1 00:00:01,878 --> 00:00:05,631 Oh, amigo mío Aquí tenemos una victoria 2 00:00:05,756 --> 00:00:08,718 Aquí comienza nuestra leyenda 3 00:00:08,801 --> 00:00:12,305 Oh, amigo mío Vamos a celebrar esta victoria 4 00:00:12,513 --> 00:00:15,016 para preparar nuestra siguiente batalla 5 00:00:29,780 --> 00:00:35,828 No dejaré que digan que nuestras muertes han sido en vano 6 00:00:35,912 --> 00:00:40,541 Hasta que solo quede uno en pie 7 00:00:40,666 --> 00:00:43,294 El enemigo es cruel... pero le derrotaremos 8 00:00:43,377 --> 00:00:46,422 El enemigo es colosal... pero saltaremos sobre él 9 00:00:46,547 --> 00:00:52,094 Empuñamos nuestras hojas con honor y cantamos la canción de la victoria 10 00:00:52,470 --> 00:00:57,058 Llevamos las alas de la libertad a nuestras espaldas 11 00:00:58,559 --> 00:01:04,106 Juramos por nuestros corazones 12 00:01:04,482 --> 00:01:08,986 que atravesaremos esta espiral de locura 13 00:01:10,655 --> 00:01:16,243 y volaremos a través del cielo con las alas de la libertad 14 00:01:26,504 --> 00:01:30,091 “Ataque a los Titanes” 15 00:01:31,175 --> 00:01:36,013 “¿Y ahora qué hacemos? Preludio a la contraofensiva (Parte 3):” 16 00:01:41,894 --> 00:01:44,146 ¿Cuándo fue la última vez que cambiaste los ejes? 17 00:01:44,230 --> 00:01:47,108 Hace 6 días. Después de la operación de limpieza. 18 00:01:48,150 --> 00:01:51,612 - Coincide con los informes. - Bien, el siguiente. ¿Tú eres? 19 00:01:51,904 --> 00:01:54,824 Christa Renz, Escuadrón 42. 20 00:01:55,324 --> 00:01:56,993 Vamos a comprobar su uso. 21 00:01:57,159 --> 00:02:00,454 Ahora resulta que pueden castigarte por matar Titanes... 22 00:02:01,122 --> 00:02:03,791 Puede parecer irónico, pero eran dos especímenes valiosos. 23 00:02:03,874 --> 00:02:08,087 Aun así, ¿por qué tienen que buscar al culpable entre los cadetes? 24 00:02:08,212 --> 00:02:10,798 Es verdad, acabamos de limpiar el campo de batalla. 25 00:02:10,923 --> 00:02:13,092 Todo el mundo está hecho polvo. 26 00:02:14,760 --> 00:02:17,555 El culpable debía de odiar mucho a los Titanes. 27 00:02:17,638 --> 00:02:21,851 Sí. Pero en realidad ha acabado haciéndoles un favor. 28 00:02:22,727 --> 00:02:25,354 Puede que haya satisfecho su deseo personal de venganza, 29 00:02:25,479 --> 00:02:28,190 pero el resultado es un revés para la humanidad. 30 00:02:28,816 --> 00:02:32,028 Yo soy tan idiota que entiendo por qué lo ha hecho. 31 00:02:32,445 --> 00:02:34,113 Antes de ver a los Titanes, 32 00:02:34,196 --> 00:02:37,199 estaba seguro de querer alistarme en el Cuerpo de Exploración. 33 00:02:38,451 --> 00:02:40,995 Ahora no quiero volver a ver a uno nunca más. 34 00:02:41,120 --> 00:02:44,165 Y hoy tenemos que decidir a qué fuerza militar nos unimos. 35 00:02:51,839 --> 00:02:54,300 ¿Jean iba en serio...? 36 00:03:08,522 --> 00:03:10,858 Todos se arrepienten. 37 00:03:12,276 --> 00:03:14,570 Si llego a saber que tendría que pasar por este infierno, 38 00:03:14,653 --> 00:03:17,156 jamás me habría hecho soldado. 39 00:03:17,573 --> 00:03:22,036 Ahora estoy tan agotado que no puedo pensar en otra cosa. 40 00:03:32,505 --> 00:03:37,510 Oye, Marco... Ya ni siquiera sé cuáles son tus huesos. 41 00:03:43,682 --> 00:03:46,602 Si no me hubiera hecho soldado, ahora no estaría preguntándome 42 00:03:46,727 --> 00:03:49,396 quién será el siguiente en acabar en esa pila. 43 00:03:52,066 --> 00:03:54,318 ¡¿Descartaremos los progresos que hemos conseguido 44 00:03:54,401 --> 00:03:57,446 y dejaremos que los Titanes nos devoren sin luchar?! 45 00:03:58,405 --> 00:04:01,951 Sé que tenemos que luchar... 46 00:04:02,743 --> 00:04:07,289 Pero no todo el mundo está tan ansioso por morir como tú. 47 00:04:13,546 --> 00:04:16,298 Espero que no te enfades por lo que te voy a decir. 48 00:04:16,674 --> 00:04:19,176 No eres una persona fuerte, Jean. 49 00:04:19,260 --> 00:04:22,012 Por eso comprendes cómo se sienten los débiles. 50 00:04:22,096 --> 00:04:25,015 Y además, eres bueno a la hora de juzgar la situación 51 00:04:25,141 --> 00:04:27,017 y tomar la decisión correcta. 52 00:04:27,143 --> 00:04:29,770 Siempre sabes lo que hay que hacer, ¿no? 53 00:04:37,361 --> 00:04:40,364 ¿Y ahora qué hacemos? 54 00:04:42,199 --> 00:04:43,742 Eh, chicos... 55 00:04:47,454 --> 00:04:51,083 ¿Ya habéis decidido a qué fuerza vais a uniros? 56 00:04:52,793 --> 00:04:54,211 Yo ya lo sé. 57 00:04:55,379 --> 00:04:56,463 Yo... 58 00:04:57,756 --> 00:05:01,760 ¡Yo...! ¡Me uniré al Cuerpo de Exploración! 59 00:05:13,147 --> 00:05:14,231 Mierda... 60 00:05:14,648 --> 00:05:17,359 Oye, Annie, ¿tú qué piensas hacer? 61 00:05:17,568 --> 00:05:20,571 Jean ya ha dicho que va a unirse al Cuerpo de Exploración. 62 00:05:20,946 --> 00:05:22,907 -¿Jean? -No lo sé. 63 00:05:23,532 --> 00:05:27,995 Irás a la Policía Militar, ¿no? A lo mejor yo también me apunto. 64 00:05:29,830 --> 00:05:33,542 Si alguien te dijera que te murieras, ¿lo harías? 65 00:05:33,918 --> 00:05:36,503 ¿Cómo? Claro que no... 66 00:05:36,629 --> 00:05:40,007 Entonces, ¿por qué no tomas tu propia decisión? 67 00:05:41,425 --> 00:05:43,928 Armin, ¿tú qué piensas hacer? 68 00:05:45,054 --> 00:05:48,390 Yo... Creo que si sabes por qué morir, 69 00:05:48,515 --> 00:05:51,644 hay momentos en los que se debe dar la vida. 70 00:05:52,228 --> 00:05:55,898 - Y no es que quiera morirme. - Ya te has decidido. 71 00:05:57,524 --> 00:06:00,069 Llevo mucho tiempo pensando en ello. 72 00:06:00,194 --> 00:06:02,655 ¿En serio? ¿Tú también, Armin? 73 00:06:04,531 --> 00:06:07,743 Eres débil, pero tienes muchas agallas. 74 00:06:08,577 --> 00:06:09,870 Gracias. 75 00:06:10,704 --> 00:06:14,375 Annie en el fondo te portas muy bien con los demás. 76 00:06:15,417 --> 00:06:19,838 Tengo la sensación de que no quieres que nos unamos al Cuerpo de Exploración. 77 00:06:20,214 --> 00:06:24,176 ¿Hay alguna razón por la que quieras unirte a la Policía Militar? 78 00:06:24,885 --> 00:06:26,095 No lo sé. 79 00:06:27,554 --> 00:06:28,973 Lo que pasa... 80 00:06:30,057 --> 00:06:32,393 es que quiero sobrevivir. 81 00:06:39,733 --> 00:06:42,361 Parece que no han encontrado a ningún soldado que haya usado 82 00:06:42,486 --> 00:06:45,197 su Equipo de Maniobras Tridimensionales sin permiso. 83 00:06:45,281 --> 00:06:47,825 -¿Quién habrá sido? - Ni idea. 84 00:06:48,284 --> 00:06:51,412 Ahora me preocupa más la próxima ceremonia de juramento. 85 00:06:52,079 --> 00:06:55,666 ¿Cuántos cadetes estarán tan locos como para unirse a nosotros? 86 00:06:56,792 --> 00:06:58,002 Oye, Eren. 87 00:06:58,168 --> 00:07:01,380 ¿Hay alguno de tu promoción que quiera unirse a nosotros? 88 00:07:01,547 --> 00:07:02,756 Sí que los hay. 89 00:07:04,049 --> 00:07:06,051 Bueno, los había. 90 00:07:07,261 --> 00:07:09,388 Ahora ya no estoy seguro. 91 00:07:10,431 --> 00:07:11,432 ¡Atención! 92 00:07:15,394 --> 00:07:17,479 Preparaos. Vamos a salir de patrulla. 93 00:07:17,604 --> 00:07:18,439 ¡Si! 94 00:07:18,856 --> 00:07:21,025 ¡Buenos días, Capitán Levy! 95 00:07:21,150 --> 00:07:22,276 Escucha, Eren. 96 00:07:22,401 --> 00:07:24,611 Nunca te alejes a más de dos caballos de mí. 97 00:07:24,695 --> 00:07:26,947 No olvides que la única razón por la que sigues libre 98 00:07:27,031 --> 00:07:29,616 -es porque yo te vigilo. -¡Sí! 99 00:07:29,992 --> 00:07:31,201 En marcha. 100 00:08:01,482 --> 00:08:05,235 Jean... ¿En serio vas a unirte al Cuerpo de Exploración? 101 00:08:05,486 --> 00:08:07,988 - Sí. -¿Cómo es eso? 102 00:08:08,113 --> 00:08:11,116 O sea... ¿Es que no estás asustado? 103 00:08:11,241 --> 00:08:14,787 ¿Eh? Pues claro que no quiero unirme al Cuerpo de Exploración. 104 00:08:14,995 --> 00:08:16,705 Entonces, ¿por qué...? 105 00:08:16,830 --> 00:08:20,376 Y tampoco es como si los Titanes no me asustaran. 106 00:08:20,959 --> 00:08:23,879 No pienso deciros alguna chorrada como que los mejores 107 00:08:24,004 --> 00:08:26,799 deben unirse al Cuerpo de Exploración. 108 00:08:27,674 --> 00:08:30,386 No estoy tan ansioso por morir como algunos. 109 00:08:30,511 --> 00:08:32,262 ¿Te refieres a Eren? 110 00:08:32,388 --> 00:08:35,682 Él ya se ha unido al Cuerpo de Exploración. 111 00:08:35,808 --> 00:08:39,728 ¡Cadetes, atención! ¡Formad frente a la tarima! 112 00:08:41,146 --> 00:08:46,193 No pienso arriesgar mi vida porque alguien me convenza de ello. 113 00:08:47,277 --> 00:08:51,573 Esto es algo que no puede hacerse a menos que salga de uno mismo. 114 00:09:00,124 --> 00:09:03,919 Soy Erwin Smith, Comandante del Cuerpo de Exploración. 115 00:09:05,337 --> 00:09:07,631 Hoy decidiréis vuestro futuro militar. 116 00:09:08,132 --> 00:09:12,386 Hablando claro, he venido a convenceros de que os unáis al Cuerpo de Exploración. 117 00:09:13,345 --> 00:09:15,681 Durante el reciente ataque, 118 00:09:15,764 --> 00:09:18,267 habéis aprendido lo terroríficos que pueden llegar a ser 119 00:09:18,392 --> 00:09:23,021 y lo limitada que es nuestra propia fuerza frente a ellos. Sin embargo... 120 00:09:24,273 --> 00:09:26,567 Esta batalla ha conducido a la humanidad más cerca de la victoria 121 00:09:26,692 --> 00:09:28,610 de lo que jamás ha estado. 122 00:09:29,528 --> 00:09:32,322 La existencia de Eren Jaeger es crucial. 123 00:09:33,115 --> 00:09:35,909 Al arriesgar su propia vida, ha demostrado más allá de toda duda 124 00:09:35,993 --> 00:09:39,079 ser un valioso aliado para la humanidad. 125 00:09:41,790 --> 00:09:45,294 Con su ayuda, no solo hemos detenido el avance de los Titanes, 126 00:09:45,377 --> 00:09:47,838 si no que también hemos obtenido la clave para descubrir 127 00:09:47,963 --> 00:09:50,507 cuál es su verdadera naturaleza. 128 00:09:56,555 --> 00:09:59,808 Sospechamos que en el sótano de su casa en Shiganshina 129 00:09:59,892 --> 00:10:02,686 se encuentran las respuestas al enigma de los Titanes 130 00:10:02,811 --> 00:10:05,522 que ni siquiera él mismo conoce. 131 00:10:06,356 --> 00:10:09,318 Si conseguimos llegar hasta ese sótano, encontraremos pistas para poner fin 132 00:10:09,401 --> 00:10:12,321 a este siglo de dominación de los Titanes. 133 00:10:14,531 --> 00:10:16,116 ¿En el sótano? 134 00:10:16,950 --> 00:10:19,286 ¿Tanto hemos avanzado? 135 00:10:19,369 --> 00:10:22,456 ¡Si descubrimos lo que son, podremos acabar con esto! 136 00:10:23,415 --> 00:10:25,626 Por mucho que necesite nuevos reclutas, 137 00:10:25,751 --> 00:10:28,504 no puedo creer que esté haciendo pública esa información. 138 00:10:29,171 --> 00:10:32,007 ¿O es que tiene alguna agenda oculta? 139 00:10:32,716 --> 00:10:36,470 ¿Se puede saber qué es lo que pretende? 140 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 “Elección de fuerza militar (Parte 1): 141 00:10:40,516 --> 00:10:42,100 Después de tres años de formación militar, 142 00:10:42,226 --> 00:10:44,019 los cadetes escogen su destino entre tres opciones.” 143 00:10:44,144 --> 00:10:45,646 “Elección de fuerza militar (Parte 2): 144 00:10:45,771 --> 00:10:49,107 Solo los diez mejores de la promoción pueden escoger la Policía Militar.” 145 00:10:50,943 --> 00:10:54,071 Nos dirigiremos hacia ese sótano de Shiganshina. 146 00:10:55,155 --> 00:10:58,825 Sin embargo, eso nos obliga a reconquistar el Muro Maria. 147 00:10:59,284 --> 00:11:02,287 Por lo tanto, nuestros objetivos no han cambiado. 148 00:11:03,872 --> 00:11:07,042 Pero con la puerta de Trost sellada permanentemente, 149 00:11:07,125 --> 00:11:10,379 tendremos que tomar el camino largo desde Karanes al este. 150 00:11:11,922 --> 00:11:13,715 Los cuatro años que hemos pasado estableciendo una ruta 151 00:11:13,840 --> 00:11:16,843 para un ejército a gran escala han sido en vano. 152 00:11:19,513 --> 00:11:23,016 En estos años, han muerto más del 70% de los miembros del Cuerpo de Exploración. 153 00:11:24,184 --> 00:11:28,313 Un 60% en cuatro años... Una cifra de locos. 154 00:11:31,066 --> 00:11:33,402 Los cadetes que hoy se nos unan tomarán parte en la excursión 155 00:11:33,485 --> 00:11:35,988 más allá de los muros de dentro de mes. 156 00:11:36,196 --> 00:11:39,199 Creemos que el 30% no regresará. 157 00:11:40,117 --> 00:11:42,411 Dentro de cuatro años, la mayoría estarán muertos. 158 00:11:42,828 --> 00:11:46,456 Pero aquellos que sobrevivan se convertirán en soldados superiores 159 00:11:46,582 --> 00:11:48,917 con un alto porcentaje de supervivencia. 160 00:11:53,672 --> 00:11:56,133 Ahora que conocéis los desalentadores hechos, 161 00:11:56,258 --> 00:11:59,094 todo aquel que siga deseando arriesgar su vida, 162 00:11:59,177 --> 00:12:00,762 que permanezca aquí. 163 00:12:01,513 --> 00:12:05,058 ¡Preguntaos a vosotros mismos si estáis dispuestos 164 00:12:05,183 --> 00:12:08,145 a ofrecer vuestros corazones palpitantes por la humanidad! 165 00:12:13,775 --> 00:12:15,068 Eso es todo. 166 00:12:15,235 --> 00:12:18,071 Todo aquel que desee unirse a otra fuerza puede marcharse. 167 00:12:20,365 --> 00:12:24,244 ¡Comandante, ¿no cree que les ha asustado demasiado?! 168 00:12:24,703 --> 00:12:26,663 ¡Van a marcharse todos! 169 00:12:30,375 --> 00:12:33,420 Perdió a su hermano hace un mes 170 00:12:35,881 --> 00:12:37,883 Su foto en la pared 171 00:12:38,550 --> 00:12:41,261 Y eso me recuerda 172 00:12:43,388 --> 00:12:48,602 Cuando ella me trae café... su sonrisa 173 00:12:51,688 --> 00:12:55,359 Mierda... ¡Venga, ya has tomado una decisión! 174 00:12:56,735 --> 00:12:59,821 ¡No te des más motivos para odiarte a ti mismo! 175 00:13:00,947 --> 00:13:04,660 Si no me marcho ahora, tendré que volver a encontrármelos. 176 00:13:06,370 --> 00:13:09,831 Dejé el pueblo para alistarme en la Policía Militar... 177 00:13:11,208 --> 00:13:14,294 Mi madre se pondría tan contenta. Si me uno a la Policía Militar, 178 00:13:14,378 --> 00:13:16,838 toda la gente del pueblo me verá con mejores ojos. 179 00:13:17,798 --> 00:13:22,636 Lo sabemos, lo hemos visto con nuestros propios ojos... 180 00:13:23,220 --> 00:13:25,180 Cómo los Titanes... 181 00:13:25,889 --> 00:13:27,974 Se comen a los humanos... 182 00:13:52,749 --> 00:13:56,920 ¿Estaríais dispuestos a morir si os lo ordenaran? 183 00:13:57,295 --> 00:13:58,839 ¡Yo no quiero morir! 184 00:14:00,590 --> 00:14:03,802 Ya veo. Me gustan vuestras miradas. 185 00:14:06,096 --> 00:14:10,892 ¡Por la presente os doy la bienvenida a todos al Cuerpo de Exploración! 186 00:14:11,643 --> 00:14:15,564 ¡Este es un verdadero saludo! ¡Ofreced vuestros corazones! 187 00:14:16,398 --> 00:14:18,400 Estoy llorando 188 00:14:18,525 --> 00:14:21,528 Echando a faltar a mi amante 189 00:14:21,737 --> 00:14:22,904 Chicos... 190 00:14:23,947 --> 00:14:26,658 Vaya desastre. El Cuerpo de Exploración... 191 00:14:27,784 --> 00:14:30,495 Estoy asustada... Me quiero ir a casa... 192 00:14:30,579 --> 00:14:32,622 A mí todo me da igual... 193 00:14:37,127 --> 00:14:39,921 Si vas a llorar, habría sido mejor que te marcharas. 194 00:14:41,798 --> 00:14:45,969 Habéis logrado sobreponeros al miedo. Sois soldados valerosos. 195 00:14:47,220 --> 00:14:49,222 Tenéis mis más sinceros respetos. 196 00:14:57,397 --> 00:14:58,482 ¡Saluden! 197 00:15:00,192 --> 00:15:04,237 Soy el jefe de escuadrón Ness. Y este es mi caballo Charlotte. 198 00:15:04,571 --> 00:15:06,782 Le encanta mordisquearle el pelo a la gente, 199 00:15:06,865 --> 00:15:09,201 así que andaos con ojo si no queréis acabar calvos. 200 00:15:09,576 --> 00:15:10,911 ¡Encantado de conoceros! 201 00:15:11,828 --> 00:15:13,872 ¡Eh, para! ¡Charlotte! 202 00:15:14,289 --> 00:15:15,916 ¡Que alguien lo sujete! 203 00:15:16,583 --> 00:15:18,835 Nuestro adiestramiento comenzó al día siguiente. 204 00:15:18,960 --> 00:15:21,630 En lugar de entrenamiento práctico, consistió básicamente en memorizar 205 00:15:21,713 --> 00:15:24,174 la formación de exploración para largas distancias 206 00:15:24,299 --> 00:15:26,468 que el Comandante Erwin había ideado. 207 00:15:27,260 --> 00:15:30,972 Curiosamente, a pesar de que la formación se describía con todo lujo de detalles, 208 00:15:31,056 --> 00:15:34,893 la posición exacta de Eren Jaeger no aparecía por ninguna parte. 209 00:15:35,685 --> 00:15:37,395 Vosotros, formaréis aquí. 210 00:15:37,521 --> 00:15:39,439 Entre el equipo de apoyo de reconocimiento 211 00:15:39,564 --> 00:15:41,399 y la escolta del carro de suministros. 212 00:15:41,691 --> 00:15:44,986 Vuestro trabajo será cabalgar junto a los caballos y transmitir mensajes. 213 00:15:46,404 --> 00:15:49,199 El Escuadrón de Operaciones Especiales se situará aquí, 214 00:15:49,282 --> 00:15:53,078 -justo en el centro de la retaguardia. - Estaremos muy atrás. 215 00:15:53,870 --> 00:15:56,289 Se trata del lugar más seguro dentro de la formación. 216 00:15:56,581 --> 00:15:59,751 Estaremos más protegidos incluso que los carros de suministro. 217 00:16:00,335 --> 00:16:03,213 Nuestro objetivo consiste en salir y regresar a salvo. 218 00:16:04,047 --> 00:16:07,592 Esta expedición es así de breve porque es una práctica 219 00:16:07,717 --> 00:16:10,428 para el viaje a Shiganshina. 220 00:16:11,763 --> 00:16:13,765 Bueno, para ser sincero, 221 00:16:13,890 --> 00:16:17,394 yo sigo sin saber para qué debe utilizarse este poder... 222 00:16:18,144 --> 00:16:22,023 ¿Aún no has entendido el significado de la pregunta que te hizo el Comandante? 223 00:16:23,733 --> 00:16:27,904 -¿Quién crees que es el enemigo aquí? -¿Es que los demás la habéis entendido? 224 00:16:28,071 --> 00:16:29,030 No. 225 00:16:30,073 --> 00:16:33,994 Mentiría si os dijera que lo comprendo perfectamente. Pero sospecho... 226 00:16:34,119 --> 00:16:37,998 Es posible que esta misión tenga otro objetivo. 227 00:16:38,540 --> 00:16:43,044 Pero el Comandante ha decidido que es mejor no revelárnoslo. 228 00:16:43,378 --> 00:16:47,632 Así que deberíamos concentrarnos en salir ahí fuera y regresar vivos. 229 00:16:48,717 --> 00:16:50,886 - Confiemos en el Comandante. - Sí... 230 00:16:51,636 --> 00:16:54,472 Ya hemos acabado las prácticas por hoy. Preparaos para regresar a la base. 231 00:17:10,447 --> 00:17:14,951 Son... Señor, ¿puedo hablar con mis compañeros de promoción? 232 00:17:15,577 --> 00:17:18,705 - Haz lo que quieras. -¡Eh! ¡Mikasa! ¡Armin! 233 00:17:20,415 --> 00:17:21,416 Eren... 234 00:17:21,708 --> 00:17:23,877 ¡Es como si hubieran pasado siglos! 235 00:17:23,960 --> 00:17:27,172 ¡Eren, dime si te han hecho algo malo! 236 00:17:27,464 --> 00:17:29,841 ¡¿Han examinado hasta el último centímetro de tu cuerpo?! 237 00:17:29,925 --> 00:17:32,093 ¡¿Te han torturado psicológicamente?! 238 00:17:32,552 --> 00:17:34,262 No digas chorradas... 239 00:17:34,763 --> 00:17:39,059 Ese enano se pasó tres pueblos. Algún día, le haré pagar por ello. 240 00:17:39,184 --> 00:17:41,978 No te referirás al Capitán Levy, ¿no? 241 00:17:42,604 --> 00:17:45,106 -¡Eh, Eren! -¡Cuánto tiempo! 242 00:17:45,607 --> 00:17:48,276 ¿Qué? ¿Estáis todos aquí? 243 00:17:49,569 --> 00:17:53,031 Pero si estáis aquí, quiere decir que... 244 00:17:53,281 --> 00:17:55,408 ¿os habéis unido al Cuerpo de Exploración? 245 00:17:55,533 --> 00:17:57,869 ¿Por qué otra razón estaríamos aquí? 246 00:17:57,994 --> 00:18:02,707 Entonces, ¿solo Jean, Annie y Marco se han unido a la Policía Militar? 247 00:18:06,461 --> 00:18:08,505 No puede ser... ¡¿Tú también?! 248 00:18:09,214 --> 00:18:10,799 Marco está muerto. 249 00:18:12,092 --> 00:18:18,056 ¿Cómo dices? ¿Dices que Marco está muerto? 250 00:18:19,307 --> 00:18:22,852 Parece que no todo el mundo tiene una muerte gloriosa. 251 00:18:23,228 --> 00:18:25,772 Ni siquiera sabemos cómo murió. 252 00:18:26,856 --> 00:18:30,735 Murió completamente solo sin que nadie se diera cuenta. 253 00:18:31,277 --> 00:18:32,445 Marco... 254 00:18:35,615 --> 00:18:37,617 ¡Eh, novatos, por aquí! 255 00:18:38,785 --> 00:18:40,912 ¡Aquí tenéis vuestros uniformes! 256 00:19:19,367 --> 00:19:21,327 ¿Estáis seguros...? 257 00:19:21,786 --> 00:19:25,206 Sí, nosotros también participaremos en la misión. 258 00:19:25,707 --> 00:19:28,793 Oye, Eren. He oído que cuando te transformaste en Titán, 259 00:19:28,918 --> 00:19:33,048 intentaste matar a Mikasa. ¿Qué es lo que significa eso? 260 00:19:33,673 --> 00:19:36,051 No, Eren solo trataba de matar a una mosca que... 261 00:19:36,176 --> 00:19:38,094 No te he preguntado a ti. 262 00:19:39,304 --> 00:19:43,099 Mikasa, esa herida en tu mejilla tiene muy mal aspecto. 263 00:19:44,059 --> 00:19:45,977 ¿Cuándo te la hiciste? 264 00:19:48,730 --> 00:19:53,359 Eso dicen. Que cuando me convertí, intenté matar a Mikasa. 265 00:19:53,443 --> 00:19:56,321 Eso quiere decir que no lo recuerdas, ¿verdad? 266 00:19:56,696 --> 00:20:00,492 En otras palabras, tú ni siquiera sabías que tenías este poder de Titán 267 00:20:00,617 --> 00:20:04,037 y sigues sin tener los medios para controlarlo. 268 00:20:04,120 --> 00:20:06,039 Sí, eso es. 269 00:20:10,210 --> 00:20:13,129 ¿Habéis oído eso? Esto es lo que hay. 270 00:20:13,880 --> 00:20:16,800 Nuestras vidas y las de la humanidad dependen de él. 271 00:20:17,217 --> 00:20:21,471 Seguramente moriremos como Marco, sin que Eren tan siquiera se dé cuenta. 272 00:20:22,013 --> 00:20:25,767 Jean, ¿a qué viene eso de hacerle estas preguntas a Eren justo ahora? 273 00:20:26,810 --> 00:20:28,311 Escucha, Mikasa. 274 00:20:28,853 --> 00:20:31,106 No todo el mundo es como tú, 275 00:20:31,189 --> 00:20:34,275 que estás dispuesta a morir por Eren sin pedir nada a cambio. 276 00:20:35,443 --> 00:20:40,740 Los demás nos merecemos saber por qué vamos a morir. 277 00:20:41,533 --> 00:20:44,786 De lo contrario, dudaremos cuando llegue el momento. 278 00:20:45,370 --> 00:20:48,331 Nosotros queremos pedirle algo a cambio. 279 00:20:49,332 --> 00:20:52,377 Déjame comprobar qué puede ofrecernos. 280 00:20:52,752 --> 00:20:56,131 Y si vale nuestras vidas. 281 00:21:01,010 --> 00:21:02,470 Óyeme, Eren... 282 00:21:03,596 --> 00:21:07,308 Realmente confiamos en ti. 283 00:21:09,394 --> 00:21:10,603 Sí... 284 00:21:17,402 --> 00:21:19,279 Señor, ya casi es la hora. 285 00:21:21,197 --> 00:21:23,867 ¡Hemos alejado a todos los Titanes de la zona! 286 00:21:24,200 --> 00:21:26,244 ¡Treinta segundos para la apertura de la puerta! 287 00:21:33,376 --> 00:21:34,961 ¡Es el Cuerpo de Exploración! 288 00:21:35,044 --> 00:21:38,464 ¡A ese emblema de sus espaldas lo llaman las Alas de la Libertad! 289 00:21:38,590 --> 00:21:39,841 Qué . . 290 00:21:41,467 --> 00:21:42,510 ¡Es la hora! 291 00:21:43,636 --> 00:21:46,639 ¡La humanidad se dispone a dar otro paso hacia delante! 292 00:21:47,515 --> 00:21:50,226 ¡Mostradme de lo que sois capaces! 293 00:21:52,562 --> 00:21:54,063 ¡Abrid las puertas! 294 00:22:06,659 --> 00:22:07,994 ¡En marcha! 295 00:22:13,166 --> 00:22:16,586 ¡Da comienzo la quincuagésimo séptima expedición más allá de los muros! 296 00:22:17,503 --> 00:22:19,088 ¡Adelante! 297 00:22:20,089 --> 00:22:22,842 “Continuará” 298 00:22:37,315 --> 00:22:42,237 Supongamos que yo no soy yo 299 00:22:42,445 --> 00:22:47,242 ¿Puedes decir con certeza que tú eres tú? 300 00:22:47,659 --> 00:22:52,830 ¿Serás capaz de recomponerte después de que tu carcasa de arena 301 00:22:52,914 --> 00:22:57,460 y tu corazón se derrumben? 302 00:22:58,127 --> 00:23:01,881 Oigo la llamada de alguien 303 00:23:03,216 --> 00:23:06,970 Pero ahora me pitan los oídos 304 00:23:07,262 --> 00:23:11,808 Es como si el tiempo se hubiera congelado 305 00:23:12,475 --> 00:23:14,894 Despierta de una vez 306 00:23:15,270 --> 00:23:19,983 Comienzo a caminar a través del oscuro abismo 307 00:23:20,441 --> 00:23:24,988 Corro por mi vida rápido como un vendaval 308 00:23:25,738 --> 00:23:30,118 Me siento como un muerto viviente 309 00:23:30,243 --> 00:23:35,081 Rompemos nuestros muros 310 00:23:35,290 --> 00:23:41,170 Para reunirnos en un mundo por cartografiar 311 00:23:53,516 --> 00:23:54,642 "Avance" 312 00:23:54,934 --> 00:23:57,562 Tras desplegarse en la formación para largas distancias, 313 00:23:57,687 --> 00:24:00,440 el Cuerpo de Exploración comienza su avance más allá de los muros. 314 00:24:00,773 --> 00:24:04,235 Sin embargo, pronto se encuentran cara a cara con un Titán 315 00:24:04,319 --> 00:24:06,612 misteriosamente inteligente.