ thừa. 144 00:10:49,273 --> 00:10:52,360 Sao họ bình tĩnh dữ vậy? 145 00:10:53,944 --> 00:10:56,489 Mình không thể biến thành Titan cũng được ư? 146 00:11:06,540 --> 00:11:07,375 Cậu ổn chứ? 147 00:11:07,583 --> 00:11:08,417 Vâng. 148 00:11:22,014 --> 00:11:22,848 Này! 149 00:11:22,932 --> 00:11:23,766 Cái quái gì... 150 00:11:24,767 --> 00:11:25,976 Cái gì nổ thế? 151 00:11:37,947 --> 00:11:39,323 Sao lại bây giờ chứ? 152 00:11:39,407 --> 00:11:40,241 Bình tĩnh. 153 00:11:40,866 --> 00:11:42,034 Binh trưởng Levi! 154 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Tôi không biết... 155 00:11:45,663 --> 00:11:48,749 Tôi đã bảo mọi người cứ  bình tĩnh. 156 00:12:06,100 --> 00:12:06,934 Gì vậy? 157 00:12:07,017 --> 00:12:07,893 Tiếng gì vậy? 158 00:12:22,408 --> 00:12:23,242 Eren! 159 00:12:23,826 --> 00:12:26,537 - Thế này là sao? - Sao cơ? 160 00:12:27,204 --> 00:12:29,582 Không được phép mà làm là sao? Nói đi. 161 00:12:29,874 --> 00:12:32,793 - Bình tĩnh, Eld. - Eren! Giải thích đi! 162 00:12:34,128 --> 00:12:36,338 Không! Để sau đi! 163 00:12:36,881 --> 00:12:41,177 Trước hết, cậu cần chứng minh cậu không chống lại con người! 164 00:12:41,552 --> 00:12:42,386 Hả? 165 00:12:42,470 --> 00:12:44,096 Chứng minh mau! 166 00:12:44,305 --> 00:12:45,890 Cậu có trách nhiệm đó! 167 00:12:45,973 --> 00:12:48,350 Cậu mà giật cánh tay đó ra, 168 00:12:48,559 --> 00:12:50,186 đầu cậu cũng bay theo đó! 169 00:12:51,020 --> 00:12:53,689 Tôi cũng chém thật đấy! Cậu thử xem! 170 00:12:53,898 --> 00:12:54,732 Oruo! 171 00:12:54,815 --> 00:12:55,816 Đã bảo bình tĩnh! 172 00:12:55,900 --> 00:12:58,277 Binh trưởng! Tránh xa Eren ra! 173 00:12:58,360 --> 00:13:01,697 - Anh đứng gần quá! - Không, các người mới cần tránh đấy. 174 00:13:01,947 --> 00:13:03,157 - Lùi lại. - Tại sao? 175 00:13:03,240 --> 00:13:06,327 - Cảm giác thế. - Sao thế hả, Eren? Nói gì đi! 176 00:13:06,410 --> 00:13:08,078 - Tôi... - Đừng có giở trò! 177 00:13:08,162 --> 00:13:09,163 Chứng minh đi! 178 00:13:09,246 --> 00:13:10,498 - Eren! - Tôi không... 179 00:13:10,581 --> 00:13:13,584 - Trả lời đi! - Tưởng bọn tôi không dám giết cậu hả? 180 00:13:13,667 --> 00:13:15,252 - Tôi giết đấy! - Nói mau! 181 00:13:15,336 --> 00:13:17,004 - Không nghe hả? - Ra tay đi! 182 00:13:17,505 --> 00:13:20,800 - Cậu là mối họa! - Các người im giùm được không? 183 00:13:26,931 --> 00:13:28,974 Eren! 184 00:13:29,558 --> 00:13:32,645 Cho tôi chạm vào tay đó nhé? 185 00:13:33,145 --> 00:13:34,688 Năn nỉ đấy? Tôi chạm nhé? 186 00:13:34,772 --> 00:13:35,773 Cho phép nhé? 187 00:13:35,856 --> 00:13:38,234 - Tôi rất muốn chạm nó! - Hange! 188 00:13:38,526 --> 00:13:39,568 Khoan, đừng... 189 00:13:41,737 --> 00:13:42,571 Đau quá! 190 00:13:42,988 --> 00:13:44,073 Nóng quá! 191 00:13:44,573 --> 00:13:47,243 Chết tiệt, không có da nên nóng thế! 192 00:13:47,326 --> 00:13:49,954 - Nóng chết luôn! - Phân đội trưởng! 193 00:13:50,496 --> 00:13:51,956 Cô như con khùng vậy! 194 00:13:52,540 --> 00:13:54,959 Cậu có thấy nóng không, Eren? 195 00:13:55,292 --> 00:13:58,128 Chỗ tay phải nối với nó thấy thế nào? 196 00:13:58,212 --> 00:13:59,797 Tôi thật sự muốn xem! 197 00:14:00,089 --> 00:14:00,965 Phải rồi! 198 00:14:01,215 --> 00:14:03,717 Nếu mình kéo tay ra... 199 00:14:04,760 --> 00:14:05,803 Cố lên! 200 00:14:09,223 --> 00:14:10,182 Này, Eren! 201 00:14:10,432 --> 00:14:11,475 Đừng giở trò đấy! 202 00:14:16,564 --> 00:14:17,523 Gì chứ? 203 00:14:17,606 --> 00:14:19,733 Khoan, Eren! Sớm thế! 204 00:14:20,276 --> 00:14:22,069 Tôi vẫn muốn nghiên cứu nó! 205 00:14:34,540 --> 00:14:35,457 Binh trưởng. 206 00:14:37,001 --> 00:14:38,377 Cảm giác thế nào? 207 00:14:44,800 --> 00:14:48,596 Không tốt lắm. 208 00:14:55,895 --> 00:14:58,147 Đến khi thật sự trở thành kẻ thù, 209 00:14:58,939 --> 00:15:04,028 tôi mới biết họ ít tin tưởng tôi đến thế. 210 00:15:04,820 --> 00:15:05,905 Tất nhiên rồi. 211 00:15:06,614 --> 00:15:08,657 Thế nên tôi mới chọn họ. 212 00:15:10,534 --> 00:15:13,329 Thường người ta tin hễ lần đầu sống sót trở về 213 00:15:13,537 --> 00:15:15,372 đều trở thành trinh sát. 214 00:15:16,498 --> 00:15:19,460 Nhưng đấu với Titan, thông tin không bao giờ là đủ. 215 00:15:20,461 --> 00:15:24,089 Luôn có nhiều điều không thể lường trước được. 216 00:15:25,716 --> 00:15:28,218 Bất cứ lúc nào, cậu cũng cần phản ứng nhanh 217 00:15:28,636 --> 00:15:31,347 và quyết đoán khi rơi vào tình huống tệ nhất. 218 00:15:32,514 --> 00:15:35,809 Nhưng thế không có nghĩa là lạnh lùng và tàn nhẫn. 219 00:15:36,810 --> 00:15:40,940 Chĩa kiếm vào cậu như thế, họ cũng thấy tệ lắm. 220 00:15:42,358 --> 00:15:43,943 - Binh trưởng Levi. - Sao? 221 00:15:44,693 --> 00:15:46,487 Phân đội trưởng Hange xin gặp. 222 00:15:49,865 --> 00:15:51,700 Có chuyện không hay à? 223 00:15:51,909 --> 00:15:53,118 Không. 224 00:15:53,619 --> 00:15:54,828 Chuyện vui cơ. 225 00:15:55,454 --> 00:15:57,957 Tôi phải giải thích mọi chuyện với mấy sếp. 226 00:15:58,874 --> 00:16:00,042 Cơ mà, 227 00:16:00,960 --> 00:16:02,044 nhìn cái này xem. 228 00:16:03,671 --> 00:16:05,673 Thìa uống trà? 229 00:16:06,090 --> 00:16:06,924 Ừ. 230 00:16:07,758 --> 00:16:10,970 Tay phải Titan mà Eren tạo ra đã cầm cái này. 231 00:16:11,387 --> 00:16:14,807 Giữa ngón trỏ và ngón cái, thế này. 232 00:16:15,224 --> 00:16:16,058 Hả? 233 00:16:16,517 --> 00:16:19,770 Khó tưởng tượng việc này là hoàn toàn ngẫu nhiên. 234 00:16:20,354 --> 00:16:24,274 Và không hiểu sao, nó không bị biến dạng bởi nhiệt và áp lực. 235 00:16:25,025 --> 00:16:26,402 Biết được gì không? 236 00:16:28,278 --> 00:16:30,280 Nhớ rồi, tôi đã cố nhặt nó lên. 237 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 Sau đó thì biến hình. 238 00:16:34,201 --> 00:16:35,244 Hiểu rồi. 239 00:16:36,328 --> 00:16:40,249 Điều này giải thích tại sao lúc đầu cậu không thể biến thành Titan. 240 00:16:42,084 --> 00:16:43,460 Giết Titan, 241 00:16:43,836 --> 00:16:45,129 chặn đạn đại bác, 242 00:16:45,504 --> 00:16:46,839 nhấc một tảng đá. 243 00:16:47,756 --> 00:16:52,344 Ở mỗi trường hợp, cậu có mục đích rõ ràng trước khi biến hình. 244 00:16:53,595 --> 00:16:57,766 Có thể tự làm đau bản thân không phải cách kích hoạt duy nhất, 245 00:16:58,308 --> 00:17:01,353 cậu cũng cần một mục đích nữa. 246 00:17:02,563 --> 00:17:04,440 Đúng là lần biến hình vừa rồi 247 00:17:04,773 --> 00:17:07,026 giống khi tôi ngăn đạn đại bác. 248 00:17:07,943 --> 00:17:08,902 Nhưng... 249 00:17:09,611 --> 00:17:12,322 Biến thành Titan để nhặt thìa ư? 250 00:17:14,158 --> 00:17:15,534 Điên thật. 251 00:17:17,870 --> 00:17:22,291 Nói cách khác, cậu không cố ý phạm luật? 252 00:17:23,083 --> 00:17:23,917 Phải. 253 00:17:38,766 --> 00:17:39,600 Ơ? 254 00:17:39,933 --> 00:17:40,809 Hả? 255 00:17:41,351 --> 00:17:43,270 Khoan! Mọi người làm gì thế? 256 00:17:44,021 --> 00:17:45,314 Đau quá! 257 00:17:46,440 --> 00:17:47,983 Đau thật. 258 00:17:48,484 --> 00:17:51,779 Eren, tôi phục cậu cắn sâu như thế đấy. 259 00:17:52,488 --> 00:17:54,490 Chúng tôi đánh giá sai rồi. 260 00:17:55,282 --> 00:17:57,117 Đây là cách chúng tôi tạ lỗi. 261 00:17:57,618 --> 00:17:59,495 Chẳng thấm thía gì. 262 00:17:59,953 --> 00:18:00,788 Hả? 263 00:18:01,288 --> 00:18:03,791 Việc của chúng tôi là canh giữ cậu. 264 00:18:04,333 --> 00:18:06,418 Làm thế chẳng có gì sai! 265 00:18:06,835 --> 00:18:08,587 Nhóc đừng có lên mặt! 266 00:18:09,129 --> 00:18:10,464 Xin lỗi, Eren. 267 00:18:11,340 --> 00:18:12,966 Chúng tôi đã sợ quá. 268 00:18:14,051 --> 00:18:15,552 Hẳn cậu thất vọng lắm. 269 00:18:16,804 --> 00:18:18,889 Nhưng...kể cả thế... 270 00:18:19,515 --> 00:18:23,435 Chúng tôi sẽ tin ở cậu và muốn cậu cũng tin ở chúng tôi. 271 00:18:28,982 --> 00:18:29,817 Nên... 272 00:18:31,068 --> 00:18:31,985 Làm ơn... 273 00:18:32,653 --> 00:18:33,737 Hãy tin chúng tôi. 274 00:18:43,997 --> 00:18:44,832 Eren! 275 00:18:45,415 --> 00:18:47,042 Nhanh! Quyết định đi! 276 00:18:50,504 --> 00:18:51,463 Tôi tin các anh! 277 00:18:58,512 --> 00:18:59,972 Bỏ ra! 278 00:19:06,145 --> 00:19:07,104 Xin lỗi! 279 00:19:15,070 --> 00:19:16,446 Mục tiêu đang tăng tốc! 280 00:19:17,364 --> 00:19:19,408 Cứ chạy đi! Thoát được nó thôi! 281 00:19:23,120 --> 00:19:24,163 Thoát được nó? 282 00:19:24,538 --> 00:19:25,539 Không đời nào. 283 00:19:26,540 --> 00:19:30,252 Nó cứ chạy sau thế này, cả bọn sẽ bị giẫm bẹp thôi. 284 00:19:33,714 --> 00:19:34,548 Nhưng... 285 00:19:35,174 --> 00:19:36,675 Dù đang cận kề cái chết, 286 00:19:37,426 --> 00:19:38,886 và bỏ mặc đồng đội chết, 287 00:19:39,595 --> 00:19:41,597 nhưng mọi người vẫn lao tới trước. 288 00:19:42,806 --> 00:19:45,809 Binh trưởng Levi đang nhìn chăm chăm phía trước. 289 00:19:46,977 --> 00:19:51,106 Và những người khác hoàn tin tưởng anh ta! 290 00:19:53,233 --> 00:19:56,320 Mình cũng cần tin tưởng họ. 291 00:19:58,530 --> 00:19:59,740 Cũng như họ 292 00:20:00,908 --> 00:20:02,576 đã tin tưởng mình! 293 00:20:19,134 --> 00:20:20,010 Bắn! 294 00:20:41,240 --> 00:20:44,910 Buộc ngựa ở đằng xa rồi chuyển qua dùng cơ động lập thể. 295 00:20:45,786 --> 00:20:47,371 Giờ tôi phải đi. 296 00:20:48,121 --> 00:20:49,665 Eld sẽ đảm trách đội. 297 00:20:51,333 --> 00:20:54,294 Giấu kĩ Eren khỏi con Titan đó. 298 00:20:54,586 --> 00:20:55,796 Trông ngựa giúp tôi! 299 00:21:01,093 --> 00:21:01,927 Vậy là... 300 00:21:03,303 --> 00:21:06,014 Họ sẽ bắt sống con Titan đó? 301 00:21:11,228 --> 00:21:15,232 Nghĩ gì thế, Eren? Bắt được con Titan đó rồi! 302 00:21:15,732 --> 00:21:19,319 Sức mạnh của Trinh sát đấy! Đừng đánh giá thấp bọn tôi, ngốc! 303 00:21:19,736 --> 00:21:21,280 Giờ thấy chưa hả? 304 00:21:23,282 --> 00:21:24,116 Vâng! 305 00:21:28,745 --> 00:21:30,497 Có vẻ cô ta bị khống chế rồi. 306 00:21:31,331 --> 00:21:32,666 Không thể lơ là. 307 00:21:33,458 --> 00:21:36,753 Tôi phục cậu vì đưa được cô ta đến chỗ này. 308 00:21:38,380 --> 00:21:41,591 Phải cảm ơn đội tuyến sau đã bỏ mạng khi đấu với cô ta. 309 00:21:41,800 --> 00:21:43,135 Họ đã giúp câu giờ. 310 00:21:44,219 --> 00:21:45,887 Không thì không qua nổi. 311 00:21:46,888 --> 00:21:47,764 Thế ư? 312 00:21:48,390 --> 00:21:49,308 Ừ. 313 00:21:51,351 --> 00:21:52,853 Nhờ có họ, 314 00:21:53,228 --> 00:21:55,856 ta sẽ được biết ai ở trong gáy con này. 315 00:21:58,650 --> 00:22:01,528 Hi vọng trong đó, chúng không tè ra quần. 316 00:22:08,618 --> 00:22:11,538 {\an8}CÒN TIẾP... 317 00:23:41,586 --> 00:23:42,879 XEM TRƯỚC 318 00:23:43,422 --> 00:23:45,549 Kế hoạch tuyệt mật của Erwin Smith 319 00:23:46,633 --> 00:23:49,511 chính là bắt bắt sống Titan Nữ. 320 00:23:50,720 --> 00:23:53,932 Quân Trinh sát tinh nhuệ cố tìm ra danh tính của nó. 321 00:23:54,015 --> 00:23:54,933 Nhưng... 322 00:23:55,016 --> 00:23:57,060 Biên dịch: Lâm Thị Kim Sương