1 00:00:01,961 --> 00:00:04,213 ¡Atención! 2 00:00:05,590 --> 00:00:07,425 ¡A continuación os informaré 3 00:00:07,508 --> 00:00:09,844 acerca de la operación para la reconquista de Trost! 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,638 ¡Os presento a la persona que sellará el agujero! 5 00:00:13,347 --> 00:00:16,559 ¡El Cadete Eren Jaeger! 6 00:00:18,227 --> 00:00:20,688 ¡Él es el resultado de un proyecto militar de alto secreto 7 00:00:20,771 --> 00:00:23,566 para transformar seres humanos en Titanes! 8 00:00:24,525 --> 00:00:28,279 ¡Cogerá esa roca gigante que se encuentra cerca de la puerta, 9 00:00:28,404 --> 00:00:32,533 la llevará hasta el muro y tapará el agujero con ella! 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,705 ¡Vuestra misión consistirá en protegerle de los otros Titanes 11 00:00:37,788 --> 00:00:40,917 mientras mueve la roca! 12 00:00:41,626 --> 00:00:45,963 ¡Si esta misión tiene éxito, será la primera vez que la humanidad 13 00:00:46,088 --> 00:00:49,675 habrá reconquistado un territorio a los Titanes! 14 00:00:50,384 --> 00:00:54,472 ¡Puede que sea algo insignificante 15 00:00:55,097 --> 00:00:57,975 en comparación con lo que nos han quitado! 16 00:00:59,185 --> 00:01:06,400 ¡Pero significará que la humanidad ha comenzado su ataque a los Titanes! 17 00:01:20,915 --> 00:01:24,585 ¡Eren, ¿no me reconoces?! ¡Soy yo, Mikasa! 18 00:01:25,294 --> 00:01:27,213 ¡Tu familia! 19 00:01:27,838 --> 00:01:29,256 ¡Muévete, Ackerman! 20 00:01:33,177 --> 00:01:36,847 ¡Pero, ¿qué hace?! ¡Es tan idiota como los otros Titanes! 21 00:01:37,598 --> 00:01:38,849 Cambio de planes. 22 00:01:38,933 --> 00:01:42,353 Protegeremos a Jaeger de los Titanes hasta que podamos retirarlo. 23 00:01:43,104 --> 00:01:45,648 Representa una oportunidad demasiado preciosa. 24 00:01:46,148 --> 00:01:48,401 No podemos abandonarlo aquí. 25 00:01:51,028 --> 00:01:52,405 ¿Dónde estoy? 26 00:01:56,325 --> 00:01:57,952 ¿Estoy en casa? 27 00:01:59,912 --> 00:02:01,080 ¡Jean! 28 00:02:01,163 --> 00:02:03,541 ¿Por qué no usa el Equipo de Maniobras Tridimensionales? 29 00:02:04,709 --> 00:02:07,336 ¡No puede ser! ¡Se le ha roto! 30 00:02:08,212 --> 00:02:09,630 ¡Ya me las apañaré! 31 00:02:09,755 --> 00:02:12,508 ¡Mikasa! ¡¿Y el plan?! 32 00:02:12,633 --> 00:02:13,926 ¡Ha fracasado! 33 00:02:14,051 --> 00:02:17,013 ¡No podemos dejar aquí a Eren, así que estamos luchando! 34 00:02:17,471 --> 00:02:21,809 ¡Pero hay tantos de ellos, que no aguantaremos mucho! 35 00:02:25,187 --> 00:02:27,440 El punto vital en la nuca. 36 00:02:27,732 --> 00:02:30,860 Un metro en vertical y 10 centímetros en horizontal. 37 00:02:33,487 --> 00:02:35,740 ¡Eren, respóndeme! 38 00:02:36,574 --> 00:02:40,661 Sabías del infierno que se desplegaba más allá de los muros. 39 00:02:41,912 --> 00:02:46,250 Entonces, ¿por qué querías ir a ver el mundo exterior? 40 00:02:49,170 --> 00:02:50,796 ¿Por qué, dices? 41 00:02:52,089 --> 00:02:55,009 ¡Porque nací en este mundo! 42 00:03:04,477 --> 00:03:05,603 ¡Eren! 43 00:03:09,732 --> 00:03:12,359 ¿Sois las presas? ¡No, somos los cazadores! 44 00:03:16,572 --> 00:03:21,494 “Ataque a los Titanes” 45 00:03:24,622 --> 00:03:29,376 Nadie recuerda los nombres de las flores pisoteadas 46 00:03:29,585 --> 00:03:34,673 Los pájaros caídos esperan a que sople el viento 47 00:03:34,924 --> 00:03:40,054 Las plegarias no nos salvarán 48 00:03:40,179 --> 00:03:45,351 Solo la voluntad de luchar puede cambiar el mundo 49 00:03:45,559 --> 00:03:47,853 Ignora a esos cerdos que se mofan de ti 50 00:03:47,978 --> 00:03:50,648 por tener la voluntad de avanzar sobre los cadáveres 51 00:03:50,773 --> 00:03:53,234 Nuestra complacencia como ganado refuerza esta falsa realidad 52 00:03:53,317 --> 00:03:56,112 Anhelamos la libertad de los lobos hambrientos 53 00:03:56,237 --> 00:03:58,864 Canaliza la humillación del encarcelamiento 54 00:03:58,989 --> 00:04:01,408 a través de tus puños y lucha contra la opresión 55 00:04:01,492 --> 00:04:04,078 Más allá de estos muros de confinamiento, 56 00:04:04,203 --> 00:04:06,789 darás caza a la presa 57 00:04:06,872 --> 00:04:11,794 Mientras tu cuerpo arde con una creciente sed de sangre 58 00:04:12,086 --> 00:04:16,715 Perfora el crepúsculo escarlata con una flecha carmesí 59 00:04:41,198 --> 00:04:46,078 “Deseos primarios: La defensa de Trost (Parte 9)” 60 00:04:54,086 --> 00:04:57,381 Mierda... ¿Ahora soy una carga para los demás? 61 00:05:11,353 --> 00:05:13,856 Espero que esto funcione... 62 00:05:20,446 --> 00:05:22,072 ¡Capitán, esto es insostenible! 63 00:05:23,365 --> 00:05:25,618 ¡Somos las únicas que quedamos! 64 00:05:27,620 --> 00:05:28,996 ¡Nos retiramos! 65 00:05:35,044 --> 00:05:36,253 ¡¿Situación?! 66 00:05:37,087 --> 00:05:39,298 ¡Cinco Titanes avanzando desde la puerta! 67 00:05:51,060 --> 00:05:54,521 ¡No voy a quedarme de brazos cruzados esperando a que vengan a por mí! 68 00:05:54,730 --> 00:05:55,731 ¡Jean! 69 00:05:56,398 --> 00:05:58,359 ¡Le ha fallado el Equipo de Maniobras! 70 00:05:58,859 --> 00:06:00,110 ¡¿Qué pasa?! 71 00:06:02,488 --> 00:06:04,782 ¡Mierda...! ¡Sal de una vez! 72 00:06:04,990 --> 00:06:07,326 ¡El cabrón tenía que venir justo ahora! 73 00:06:10,704 --> 00:06:11,997 ¡Jean, cálmate! 74 00:06:15,876 --> 00:06:18,087 ¡Marco! ¡¿Qué estás haciendo?! 75 00:06:30,349 --> 00:06:32,726 ¡Joder! ¡A la mierda con todo! 76 00:06:43,904 --> 00:06:47,574 ¡Mierda! ¡¿Cómo es que el gatillo va tan duro?! 77 00:06:51,537 --> 00:06:52,538 ¡Jean! 78 00:06:59,044 --> 00:07:00,587 ¡¿Qué estás haciendo?! 79 00:07:00,671 --> 00:07:02,756 ¡Eso digo yo! ¡Lárgate de una vez! 80 00:07:35,956 --> 00:07:38,459 -¡Estáis todos locos! -¡Eso digo yo, tío! 81 00:07:38,542 --> 00:07:40,711 ¡No puedo creer que hayamos sobrevivido! 82 00:07:42,796 --> 00:07:44,298 ¿Habéis visto eso? 83 00:08:19,041 --> 00:08:20,042 ¡Eren! 84 00:08:20,459 --> 00:08:21,752 ¡Mikasa! 85 00:08:23,670 --> 00:08:24,630 ¡Armin! 86 00:08:25,172 --> 00:08:26,632 ¡Eren ha ganado! 87 00:08:26,965 --> 00:08:30,010 ¡Ahora está tratando de cumplir con su parte! 88 00:08:30,427 --> 00:08:33,680 ¡Si conseguimos cubrirle hasta que llegue a la puerta, 89 00:08:33,764 --> 00:08:35,182 habremos ganado! 90 00:08:40,646 --> 00:08:41,939 ¡Atención! 91 00:08:42,856 --> 00:08:45,401 ¡Debemos proteger a Eren hasta que llegue a la puerta, 92 00:08:45,484 --> 00:08:47,486 aunque nos cueste la vida! 93 00:08:48,028 --> 00:08:50,823 ¡No dejéis que los Titanes se le acerquen! 94 00:08:51,740 --> 00:08:54,701 ¡Apartadlos de su camino! ¡Debemos darle vía libre! 95 00:08:57,788 --> 00:09:00,165 ¡Vosotros dos, dirigíos hacia Eren! 96 00:09:01,083 --> 00:09:03,127 ¡Es una orden! ¡¿Entendido?! 97 00:09:03,877 --> 00:09:05,045 ¡Sí, señor! 98 00:09:09,133 --> 00:09:11,135 ¡El escuadrón de Mitabi! ¡Pero, ¿qué...?! 99 00:09:12,136 --> 00:09:14,263 ¡Los Titanes no nos están prestando atención! 100 00:09:14,388 --> 00:09:17,057 ¡Tenemos que acercarnos lo suficiente como para que no puedan ignoramos! 101 00:09:18,016 --> 00:09:19,643 ¡Estamos aquí, cabrones! 102 00:09:19,935 --> 00:09:23,730 ¡Si no os giráis, os meteré mi hoja por el culo hasta que muráis! 103 00:09:28,318 --> 00:09:30,404 ¡Ya está! ¡Dos de ellos vienen a por nosotros! 104 00:09:30,487 --> 00:09:33,115 ¡Corred! ¡Corred hacia los edificios! 105 00:09:33,574 --> 00:09:34,700 ¿Qué hacen? 106 00:09:34,825 --> 00:09:37,327 ¡Enfrentarse a ellos en tierra es un suicidio! 107 00:09:38,120 --> 00:09:40,581 ¡Sin caballos o edificios, no podrán luchar! 108 00:09:40,914 --> 00:09:44,960 No... ahora mismo no nos queda otra opción... 109 00:09:48,964 --> 00:09:50,591 ¡Seguid al escuadrón de Mitabi! 110 00:09:51,133 --> 00:09:53,051 Armin, nosotros también. 111 00:09:56,263 --> 00:09:58,140 ¡Por aquí! ¡Seguidme! 112 00:10:06,899 --> 00:10:10,777 Es como si me estuvieran aplastando el cuerpo... 113 00:10:13,489 --> 00:10:17,659 Mikasa... Armin... ¿Qué estáis haciendo? 114 00:10:18,327 --> 00:10:21,788 ¡Si os quedáis aquí, los Titanes os devorarán! 115 00:10:22,748 --> 00:10:25,250 ¡Venga! ¡¿A qué estáis esperando?! 116 00:10:25,876 --> 00:10:27,169 ¡Venid a por mí! 117 00:10:30,255 --> 00:10:31,215 ¡Eh! 118 00:10:32,424 --> 00:10:33,842 ¡No! ¡Mitabi! 119 00:10:40,265 --> 00:10:44,353 Entonces, ¿por qué querías ir a ver el mundo exterior? 120 00:10:47,773 --> 00:10:53,737 En el momento en el que nacemos, todos somos libres. 121 00:10:56,698 --> 00:11:01,662 ¡No importa lo fuertes que sean aquellos que nos niegan esa libertad! 122 00:11:03,664 --> 00:11:08,001 El agua de fuego... El continente helado... ¡Lo que sea! 123 00:11:09,378 --> 00:11:15,175 ¡Aquel que los vea será la persona más libre de todo el mundo! 124 00:11:17,594 --> 00:11:18,679 ¡Lucha! 125 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 ¡De buena gana daría mi vida por algo así! 126 00:11:24,560 --> 00:11:28,146 ¡No importa lo terrorífico que sea el mundo! 127 00:11:31,108 --> 00:11:34,611 ¡No importa lo cruel que sea el mundo! 128 00:11:36,530 --> 00:11:37,573 ¡Lucha! 129 00:11:38,615 --> 00:11:39,783 ¡Lucha! 130 00:11:40,659 --> 00:11:42,035 ¡Lucha! 131 00:11:42,786 --> 00:11:44,037 ¡Lucha! 132 00:11:47,791 --> 00:11:49,001 ¡Otro Titán! 133 00:11:51,420 --> 00:11:52,963 ¡Yo me ocuparé de él! 134 00:11:55,591 --> 00:11:57,426 ¡Quita de en medio! 135 00:11:59,469 --> 00:12:04,933 Me sostengo en pie solo... de ninguna manera 136 00:12:07,561 --> 00:12:11,356 Llamándote por tu nombre 137 00:12:20,449 --> 00:12:23,076 ¡Venga, Eren! 138 00:12:24,620 --> 00:12:25,704 ¡Lucha! 139 00:12:29,124 --> 00:12:34,630 Nadie tiene ningún lugar donde esconderse 140 00:12:35,756 --> 00:12:41,803 No queda nadie y nadie puede seguir adelante 141 00:12:42,512 --> 00:12:48,477 Todo lo que sé es que mi vida se ha acabado 142 00:12:51,605 --> 00:12:55,901 Chicos... Al final no habéis muerto en vano... 143 00:13:02,366 --> 00:13:04,618 Hoy, por primera vez en la historia, 144 00:13:04,701 --> 00:13:07,954 la humanidad ha triunfado sobre los Titanes. 145 00:13:09,206 --> 00:13:14,086 ¡Bengala amarilla confirmada! ¡La operación ha tenido éxito! 146 00:13:16,254 --> 00:13:20,550 ¡Enviadles refuerzos de inmediato! ¡Evacuad a las tropas de élite! 147 00:13:22,010 --> 00:13:23,970 “Historia de la guerra contra los Titanes (Parte 1): 148 00:13:24,054 --> 00:13:26,973 Los registros más antiguos dicen que los Titanes aparecieron hace 107 años.” 149 00:13:27,099 --> 00:13:29,142 “Historia de la guerra contra los Titanes (Parte 2): 150 00:13:29,267 --> 00:13:32,062 Los cañones resultaron inútiles contra el factor regenerativo de los Titanes.” 151 00:13:38,235 --> 00:13:39,945 ¡Los Titanes vienen hacia aquí! 152 00:13:40,737 --> 00:13:42,364 ¡Tenemos que trepar el muro! 153 00:13:42,489 --> 00:13:44,658 ¡Nos retiraremos en cuanto recuperemos a Eren! 154 00:13:46,910 --> 00:13:48,787 ¡Armin! ¡¿Cómo está Eren?! 155 00:13:49,079 --> 00:13:51,540 ¡Aquí hace tanto calor que casi no se puede ni respirar! 156 00:13:52,040 --> 00:13:55,252 ¡Tenemos que llevarlo hasta el muro ahora mismo! 157 00:13:58,797 --> 00:14:01,216 ¡Parte de su cuerpo sigue fusionado con el Titán! 158 00:14:01,466 --> 00:14:04,261 -¡No puedo sacarlo! -¡Tenemos que cortarlo! 159 00:14:05,178 --> 00:14:06,596 ¡Espera un momento! 160 00:14:18,984 --> 00:14:20,360 ¡Eren! ¡Armin! 161 00:14:41,173 --> 00:14:42,299 Mikasa... 162 00:14:43,717 --> 00:14:44,801 Son... 163 00:14:47,888 --> 00:14:51,141 Las alas de la libertad... 164 00:14:58,231 --> 00:15:02,986 Eh, chavales... ¿Qué diablos está pasando aquí? 165 00:15:09,785 --> 00:15:13,330 Después de eso, gracias a la repentina llegada del Cuerpo de Exploración 166 00:15:13,455 --> 00:15:16,082 y a los esfuerzos de los ingenieros de la guarnición, 167 00:15:16,917 --> 00:15:20,545 el Muro Rose consiguió sostener la embestida de los Titanes una vez más. 168 00:15:24,174 --> 00:15:27,260 Llevó un día entero exterminar a los Titanes que quedaron atrapados 169 00:15:27,344 --> 00:15:29,346 en el interior de Trost. 170 00:15:29,971 --> 00:15:33,642 Durante ese tiempo, las baterías de cañones dispararon sin descanso. 171 00:15:36,353 --> 00:15:39,648 Aunque las balas explosivas acabaron con la mayor parte de los Titanes 172 00:15:39,731 --> 00:15:43,026 que merodeaban el muro, fue el Cuerpo de Exploración 173 00:15:43,151 --> 00:15:46,112 el que se ocupó de los que quedaban en Trost. 174 00:15:48,949 --> 00:15:50,367 Durante esa operación, 175 00:15:50,450 --> 00:15:53,411 la humanidad incluso consiguió capturar vivos a dos Titanes: 176 00:15:53,537 --> 00:15:56,289 uno de clase 4 y otro de clase 7. 177 00:15:57,415 --> 00:16:02,045 207 soldados resultaron muertos o desaparecidos en combate 178 00:16:02,170 --> 00:16:05,257 y 897 resultaron heridos. 179 00:16:06,132 --> 00:16:10,637 En efecto, la humanidad se apuntó su primera victoria contra los Titanes, 180 00:16:10,762 --> 00:16:15,517 pero se perdieron demasiadas vidas como para celebrarlo. 181 00:16:37,455 --> 00:16:38,373 Eh... 182 00:16:44,963 --> 00:16:47,674 ¿Eres... Marco? 183 00:16:51,761 --> 00:16:54,806 Cadete. ¿Sabes cómo se llama? 184 00:16:55,098 --> 00:16:59,394 No le había visto desde entonces, pero no podía creérmelo. 185 00:16:59,895 --> 00:17:04,608 Él no... Marco, ¿qué pasó? 186 00:17:06,568 --> 00:17:11,364 Alguien... Alguien debe de saber cómo murió... 187 00:17:11,865 --> 00:17:15,243 ¿Cómo se llamaba? Si lo sabes, dímelo. 188 00:17:19,289 --> 00:17:21,541 ¿Entiendes lo que te digo, cadete? 189 00:17:21,750 --> 00:17:24,878 Ya han pasado dos días desde que bloqueamos la puerta 190 00:17:24,961 --> 00:17:27,923 y aún no hemos acabado de recoger los cuerpos. 191 00:17:28,757 --> 00:17:31,801 Si esto sigue así, existe riesgo de epidemia. 192 00:17:32,594 --> 00:17:35,305 Debemos evitar una segunda tragedia. 193 00:17:35,889 --> 00:17:38,975 No es momento de llorar a tu camarada caído. 194 00:17:39,184 --> 00:17:40,560 ¿Lo comprendes? 195 00:17:44,898 --> 00:17:52,864 Promoción de Cadetes 104. Capitán del Escuadrón 19, Marco Bodt. 196 00:17:53,698 --> 00:17:56,743 Marco, ¿eh? Me alegro de que tengamos un nombre. 197 00:17:57,535 --> 00:17:59,204 Volvamos al trabajo. 198 00:18:09,798 --> 00:18:12,008 ¿Qué es... eso? 199 00:18:14,552 --> 00:18:16,262 Lo vomitó un Titán. 200 00:18:16,805 --> 00:18:18,807 No tienen órganos digestivos, 201 00:18:18,932 --> 00:18:22,394 así que cuando han comido hasta hartarse, vomitan eso. 202 00:18:23,395 --> 00:18:24,729 Es... 203 00:18:25,438 --> 00:18:29,067 Mierda... Es imposible identificar a alguien en este estado. 204 00:18:33,530 --> 00:18:34,781 Lo siento... 205 00:18:38,535 --> 00:18:39,995 Lo siento. 206 00:18:41,079 --> 00:18:44,833 Sentirlo no servirá de nada. Ahora descansan en paz. 207 00:19:10,900 --> 00:19:12,610 ¿Alguna pregunta? 208 00:19:14,529 --> 00:19:17,407 El líder del grupo de asalto del Cuerpo de Exploración, 209 00:19:17,532 --> 00:19:19,451 el Comandante Erwin. 210 00:19:20,952 --> 00:19:22,704 Y el Capitán Levy. 211 00:19:24,414 --> 00:19:25,582 Eh... 212 00:19:27,292 --> 00:19:30,795 ¿Dónde... estoy? 213 00:19:35,717 --> 00:19:39,095 Como puedes ver, estás en una celda bajo tierra. 214 00:19:40,138 --> 00:19:43,391 En estos momentos te encuentras bajo custodia de la Policía Militar. 215 00:19:43,933 --> 00:19:47,604 Acabamos de recibir permiso para hablar contigo. 216 00:19:51,191 --> 00:19:52,192 ¡Esa llave! 217 00:19:52,317 --> 00:19:55,820 Sí, es tuya. Ya te la devolveremos. 218 00:19:56,946 --> 00:20:00,116 El sótano de tu casa, la casa del Dr. Jaeger en Shiganshina, 219 00:20:00,241 --> 00:20:03,995 contiene la respuesta al misterio de los Titanes. 220 00:20:04,120 --> 00:20:05,413 ¿Es eso? 221 00:20:05,830 --> 00:20:09,876 Sí, eso creo. Es lo que dijo mi padre. 222 00:20:10,585 --> 00:20:14,589 Tú tienes amnesia y tu padre está desaparecido... 223 00:20:14,881 --> 00:20:17,425 Muy conveniente, ¿no te parece? 224 00:20:17,759 --> 00:20:22,764 Levy, ya hemos llegado a la conclusión de que no tiene motivos para mentir. 225 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 Hay tanto que aún no sabemos. 226 00:20:25,725 --> 00:20:29,062 Pero ahora mismo lo que queremos conocer son tus intenciones. 227 00:20:30,230 --> 00:20:32,398 ¿Mis intenciones? 228 00:20:33,900 --> 00:20:36,194 Para llegar hasta tu casa, 229 00:20:36,277 --> 00:20:39,697 debemos recuperar el distrito Shiganshina del Muro Maria. 230 00:20:41,449 --> 00:20:45,495 La única forma de sellar la puerta destruida sin tomar medidas drásticas 231 00:20:46,830 --> 00:20:49,332 sería usar tu poder de Titán. 232 00:20:51,000 --> 00:20:55,130 Parece que finalmente serán los Titanes los que determinarán nuestro destino. 233 00:20:55,296 --> 00:21:00,677 El Titán Colosal, el Titán Acorazado... Parece que son lo mismo que tú. 234 00:21:03,221 --> 00:21:05,140 Tus intenciones son la clave. 235 00:21:05,890 --> 00:21:09,352 La clave para liberar a la humanidad de la desesperación. 236 00:21:12,605 --> 00:21:13,940 ¿Lo soy? 237 00:21:18,361 --> 00:21:24,367 ¡Los mataré! ¡Mataré hasta al último de ellos! 238 00:21:25,410 --> 00:21:30,498 Responde, pedazo de escoria. ¿Qué es lo que quieres hacer? 239 00:21:35,879 --> 00:21:41,050 ¡Quiero unirme al Cuerpo de Exploración y matar a todos los Titanes que pueda! 240 00:21:43,803 --> 00:21:46,055 Oh, no está mal. 241 00:21:50,560 --> 00:21:53,646 Erwin, yo asumiré toda la responsabilidad. 242 00:21:54,772 --> 00:21:56,566 Transmíteselo a los jefes. 243 00:21:57,317 --> 00:21:59,736 No es que confíe en él. 244 00:22:00,403 --> 00:22:04,490 Si nos traiciona o pierde el control, acabaré con su vida en el acto. 245 00:22:05,617 --> 00:22:09,829 No creo que a los jefes les importe. Solo yo puedo hacer este trabajo. 246 00:22:10,955 --> 00:22:15,251 Acepto tu petición de unirte al Cuerpo de Exploración. 247 00:22:20,131 --> 00:22:23,092 “Continuará” 248 00:22:37,774 --> 00:22:41,611 Este sueño es el lugar al que pertenece tu corazón 249 00:22:42,779 --> 00:22:47,283 Es algo más frágil que la vida misma 250 00:22:49,118 --> 00:22:57,919 No importa cuántas veces lo abandones, siempre lo encuentras de nuevo 251 00:23:00,421 --> 00:23:04,175 Ahora, duerme en paz 252 00:23:06,010 --> 00:23:10,765 Tu deseo es contaminado por la rabia que albergas 253 00:23:11,683 --> 00:23:20,984 Por mucho que lo olvides, siempre acabas recordándolo de nuevo 254 00:23:22,068 --> 00:23:27,365 En este mundo tan bello como cruel, 255 00:23:28,032 --> 00:23:33,121 nos seguimos preguntando por qué hemos sobrevivido 256 00:23:33,788 --> 00:23:38,501 ¿Qué protegeremos con nuestras fuerzas y debilidades 257 00:23:38,960 --> 00:23:46,884 cuando la razón y la lógica ya no se sostengan? 258 00:23:52,974 --> 00:23:54,225 "Avance" 259 00:23:54,434 --> 00:23:57,979 Una promesa que se mantiene. Una esperanza pisoteada. 260 00:23:58,104 --> 00:24:00,023 Una rabia reprimida. 261 00:24:00,148 --> 00:24:02,942 En medio de tanta confusión, Eren echa la vista atrás 262 00:24:03,026 --> 00:24:06,863 a todo lo que ha ocurrido desde aquel fatídico día.