1
00:00:01,961 --> 00:00:04,213
¡Atención!
2
00:00:05,590 --> 00:00:07,425
¡A continuación os informaré
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,844
acerca de la operación
para la reconquista de Trost!
4
00:00:10,469 --> 00:00:12,638
¡Os presento a la persona
que sellará el agujero!
5
00:00:13,347 --> 00:00:16,559
¡El Cadete Eren Jaeger!
6
00:00:18,227 --> 00:00:20,688
¡Él es el resultado de un proyecto
militar de alto secreto
7
00:00:20,771 --> 00:00:23,566
para transformar seres humanos
en Titanes!
8
00:00:24,525 --> 00:00:28,279
¡Cogerá esa roca gigante
que se encuentra cerca de la puerta,
9
00:00:28,404 --> 00:00:32,533
la llevará hasta el muro
y tapará el agujero con ella!
10
00:00:33,701 --> 00:00:37,705
¡Vuestra misión consistirá
en protegerle de los otros Titanes
11
00:00:37,788 --> 00:00:40,917
mientras mueve la roca!
12
00:00:41,626 --> 00:00:45,963
¡Si esta misión tiene éxito,
será la primera vez que la humanidad
13
00:00:46,088 --> 00:00:49,675
habrá reconquistado un territorio
a los Titanes!
14
00:00:50,384 --> 00:00:54,472
¡Puede que sea algo insignificante
15
00:00:55,097 --> 00:00:57,975
en comparación
con lo que nos han quitado!
16
00:00:59,185 --> 00:01:06,400
¡Pero significará que la humanidad
ha comenzado su ataque a los Titanes!
17
00:01:20,915 --> 00:01:24,585
¡Eren, ¿no me reconoces?!
¡Soy yo, Mikasa!
18
00:01:25,294 --> 00:01:27,213
¡Tu familia!
19
00:01:27,838 --> 00:01:29,256
¡Muévete, Ackerman!
20
00:01:33,177 --> 00:01:36,847
¡Pero, ¿qué hace?!
¡Es tan idiota como los otros Titanes!
21
00:01:37,598 --> 00:01:38,849
Cambio de planes.
22
00:01:38,933 --> 00:01:42,353
Protegeremos a Jaeger de los Titanes
hasta que podamos retirarlo.
23
00:01:43,104 --> 00:01:45,648
Representa una oportunidad
demasiado preciosa.
24
00:01:46,148 --> 00:01:48,401
No podemos abandonarlo aquí.
25
00:01:51,028 --> 00:01:52,405
¿Dónde estoy?
26
00:01:56,325 --> 00:01:57,952
¿Estoy en casa?
27
00:01:59,912 --> 00:02:01,080
¡Jean!
28
00:02:01,163 --> 00:02:03,541
¿Por qué no usa el Equipo
de Maniobras Tridimensionales?
29
00:02:04,709 --> 00:02:07,336
¡No puede ser!
¡Se le ha roto!
30
00:02:08,212 --> 00:02:09,630
¡Ya me las apañaré!
31
00:02:09,755 --> 00:02:12,508
¡Mikasa! ¡¿Y el plan?!
32
00:02:12,633 --> 00:02:13,926
¡Ha fracasado!
33
00:02:14,051 --> 00:02:17,013
¡No podemos dejar aquí a Eren,
así que estamos luchando!
34
00:02:17,471 --> 00:02:21,809
¡Pero hay tantos de ellos,
que no aguantaremos mucho!
35
00:02:25,187 --> 00:02:27,440
El punto vital en la nuca.
36
00:02:27,732 --> 00:02:30,860
Un metro en vertical
y 10 centímetros en horizontal.
37
00:02:33,487 --> 00:02:35,740
¡Eren, respóndeme!
38
00:02:36,574 --> 00:02:40,661
Sabías del infierno que se desplegaba
más allá de los muros.
39
00:02:41,912 --> 00:02:46,250
Entonces, ¿por qué querías ir
a ver el mundo exterior?
40
00:02:49,170 --> 00:02:50,796
¿Por qué, dices?
41
00:02:52,089 --> 00:02:55,009
¡Porque nací en este mundo!
42
00:03:04,477 --> 00:03:05,603
¡Eren!
43
00:03:09,732 --> 00:03:12,359
¿Sois las presas?
¡No, somos los cazadores!
44
00:03:16,572 --> 00:03:21,494
“Ataque a los Titanes”
45
00:03:24,622 --> 00:03:29,376
Nadie recuerda los nombres
de las flores pisoteadas
46
00:03:29,585 --> 00:03:34,673
Los pájaros caídos
esperan a que sople el viento
47
00:03:34,924 --> 00:03:40,054
Las plegarias no nos salvarán
48
00:03:40,179 --> 00:03:45,351
Solo la voluntad de luchar
puede cambiar el mundo
49
00:03:45,559 --> 00:03:47,853
Ignora a esos cerdos
que se mofan de ti
50
00:03:47,978 --> 00:03:50,648
por tener la voluntad de avanzar
sobre los cadáveres
51
00:03:50,773 --> 00:03:53,234
Nuestra complacencia como ganado
refuerza esta falsa realidad
52
00:03:53,317 --> 00:03:56,112
Anhelamos la libertad
de los lobos hambrientos
53
00:03:56,237 --> 00:03:58,864
Canaliza la humillación
del encarcelamiento
54
00:03:58,989 --> 00:04:01,408
a través de tus puños
y lucha contra la opresión
55
00:04:01,492 --> 00:04:04,078
Más allá de estos muros
de confinamiento,
56
00:04:04,203 --> 00:04:06,789
darás caza a la presa
57
00:04:06,872 --> 00:04:11,794
Mientras tu cuerpo arde
con una creciente sed de sangre
58
00:04:12,086 --> 00:04:16,715
Perfora el crepúsculo escarlata
con una flecha carmesí
59
00:04:41,198 --> 00:04:46,078
“Deseos primarios:
La defensa de Trost (Parte 9)”
60
00:04:54,086 --> 00:04:57,381
Mierda...
¿Ahora soy una carga para los demás?
61
00:05:11,353 --> 00:05:13,856
Espero que esto funcione...
62
00:05:20,446 --> 00:05:22,072
¡Capitán, esto es insostenible!
63
00:05:23,365 --> 00:05:25,618
¡Somos las únicas que quedamos!
64
00:05:27,620 --> 00:05:28,996
¡Nos retiramos!
65
00:05:35,044 --> 00:05:36,253
¡¿Situación?!
66
00:05:37,087 --> 00:05:39,298
¡Cinco Titanes avanzando
desde la puerta!
67
00:05:51,060 --> 00:05:54,521
¡No voy a quedarme de brazos cruzados
esperando a que vengan a por mí!
68
00:05:54,730 --> 00:05:55,731
¡Jean!
69
00:05:56,398 --> 00:05:58,359
¡Le ha fallado el Equipo
de Maniobras!
70
00:05:58,859 --> 00:06:00,110
¡¿Qué pasa?!
71
00:06:02,488 --> 00:06:04,782
¡Mierda...!
¡Sal de una vez!
72
00:06:04,990 --> 00:06:07,326
¡El cabrón tenía que venir
justo ahora!
73
00:06:10,704 --> 00:06:11,997
¡Jean, cálmate!
74
00:06:15,876 --> 00:06:18,087
¡Marco! ¡¿Qué estás haciendo?!
75
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
¡Joder! ¡A la mierda con todo!
76
00:06:43,904 --> 00:06:47,574
¡Mierda!
¡¿Cómo es que el gatillo va tan duro?!
77
00:06:51,537 --> 00:06:52,538
¡Jean!
78
00:06:59,044 --> 00:07:00,587
¡¿Qué estás haciendo?!
79
00:07:00,671 --> 00:07:02,756
¡Eso digo yo! ¡Lárgate de una vez!
80
00:07:35,956 --> 00:07:38,459
-¡Estáis todos locos!
-¡Eso digo yo, tío!
81
00:07:38,542 --> 00:07:40,711
¡No puedo creer que hayamos sobrevivido!
82
00:07:42,796 --> 00:07:44,298
¿Habéis visto eso?
83
00:08:19,041 --> 00:08:20,042
¡Eren!
84
00:08:20,459 --> 00:08:21,752
¡Mikasa!
85
00:08:23,670 --> 00:08:24,630
¡Armin!
86
00:08:25,172 --> 00:08:26,632
¡Eren ha ganado!
87
00:08:26,965 --> 00:08:30,010
¡Ahora está tratando
de cumplir con su parte!
88
00:08:30,427 --> 00:08:33,680
¡Si conseguimos cubrirle
hasta que llegue a la puerta,
89
00:08:33,764 --> 00:08:35,182
habremos ganado!
90
00:08:40,646 --> 00:08:41,939
¡Atención!
91
00:08:42,856 --> 00:08:45,401
¡Debemos proteger a Eren
hasta que llegue a la puerta,
92
00:08:45,484 --> 00:08:47,486
aunque nos cueste la vida!
93
00:08:48,028 --> 00:08:50,823
¡No dejéis que los Titanes
se le acerquen!
94
00:08:51,740 --> 00:08:54,701
¡Apartadlos de su camino!
¡Debemos darle vía libre!
95
00:08:57,788 --> 00:09:00,165
¡Vosotros dos, dirigíos hacia Eren!
96
00:09:01,083 --> 00:09:03,127
¡Es una orden! ¡¿Entendido?!
97
00:09:03,877 --> 00:09:05,045
¡Sí, señor!
98
00:09:09,133 --> 00:09:11,135
¡El escuadrón de Mitabi!
¡Pero, ¿qué...?!
99
00:09:12,136 --> 00:09:14,263
¡Los Titanes no nos están
prestando atención!
100
00:09:14,388 --> 00:09:17,057
¡Tenemos que acercarnos lo suficiente
como para que no puedan ignoramos!
101
00:09:18,016 --> 00:09:19,643
¡Estamos aquí, cabrones!
102
00:09:19,935 --> 00:09:23,730
¡Si no os giráis, os meteré mi hoja
por el culo hasta que muráis!
103
00:09:28,318 --> 00:09:30,404
¡Ya está!
¡Dos de ellos vienen a por nosotros!
104
00:09:30,487 --> 00:09:33,115
¡Corred!
¡Corred hacia los edificios!
105
00:09:33,574 --> 00:09:34,700
¿Qué hacen?
106
00:09:34,825 --> 00:09:37,327
¡Enfrentarse a ellos en tierra
es un suicidio!
107
00:09:38,120 --> 00:09:40,581
¡Sin caballos o edificios,
no podrán luchar!
108
00:09:40,914 --> 00:09:44,960
No... ahora mismo
no nos queda otra opción...
109
00:09:48,964 --> 00:09:50,591
¡Seguid al escuadrón de Mitabi!
110
00:09:51,133 --> 00:09:53,051
Armin, nosotros también.
111
00:09:56,263 --> 00:09:58,140
¡Por aquí! ¡Seguidme!
112
00:10:06,899 --> 00:10:10,777
Es como si me estuvieran
aplastando el cuerpo...
113
00:10:13,489 --> 00:10:17,659
Mikasa... Armin...
¿Qué estáis haciendo?
114
00:10:18,327 --> 00:10:21,788
¡Si os quedáis aquí,
los Titanes os devorarán!
115
00:10:22,748 --> 00:10:25,250
¡Venga!
¡¿A qué estáis esperando?!
116
00:10:25,876 --> 00:10:27,169
¡Venid a por mí!
117
00:10:30,255 --> 00:10:31,215
¡Eh!
118
00:10:32,424 --> 00:10:33,842
¡No! ¡Mitabi!
119
00:10:40,265 --> 00:10:44,353
Entonces, ¿por qué querías ir
a ver el mundo exterior?
120
00:10:47,773 --> 00:10:53,737
En el momento en el que nacemos,
todos somos libres.
121
00:10:56,698 --> 00:11:01,662
¡No importa lo fuertes que sean
aquellos que nos niegan esa libertad!
122
00:11:03,664 --> 00:11:08,001
El agua de fuego...
El continente helado... ¡Lo que sea!
123
00:11:09,378 --> 00:11:15,175
¡Aquel que los vea será la persona
más libre de todo el mundo!
124
00:11:17,594 --> 00:11:18,679
¡Lucha!
125
00:11:19,596 --> 00:11:22,099
¡De buena gana daría
mi vida por algo así!
126
00:11:24,560 --> 00:11:28,146
¡No importa lo terrorífico
que sea el mundo!
127
00:11:31,108 --> 00:11:34,611
¡No importa lo cruel
que sea el mundo!
128
00:11:36,530 --> 00:11:37,573
¡Lucha!
129
00:11:38,615 --> 00:11:39,783
¡Lucha!
130
00:11:40,659 --> 00:11:42,035
¡Lucha!
131
00:11:42,786 --> 00:11:44,037
¡Lucha!
132
00:11:47,791 --> 00:11:49,001
¡Otro Titán!
133
00:11:51,420 --> 00:11:52,963
¡Yo me ocuparé de él!
134
00:11:55,591 --> 00:11:57,426
¡Quita de en medio!
135
00:11:59,469 --> 00:12:04,933
Me sostengo en pie solo...
de ninguna manera
136
00:12:07,561 --> 00:12:11,356
Llamándote por tu nombre
137
00:12:20,449 --> 00:12:23,076
¡Venga, Eren!
138
00:12:24,620 --> 00:12:25,704
¡Lucha!
139
00:12:29,124 --> 00:12:34,630
Nadie tiene ningún lugar
donde esconderse
140
00:12:35,756 --> 00:12:41,803
No queda nadie
y nadie puede seguir adelante
141
00:12:42,512 --> 00:12:48,477
Todo lo que sé es que mi vida
se ha acabado
142
00:12:51,605 --> 00:12:55,901
Chicos...
Al final no habéis muerto en vano...
143
00:13:02,366 --> 00:13:04,618
Hoy, por primera vez en la historia,
144
00:13:04,701 --> 00:13:07,954
la humanidad ha triunfado
sobre los Titanes.
145
00:13:09,206 --> 00:13:14,086
¡Bengala amarilla confirmada!
¡La operación ha tenido éxito!
146
00:13:16,254 --> 00:13:20,550
¡Enviadles refuerzos de inmediato!
¡Evacuad a las tropas de élite!
147
00:13:22,010 --> 00:13:23,970
“Historia de la guerra
contra los Titanes (Parte 1):
148
00:13:24,054 --> 00:13:26,973
Los registros más antiguos dicen que
los Titanes aparecieron hace 107 años.”
149
00:13:27,099 --> 00:13:29,142
“Historia de la guerra
contra los Titanes (Parte 2):
150
00:13:29,267 --> 00:13:32,062
Los cañones resultaron inútiles contra
el factor regenerativo de los Titanes.”
151
00:13:38,235 --> 00:13:39,945
¡Los Titanes vienen hacia aquí!
152
00:13:40,737 --> 00:13:42,364
¡Tenemos que trepar el muro!
153
00:13:42,489 --> 00:13:44,658
¡Nos retiraremos en cuanto
recuperemos a Eren!
154
00:13:46,910 --> 00:13:48,787
¡Armin! ¡¿Cómo está Eren?!
155
00:13:49,079 --> 00:13:51,540
¡Aquí hace tanto calor
que casi no se puede ni respirar!
156
00:13:52,040 --> 00:13:55,252
¡Tenemos que llevarlo hasta el muro
ahora mismo!
157
00:13:58,797 --> 00:14:01,216
¡Parte de su cuerpo
sigue fusionado con el Titán!
158
00:14:01,466 --> 00:14:04,261
-¡No puedo sacarlo!
-¡Tenemos que cortarlo!
159
00:14:05,178 --> 00:14:06,596
¡Espera un momento!
160
00:14:18,984 --> 00:14:20,360
¡Eren! ¡Armin!
161
00:14:41,173 --> 00:14:42,299
Mikasa...
162
00:14:43,717 --> 00:14:44,801
Son...
163
00:14:47,888 --> 00:14:51,141
Las alas de la libertad...
164
00:14:58,231 --> 00:15:02,986
Eh, chavales...
¿Qué diablos está pasando aquí?
165
00:15:09,785 --> 00:15:13,330
Después de eso, gracias a la repentina
llegada del Cuerpo de Exploración
166
00:15:13,455 --> 00:15:16,082
y a los esfuerzos de los ingenieros
de la guarnición,
167
00:15:16,917 --> 00:15:20,545
el Muro Rose consiguió sostener
la embestida de los Titanes una vez más.
168
00:15:24,174 --> 00:15:27,260
Llevó un día entero exterminar
a los Titanes que quedaron atrapados
169
00:15:27,344 --> 00:15:29,346
en el interior de Trost.
170
00:15:29,971 --> 00:15:33,642
Durante ese tiempo, las baterías
de cañones dispararon sin descanso.
171
00:15:36,353 --> 00:15:39,648
Aunque las balas explosivas acabaron
con la mayor parte de los Titanes
172
00:15:39,731 --> 00:15:43,026
que merodeaban el muro,
fue el Cuerpo de Exploración
173
00:15:43,151 --> 00:15:46,112
el que se ocupó
de los que quedaban en Trost.
174
00:15:48,949 --> 00:15:50,367
Durante esa operación,
175
00:15:50,450 --> 00:15:53,411
la humanidad incluso consiguió
capturar vivos a dos Titanes:
176
00:15:53,537 --> 00:15:56,289
uno de clase 4 y otro de clase 7.
177
00:15:57,415 --> 00:16:02,045
207 soldados resultaron muertos
o desaparecidos en combate
178
00:16:02,170 --> 00:16:05,257
y 897 resultaron heridos.
179
00:16:06,132 --> 00:16:10,637
En efecto, la humanidad se apuntó
su primera victoria contra los Titanes,
180
00:16:10,762 --> 00:16:15,517
pero se perdieron demasiadas vidas
como para celebrarlo.
181
00:16:37,455 --> 00:16:38,373
Eh...
182
00:16:44,963 --> 00:16:47,674
¿Eres... Marco?
183
00:16:51,761 --> 00:16:54,806
Cadete.
¿Sabes cómo se llama?
184
00:16:55,098 --> 00:16:59,394
No le había visto desde entonces,
pero no podía creérmelo.
185
00:16:59,895 --> 00:17:04,608
Él no... Marco, ¿qué pasó?
186
00:17:06,568 --> 00:17:11,364
Alguien...
Alguien debe de saber cómo murió...
187
00:17:11,865 --> 00:17:15,243
¿Cómo se llamaba?
Si lo sabes, dímelo.
188
00:17:19,289 --> 00:17:21,541
¿Entiendes lo que te digo, cadete?
189
00:17:21,750 --> 00:17:24,878
Ya han pasado dos días
desde que bloqueamos la puerta
190
00:17:24,961 --> 00:17:27,923
y aún no hemos acabado
de recoger los cuerpos.
191
00:17:28,757 --> 00:17:31,801
Si esto sigue así,
existe riesgo de epidemia.
192
00:17:32,594 --> 00:17:35,305
Debemos evitar una segunda tragedia.
193
00:17:35,889 --> 00:17:38,975
No es momento de llorar
a tu camarada caído.
194
00:17:39,184 --> 00:17:40,560
¿Lo comprendes?
195
00:17:44,898 --> 00:17:52,864
Promoción de Cadetes 104.
Capitán del Escuadrón 19, Marco Bodt.
196
00:17:53,698 --> 00:17:56,743
Marco, ¿eh?
Me alegro de que tengamos un nombre.
197
00:17:57,535 --> 00:17:59,204
Volvamos al trabajo.
198
00:18:09,798 --> 00:18:12,008
¿Qué es... eso?
199
00:18:14,552 --> 00:18:16,262
Lo vomitó un Titán.
200
00:18:16,805 --> 00:18:18,807
No tienen órganos digestivos,
201
00:18:18,932 --> 00:18:22,394
así que cuando han comido
hasta hartarse, vomitan eso.
202
00:18:23,395 --> 00:18:24,729
Es...
203
00:18:25,438 --> 00:18:29,067
Mierda... Es imposible identificar
a alguien en este estado.
204
00:18:33,530 --> 00:18:34,781
Lo siento...
205
00:18:38,535 --> 00:18:39,995
Lo siento.
206
00:18:41,079 --> 00:18:44,833
Sentirlo no servirá de nada.
Ahora descansan en paz.
207
00:19:10,900 --> 00:19:12,610
¿Alguna pregunta?
208
00:19:14,529 --> 00:19:17,407
El líder del grupo de asalto
del Cuerpo de Exploración,
209
00:19:17,532 --> 00:19:19,451
el Comandante Erwin.
210
00:19:20,952 --> 00:19:22,704
Y el Capitán Levy.
211
00:19:24,414 --> 00:19:25,582
Eh...
212
00:19:27,292 --> 00:19:30,795
¿Dónde... estoy?
213
00:19:35,717 --> 00:19:39,095
Como puedes ver,
estás en una celda bajo tierra.
214
00:19:40,138 --> 00:19:43,391
En estos momentos te encuentras
bajo custodia de la Policía Militar.
215
00:19:43,933 --> 00:19:47,604
Acabamos de recibir permiso
para hablar contigo.
216
00:19:51,191 --> 00:19:52,192
¡Esa llave!
217
00:19:52,317 --> 00:19:55,820
Sí, es tuya.
Ya te la devolveremos.
218
00:19:56,946 --> 00:20:00,116
El sótano de tu casa,
la casa del Dr. Jaeger en Shiganshina,
219
00:20:00,241 --> 00:20:03,995
contiene la respuesta
al misterio de los Titanes.
220
00:20:04,120 --> 00:20:05,413
¿Es eso?
221
00:20:05,830 --> 00:20:09,876
Sí, eso creo.
Es lo que dijo mi padre.
222
00:20:10,585 --> 00:20:14,589
Tú tienes amnesia
y tu padre está desaparecido...
223
00:20:14,881 --> 00:20:17,425
Muy conveniente, ¿no te parece?
224
00:20:17,759 --> 00:20:22,764
Levy, ya hemos llegado a la conclusión
de que no tiene motivos para mentir.
225
00:20:23,473 --> 00:20:25,642
Hay tanto que aún no sabemos.
226
00:20:25,725 --> 00:20:29,062
Pero ahora mismo lo que queremos
conocer son tus intenciones.
227
00:20:30,230 --> 00:20:32,398
¿Mis intenciones?
228
00:20:33,900 --> 00:20:36,194
Para llegar hasta tu casa,
229
00:20:36,277 --> 00:20:39,697
debemos recuperar el distrito
Shiganshina del Muro Maria.
230
00:20:41,449 --> 00:20:45,495
La única forma de sellar la puerta
destruida sin tomar medidas drásticas
231
00:20:46,830 --> 00:20:49,332
sería usar tu poder de Titán.
232
00:20:51,000 --> 00:20:55,130
Parece que finalmente serán los Titanes
los que determinarán nuestro destino.
233
00:20:55,296 --> 00:21:00,677
El Titán Colosal, el Titán Acorazado...
Parece que son lo mismo que tú.
234
00:21:03,221 --> 00:21:05,140
Tus intenciones son la clave.
235
00:21:05,890 --> 00:21:09,352
La clave para liberar a la humanidad
de la desesperación.
236
00:21:12,605 --> 00:21:13,940
¿Lo soy?
237
00:21:18,361 --> 00:21:24,367
¡Los mataré!
¡Mataré hasta al último de ellos!
238
00:21:25,410 --> 00:21:30,498
Responde, pedazo de escoria.
¿Qué es lo que quieres hacer?
239
00:21:35,879 --> 00:21:41,050
¡Quiero unirme al Cuerpo de Exploración
y matar a todos los Titanes que pueda!
240
00:21:43,803 --> 00:21:46,055
Oh, no está mal.
241
00:21:50,560 --> 00:21:53,646
Erwin, yo asumiré
toda la responsabilidad.
242
00:21:54,772 --> 00:21:56,566
Transmíteselo a los jefes.
243
00:21:57,317 --> 00:21:59,736
No es que confíe en él.
244
00:22:00,403 --> 00:22:04,490
Si nos traiciona o pierde el control,
acabaré con su vida en el acto.
245
00:22:05,617 --> 00:22:09,829
No creo que a los jefes les importe.
Solo yo puedo hacer este trabajo.
246
00:22:10,955 --> 00:22:15,251
Acepto tu petición
de unirte al Cuerpo de Exploración.
247
00:22:20,131 --> 00:22:23,092
“Continuará”
248
00:22:37,774 --> 00:22:41,611
Este sueño es el lugar
al que pertenece tu corazón
249
00:22:42,779 --> 00:22:47,283
Es algo más frágil
que la vida misma
250
00:22:49,118 --> 00:22:57,919
No importa cuántas veces lo abandones,
siempre lo encuentras de nuevo
251
00:23:00,421 --> 00:23:04,175
Ahora, duerme en paz
252
00:23:06,010 --> 00:23:10,765
Tu deseo es contaminado
por la rabia que albergas
253
00:23:11,683 --> 00:23:20,984
Por mucho que lo olvides,
siempre acabas recordándolo de nuevo
254
00:23:22,068 --> 00:23:27,365
En este mundo tan bello como cruel,
255
00:23:28,032 --> 00:23:33,121
nos seguimos preguntando
por qué hemos sobrevivido
256
00:23:33,788 --> 00:23:38,501
¿Qué protegeremos
con nuestras fuerzas y debilidades
257
00:23:38,960 --> 00:23:46,884
cuando la razón y la lógica
ya no se sostengan?
258
00:23:52,974 --> 00:23:54,225
"Avance"
259
00:23:54,434 --> 00:23:57,979
Una promesa que se mantiene.
Una esperanza pisoteada.
260
00:23:58,104 --> 00:24:00,023
Una rabia reprimida.
261
00:24:00,148 --> 00:24:02,942
En medio de tanta confusión,
Eren echa la vista atrás
262
00:24:03,026 --> 00:24:06,863
a todo lo que ha ocurrido
desde aquel fatídico día.