1
00:00:13,840 --> 00:00:18,280
Armin dijo que hay mar
al otro lado del muro.
2
00:00:22,640 --> 00:00:24,290
¿Qué pensaba yo…
3
00:00:26,040 --> 00:00:29,560
que habría más allá del mar?
4
00:02:04,970 --> 00:02:09,980
{\an8}Señal de humo
5
00:02:10,840 --> 00:02:13,880
Sasha, te arrepentirás
si comes sin permiso.
6
00:02:13,880 --> 00:02:17,600
El capitán Levi te cortará
en pedacitos perfectos para cocinar.
7
00:02:17,600 --> 00:02:19,940
No comeré nada. Creo.
8
00:02:20,780 --> 00:02:24,660
¿Se sacudieron el polvo
y la suciedad antes de entrar?
9
00:02:25,500 --> 00:02:29,500
No. ¿Acaso no ves que vamos cargados?
10
00:02:29,500 --> 00:02:33,600
¿Crees que el capitán Levi
quedará satisfecho con la limpieza?
11
00:02:33,600 --> 00:02:37,020
Si no te hubiera hecho la cama
esta mañana…
12
00:02:37,020 --> 00:02:40,180
¡Cállate! ¡No eres mi madre!
13
00:02:40,180 --> 00:02:41,280
Bienvenidos.
14
00:02:41,720 --> 00:02:44,020
¿Fuiste a cortar leña?
15
00:02:44,020 --> 00:02:45,680
Necesito hacer ejercicio.
16
00:02:45,680 --> 00:02:48,680
¡Te agarró un titán!
¡No deberías moverte!
17
00:02:48,680 --> 00:02:50,480
La detuve, pero no me escucha.
18
00:02:50,480 --> 00:02:52,640
Antes estuvo haciendo abdominales.
19
00:02:52,980 --> 00:02:55,180
¡No la espíes!
20
00:02:55,180 --> 00:02:58,780
Mikasa, no eres una bestia salvaje.
21
00:02:58,780 --> 00:03:02,760
Es como si volviéramos a ser reclutas.
22
00:03:04,460 --> 00:03:08,580
¿Por qué nos elegirían
para el escuadrón de Levi?
23
00:03:09,080 --> 00:03:12,400
Proteger a Historia y Eren es vital.
24
00:03:12,400 --> 00:03:14,580
Porque somos hábiles.
25
00:03:15,680 --> 00:03:19,060
Sasha, ¿qué metiste en tu bolsa?
26
00:03:19,060 --> 00:03:21,430
Nada que se parezca al pan.
27
00:03:21,430 --> 00:03:23,440
¡Eh, tú!
28
00:03:23,440 --> 00:03:24,400
Devuélvelo.
29
00:03:24,400 --> 00:03:28,340
Tenemos que acabar de limpiar
antes de que vuelva el capitán.
30
00:03:28,340 --> 00:03:29,860
Sácalo.
31
00:03:29,860 --> 00:03:31,040
¿Qué ocurre?
32
00:03:31,040 --> 00:03:32,270
¿Cuántas veces van?
33
00:03:32,270 --> 00:03:34,260
No nos sobra comida.
34
00:03:34,260 --> 00:03:37,650
Aprende a controlarte de una vez.
35
00:03:45,600 --> 00:03:48,660
Tuvieron tiempo de sobra.
36
00:03:51,880 --> 00:03:53,280
No importa.
37
00:03:53,280 --> 00:03:56,540
Hablaremos luego
de sus métodos de limpieza.
38
00:03:56,900 --> 00:04:01,220
Eren, Hange está esperando
para experimentar contigo.
39
00:04:01,220 --> 00:04:02,740
Entendido.
40
00:04:09,360 --> 00:04:10,270
¡Eren!
41
00:04:10,270 --> 00:04:13,280
¿Qué ocurre, Eren? ¡Levántate!
42
00:04:13,280 --> 00:04:16,640
El futuro de la humanidad depende de ti.
43
00:04:16,640 --> 00:04:18,800
¡Levántate!
44
00:04:18,800 --> 00:04:22,360
Lentes, esta vez es diferente.
45
00:04:22,860 --> 00:04:27,000
No mide ni diez metros, le falta carne
46
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
y veo el trasero de Eren.
47
00:04:29,010 --> 00:04:30,330
¡Lo sé!
48
00:04:30,720 --> 00:04:33,260
Eren, ¿aún puedes moverlo?
49
00:04:33,260 --> 00:04:35,290
¡Danos alguna señal!
50
00:04:35,740 --> 00:04:36,980
¡Eren!
51
00:04:36,980 --> 00:04:37,920
¡Mikasa!
52
00:04:38,320 --> 00:04:42,720
Esa tétrica
vuelve a actuar por su cuenta.
53
00:04:42,720 --> 00:04:44,540
¿Pienso en algún castigo?
54
00:04:44,540 --> 00:04:46,970
No, no dio ninguna señal. Se acabó.
55
00:04:46,970 --> 00:04:48,620
¡Eren!
56
00:04:51,100 --> 00:04:52,080
¡Quema!
57
00:04:52,080 --> 00:04:54,760
Estás ardiendo.
58
00:04:54,760 --> 00:04:56,100
¡Espera, Hange!
59
00:04:56,100 --> 00:04:57,640
Eren está sangrando.
60
00:04:57,640 --> 00:04:59,960
¡Mira, Moblit!
61
00:04:59,960 --> 00:05:02,070
¡Dibuja el rostro de Eren!
62
00:05:02,070 --> 00:05:05,700
¿Es que no tiene corazón,
líder de escuadrón?
63
00:05:12,160 --> 00:05:14,040
Lo siento. Debí calmarme.
64
00:05:15,060 --> 00:05:17,160
Tenemos mucho camino por delante
65
00:05:18,240 --> 00:05:21,960
para sellar la muralla
con el endurecimiento de los titanes.
66
00:05:21,960 --> 00:05:23,020
Sí.
67
00:05:23,020 --> 00:05:26,840
Sabía que había pocas posibilidades.
68
00:05:26,840 --> 00:05:29,240
No es una mala estrategia.
69
00:05:29,240 --> 00:05:33,220
Se sustituye una gran cantidad
de materiales por Eren.
70
00:05:33,880 --> 00:05:37,460
Las posibilidades que tengamos
dependen de Eren.
71
00:05:38,680 --> 00:05:41,900
Terminamos el experimento. ¡Retírense!
72
00:05:41,900 --> 00:05:44,820
Entendido. ¡Revisen si nos vio alguien!
73
00:05:44,820 --> 00:05:45,920
¡Sí, señor!
74
00:05:49,300 --> 00:05:51,600
Sube al mismo carro que Eren.
75
00:05:51,600 --> 00:05:54,740
Yo regresaré a Trost con Hange.
76
00:05:55,900 --> 00:05:57,120
Bien.
77
00:05:58,540 --> 00:06:01,130
Tráiganla aquí.
78
00:06:01,500 --> 00:06:06,720
Ella puede llegar a verdades
que nosotros desconocemos.
79
00:06:19,580 --> 00:06:23,940
{\an8}Distrito Trost
80
00:06:20,920 --> 00:06:23,940
Ya veo. Otro error más.
81
00:06:24,800 --> 00:06:27,280
Si funcionara,
solo necesitaríamos un día
82
00:06:27,280 --> 00:06:30,660
para sellar el agujero
del Distrito Shiganshina.
83
00:06:30,660 --> 00:06:32,370
Nos falta información.
84
00:06:32,880 --> 00:06:36,750
Sería distinto si tuviéramos una guía
sobre el endurecimiento.
85
00:06:37,440 --> 00:06:41,660
Tendremos que depender de Christa…
Historia Reiss.
86
00:06:41,660 --> 00:06:44,780
Quizás tenga información
sobre la muralla.
87
00:06:45,840 --> 00:06:49,400
Leí el informe sobre su pasado.
88
00:06:50,340 --> 00:06:53,240
Es hija ilegítima de lord Reiss.
89
00:06:53,240 --> 00:06:55,360
No es un pasado envidiable.
90
00:06:56,500 --> 00:07:02,600
El misterio es que un noble regional
conozca los secretos de la muralla.
91
00:07:14,360 --> 00:07:17,700
Eren, tienes que permanecer en cama.
92
00:07:17,700 --> 00:07:21,080
Estoy bien. Dormí un día entero.
93
00:07:21,640 --> 00:07:26,480
Por culpa mía estamos más lejos
de recuperar la Muralla María.
94
00:07:26,480 --> 00:07:27,920
No es culpa tuya.
95
00:07:28,440 --> 00:07:29,820
No te preocupes.
96
00:07:30,640 --> 00:07:34,930
A mí me bastaría
con enfrentarme al titán bestia.
97
00:07:35,720 --> 00:07:39,890
No pienso perdonar a ese mono.
98
00:07:45,560 --> 00:07:48,150
Es hora del cambio de turno.
99
00:07:48,680 --> 00:07:49,960
Mikasa.
100
00:07:49,960 --> 00:07:50,880
Sí.
101
00:07:54,980 --> 00:07:56,160
Qué envidia.
102
00:07:56,160 --> 00:08:00,440
Ustedes también sufren,
pero al menos saben qué quieren hacer.
103
00:08:01,780 --> 00:08:06,760
Desde que Ymir se fue,
yo ya no sé qué quiero hacer.
104
00:08:06,760 --> 00:08:09,240
¿No quieres ayudarla?
105
00:08:10,080 --> 00:08:12,170
Sí. Pero…
106
00:08:13,040 --> 00:08:15,590
En aquel momento no podía perdonarla.
107
00:08:15,590 --> 00:08:17,280
Quise ayudarla,
108
00:08:18,600 --> 00:08:21,060
pero ahora creo que no.
109
00:08:22,020 --> 00:08:24,800
Ymir eligió cómo quería vivir.
110
00:08:25,220 --> 00:08:29,220
No tengo derecho a entrometerme
y ya no es necesario.
111
00:08:30,920 --> 00:08:34,120
Por fin hablamos de verdad.
112
00:08:35,400 --> 00:08:38,820
Cuando llegamos, nos hablaste de ti,
113
00:08:38,820 --> 00:08:42,980
pero aparte de eso,
ni conversas ni sonríes.
114
00:08:43,600 --> 00:08:45,040
Es un fastidio.
115
00:08:46,540 --> 00:08:47,780
Lo siento.
116
00:08:48,320 --> 00:08:52,590
La Christa buena y amable
que conocían ya no existe.
117
00:08:53,020 --> 00:08:56,140
Creo que es mejor así.
118
00:08:57,020 --> 00:09:00,100
Antes te forzabas a sonreír.
119
00:09:00,100 --> 00:09:02,760
Era artificial y no me gustaba.
120
00:09:04,380 --> 00:09:05,600
Ya veo.
121
00:09:05,980 --> 00:09:08,960
Pero ahora eres normal.
122
00:09:09,460 --> 00:09:12,570
Una chica normal y honesta.
123
00:09:13,080 --> 00:09:16,200
Ya pensarás en Ymir más tarde.
124
00:09:16,200 --> 00:09:18,520
Nuestra relación también es complicada.
125
00:09:20,800 --> 00:09:22,660
Ahora que pienso…
126
00:09:23,160 --> 00:09:25,420
¡Llegaron Hange y los demás!
127
00:09:25,420 --> 00:09:27,290
Vengan a la sala principal.
128
00:09:30,840 --> 00:09:32,710
¿Cómo dices?
129
00:09:34,340 --> 00:09:36,930
El pastor Nick está muerto.
130
00:09:37,640 --> 00:09:39,140
Lo asesinaron.
131
00:09:40,480 --> 00:09:43,220
Esta mañana, en el cuartel de Trost.
132
00:09:49,700 --> 00:09:50,540
¡Eh!
133
00:09:50,540 --> 00:09:52,520
¡Contaminarás la escena!
134
00:09:52,980 --> 00:09:54,680
No se acerquen.
135
00:09:54,680 --> 00:09:56,860
Este es nuestro trabajo.
136
00:09:57,380 --> 00:10:01,680
Es otra víctima de los robos recientes.
137
00:10:02,280 --> 00:10:05,540
¡Ni hablar! ¡Le arrancaron las uñas!
138
00:10:05,540 --> 00:10:07,500
¿A qué unidad perteneces?
139
00:10:10,390 --> 00:10:12,980
Es la líder del cuarto escuadrón,
Hange Zoe.
140
00:10:12,980 --> 00:10:15,160
Yo soy el sublíder, Moblit Berner.
141
00:10:16,000 --> 00:10:20,840
Su rango importa poco
si pertenecen a una rama mediocre.
142
00:10:21,540 --> 00:10:25,180
Ningún titán mató a este hombre.
143
00:10:25,180 --> 00:10:27,430
Lo hizo un humano.
144
00:10:27,430 --> 00:10:29,560
No tienen nada que hacer aquí.
145
00:10:31,220 --> 00:10:33,940
¿Primer escuadrón interno?
146
00:10:35,700 --> 00:10:40,440
¿Qué hace la Policía Militar
de la capital en Trost?
147
00:10:41,000 --> 00:10:42,910
¿Tanto les extraña?
148
00:10:43,700 --> 00:10:48,240
A diferencia de payasos como ustedes,
los buenos soldados estamos ocupados.
149
00:10:49,060 --> 00:10:51,960
Claro, eso es.
150
00:10:52,380 --> 00:10:55,040
Será porque soy una inútil.
151
00:10:55,040 --> 00:10:57,780
Me asusté al ver
a alguien tan importante.
152
00:10:57,780 --> 00:10:59,590
¡Deje que le tome la mano!
153
00:11:00,440 --> 00:11:03,800
Ya veo. Conque un ladrón mató a Nick.
154
00:11:03,800 --> 00:11:05,380
Pobre…
155
00:11:05,840 --> 00:11:09,080
Pero ¿tenía algo
que mereciera la pena robar?
156
00:11:09,080 --> 00:11:13,770
Todo el mundo sabe que las baratijas
del Culto son de hierro.
157
00:11:15,080 --> 00:11:18,280
¿Nick era pastor
del Culto de la Muralla?
158
00:11:19,260 --> 00:11:20,860
¿Qué estás diciendo?
159
00:11:21,300 --> 00:11:23,980
Éramos amigos.
160
00:11:24,460 --> 00:11:29,160
Pero me dijo que era un artesano
que fabricaba sillas.
161
00:11:29,160 --> 00:11:31,920
Es lo que escribí en esta solicitud.
162
00:11:31,920 --> 00:11:33,000
Serás…
163
00:11:33,000 --> 00:11:38,800
Parece que no lo sabía todo sobre Nick.
164
00:11:38,800 --> 00:11:40,860
¡Suéltame!
165
00:11:40,860 --> 00:11:43,000
Lo siento, lo hice sin pensar.
166
00:11:44,280 --> 00:11:47,400
Encárguense de la investigación.
167
00:11:47,400 --> 00:11:50,430
Y cuando encuentren al ladrón, díganle…
168
00:11:51,020 --> 00:11:55,380
Quizás perpetrase esto
porque pensaba que hacía justicia,
169
00:11:55,380 --> 00:11:58,900
pero eso a mí no me importa.
170
00:11:59,300 --> 00:12:03,620
Cualquier villano sufrirá en vida
171
00:12:03,620 --> 00:12:06,940
mucho más de lo que sufrió mi amigo.
172
00:12:06,940 --> 00:12:08,910
¡Me compadezco de él!
173
00:12:09,380 --> 00:12:11,060
Transmítanselo, por favor.
174
00:12:11,060 --> 00:12:12,480
Con su permiso.
175
00:12:19,320 --> 00:12:21,740
Líder, ¿cree que de verdad…?
176
00:12:21,740 --> 00:12:25,050
Sí. Djel Sannes,
primer escuadrón interno.
177
00:12:25,050 --> 00:12:27,560
Tenía rasgada la piel del puño.
178
00:12:27,560 --> 00:12:30,520
La Policía Militar Interior
torturó a Nick…
179
00:12:31,240 --> 00:12:32,840
y lo asesinó.
180
00:12:35,620 --> 00:12:41,080
Sabía que el Culto no ignoraría a Nick
por cooperar con los de Reconocimiento.
181
00:12:41,080 --> 00:12:44,720
Por eso escondí su identidad
en el cuartel, pero…
182
00:12:44,720 --> 00:12:48,500
No esperaba que mandaran
a soldados a matarlo.
183
00:12:49,120 --> 00:12:51,100
Fui descuidada.
184
00:12:51,100 --> 00:12:52,950
Es responsabilidad mía.
185
00:12:58,520 --> 00:13:05,160
¿La Policía Militar torturó a Nick
para saber lo que nos contó?
186
00:13:05,160 --> 00:13:06,260
Imagino que sí.
187
00:13:06,920 --> 00:13:09,860
Y si movilizaron
a la Policía Militar Interior,
188
00:13:09,860 --> 00:13:12,680
quien está detrás es muy poderoso.
189
00:13:12,680 --> 00:13:15,640
¿Cuántas uñas le arrancaron a Nick?
190
00:13:16,580 --> 00:13:18,760
Lo viste, ¿no? ¿Cuántas?
191
00:13:18,760 --> 00:13:21,010
Solo fue por un segundo,
192
00:13:21,360 --> 00:13:23,490
pero todas las que pude ver.
193
00:13:23,490 --> 00:13:26,200
Los que hablan, hablan a la primera.
194
00:13:26,200 --> 00:13:29,160
A los que no, es inútil arrancarles más.
195
00:13:30,160 --> 00:13:34,000
El pastor Nick era un idiota,
196
00:13:34,620 --> 00:13:38,440
pero parece que no doblegó
sus creencias hasta el final.
197
00:13:42,100 --> 00:13:47,510
Lo que significa que desconocen
lo que sabemos de la familia Reiss.
198
00:13:47,840 --> 00:13:53,160
Aunque no hay duda de que alguien
del Gobierno nos está vigilando.
199
00:13:54,500 --> 00:13:58,020
Capitán Levi,
un mensaje del comandante Erwin.
200
00:13:59,820 --> 00:14:04,360
Fui a informar sobre el pastor Nick,
pero ya lo sabía.
201
00:14:05,040 --> 00:14:07,490
Nos retiramos. Abandonamos este lugar.
202
00:14:07,960 --> 00:14:09,780
Eliminen nuestro rastro.
203
00:14:16,620 --> 00:14:17,960
Estuvo cerca.
204
00:14:18,460 --> 00:14:21,900
¿Qué nos habría pasado
si hubiéramos tardado más?
205
00:14:21,900 --> 00:14:24,460
¿Cómo lo sabía el comandante Erwin?
206
00:14:25,720 --> 00:14:28,000
El Gobierno dio nuevas órdenes.
207
00:14:28,010 --> 00:14:31,140
Detener la actividad de la Legión
fuera de la Muralla.
208
00:14:32,100 --> 00:14:34,660
Quieren que entreguemos
a Historia y Eren.
209
00:14:35,700 --> 00:14:38,730
Justo después
de que me entregara la carta,
210
00:14:39,200 --> 00:14:41,560
la Policía fue a ver al comandante.
211
00:14:45,320 --> 00:14:47,960
Lo tratan como si fuera un criminal.
212
00:14:47,960 --> 00:14:50,780
Ya no actúan a escondidas.
213
00:14:50,780 --> 00:14:52,880
No les importa nada.
214
00:14:52,880 --> 00:14:56,450
¿Qué secreto de la Muralla
es tan importante?
215
00:14:56,450 --> 00:15:00,940
¿Y para qué querrán a Historia y Eren?
216
00:15:00,940 --> 00:15:04,090
Los quieren vivos, no muertos.
217
00:15:04,540 --> 00:15:05,640
Ni idea.
218
00:15:05,960 --> 00:15:09,300
Está claro que el enemigo los busca.
219
00:15:09,940 --> 00:15:12,220
No podemos quedarnos aquí.
220
00:15:12,720 --> 00:15:15,020
Los trasladaremos a Trost.
221
00:15:15,940 --> 00:15:19,780
¿Por qué llevarlos donde mataron a Nick?
222
00:15:19,780 --> 00:15:22,180
Es más peligroso viajar al interior.
223
00:15:22,720 --> 00:15:25,880
Será más fácil ocultarse
en el desorden de Trost.
224
00:15:25,880 --> 00:15:29,570
Y en la ciudad podemos usar esto.
225
00:15:30,140 --> 00:15:31,200
Es cierto.
226
00:15:31,200 --> 00:15:34,500
Además, no saber
quién nos atacará es negativo.
227
00:15:35,080 --> 00:15:37,400
Tenemos que comprobar quiénes son.
228
00:15:38,500 --> 00:15:41,400
Hange, préstame algunos de tus hombres.
229
00:15:41,400 --> 00:15:42,720
Claro.
230
00:15:44,500 --> 00:15:47,380
Bien. Yo iré con Erwin.
231
00:15:47,780 --> 00:15:49,260
Ven conmigo, Moblit.
232
00:15:49,260 --> 00:15:51,400
El resto obedezcan a Levi.
233
00:15:51,400 --> 00:15:51,970
¡Recibido!
234
00:15:53,860 --> 00:15:55,140
¡Hange!
235
00:15:55,920 --> 00:15:57,160
Toma.
236
00:15:57,960 --> 00:16:01,390
Recordé algo que mencionaron
Ymir y Bertholdt.
237
00:16:01,980 --> 00:16:04,440
Lo anoté porque no podíamos hablarlo.
238
00:16:05,540 --> 00:16:09,100
Entendido. Lo leeré más tarde.
239
00:16:17,100 --> 00:16:19,360
Son bastante rápidos.
240
00:16:20,380 --> 00:16:23,960
Porque el enano está bien entrenado.
241
00:16:24,720 --> 00:16:26,340
¿Lo conoces?
242
00:16:27,340 --> 00:16:28,960
Es un viejo conocido.
243
00:16:28,960 --> 00:16:33,960
{\an8}Información pública actualmente
244
00:16:28,960 --> 00:16:33,960
{\an8}Cuerpos de los titanes
El cuerpo de cada titán es distinto,
pero todos tienen un punto débil de un metro de alto
y diez centímetros de ancho en la nuca que corresponde
al tamaño de la columna vertebral al cerebro.
Al dañar esa zona, el titán no puede regenerarse y es destruido.
Se cree que este órgano es vital porque es el lugar
donde se encuentra el humano transformado.
245
00:16:43,180 --> 00:16:45,360
No se peguen demasiado.
246
00:16:45,360 --> 00:16:46,920
Llamará la atención.
247
00:16:46,920 --> 00:16:49,690
Historia, Eren, caminen con normalidad.
248
00:16:50,320 --> 00:16:53,060
¿Por qué hay tantas banderas reales?
249
00:16:53,060 --> 00:16:56,360
Hoy es el aniversario
de la coronación, ¿no?
250
00:16:56,360 --> 00:16:59,500
El día del año que ofrecen raciones.
251
00:17:00,140 --> 00:17:01,940
¡Comenzaremos la repartición!
252
00:17:03,480 --> 00:17:06,260
El rey Fritz se preocupa por Trost
253
00:17:06,260 --> 00:17:09,260
y donó de las reservas
de la familia real.
254
00:17:10,340 --> 00:17:13,140
Hay para todos.
Formen una fila, por favor.
255
00:17:13,140 --> 00:17:14,000
Gracias.
256
00:17:14,000 --> 00:17:15,680
¡Viva el rey Fritz!
257
00:17:16,080 --> 00:17:18,920
El rey es muy generoso.
258
00:17:18,920 --> 00:17:21,080
A él le sobra.
259
00:17:21,600 --> 00:17:24,180
La gente tiene debilidad por la comida.
260
00:17:30,260 --> 00:17:34,520
Esta donación dejó nuestras reservas
por debajo del 60 %.
261
00:17:35,040 --> 00:17:39,880
¿No cree que mima demasiado
a la población, lord Reiss?
262
00:17:39,880 --> 00:17:41,220
Es necesario.
263
00:17:41,220 --> 00:17:45,460
Tenemos que aumentar
el apoyo a la familia real.
264
00:17:45,460 --> 00:17:48,380
Necesitamos poder y un recipiente.
265
00:17:48,380 --> 00:17:50,300
Debemos apurarnos.
266
00:17:51,660 --> 00:17:54,200
La Policía Militar fracasó.
267
00:17:54,200 --> 00:17:56,590
Retomaremos la búsqueda de inmediato.
268
00:17:57,090 --> 00:17:59,590
No, pronto conseguiremos
lo que buscamos.
269
00:18:00,100 --> 00:18:02,140
"Eso" está en movimiento.
270
00:18:16,440 --> 00:18:18,360
¡Cuidado! ¡Detrás de nosotros!
271
00:18:23,940 --> 00:18:24,940
Armi…
272
00:18:24,940 --> 00:18:27,380
Quiero decir… ¡Christa y Eren!
273
00:18:27,380 --> 00:18:30,060
¡Los secuestraron otra vez!
274
00:18:35,600 --> 00:18:37,180
¿Funcionará?
275
00:18:38,180 --> 00:18:41,180
Él no se parece nada a mí.
276
00:18:41,960 --> 00:18:44,680
Tiene cara de caballo.
277
00:18:49,080 --> 00:18:53,640
Vamos, deja que oiga tu voz.
278
00:18:53,640 --> 00:18:56,300
Vamos.
279
00:18:56,300 --> 00:19:00,700
Por favor. Quiero oír la voz
de una chica tan linda.
280
00:19:07,400 --> 00:19:10,660
No quería repetir esto.
281
00:19:11,400 --> 00:19:13,480
¡No quiero ser su doble!
282
00:19:21,540 --> 00:19:23,290
¿Qué viste?
283
00:19:23,660 --> 00:19:27,020
Si no nos damos prisa,
descubrirán a Armin.
284
00:19:28,140 --> 00:19:30,100
Y me siento mal por él.
285
00:19:30,100 --> 00:19:31,340
Ya veo.
286
00:19:32,300 --> 00:19:34,600
¿Cómo tienes la pierna?
287
00:19:35,900 --> 00:19:38,860
Puedo moverla bastante. No está mal.
288
00:19:39,380 --> 00:19:40,360
La cuestión
289
00:19:40,840 --> 00:19:44,320
es que los secuestradores
son aficionados.
290
00:19:44,880 --> 00:19:47,420
¿Por qué los usaron a ellos?
291
00:19:48,800 --> 00:19:50,620
Podrán encargarse solos.
292
00:19:51,040 --> 00:19:52,840
Yo voy con Eren.
293
00:19:52,840 --> 00:19:56,200
Reúnanse conmigo cuando los aplaquen.
294
00:19:56,200 --> 00:19:57,130
Recibido.
295
00:19:57,940 --> 00:20:02,180
Otra cosa. Te diré algo, por si acaso.
296
00:20:02,840 --> 00:20:04,640
Transmíteselo a los demás.
297
00:20:18,240 --> 00:20:21,680
¿Estás seguro de que son Eren y Christa?
298
00:20:21,680 --> 00:20:24,240
Sí. La descripción coincide.
299
00:20:25,160 --> 00:20:27,200
¿Dónde está el vigilante?
300
00:20:37,760 --> 00:20:38,710
¿Qué…?
301
00:20:44,590 --> 00:20:47,300
No te muevas.
302
00:20:49,440 --> 00:20:51,850
Connie, ¿solo eran cuatro?
303
00:20:52,200 --> 00:20:53,600
¡Sí!
304
00:20:54,000 --> 00:20:55,730
No hay nadie cerca.
305
00:20:59,240 --> 00:21:02,260
Si te mueves,
¿dónde crees que dará la próxima?
306
00:21:02,260 --> 00:21:06,800
Inmovilicémoslos aquí
y reunámonos con el capitán.
307
00:21:06,800 --> 00:21:08,100
¿Por qué?
308
00:21:08,100 --> 00:21:11,120
Son órdenes suyas.
Y nos dejó un mensaje.
309
00:21:15,260 --> 00:21:17,500
¡Déjenme pasar!
310
00:21:21,120 --> 00:21:22,140
Capitán.
311
00:21:22,540 --> 00:21:23,800
¿Y bien?
312
00:21:23,800 --> 00:21:26,380
El único problema
es que hay mucha gente.
313
00:21:26,960 --> 00:21:29,960
El comandante Pixis está cerca.
314
00:21:29,960 --> 00:21:31,510
¿Qué hay de los dobles?
315
00:21:31,960 --> 00:21:33,200
Funcionó.
316
00:21:33,780 --> 00:21:35,810
No parece muy contento.
317
00:21:36,200 --> 00:21:37,380
No…
318
00:21:38,460 --> 00:21:40,380
Aquí pasa algo.
319
00:21:40,380 --> 00:21:43,140
No es una jugada de la Policía Militar.
320
00:21:43,140 --> 00:21:46,960
Son orgullosos.
No usarían a aficionados.
321
00:21:47,700 --> 00:21:49,480
Esto lo he visto antes.
322
00:21:50,380 --> 00:21:52,800
Si alguien siguiera a ese carromato
323
00:21:53,800 --> 00:21:56,220
y persiguiera al objetivo en grupo…
324
00:21:56,220 --> 00:21:57,620
Capitán.
325
00:21:58,180 --> 00:22:00,140
El carromato se moviliza.
326
00:22:01,740 --> 00:22:04,920
Nifa, ¿conoces a Kenny el Destripador?
327
00:22:04,920 --> 00:22:07,130
¿El asesino en serie de la capital?
328
00:22:07,640 --> 00:22:10,800
Oí que cortó el cuello
de más de un centenar de la Policía.
329
00:22:10,800 --> 00:22:14,520
Pero no es más
que una vieja leyenda urbana, ¿no?
330
00:22:14,520 --> 00:22:17,520
Es real. Las historias son ciertas.
331
00:22:18,600 --> 00:22:21,480
De pequeño viví con él un tiempo.
332
00:22:21,480 --> 00:22:26,140
¿Qué? No es momento
de gastar bromas, capitán.
333
00:22:27,120 --> 00:22:28,140
Cierto.
334
00:22:28,550 --> 00:22:31,160
Él usa aficionados sin remordimientos.
335
00:22:31,860 --> 00:22:36,410
Al seguir a un objetivo en grupo,
se va por dos ángulos posteriores
336
00:22:37,060 --> 00:22:39,180
y se buscan sitios altos.
337
00:22:41,580 --> 00:22:42,760
¡Nifa!
338
00:23:04,260 --> 00:23:06,740
Hola, Levi.
339
00:23:07,780 --> 00:23:10,100
¿Ya creciste algo?
340
00:23:30,840 --> 00:23:33,480
No cambiaste mucho, ¿no?
341
00:23:35,100 --> 00:23:36,970
¡Kenny!
342
00:23:36,970 --> 00:23:39,980
{\an8}Continuará
343
00:23:40,280 --> 00:23:43,560
{\an8}Avance
344
00:23:40,900 --> 00:23:43,560
Levi se reencuentra con Kenny.
345
00:23:43,560 --> 00:23:46,650
El enemigo va tras Historia y Eren.
346
00:23:47,540 --> 00:23:52,420
¿A quién apuntarán las armas de Levi
cuando pretenda recuperarlos?
347
00:23:52,980 --> 00:23:54,950
Próximo episodio: "Dolor".
348
00:23:52,990 --> 00:23:56,700
{\an8}Dolor