1 00:00:03,640 --> 00:00:06,640 « فصل سـوم انیمۀ حـمـلـه بـه تـایـتـان » 2 00:00:06,664 --> 00:00:26,664 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 3 00:00:26,688 --> 00:00:46,688 :مترجمین « Nora حسام‌الدین » « AbG سـروش » 4 00:01:29,976 --> 00:01:34,976 « قسمت 56: زیـرزمـیـن » 5 00:01:41,620 --> 00:01:42,870 !آرمین! بخواب روی زمین 6 00:01:54,000 --> 00:01:54,920 ...درد می‌کنه 7 00:01:55,880 --> 00:01:57,250 ...خیلی درد داره 8 00:02:28,120 --> 00:02:29,530 ...برتولت 9 00:02:32,460 --> 00:02:33,290 ...درد می‌کنه 10 00:02:36,460 --> 00:02:38,300 ...خیلی درد داره 11 00:02:38,550 --> 00:02:39,720 ساشا؟ 12 00:02:40,930 --> 00:02:42,050 !ساشا 13 00:02:42,510 --> 00:02:45,810 ...چه وضع خرابی داری چی شده؟ 14 00:02:46,600 --> 00:02:47,390 !آرمین 15 00:02:49,940 --> 00:02:50,770 اِرن؟ 16 00:02:57,990 --> 00:03:00,320 !خیلی خوشحالم... که برگشتی 17 00:03:02,530 --> 00:03:03,600 ها؟ 18 00:03:06,700 --> 00:03:07,680 بیدار شدین؟ 19 00:03:09,290 --> 00:03:10,440 !کاپیتان 20 00:03:11,620 --> 00:03:14,730 چی شده آخه اینجا؟ 21 00:03:15,500 --> 00:03:18,570 ...یادمه که... برتولت تایتان شد 22 00:03:19,590 --> 00:03:22,550 !بقیه چی شدن؟! حال‌شون خوبه؟ 23 00:03:23,510 --> 00:03:25,970 فقط تا همون‌جا رو یادته؟ 24 00:03:26,430 --> 00:03:27,180 ها؟ 25 00:03:27,770 --> 00:03:30,090 .اِرن، همه‌چیز رو براش تعریف کن 26 00:03:52,000 --> 00:03:54,710 خب؟ گرفتی چی شد، آرمین؟ 27 00:03:58,550 --> 00:04:01,800 ...یعنی داری میگی... از جوخۀ گروهان 28 00:04:02,260 --> 00:04:05,840 همین ما نُه نفر موندیم... و تمام؟ 29 00:04:06,260 --> 00:04:07,760 .فعلاً آره 30 00:04:08,220 --> 00:04:10,290 .جنگ 4 ساعت پیش تموم شد 31 00:04:10,600 --> 00:04:13,700 ،تا الان دنبال بازمانده‌ها بودیم ...ولی... فعلاً کسی رو پیدا نکردیم 32 00:04:16,230 --> 00:04:21,240 پس یعنی تونستیم دیوارهای ...شیگانشینا رو ببندیم 33 00:04:22,070 --> 00:04:25,650 ولی راینر، تایتان غول‌پیکر ...و اون یکی فرار کردن 34 00:04:26,370 --> 00:04:28,240 ...برتولت رو گرفتیم 35 00:04:28,950 --> 00:04:32,540 ...بعد... یه جر بحثی پیش اومد 36 00:04:32,540 --> 00:04:35,250 راجب استفاده از تزریق ...روی فرمانده اِروین یا من 37 00:04:36,580 --> 00:04:37,450 ...و من 38 00:04:38,420 --> 00:04:42,750 تبدیل به یه تایتان شدم ...و برتولت رو خوردم 39 00:04:48,430 --> 00:04:49,300 .بیا 40 00:05:04,900 --> 00:05:07,700 چرا... منو انتخاب کردین؟ 41 00:05:09,160 --> 00:05:11,370 ،با هر دیدی هم به قضیه نگاه کنی 42 00:05:11,370 --> 00:05:14,250 مگه فرمانده انتخاب درستی برای زنده‌کردن نبود؟ 43 00:05:15,160 --> 00:05:18,330 !کاپیتان! چرا تزریق رو به من زدین؟ 44 00:05:18,920 --> 00:05:19,570 45 00:05:21,000 --> 00:05:22,960 .بهت گفتم همه‌چی رو بهش بگی 46 00:05:23,710 --> 00:05:28,290 موضوع اینه که ظاهراً این .دو تا رفیقت همچین نظری نداشتن 47 00:05:29,010 --> 00:05:33,020 ...جلوی من وایسادن .و آماده‌ی جنگ و خون‌ریختن بودن 48 00:05:33,020 --> 00:05:33,810 ها؟ 49 00:05:34,220 --> 00:05:36,840 .مجازات اعمال‌مون رو می‌کِشیم 50 00:05:38,060 --> 00:05:41,000 ...به‌خاطر این نافرمانی‌تون ادب می‌شید، ولی 51 00:05:41,520 --> 00:05:44,070 یعنی کشیدنِ مجازات بهتون اجازه میده هر کاری می‌خواید بکنید؟ 52 00:05:45,280 --> 00:05:46,020 ...نه 53 00:05:47,740 --> 00:05:48,620 ...با اینحال 54 00:05:49,700 --> 00:05:52,380 .تصمیم نهایی رو خودم باید می‌گرفتم 55 00:05:53,200 --> 00:05:53,860 ...نه 56 00:05:55,000 --> 00:05:58,410 من تصمیم گرفتم که مکان .و زمان مرگِ اروین همین‌جا باشه 57 00:06:02,800 --> 00:06:04,690 ...نمی‌فهمم 58 00:06:05,260 --> 00:06:08,020 هیچ‌جوره درست نیست که ...بذاریم اروین بمیره 59 00:06:08,840 --> 00:06:14,150 ،اگر فرمانده مُرده دیگه... چطور ادامه بدیم؟ 60 00:06:15,810 --> 00:06:19,810 موافقم. از نظر من باید ...تزریق رو به اروین می‌دادیم 61 00:06:20,310 --> 00:06:21,770 .اگر می‌خوای این حقیقت تلخ رو بدونی 62 00:06:23,020 --> 00:06:26,800 نه... باعث تأسفه که ...تو همچین موقعیتی قرار گرفتیم 63 00:06:30,240 --> 00:06:34,160 بگذریم، اروین تصمیم‌گیری .راجب تزریق رو به لیوای سپرد 64 00:06:34,740 --> 00:06:36,980 .و لیوای هم در نهایت تو رو انتخاب کرد 65 00:06:37,620 --> 00:06:39,210 .حرف دیگه‌ای نمی‌مونه 66 00:06:40,080 --> 00:06:43,780 مسئولیت زندگی اِروین و قدرت یک تایتان .حالا بر روی دوش توئه 67 00:06:44,590 --> 00:06:49,930 ،هر کی هر حرفیم بزنه .این دیگه الان بخشی از وجود توئه، آرمین 68 00:06:53,550 --> 00:06:58,480 ...این یعنی... من الان باید جایگزین اروین بشم؟ 69 00:06:59,390 --> 00:07:01,840 ...نه بابا... من اصلاً نمی‌تونم 70 00:07:04,820 --> 00:07:06,360 .منظورمو بد برداشت نکنیا 71 00:07:07,070 --> 00:07:09,330 .تو هیچ‌وقت نمی‌تونی جای اروین رو بگیری 72 00:07:10,950 --> 00:07:11,810 ...ولی 73 00:07:12,450 --> 00:07:16,570 می‌دونم تو قدرتی داری .که هیچ‌کس دیگه‌ای نداره 74 00:07:18,410 --> 00:07:20,640 .از تصمیمم پشیمون نمی‌شم 75 00:07:21,330 --> 00:07:24,500 با اینحال، کاری نکن .این بچه‌ها ازش پشیمون بشن 76 00:07:25,380 --> 00:07:26,500 .و نه بقیه 77 00:07:28,510 --> 00:07:30,770 .و خودتم ازش پشیمون نشو 78 00:07:32,220 --> 00:07:33,970 .مأموریت تو اینه 79 00:07:42,520 --> 00:07:43,480 !خفه شو 80 00:07:53,990 --> 00:07:56,190 .ما اصلاً حریف ساشا نمی‌شیم 81 00:07:56,830 --> 00:08:01,460 خب، از اونجایی که جانشین اروین ،به‌عنوان فرماندۀ گروهانیم 82 00:08:01,460 --> 00:08:03,340 .همچین یه وضع داریم 83 00:08:04,210 --> 00:08:07,000 ،از اینجا به بعد .مجبوریم دیگه تحمل کنیم 84 00:08:09,000 --> 00:08:09,960 ...آره 85 00:08:11,510 --> 00:08:12,630 ...خب دیگه 86 00:08:13,260 --> 00:08:16,260 ،اگر آرمین مشکلی نداره .دیگه بهتره راه بیفتیم 87 00:08:17,390 --> 00:08:20,890 من و لیوای و ارن و میکاسا .می‌ریم یه تحقیق و بررسی کنیم 88 00:08:21,430 --> 00:08:25,400 شما چهارتا هم از بالای .دیوار شیگانشینا دیدبانی بدید 89 00:08:25,400 --> 00:08:26,030 .اطاعت 90 00:08:26,900 --> 00:08:29,730 اِرن. کلید هنوز دستته؟ 91 00:08:31,400 --> 00:08:32,160 .آره 92 00:08:34,530 --> 00:08:35,310 .همین‌جاست 93 00:08:37,490 --> 00:08:38,270 ...اِرن 94 00:08:38,870 --> 00:08:39,920 ،موقعی که برگشتم 95 00:08:40,330 --> 00:08:43,450 اون زیرزمینی رو که این‌همه مدت .پنهون نگه‌ش داشتم رو بهت نشون میدم 96 00:08:44,710 --> 00:08:45,420 !هی، اِرن 97 00:08:46,380 --> 00:08:49,140 چند مرتبه باید بهت بگم که !نمی‌تونی بری تو زیرزمین؟ 98 00:08:49,420 --> 00:08:51,200 !واسه چی اجازه ندارم؟ 99 00:08:51,550 --> 00:08:54,380 چون پدرت ابزار مربوط به کارش .رو اینجا نگه می‌داره 100 00:08:54,380 --> 00:08:55,340 .دوا داروها رو هم همین‌طور 101 00:08:55,970 --> 00:08:57,610 .برای بچه‌ها خطرناکه 102 00:08:59,640 --> 00:09:00,530 ...اَه 103 00:09:10,110 --> 00:09:11,480 .رمز کار نیت‌تونه 104 00:09:12,860 --> 00:09:16,410 رمز نجات‌دادنِ بشریت .از این یأس و نومیدی 105 00:09:17,240 --> 00:09:20,080 به دلایلی معتقدیم که ...زیرزمین این خانه در شیگانشینا 106 00:09:20,530 --> 00:09:23,130 دربرگیرندۀ رازی ار تایتان‌هاست که .حتی "اون" هم ازش اطلاعی نداره 107 00:09:23,870 --> 00:09:28,380 ،اگه بتونیم خودمونُ به این زیرزمین برسونیم شاید بتونیم اطلاعاتی کسب کنیم 108 00:09:28,380 --> 00:09:33,260 که بهمون کمک کنه خودمونُ از شر .ظلم و ستم صد ساله‌ی تایتان‌ها خلاص کنیم 109 00:10:02,410 --> 00:10:04,700 هی، خونه‌تون کجاست؟ 110 00:10:04,700 --> 00:10:06,000 ...آها آره 111 00:11:59,440 --> 00:12:00,690 همینه؟ 112 00:12:24,680 --> 00:12:25,510 !هی، بابا 113 00:12:26,050 --> 00:12:28,340 کی بهم نشون می‌دی که توی زیرزمین چیا هست؟ 114 00:12:28,970 --> 00:12:29,970 .خدا می‌دونه 115 00:12:30,890 --> 00:12:34,510 شاید وقتی که متوجهِ .مهم‌ترین حقیقت دنیا شده باشی 116 00:12:49,990 --> 00:12:55,000 « اطلاعات موجود برای افشای عمومی » « کلید زیرزمین » ،گیریشیا یگر، از بیرون دیوارها اومده و به همین دلیل اسرار زیادی رو می‌دونه و کلیدش رو به پسرش سپرده. احتمال این هست که اون زیرزمین رازهای .دنیا رو فاش کنه که گریشیا نمی‌تونست به کسی بگه 117 00:12:56,880 --> 00:13:00,340 .خوشبختانه، آتیش تا این جا کشیده نشده 118 00:13:21,610 --> 00:13:22,320 .درست همینجا 119 00:13:22,990 --> 00:13:25,310 .زیر این، پله‌هایی هستن که به زیرزمین ختم میشه 120 00:13:25,650 --> 00:13:26,570 .خوبه 121 00:13:49,800 --> 00:13:52,930 .خیلی خوبه که، اینا زیر آب نرفتن 122 00:13:54,930 --> 00:13:55,870 .بریم 123 00:14:16,410 --> 00:14:17,050 .ارن 124 00:14:18,330 --> 00:14:19,070 .بله 125 00:14:29,470 --> 00:14:30,230 مشکل چیه؟ 126 00:14:30,840 --> 00:14:31,470 ارن؟ 127 00:14:31,890 --> 00:14:32,890 .زودباش 128 00:14:35,220 --> 00:14:39,520 ... این ... این کلید .به این در نمی‌خوره 129 00:14:39,980 --> 00:14:40,730 چی؟ 130 00:14:41,310 --> 00:14:45,550 شوخی می‌کن ... من مطئنم که این کلیدی بوده که .دکتر یگر داشته 131 00:14:46,030 --> 00:14:47,320 .برید کنار 132 00:14:47,320 --> 00:14:48,400 .من بازش می‌کنم 133 00:14:48,400 --> 00:14:49,780 ... هی؟ وایسا 134 00:14:53,740 --> 00:14:55,010 ... آروم باش 135 00:15:15,760 --> 00:15:19,140 .اینجا شبیه به آزمایشگاهه 136 00:15:19,140 --> 00:15:24,060 پدرم دکتر بوده ... برای همین .اون همیشه اینجا مشغوله ترکیب کردن داروها بوده 137 00:15:24,520 --> 00:15:26,070 .منطقی بنظر میاد 138 00:15:27,400 --> 00:15:34,410 در حقیقت، اگر این اسامی که روشون خورده درست باشه .اینا داروهایی هستن که کاملا در دست‌رس هستن 139 00:15:34,410 --> 00:15:39,120 ،و از اون جایی که تمام این کتاب‌هایی که اینجا هستن به دارو مرتبط می‌شن .در نگاه اول، اینا تحقیقات یه دکتره 140 00:15:39,710 --> 00:15:42,190 ."اینجا هیچ چیز مشکوکی نیست" 141 00:15:42,580 --> 00:15:45,130 این طور بنظر میاد که می‌خواسته .مردم این طوری فکر کنن 142 00:15:45,460 --> 00:15:46,190 ... آره 143 00:15:46,750 --> 00:15:51,620 ،اگر داری از پلیس چیزی رو پنهان می‌کنی اون نمی‌زاری جایی که همه ببینن 144 00:15:53,720 --> 00:15:56,390 .هی، این قدر یه جا واینستید بچه‌ها 145 00:15:56,680 --> 00:15:58,790 .احتمالات اروین، کم میشه اشتباه باشن 146 00:15:59,890 --> 00:16:00,470 .درسته 147 00:16:20,750 --> 00:16:23,900 .مرسی، میکاسا. اینم یکی دیگه از اون شب‌های بیداری‌‍ه 148 00:16:30,670 --> 00:16:31,550 ... ارن 149 00:16:33,380 --> 00:16:35,340 .اینجا یه سوراخ کلید هست 150 00:16:41,560 --> 00:16:42,120 .ارن 151 00:16:48,730 --> 00:16:49,620 .باز شد 152 00:16:56,120 --> 00:16:57,370 !خالیه؟ 153 00:16:57,370 --> 00:16:58,370 .دقیق‌تر نگاه کن 154 00:17:00,080 --> 00:17:01,220 .تهش کاذبه 155 00:17:07,420 --> 00:17:09,980 .بوش مثل روغن نعنا و ذغاله 156 00:17:10,590 --> 00:17:13,550 این بو برای این بوده که حشرات و رطوبت رو دور نگه داره؟ 157 00:17:14,010 --> 00:17:16,010 ... ما دنبال چیزی هستیم 158 00:17:16,590 --> 00:17:17,660 .و باید همینجا باشه 159 00:17:26,230 --> 00:17:30,090 موندم که چی بوده که .پدرم می‌خواسته به من نشون بده 160 00:17:53,130 --> 00:17:56,510 ... این وقتی بود که اروین این سوال رو می‌پرسید 161 00:17:57,510 --> 00:18:02,290 از کجا می‌دونیم که انسان‌های دیگه بیرون دیوار نیستن؟ 162 00:18:03,520 --> 00:18:08,100 اون اصرار داشت که تا زمانی که ما نتونیم آزادانه در دنیای بیرون جستجو کنیم 163 00:18:08,100 --> 00:18:13,030 ما نمی‌تونیم به طور قطع بدونیم که آیا .انسان‌ها کاملا توسط تایتان‌ها نابود شدن یا نه 164 00:18:13,780 --> 00:18:17,660 ولی همچنان، کتاب‌های تاریخی .تاکید داشتن که بقیه‌ی انسان‌ها نابود شده 165 00:18:17,660 --> 00:18:18,260 هم؟ 166 00:18:18,740 --> 00:18:22,290 اگر کتاب‌های تاریخی رو به عنوان یک مرجع معبتر در نظر بگیری 167 00:18:22,620 --> 00:18:26,280 این طوری باید خونده بشه که .باور بر این است که بقیه‌ی انسان‌ها نابود شده‌اند 168 00:18:26,790 --> 00:18:30,130 تو همیشه سعی داری تو هر کسی و .هر چیزی یه اشکالی پیدا کنی 169 00:18:30,130 --> 00:18:33,090 !این طور نیست! یه هدفی پشتش هست 170 00:18:33,630 --> 00:18:34,800 ... برای مثال 171 00:18:34,800 --> 00:18:38,620 برای اینکه کاری کنن که ما فکر کنیم .انسان‌های اون طرف دیوار نابود شدن 172 00:18:39,090 --> 00:18:43,170 همین طوره، اونم توسط دولت سلطنتی .که این کتاب‌ها رو نوشته 173 00:18:43,970 --> 00:18:45,510 .داری زیادی بهش فکر می‌کنی 174 00:18:45,930 --> 00:18:48,330 .به این می‌گن مو رو از ماست کشیدن 175 00:18:50,150 --> 00:18:53,520 ،من اون موقع داشتم اذیتش می‌کردم ... ولی حالا یه نگاهی به ما بنداز 176 00:18:54,070 --> 00:18:57,010 تو باید خودت شخصا ازش .عذرخواهی کنی 177 00:19:00,240 --> 00:19:02,790 .خیلی طول نمی‌کشه که طلوع فرا برسه 178 00:19:03,530 --> 00:19:06,490 ،اگر قرار بود که قهرمانان ما برگردن ... الان دیگه وقتش بود 179 00:19:08,000 --> 00:19:10,790 !همین چند لحظه‌ی پیش، گروهان برگشت 180 00:19:11,500 --> 00:19:14,050 !اونا تونستن دیوار ماریا رو پس بگیرن 181 00:19:37,110 --> 00:19:39,430 این یه ... نقاشیه؟ 182 00:19:40,700 --> 00:19:41,770 .بزار ببینمش 183 00:19:43,490 --> 00:19:48,040 نه ... این خیلی جزئیات داره که .کسی بتونه اون رو بکشه 184 00:19:48,370 --> 00:19:50,380 .این نوشته‌ی دکتر یگر هست 185 00:19:52,370 --> 00:19:54,140 .این نقاشی نیست 186 00:19:54,540 --> 00:19:58,300 بجای اون، این از نور بازتاب شده‌ی ... از یک شیء هست 187 00:19:58,300 --> 00:20:01,300 .و تصویری رو بر روی کاغذ خاصی نمایش می‌ده 188 00:20:01,510 --> 00:20:03,360 .به این می‌گن عکس 189 00:20:04,140 --> 00:20:06,180 ... من از جایی بیرون از اینجا اومدم 190 00:20:06,180 --> 00:20:08,980 دیوارهایی که انسان‌ها ... .در اون با وقار زندگی می‌کردن 191 00:20:10,730 --> 00:20:13,200 .انسان‌ها نابود نشده‌اند 192 00:20:13,940 --> 00:20:18,490 امیدوارم کسی که این کتاب رو پیدا می‌کنه .یکی از مهین دوست‌ها باشه 193 00:21:38,810 --> 00:21:41,940 زودباش فی! نمی‌تونیم ببینیمش، مگر اینکه سریع بریم 194 00:21:41,940 --> 00:21:43,630 !وایسا، اونی‌سان (اونی سان = داداش بزرگ) 195 00:21:44,240 --> 00:21:46,320 .شما دوتا، درست همونجا بمونید 196 00:21:47,610 --> 00:21:51,250 مگه بهتون نگفتم که وقتی می‌رید بیرون دست‌بند‌هاتون یادتون نره؟ 197 00:21:51,910 --> 00:21:55,710 گریشیا، تو به هیچ وجه نباید .از دیوارها خارج بشی 198 00:21:55,710 --> 00:21:56,830 !هی، وایسا 199 00:21:58,420 --> 00:22:00,000 !فهمیدم، مامان 200 00:22:00,000 --> 00:22:01,630 !برمی‌گردیم 201 00:22:02,960 --> 00:22:03,620 !زودباش 202 00:22:11,430 --> 00:22:15,540 وقتی به این فکر می‌کردم که چطوری ... باید داستانم رو شروع کنم 203 00:22:16,190 --> 00:22:18,170 .به سرعت به یاد اون روز می‌افتادم .... 204 00:22:18,650 --> 00:22:19,760 !هی 205 00:22:20,690 --> 00:22:22,070 !وای - !شرمنده - 206 00:22:22,070 --> 00:22:24,900 !گریشیا، مراقب باش. ببین داری کجا می‌ری 207 00:22:27,990 --> 00:22:30,030 ... اوه ... داره می‌ره 208 00:22:31,700 --> 00:22:32,880 ... باید خوب باشه 209 00:22:33,160 --> 00:22:37,750 یه روزی وقتی پولدار شدم، منم می‌تونم سوار این کشتی‌های هوایی بشم؟ 210 00:22:39,170 --> 00:22:43,420 درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟ .امکان نداره هیچ کدوم ماها پولدار بشیم 211 00:22:44,050 --> 00:22:44,680 ... آره 212 00:22:45,340 --> 00:22:46,670 ... ولی باید خوب باشه 213 00:22:47,550 --> 00:22:49,760 .دوست دارم بدونم از اون بالا چی می‌تونیم ببینیم 214 00:22:55,720 --> 00:22:56,860 ...رفتش 215 00:22:58,908 --> 00:23:04,908 :مترجمین « Nora حسام‌الدین » « AbG سـروش » 216 00:23:04,932 --> 00:23:09,932 مرجع دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.Co 217 00:23:11,410 --> 00:23:12,490 !بیا بریم، فی 218 00:23:12,490 --> 00:23:13,580 !ها؟ 219 00:23:13,580 --> 00:23:17,710 معلمم گفت که کشتی‌های هوایی پرواز می‌کنن !و رو همچین جاهایی فرود میان 220 00:23:17,710 --> 00:23:18,500 !بیا بریم ببینیم 221 00:23:18,960 --> 00:23:22,380 چی؟! ولی مامان گفت که !ما حق نداریم از دیوار خارج بشیم 222 00:23:22,670 --> 00:23:24,960 !مشکلی پیش نمیاد! فقط برای یه خورده 223 00:23:25,090 --> 00:23:25,840 !سریع برمی‌گردیم ... 224 00:23:25,840 --> 00:23:27,970 !هی! برگرد اینجا - !همین الان برمی‌گردیم - 225 00:23:28,880 --> 00:23:30,520 ... اون روز سادلوحی که در جوانی داشتم 226 00:23:31,180 --> 00:23:32,060 ... وقتی که ... من 227 00:23:32,890 --> 00:23:35,410 .با حقیقت این دنیا روبه‌رو می‌شدم ... 228 00:23:37,024 --> 00:23:40,024 [ ...این داستان ادامه دارد ] 229 00:23:40,560 --> 00:23:46,530 داستان او بدین‌گونه آغاز شد که او ...دستان خواهرش رو گرفته بود و به آسمان خیره شده بود 230 00:23:47,150 --> 00:23:52,360 تنفر و امیدی که در چشمانش منعکس شده بود .به ارن این دنیای بی‌رحم رو نشون می‌داد 231 00:23:52,990 --> 00:23:57,990 « قسمت بعدی: آن روز »