1 00:00:01,753 --> 00:00:03,880 Sois una pandilla de cobardes. 2 00:00:04,714 --> 00:00:08,343 ¡Callaos de una vez y apostadlo todo por mí! 3 00:00:14,766 --> 00:00:16,893 Ahora mismo no se te puede educar con palabras, 4 00:00:17,018 --> 00:00:19,646 se te ha de entrenar con dolor. 5 00:00:22,565 --> 00:00:24,442 He tomado una decisión. 6 00:00:25,193 --> 00:00:28,071 Finalmente, Eren ha sido puesto bajo custodia del Cuerpo de Exploración. 7 00:00:28,279 --> 00:00:31,157 Será destinado a una misión al otro lado de los muros. 8 00:00:33,952 --> 00:00:37,372 Oh, amigo mío Aquí tenemos una victoria 9 00:00:37,497 --> 00:00:40,583 Aquí comienza nuestra leyenda 10 00:00:40,875 --> 00:00:44,462 Oh, amigo mío Vamos a celebrar esta victoria 11 00:00:44,546 --> 00:00:46,881 para preparar nuestra siguiente batalla 12 00:01:01,855 --> 00:01:07,235 No dejaré que digan que nuestras muertes han sido en vano 13 00:01:07,318 --> 00:01:12,365 Hasta que solo quede uno en pie 14 00:01:12,490 --> 00:01:15,326 El enemigo es cruel... pero le derrotaremos 15 00:01:15,452 --> 00:01:18,413 El enemigo es colosal... pero saltaremos sobre él 16 00:01:18,538 --> 00:01:24,043 Empuñamos nuestras hojas con honor y cantamos la canción de la victoria 17 00:01:24,377 --> 00:01:29,132 Llevamos las alas de la libertad a nuestras espaldas 18 00:01:30,592 --> 00:01:36,181 Juramos por nuestros corazones 19 00:01:36,556 --> 00:01:40,894 que atravesaremos esta espiral de locura 20 00:01:42,687 --> 00:01:47,817 y volaremos a través del cielo con las alas de la libertad 21 00:01:58,536 --> 00:02:01,748 “Ataque a los Titanes” 22 00:02:03,041 --> 00:02:08,046 “El escuadrón de operaciones especiales: Preludio a la contraofensiva (Parte 2)” 23 00:02:08,796 --> 00:02:12,800 “Distrito de Trost” 24 00:02:16,471 --> 00:02:20,058 “Antiguo cuartel general del Cuerpo de Exploración” 25 00:02:20,141 --> 00:02:22,810 El antiguo cuartel general del Cuerpo de Exploración... 26 00:02:24,479 --> 00:02:27,148 No es más que un viejo castillo remodelado. 27 00:02:27,398 --> 00:02:29,859 Aunque salta a la vista que tiene un aspecto imponente, 28 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 está tan lejos de los muros y de los ríos 29 00:02:33,863 --> 00:02:37,951 que resulta completamente inútil para el Cuerpo de Exploración. 30 00:02:39,327 --> 00:02:40,954 Su historia se remonta a los días 31 00:02:41,037 --> 00:02:43,289 en los que se formó el Cuerpo de Exploración. 32 00:02:43,831 --> 00:02:46,793 ¿Quién iba a pensar que acabaríamos usando de nuevo 33 00:02:46,918 --> 00:02:50,171 esta magnífica construcción como escondite para ti? 34 00:02:54,008 --> 00:02:55,843 Que no se te suba a la cabeza, novato. 35 00:02:55,927 --> 00:02:57,095 ¿Señor? 36 00:02:57,470 --> 00:02:59,472 Por mucho que seas un Titán, 37 00:02:59,597 --> 00:03:03,184 me cuesta creer que el Capitán Levy pierda el tiempo haciendo de niñera de... 38 00:03:08,982 --> 00:03:12,068 Te está bien empleado por no poder callarte ni cuando cabalgas. 39 00:03:12,402 --> 00:03:14,404 Las primeras impresiones son las que cuentan. 40 00:03:14,487 --> 00:03:16,573 He hecho que el novato se cagara de miedo. 41 00:03:16,656 --> 00:03:20,034 Creo que más bien se habrá quedado sin palabras al verlo idiota que eres. 42 00:03:20,243 --> 00:03:23,705 En cualquier caso, todo ha salido según lo previsto. 43 00:03:24,247 --> 00:03:27,792 Oye, que yo recuerde, tú antes no hablabas de esa manera. 44 00:03:28,751 --> 00:03:33,006 Si por casualidad estás tratando de imitar al Capitán Levy, 45 00:03:33,089 --> 00:03:35,008 deberías dejar de hacerlo. 46 00:03:35,091 --> 00:03:38,344 No te pareces a él ni por asomo. 47 00:03:39,721 --> 00:03:42,181 ¿Ahora tratas de cortarme las alas, Petra? 48 00:03:42,307 --> 00:03:46,394 Si lo que quieres es convertirte en mi esposa tienes otras alternativas. 49 00:03:46,978 --> 00:03:49,647 Habría sido mejor que te mordieras la lengua hasta desangrarte. 50 00:03:49,731 --> 00:03:52,358 Además, siempre estás presumiendo de todos los Titanes que has matado. 51 00:03:52,734 --> 00:03:57,071 ¿Y qué si lo hago? También presumo de todos vosotros. 52 00:03:58,698 --> 00:04:00,116 Estos son los miembros 53 00:04:00,199 --> 00:04:03,077 del Escuadrón de Operaciones Especiales del Cuerpo de Exploración. 54 00:04:03,202 --> 00:04:04,912 Conocido como el Escuadrón Levy. 55 00:04:04,996 --> 00:04:07,206 ¡Mira que llegas a ser patético! 56 00:04:07,332 --> 00:04:09,959 Petra Ral. Titanes muertos: 10. 57 00:04:10,043 --> 00:04:12,754 Titanes a los que ha ayudado a matar: 48. 58 00:04:13,963 --> 00:04:18,343 Auruo Brossard. Titanes muertos: 39. Asistencias: 9. 59 00:04:19,427 --> 00:04:21,304 Son la élite de la élite. 60 00:04:23,931 --> 00:04:28,019 Erd Jinn. Titanes muertos: 14. Asistencias: 32. 61 00:04:29,145 --> 00:04:33,232 Gunther Schultz. Titanes muertos: 7. Asistencias: 40. 62 00:04:35,151 --> 00:04:37,278 Son los mejores entre las filas del Cuerpo de Exploración, 63 00:04:37,403 --> 00:04:40,406 escogidos personalmente por el Capitán Levy. Y... 64 00:04:41,991 --> 00:04:46,371 Si pierdo el control, serán los encargados de matarme. 65 00:04:48,623 --> 00:04:52,210 Mira cuánta maleza. Está hecho un desastre. 66 00:04:52,627 --> 00:04:56,673 Hace mucho que no se usa para nada. El interior estará lleno de polvo. 67 00:04:57,131 --> 00:05:02,762 Pues eso representa un gran problema. Solucionémoslo cuanto antes. 68 00:05:12,188 --> 00:05:14,607 Ya he terminado de limpiar el piso de arriba. 69 00:05:16,234 --> 00:05:19,070 ¿Puede decirme dónde voy a dormir, señor? 70 00:05:20,446 --> 00:05:22,657 Tu habitación está en el sótano. 71 00:05:22,949 --> 00:05:26,285 -¿Otra vez en el sótano, señor? - Por supuesto. 72 00:05:26,911 --> 00:05:29,622 Aún no eres capaz de controlarte del todo. 73 00:05:30,373 --> 00:05:32,291 Si te conviertes en Titán mientras duermes, 74 00:05:32,375 --> 00:05:34,919 al menos podremos contenerte bajo tierra. 75 00:05:35,128 --> 00:05:37,588 Esa fue una de las condiciones que aceptamos 76 00:05:37,714 --> 00:05:41,300 para tomarte bajo custodia. Hay que seguir las reglas. 77 00:05:44,220 --> 00:05:47,890 Inspeccionaré las habitaciones. Eren, ocúpate de esta sala. 78 00:05:48,015 --> 00:05:49,100 Si. 79 00:05:54,981 --> 00:05:56,983 Por tu cara diría que estás decepcionado, Eren. 80 00:05:57,066 --> 00:05:57,942 ¡Perdón! 81 00:05:58,067 --> 00:06:02,029 Ah, me parece que te llamaré Eren. Igual que el Capitán Levy. 82 00:06:02,697 --> 00:06:04,907 Lo que él dice va a misa. 83 00:06:05,241 --> 00:06:08,077 Claro. A mí no me importa. 84 00:06:08,161 --> 00:06:10,997 ¿De verdad tengo cara de decepción? 85 00:06:11,122 --> 00:06:13,082 Es la reacción más normal. 86 00:06:13,166 --> 00:06:16,210 Después de todo, dista mucho del héroe invulnerable y perfecto 87 00:06:16,335 --> 00:06:19,297 que la gente se piensa que es. 88 00:06:20,423 --> 00:06:24,844 El auténtico Capitán Levy es bajito, irritable, violento y de trato difícil. 89 00:06:25,762 --> 00:06:28,723 No es eso. Lo que me ha sorprendido es lo disciplinado que es 90 00:06:28,848 --> 00:06:31,976 a la hora de obedecer las órdenes de los superiores. 91 00:06:32,268 --> 00:06:34,187 ¿Te pensabas que como ostenta tanto poder 92 00:06:34,270 --> 00:06:36,773 se saltaría como quisiera la cadena de mando? 93 00:06:37,190 --> 00:06:38,399 Si. 94 00:06:38,900 --> 00:06:42,069 Pensaba que no obedecería órdenes de nadie. 95 00:06:42,195 --> 00:06:44,113 Desconozco todos los detalles, 96 00:06:44,197 --> 00:06:47,408 pero he oído que al principio sí que era como tú dices. 97 00:06:48,826 --> 00:06:51,204 Antes de unirse al Cuerpo de Exploración, 98 00:06:51,329 --> 00:06:54,582 era un famoso matón en los bajos fondos de la capital. 99 00:06:56,250 --> 00:06:58,294 Entonces, ¿cómo es que...? 100 00:06:58,711 --> 00:07:01,798 Ni idea. No sé qué pasó exactamente. 101 00:07:02,381 --> 00:07:04,258 Se incorporó al Cuerpo de Exploración 102 00:07:04,342 --> 00:07:07,178 bajo las órdenes directas del Comandante Erwin. 103 00:07:08,513 --> 00:07:09,972 ¿El comandante? 104 00:07:10,515 --> 00:07:11,724 Oye, Eren. 105 00:07:11,849 --> 00:07:13,100 ¡Sí, señor! 106 00:07:13,768 --> 00:07:17,146 El resultado no es satisfactorio. Vuelve a empezar de cero. 107 00:07:19,941 --> 00:07:21,984 Así que dentro de 30 días saldremos al exterior 108 00:07:22,109 --> 00:07:24,487 para construir un refugio para la cadena de suministro. 109 00:07:24,612 --> 00:07:27,990 Y llevaremos nuevos reclutas recién graduados con nosotros. 110 00:07:28,407 --> 00:07:30,993 Suponiendo que haya nuevos reclutas. 111 00:07:32,119 --> 00:07:36,123 Si quieres saber mi opinión, creo que es demasiado precipitado. 112 00:07:36,916 --> 00:07:40,336 La situación actual de Eren es una medida provisional. 113 00:07:40,586 --> 00:07:45,925 Debemos demostrar su utilidad al centro de mando lo antes posible. 114 00:07:47,093 --> 00:07:50,721 De lo contrario, tarde o temprano, la Policía Militar volverá a intentar... 115 00:07:50,805 --> 00:07:53,683 Al menos conmigo podrías quitarte la careta, Erwin. 116 00:07:59,605 --> 00:08:02,275 Tienes buen olfato para estas cosas, Mike. 117 00:08:03,651 --> 00:08:06,445 Lástima que tú no huelas a nada. 118 00:08:07,738 --> 00:08:10,074 Te lo explicaré en su momento. 119 00:08:17,373 --> 00:08:21,085 Lo más probable es que nos ordenen seguir a la espera unos cuantos días más. 120 00:08:21,294 --> 00:08:23,129 He oído que están planeando una expedición a gran escala 121 00:08:23,254 --> 00:08:25,339 más allá de los muros. 122 00:08:26,048 --> 00:08:28,718 Por no mencionar que llevaremos con nosotros a los nuevos reclutas 123 00:08:28,843 --> 00:08:31,596 -de este año. -¿Es eso cierto, Erd? 124 00:08:32,096 --> 00:08:34,223 Me parece un poco precipitado. 125 00:08:34,473 --> 00:08:36,726 Aunque la verdad es que se las apañaron bastante bien 126 00:08:36,809 --> 00:08:39,270 con ese último ataque de los Titanes... 127 00:08:39,729 --> 00:08:42,773 Por ahí dicen que los pantalones de esos críos necesitaron varios lavados. 128 00:08:42,940 --> 00:08:47,361 -¿Es eso cierto, capitán? - Eso de hacer planes no es lo mío. 129 00:08:48,112 --> 00:08:50,990 Pero conociendo a Erwin, seguro que está considerando más variables 130 00:08:51,073 --> 00:08:53,075 de las que podemos imaginar. 131 00:08:53,200 --> 00:08:57,079 Es cierto que nos encontramos en una situación sin precedentes. 132 00:08:57,288 --> 00:09:00,207 Por una parte, hemos perdido la ruta de reconquista del Muro Maria 133 00:09:00,333 --> 00:09:03,336 que tantos sacrificios nos había costado. 134 00:09:03,461 --> 00:09:06,714 Pero por otra parte, tenemos un inesperado rayo de esperanza. 135 00:09:15,264 --> 00:09:17,433 Sigo sin poder creérmelo. 136 00:09:17,767 --> 00:09:21,604 ¿Qué es eso de que puedes transformarte en Titán, Eren? 137 00:09:22,563 --> 00:09:25,608 Mis recuerdos de ese día son muy confusos. 138 00:09:26,359 --> 00:09:28,152 Era como si estuviera soñando. 139 00:09:28,736 --> 00:09:31,697 Pero el detonante es una herida auto infligida. 140 00:09:32,156 --> 00:09:34,450 Me muerdo la mano así y... 141 00:09:35,076 --> 00:09:38,412 Espera... ¿Cómo es que sé esto? 142 00:09:39,664 --> 00:09:41,749 Ya estáis al corriente de todo. 143 00:09:41,832 --> 00:09:44,961 No hemos podido sacarle nada más allá de lo que está escrito en los informes. 144 00:09:45,086 --> 00:09:48,172 Pero ella no va a conformarse con eso. 145 00:09:50,174 --> 00:09:55,012 Su sed de conocimiento puede llegar a matarte, Eren. 146 00:09:55,888 --> 00:09:56,973 ¿Ella? 147 00:10:01,727 --> 00:10:05,106 Hola, chicos del Escuadrón de Levy. 148 00:10:05,731 --> 00:10:08,067 ¿Ya os sentís como en casa en este castillo? 149 00:10:08,150 --> 00:10:11,737 - Llegas pronto. -¡Es que me moría de ganas! 150 00:10:12,071 --> 00:10:15,074 -¿La Mayor Hange? -Siento el retraso, Eren. 151 00:10:15,908 --> 00:10:18,619 Estoy al cargo de la investigación de los dos Titanes 152 00:10:18,744 --> 00:10:21,205 que capturamos vivos en la ciudad 153 00:10:21,288 --> 00:10:24,333 y me gustaría que tú me ayudaras con los experimentos. 154 00:10:24,542 --> 00:10:26,627 He venido a pedirte permiso. 155 00:10:26,877 --> 00:10:30,256 ¿Experimentos? ¿Qué tendré que hacer? 156 00:10:30,339 --> 00:10:35,052 ¡Está claro! ¡Algo de lo más alucinante! 157 00:10:35,803 --> 00:10:39,348 Bueno... Yo no puedo darte permiso. 158 00:10:40,266 --> 00:10:43,227 No tengo la autoridad necesaria para dártelo. 159 00:10:43,352 --> 00:10:45,980 ¡Levy, ¿qué tiene que hacer Eren mañana?! 160 00:10:46,397 --> 00:10:50,067 - Limpiar el jardín. -¡Muy bien, entonces! ¡Está decidido! 161 00:10:52,028 --> 00:10:54,321 Eren, nos vemos mañana. 162 00:10:55,406 --> 00:11:00,286 Sí. Pero, ¿en qué consisten exactamente esos experimentos? 163 00:11:02,371 --> 00:11:05,207 O sea, ¿qué clase de experimentos...? 164 00:11:05,332 --> 00:11:06,917 Oye, déjalo... ¡No preguntes! 165 00:11:08,669 --> 00:11:13,257 Lo sabía. Sabía que tenías cara de querer saberlo. 166 00:11:24,685 --> 00:11:26,937 Si realmente estás interesado... 167 00:11:27,229 --> 00:11:28,981 No me dejas elección. 168 00:11:29,482 --> 00:11:31,734 Supongo que tendré que contártelo todo 169 00:11:32,693 --> 00:11:36,155 sobre esas dos preciosidades que capturamos. 170 00:11:37,073 --> 00:11:38,532 “La iglesia del Muro (Parte 1): 171 00:11:38,657 --> 00:11:40,201 Adoran los muros y no dejan que nadie los toque, 172 00:11:40,284 --> 00:11:42,036 ni siquiera con propósitos defensivos.” 173 00:11:42,161 --> 00:11:43,579 “La iglesia del Muro (Parte 2): 174 00:11:43,662 --> 00:11:45,164 Desde la caída del Muro Maria, 175 00:11:45,289 --> 00:11:47,166 su número y su influencia se ha incrementado.” 176 00:11:48,834 --> 00:11:51,128 En primer lugar, hemos repetido los mismos experimentos 177 00:11:51,253 --> 00:11:54,090 que habíamos realizado cada una de las 5 veces anteriores. 178 00:11:56,675 --> 00:11:57,718 Hola. 179 00:12:00,763 --> 00:12:03,974 Primero, hemos comprobado si era posible comunicarse con ellos. 180 00:12:04,767 --> 00:12:06,060 ¿Cómo te encuentras? 181 00:12:06,477 --> 00:12:09,063 ¿Cuál es tu nombre? ¿Sientes algún dolor? 182 00:12:09,939 --> 00:12:11,941 ¡Mayor, está demasiado cerca! 183 00:12:14,360 --> 00:12:15,569 Buenos días. 184 00:12:16,237 --> 00:12:18,614 ¿No hace un día maravilloso? ¿Tienes hambre? 185 00:12:20,616 --> 00:12:24,036 -¡Por qué poco! ¡Por qué poco! -¡Mayor, es demasiado peligroso! 186 00:12:24,370 --> 00:12:27,665 Por desgracia, hemos llegado a la misma conclusión que la última vez, 187 00:12:27,748 --> 00:12:30,292 la comunicación es imposible. 188 00:12:32,878 --> 00:12:35,840 Pero interactuar con los Titanes me resulta tan gratificante 189 00:12:35,965 --> 00:12:40,010 que hace que me olvide por completo de la fatiga del día a día. 190 00:12:41,595 --> 00:12:46,100 Érase una vez una tribu que devoraba seres humanos. 191 00:12:47,977 --> 00:12:51,730 No me refiero a vosotros, los Titanes, si no a una tribu de humanos. 192 00:12:52,773 --> 00:12:55,901 Se escondían en cueva en lo más profundo de las montañas 193 00:12:56,026 --> 00:12:59,905 y atacaban a los viajeros que pasaban por los senderos cercanos, 194 00:13:00,030 --> 00:13:03,534 les robaban sus pertenencias, los mataban y devoraban su carne. 195 00:13:04,535 --> 00:13:07,872 La jefa ha empezado otra ceremonia de bautismo. 196 00:13:08,038 --> 00:13:10,499 Sí... ¿Cómo terminó la última vez? 197 00:13:10,583 --> 00:13:12,668 Chicachironi y Albert. 198 00:13:12,960 --> 00:13:18,090 Y siguieron así durante 25 largos años. 199 00:13:18,424 --> 00:13:20,593 Dicen que durante ese periodo, hubo más de 500 personas 200 00:13:20,718 --> 00:13:22,636 que se convirtieron en sus presas. 201 00:13:23,721 --> 00:13:26,015 Puede que sean incluso más que los humanos que vosotros dos 202 00:13:26,140 --> 00:13:27,892 os habéis comido. 203 00:13:28,517 --> 00:13:32,313 Y también experimentaron con varias maneras de preparar sus comidas. 204 00:13:32,938 --> 00:13:35,107 Hicieron filetes con las nalgas. 205 00:13:35,608 --> 00:13:38,485 Cortaron sus muslos en pedazos y prepararon guisos con ellos. 206 00:13:38,819 --> 00:13:42,198 Trocearon, picaron y frieron la carne más dura. 207 00:13:42,615 --> 00:13:46,118 E incluso hicieron salchichas con la grasa y las entrañas. 208 00:13:46,577 --> 00:13:50,414 Sí, conocían el concepto de “cocina”. 209 00:13:50,831 --> 00:13:53,459 En eso se diferenciaban de vosotros. 210 00:13:54,043 --> 00:13:56,587 Pero entonces esos caníbales cometieron un error 211 00:13:56,712 --> 00:13:59,673 y fueron capturados y ejecutados. 212 00:14:00,758 --> 00:14:03,302 Exactamente igual que vosotros dos. 213 00:14:03,427 --> 00:14:06,347 Habéis cometido el grave error de atacar a la humanidad 214 00:14:06,430 --> 00:14:08,682 y habéis sido capturados. 215 00:14:10,226 --> 00:14:13,562 Así que me gustaría bautizaros con los nombres de los hombres 216 00:14:13,646 --> 00:14:16,106 que lideraban esa tribu. 217 00:14:16,982 --> 00:14:20,194 Tú serás Sonny. Y tú serás Bean. 218 00:14:22,196 --> 00:14:26,742 No os preocupéis. No tengo intención de ejecutaros. 219 00:14:27,785 --> 00:14:31,038 Encantada de conocerte, Sonny. Y a ti también, Bean. 220 00:14:32,373 --> 00:14:34,375 Vamos a llevarnos bien. 221 00:14:35,709 --> 00:14:41,757 Y así bauticé al clase 7 como Bean y al clase 4 como Sonny. 222 00:14:47,054 --> 00:14:50,182 A continuación, probamos a aislarlos de la luz solar. 223 00:14:50,849 --> 00:14:53,936 Sabemos que los Titanes son menos activos por la noche. 224 00:14:54,061 --> 00:14:55,854 Con este experimento queríamos demostrar 225 00:14:55,980 --> 00:14:58,899 que obtenían algún tipo de poder de la luz solar. 226 00:15:00,067 --> 00:15:03,153 Observamos una gran variabilidad entre ambos individuos. 227 00:15:05,364 --> 00:15:07,199 Buen trabajo, Sonny. 228 00:15:07,992 --> 00:15:10,327 Buenas noches. Nos vemos mañana. 229 00:15:11,328 --> 00:15:13,497 La actividad de Sonny descendió notablemente 230 00:15:13,622 --> 00:15:16,250 al cabo de una hora de ser aislado de la luz solar. 231 00:15:16,792 --> 00:15:20,337 Te gusta quedarte despierto hasta tarde, ¿eh, Bean? 232 00:15:21,046 --> 00:15:24,174 Está bien. Si quieres, me quedaré contigo. 233 00:15:25,592 --> 00:15:28,345 Pero Bean se mantuvo activo durante tres horas. 234 00:15:31,974 --> 00:15:34,018 No tienen necesidad de comer ni de beber. 235 00:15:34,101 --> 00:15:36,603 Tienen órganos vocales, pero no necesitan respirar. 236 00:15:36,770 --> 00:15:39,732 Lo único que necesitan para permanecer vivos es luz solar. 237 00:15:40,316 --> 00:15:43,027 Para serte sincera, tengo curiosidad por saber lo que ocurriría 238 00:15:43,152 --> 00:15:46,780 si les priváramos de ella durante un periodo de tiempo prolongado. 239 00:15:47,072 --> 00:15:50,576 Pero no puedo arriesgarme a perder unos especímenes tan valiosos. 240 00:15:51,243 --> 00:15:54,955 A los últimos a los que capturamos los matamos por error. 241 00:15:55,789 --> 00:15:59,626 Les rebané la nuca sin querer mientras probaba de cortarles la cabeza. 242 00:16:00,336 --> 00:16:06,467 Se llamaban Chicacchironi y Albert. Tenían unas sonrisas tan hermosas... 243 00:16:07,509 --> 00:16:10,637 Me siento fatal por lo que les hice. 244 00:16:12,931 --> 00:16:16,101 No quiero que eso vuelva a ocurrir... Lo siento. 245 00:16:17,978 --> 00:16:19,938 Mayor Hange... 246 00:16:22,316 --> 00:16:24,485 ¡Y entonces, pasamos a la siguiente fase, 247 00:16:24,610 --> 00:16:26,820 la de entrar en contacto directo con sus cuerpos 248 00:16:26,945 --> 00:16:29,365 para comprobar si sentían dolor! 249 00:16:36,413 --> 00:16:38,624 ¡Mayor, usted no tiene por qué gritar! 250 00:16:38,707 --> 00:16:43,796 ¡¿Cómo no voy a hacerlo?! ¡Bean está sufriendo tanto...! 251 00:16:44,630 --> 00:16:48,050 ¡Bean, sé fuerte! ¡Aguante! 252 00:16:50,135 --> 00:16:53,055 Teníamos que comprobar si los Titanes tenían algún otro punto débil 253 00:16:53,180 --> 00:16:55,265 además del de la nuca. 254 00:16:56,433 --> 00:16:58,852 Resultó una tarea de lo más ardua. 255 00:17:00,854 --> 00:17:02,064 Sonny”. 256 00:17:02,398 --> 00:17:06,652 Mira, te acabo de atravesar el corazón. ¿No te duele? 257 00:17:06,944 --> 00:17:08,779 ¿Qué es lo que sientes? 258 00:17:09,321 --> 00:17:12,574 Al contrario que Bean, Sonny era mucho más tranquilo. 259 00:17:13,117 --> 00:17:15,077 Rara vez reaccionaba. 260 00:17:17,413 --> 00:17:19,331 ¿Cómo? ¿Quieres algo? 261 00:17:22,626 --> 00:17:24,586 ¡Mayor, no se acerque tanto! 262 00:17:26,588 --> 00:17:30,175 - Esta vez ha ¡do de poco... -¡¿No ve que la acabarán matando?! 263 00:17:31,885 --> 00:17:35,597 Sonny no era muy bueno a la hora de expresarse. 264 00:17:36,265 --> 00:17:38,642 Solo trataba de arrancarme la cabeza. 265 00:17:38,725 --> 00:17:40,602 Oiga, Mayor Hange... 266 00:17:42,104 --> 00:17:46,733 ¿Cómo puede mostrarse tan despreocupada frente a los Titanes? 267 00:17:49,278 --> 00:17:52,364 Quiero decir, son nuestros enemigos naturales, 268 00:17:52,489 --> 00:17:54,992 los que nos han llevado al borde de la extinción. 269 00:17:55,742 --> 00:17:57,911 Y estoy seguro de que ha visto un centenar de veces 270 00:17:58,036 --> 00:18:00,247 lo que son capaces de hacer. 271 00:18:01,582 --> 00:18:04,626 Es cierto. He tenido que ver cómo mataban a incontables camaradas 272 00:18:04,751 --> 00:18:07,212 delante de mis propios ojos. 273 00:18:08,464 --> 00:18:10,674 Cuando me uní al Cuerpo de Exploración, 274 00:18:10,799 --> 00:18:13,510 lo que me motivaba para luchar era el odio. 275 00:18:14,470 --> 00:18:17,598 Pero entonces un día me di cuenta. 276 00:18:18,974 --> 00:18:22,769 Acababa de cortar y chutar la cabeza de un clase 3. 277 00:18:24,396 --> 00:18:27,107 Era ligera. Extremadamente ligera. 278 00:18:27,483 --> 00:18:30,068 Sus cuerpos son muy ligeros. 279 00:18:31,236 --> 00:18:34,239 En circunstancias normales, unos cuerpos de ese tamaño 280 00:18:34,323 --> 00:18:37,576 no deberían poder sostenerse ni andar sobre dos piernas. 281 00:18:38,660 --> 00:18:40,579 Y eso vale para todos ellos. 282 00:18:40,871 --> 00:18:43,415 Sus miembros cortados son mucho más ligeros 283 00:18:43,540 --> 00:18:46,084 de lo que deberían ser para su tamaño. 284 00:18:46,919 --> 00:18:49,713 Tengo entendido que cuando tú te convertiste en Titán, 285 00:18:49,838 --> 00:18:52,549 tu cuerpo apareció de la nada. 286 00:18:55,010 --> 00:19:03,185 Sospecho que aquello que vemos dista mucho de lo que hay realmente. 287 00:19:08,315 --> 00:19:11,109 Durante décadas, hemos luchado contra los Titanes 288 00:19:11,193 --> 00:19:13,737 con odio en nuestros corazones. 289 00:19:14,655 --> 00:19:17,366 Ahora quiero tratar de verles desde una perspectiva diferente 290 00:19:17,449 --> 00:19:19,618 a la de todos los demás. 291 00:19:20,494 --> 00:19:26,542 Es posible que no sirva de nada. Pero aun así voy a hacerlo. 292 00:19:34,216 --> 00:19:36,051 Desde que me uní al Cuerpo de Exploración, 293 00:19:36,176 --> 00:19:38,136 he ido de sorpresa en sorpresa. 294 00:19:38,804 --> 00:19:41,932 No es solo la Mayor Hange. Todos son unos bichos raros. 295 00:19:42,891 --> 00:19:45,519 Esto es una casa de locos. 296 00:19:46,436 --> 00:19:50,649 Pero también son un grupo de gente que anhela un cambio. 297 00:19:51,024 --> 00:19:53,235 Eso es el Cuerpo de Exploración. 298 00:19:54,528 --> 00:19:55,612 Mayor Hange... 299 00:19:56,697 --> 00:20:00,909 ¿Sería tan amable de contarme más sobre sus experimentos? 300 00:20:01,868 --> 00:20:03,537 -¿En serio? -¡Sí! 301 00:20:03,870 --> 00:20:06,456 Creo que podré serle más útil en los experimentos de mañana 302 00:20:06,540 --> 00:20:10,294 -si aprendo todo lo que pueda. - Es verdad... 303 00:20:10,919 --> 00:20:14,673 Sí. Antes he pasado por alto algunos detalles. 304 00:20:15,007 --> 00:20:16,758 Déjame que te lo explique todo. 305 00:20:16,842 --> 00:20:18,760 Aunque podría llevarnos algo de tiempo. 306 00:20:18,844 --> 00:20:19,886 ¡Vale! 307 00:20:19,970 --> 00:20:24,891 La primera vez que capturamos un Titán, hice una hipótesis... 308 00:20:27,978 --> 00:20:32,482 No has aprendido nada nuevo con lo que te he explicado, ¿verdad? 309 00:20:33,317 --> 00:20:36,945 Te lo deben de haber enseñado todo en tu formación como cadete. 310 00:20:37,321 --> 00:20:39,072 Ya lo sabías todo, ¿no? 311 00:20:39,531 --> 00:20:42,034 Sí. Ya lo sabía todo. 312 00:20:42,492 --> 00:20:44,911 Ya sé, vamos a empezar de nuevo y esta vez añadiré 313 00:20:45,037 --> 00:20:47,414 mis opiniones personales y suposiciones al respecto. 314 00:20:47,539 --> 00:20:51,043 -¡¿Eh?! Creo que... - Primero de todo, los Titanes... 315 00:20:51,918 --> 00:20:53,503 ¡¿Está la Mayor Hange?! 316 00:20:54,338 --> 00:20:58,175 ¡Los sujetos experimentales...! ¡Han matado a los dos Titanes! 317 00:21:08,310 --> 00:21:10,479 ¡Sonny! ¡Bean! 318 00:21:11,146 --> 00:21:14,733 ¡Esto no puede estar pasando! ¡Que alguien me diga que no es verdad! 319 00:21:16,735 --> 00:21:20,197 Esos especímenes eran muy valiosos. ¿Ha sido un soldado? 320 00:21:20,447 --> 00:21:23,241 Sí, pero no tenemos ni idea de quién. 321 00:21:23,825 --> 00:21:26,370 Los han matado antes de la salida del sol. 322 00:21:26,662 --> 00:21:28,246 Cuando el vigilante se ha dado cuenta, 323 00:21:28,372 --> 00:21:30,874 han escapado usando su Equipo de Maniobras Tridimensionales. 324 00:21:30,999 --> 00:21:34,044 Así que ha sido un plan premeditado de dos o más personas... 325 00:21:34,670 --> 00:21:36,004 ¡Sonny! 326 00:21:36,088 --> 00:21:39,591 La Mayor Hange ha perdido un tornillo. 327 00:21:42,135 --> 00:21:44,054 ¿Qué ha pasado? 328 00:21:44,513 --> 00:21:47,599 Vámonos. Ahora es asunto de la Policía Militar. 329 00:21:47,974 --> 00:21:49,142 Sí... 330 00:21:52,521 --> 00:21:54,481 Dime, ¿qué es lo que ves? 331 00:21:57,109 --> 00:21:59,528 ¿Quién crees que es el enemigo aquí? 332 00:22:03,490 --> 00:22:06,159 Perdona, no me hagas caso. 333 00:22:20,090 --> 00:22:22,592 “Continuará” 334 00:22:37,190 --> 00:22:42,279 Supongamos que yo no soy yo 335 00:22:42,362 --> 00:22:47,451 ¿Puedes decir con certeza que tú eres tú? 336 00:22:47,659 --> 00:22:52,247 ¿Serás capaz de recomponerte después de que tu carcasa de arena 337 00:22:52,330 --> 00:22:57,335 y tu corazón se derrumben? 338 00:22:58,170 --> 00:23:02,215 Oigo la llamada de alguien 339 00:23:03,341 --> 00:23:07,095 Pero ahora me pitan los oídos 340 00:23:07,345 --> 00:23:12,392 Es como si el tiempo se hubiera congelado 341 00:23:12,517 --> 00:23:15,187 Despierta de una vez 342 00:23:15,312 --> 00:23:20,108 Comienzo a caminar a través del oscuro abismo 343 00:23:20,442 --> 00:23:25,197 Corro por mi vida rápido como un vendaval 344 00:23:25,697 --> 00:23:30,076 Me siento como un muerto viviente 345 00:23:30,285 --> 00:23:35,290 Rompemos nuestros muros 346 00:23:35,373 --> 00:23:40,962 Para reunirnos en un mundo por cartografiar 347 00:23:53,225 --> 00:23:54,518 "Avance" 348 00:23:54,643 --> 00:23:58,814 La investigación de las muertes de Sonny y Bean ha comenzado. 349 00:23:59,189 --> 00:24:03,401 Mientras, Mikasa, Armin y el resto de los cadetes de la promoción 104 350 00:24:03,527 --> 00:24:07,364 hacen frente a sus temores y a sus dudas mientras deciden a qué fuerza unirse.