1 00:00:20,950 --> 00:00:22,250 ... هی 2 00:00:26,040 --> 00:00:27,960 .اون خونه‌ها می‌افتن روی ما 3 00:00:28,880 --> 00:00:31,710 فکر می‌کنی یکی از اونا ... خونه‌ی ارن باشه؟ 4 00:00:32,590 --> 00:00:34,050 ... خونه‌ی ارن 5 00:00:34,340 --> 00:00:36,710 !... داره استراق سمع میشه 6 00:00:38,430 --> 00:00:40,970 ساشا، می‌تونی کونی رو بزنی؟ 7 00:00:43,020 --> 00:00:45,180 .فکر نمی‌کنم بدونه موقعیت ما کجاست 8 00:00:45,440 --> 00:00:46,170 .آره 9 00:00:46,520 --> 00:00:51,270 اون داره شیگانشیا رو دریایی از آتش می‌کنه .با پخش کردن آوارهایی که دارن می‌سوزن 10 00:00:52,990 --> 00:00:54,320 ... حرومزاده 11 00:00:55,150 --> 00:00:59,120 این بار، فکر کردی می‌تونی می‌تونی شهرم رو به آتیش بکشی؟ 12 00:01:01,120 --> 00:01:04,160 !آرمین! آتیش! چه دستوری می‌دی؟ 13 00:01:04,160 --> 00:01:05,290 !عجله کنید 14 00:01:07,210 --> 00:01:08,710 .می‌تونم ببنیم 15 00:01:08,710 --> 00:01:12,630 اونجا وایسادی و به خودت می‌لرزی .هیچ کاری هم نمی‌تونی بکنی 16 00:01:16,010 --> 00:01:18,470 جین، می‌تونی جای من رو بگیری؟ 17 00:01:21,010 --> 00:01:23,970 ... من هیچ ایده‌ای ندارم .... که باید چی کار کنم ... 18 00:01:24,640 --> 00:01:28,210 ،من اشتباه می‌کردم که می‌خواستم با برتولت حرف بزنم .ببین ما رو به کجا رسونده 19 00:01:28,600 --> 00:01:30,980 !جین! تو برای اینکار بهتری 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,360 !رودخونه! برید سمت رودخونه 21 00:01:38,160 --> 00:01:41,060 !همه روی ارن سوار شن! گازهاتون رو نگه دارید 22 00:01:46,040 --> 00:01:46,680 .ارن 23 00:01:47,120 --> 00:01:50,170 یه طورایی ما باید توجه برتولت رو .به خودمون پرت کنیم 24 00:01:50,170 --> 00:01:51,880 .ولی تا اون موقع، نزار تو رو ببینه 25 00:01:53,630 --> 00:01:54,280 .آرمین 26 00:01:56,550 --> 00:01:58,510 ،من توی فهمیدن موقعیت‌ها مشکلی ندارم 27 00:01:58,510 --> 00:02:01,890 ولی هیچ ایده‌ای ندارم که با چه نقشه‌ای .خودمون رو از اینجا نجات بدم 28 00:02:02,350 --> 00:02:04,720 .در نهایت، همه‌ی ما روی تو حساب می‌کنیم 29 00:02:04,744 --> 00:02:07,744 « فصل سـوم انیمۀ حـمـلـه بـه تـایـتـان » 30 00:02:07,768 --> 00:02:27,768 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 31 00:02:27,792 --> 00:02:47,792 :مترجم « Nora حسام‌الدین » 32 00:03:39,990 --> 00:03:44,990 « قسمت 53: بازی عالی » 33 00:03:50,410 --> 00:03:52,370 .پاکسازی اینجا به اتمام رسید 34 00:03:52,370 --> 00:03:55,790 .فقط اون کوچیکا باقی موندن که اون جلو وایسادن 35 00:03:56,540 --> 00:03:59,860 با این حال، چطوری باید تایتان غول‌پیکر رو شکست بدیم؟ 36 00:04:00,210 --> 00:04:03,930 اون خیلی راحت اونجا برای خودش نشسته .خودش رو یه خورده هم تکون نمی‌ده 37 00:04:04,130 --> 00:04:07,010 .آره، این طور که بنظر میاد اون یه ترسوئه 38 00:04:07,470 --> 00:04:09,870 .از همون اولش هم اون تخمی نداشته که بخوایم سرش بحث کنیم 39 00:04:10,600 --> 00:04:11,940 .تو استراحت کن 40 00:04:12,350 --> 00:04:14,980 .ما بقیه‌ی کوچیک‌ها رو هم تموم می‌کنیم 41 00:04:14,980 --> 00:04:15,980 !بریم 42 00:04:15,980 --> 00:04:17,060 !اطاعت 43 00:04:19,900 --> 00:04:20,600 ... لعنتی 44 00:04:21,190 --> 00:04:22,810 اون انفجار دیگه چی بود؟ 45 00:04:23,240 --> 00:04:24,860 برای اونا چه اتفاقی افتاد؟ 46 00:04:25,490 --> 00:04:27,570 هانجی و بقیه تونستن ازش فرار کنن؟ 47 00:04:28,200 --> 00:04:30,450 ... من باید سریع برم به اون سمت و 48 00:04:59,320 --> 00:05:00,380 49 00:05:01,280 --> 00:05:04,180 ... اون یکی یه خورده بالا بود 50 00:05:05,070 --> 00:05:07,660 .اوه، همین جا بزارش 51 00:05:11,660 --> 00:05:14,410 .خب، اولین پرتاب دست گرمی بود 52 00:05:15,620 --> 00:05:18,870 !می‌خوام که بازی عالی رو داشته باشم [بازی عالی یا پرفکت گیم : اصطلاحی مربوط به بیس‌بال] 53 00:05:20,540 --> 00:05:21,800 !خط مقدم بمباران شدن 54 00:05:22,000 --> 00:05:23,960 !تمام نیروها! پناه بگیرید 55 00:05:24,260 --> 00:05:25,050 56 00:05:25,050 --> 00:05:25,800 اون دیگه چی بود؟ 57 00:05:25,880 --> 00:05:28,870 !لعنتی! بچه‌ها 58 00:05:56,460 --> 00:05:58,790 !اون صدا دیگه چی بود؟ 59 00:05:58,790 --> 00:06:00,710 !دشمن توپ جنگی داره؟ 60 00:06:00,710 --> 00:06:02,620 !اگر هست، باید ازشون هزارتا باشه 61 00:06:02,960 --> 00:06:05,460 .آروم باش! داری اسب‌ها رو می‌ترسونی 62 00:06:05,760 --> 00:06:07,270 !اون تایتان داره سنگ پرتاب می‌کنه 63 00:06:07,760 --> 00:06:08,840 !فرمانده لیوای 64 00:06:09,180 --> 00:06:11,760 همه‌تون به سمت دیوار همراه .با اسب‌ها عقب نشینی کنید 65 00:06:12,930 --> 00:06:13,890 !دریافت شد 66 00:06:15,680 --> 00:06:18,190 !عجله کنید! از خط آتش هم دور بمونید 67 00:06:24,270 --> 00:06:26,530 !هی! پاشو ببینم! می‌خوای بمیری؟ 68 00:06:28,610 --> 00:06:29,240 !فرمانده 69 00:06:30,530 --> 00:06:31,490 چطور بنظر میاد؟ 70 00:06:31,950 --> 00:06:33,410 .وحشتناک 71 00:06:33,410 --> 00:06:36,420 .پرتاب‌های اون، خونه‌های جلویی رو نابود کرده 72 00:06:37,200 --> 00:06:40,350 ،اگر همین طوری به پرتاب کردن ادامه بده .همه‌ چی رو هم سطح می‌کنه 73 00:06:40,830 --> 00:06:43,000 .ما هم دیگه جایی برای پنهان شدن نخواهیم داشت 74 00:06:43,500 --> 00:06:46,160 نمی‌تونیم به اون یکی قسمت دیوار عقب نشینی کنیم؟ 75 00:06:46,550 --> 00:06:47,180 ... نه 76 00:06:47,840 --> 00:06:50,530 تایتان عظیم‌الجثه همین الانش داره .به این سمت میاد 77 00:06:51,220 --> 00:06:53,710 .و توی تمام مسیرش داره آتیش پخش می‌کنه 78 00:06:54,850 --> 00:06:59,700 فرض این که ما تونستیم بدون این که چیزی بهمون .اصابت کنه، دیوار رو بریم بالا، باید اسب‌ها رو همینجا بزاریم 79 00:07:00,560 --> 00:07:03,620 اگر اینجا عقب نشینی کنیم، هیچ .امیدی برای پیروزی نیست 80 00:07:04,230 --> 00:07:06,190 گروهان هانجی چی؟ 81 00:07:06,190 --> 00:07:07,360 حال ارن خوبه؟ 82 00:07:08,490 --> 00:07:09,430 .نمی‌دونم 83 00:07:09,900 --> 00:07:12,940 .ولی بیشتر اونا، گرفتار انفجار شدن 84 00:07:13,660 --> 00:07:15,870 .ما یه ضربه‌ی خیلی سخت خوردیم 85 00:07:17,040 --> 00:07:22,250 تایتان غول‌پیکر، تایتان‌ها کوچیک رو فرستاد تا سربازها .رو یه جا متمرکز کنه 86 00:07:22,920 --> 00:07:29,470 ،و به همین صورت، گروهان‌های دریک مارلن و کلوس، وقتی که در حال درگیری با تایتان‌ها بودن 87 00:07:29,470 --> 00:07:31,760 .توسط بمباران، همه نابود شدن 88 00:07:32,840 --> 00:07:36,010 به بیان دیگه، نیروهای باقی‌مونده‌ی ما .این طرف دیوار 89 00:07:36,720 --> 00:07:42,240 ،تشکیل شده از نیروهای تازه‌کار، فرمانده لیوای و 90 00:07:42,690 --> 00:07:43,590 .من ... 91 00:07:49,190 --> 00:07:50,570 !به خاک سیاه نشستیم 92 00:07:50,990 --> 00:07:54,090 اروین ... نقشه‌ای چیزی داری؟ 93 00:07:57,910 --> 00:07:59,240 !سرش داد بزن ارن 94 00:07:59,240 --> 00:08:01,910 !نزار برتولت به دیوار نزدیک‌تر بشه 95 00:08:10,920 --> 00:08:11,800 !متوجه شد 96 00:08:16,050 --> 00:08:18,640 !چی! اون حرومزاده به ما بی‌توجهی می‌کنه 97 00:08:19,060 --> 00:08:21,980 ... هی! حالا چی جین؟ در الان دیگه 98 00:08:21,980 --> 00:08:23,180 !می‌دونم 99 00:08:23,560 --> 00:08:26,440 !ارن، برو جلوی پاهای درازش رو بگیر 100 00:08:29,860 --> 00:08:32,610 ولی بازم!! چطوری می‌تونی !جلوی اون رو بگیریم 101 00:08:33,030 --> 00:08:37,740 اون فشار هوایی که با بخار داغ داره دستگاه‌های مانور سه بعدی‌مون رو بی‌فایده می‌کنه! درسته؟ 102 00:08:38,830 --> 00:08:40,380 فکر می‌کنی من این رو نمی‌دونم؟ 103 00:08:41,080 --> 00:08:44,250 ولی الان، ما هیچ راهی جز .تلاش کردن نداریم 104 00:08:44,250 --> 00:08:46,500 !باید نقطه ضعفش رو دربیاریم 105 00:08:46,710 --> 00:08:49,420 .من اینکارو می‌کنم. شماها حواسش رو پرت کنید 106 00:08:49,840 --> 00:08:51,760 .کنی. نیزه‌ی صاعقت رو بده من 107 00:08:51,760 --> 00:08:53,420 !باشه 108 00:08:53,840 --> 00:08:56,890 .آرمین، تو باید اون رو از دور زیر نظر بگیری 109 00:08:57,820 --> 00:08:59,300 .پس این قدر افسرده‌بازی درنیار 110 00:08:59,300 --> 00:09:01,500 !ما باید باور کنیم که راهی برای شکست دادن اون وجود داره 111 00:09:01,970 --> 00:09:02,640 !درسته 112 00:09:05,060 --> 00:09:06,590 !حالا! پخش بشید 113 00:09:09,650 --> 00:09:11,980 !اصلا این فکر نکن که می‌تونی اون طوری من رو نگاه کنی 114 00:09:11,980 --> 00:09:13,310 ... تو هیچی نیستی بیشتر از 115 00:09:13,610 --> 00:09:17,080 !یه بچه‌ی ناقص‌الخلقه‌ی گنده 116 00:09:33,880 --> 00:09:35,220 !اون داره بهش فشار میاره 117 00:09:35,470 --> 00:09:38,590 !برو ارن، بندازش 118 00:09:38,590 --> 00:09:41,310 !باید یه راهی باشه 119 00:09:45,140 --> 00:09:46,060 چی؟ 120 00:09:56,280 --> 00:09:57,370 !ارن 121 00:10:02,120 --> 00:10:04,550 هی ... اون ارنه؟ 122 00:10:05,500 --> 00:10:07,930 تونست خودش رو بندازه بالای دیوار؟ 123 00:10:08,750 --> 00:10:09,750 ... اون 124 00:10:13,630 --> 00:10:15,090 ... ارن تکون نمی‌خوره 125 00:10:15,090 --> 00:10:18,590 !اون نمرده! حواستون به این هیولایی که اینجا هست باشه 126 00:10:19,260 --> 00:10:21,480 ... این دیگه زیادی داره بهمون فشار میارن 127 00:10:22,050 --> 00:10:24,850 ،اگر بدون نقشه بریم سراغش .همچین اتفاقی می‌افته 128 00:10:25,850 --> 00:10:26,890 ... مگر این که 129 00:10:27,560 --> 00:10:33,270 ،مگر این که بتونیم یه طوری بازی رو براش عوض کنیم ،این عملیات بازگردانی، زندگی همه‌ی ما 130 00:10:33,480 --> 00:10:35,820 !و آینده‌ی انسان‌ها تباه خواهد شد 131 00:10:36,740 --> 00:10:41,240 حالا که این گفته شد، من قرار نیست همین طوری .بشینم تا وقتی که همه‌مون سلاخی بشیم 132 00:10:41,490 --> 00:10:43,330 !بیایید حمله کنیم 133 00:10:47,750 --> 00:10:49,830 !اون هنوز چیزی درباره‌ی نیزه‌های صاعقه نمی‌دونه 134 00:10:49,830 --> 00:10:52,220 !کنی! ساشا! من حواسش رو پرت می‌کنم 135 00:10:52,580 --> 00:10:54,670 !میکاسا وقتی که راه باز شد، حمله می‌کنه 136 00:10:54,670 --> 00:10:55,460 !دریافت شد 137 00:10:57,090 --> 00:11:00,130 !هی! احمق! من چشمات رو درمیارم 138 00:11:00,130 --> 00:11:02,090 !احمق گنده‌بک 139 00:11:02,090 --> 00:11:04,140 !خدای آدمای منحرف 140 00:11:05,510 --> 00:11:07,400 ... این پرت کردن حواس دیگه خیلی تابلوئه 141 00:11:08,060 --> 00:11:10,280 ! ... ولی اگر بتونیم با نیزه‌ی صاعقه اون رو بزنیم 142 00:11:31,620 --> 00:11:32,680 !بچه‌ها 143 00:11:33,920 --> 00:11:35,540 بی‌فایده بود؟ 144 00:11:35,540 --> 00:11:38,460 !بخار داغ اون، حتی نیزه‌ی صاعقه رو هم دور کرد 145 00:11:40,590 --> 00:11:41,430 !کنی 146 00:11:41,430 --> 00:11:44,350 !لعنتی! تنفس کردنش گلوم رو سوزوند 147 00:11:45,470 --> 00:11:47,680 !میکاسا! داری خون‌ریزی می‌کنی 148 00:11:47,680 --> 00:11:51,480 من خوبم. یه خورده موج انفجار نیزه‌ی صاعقه .من رو گرفته 149 00:11:51,480 --> 00:11:52,980 هنوز فکری به ذهنت نرسیده؟ 150 00:11:54,020 --> 00:11:54,480 هاه؟ 151 00:11:55,020 --> 00:11:57,480 ایده‌ای داری چطوری می‌شه ضد حمله زد؟ 152 00:12:01,610 --> 00:12:02,530 ... هیچی 153 00:12:19,960 --> 00:12:24,970 اطلاعات برای افشای عمومی" [بخار تایتان عظیم‌الجثه]" قدرت‌های خاص تایتان‌ها، از خود تایتان‌ها سرچشمه می‌گیرد که منابع آن بدن خودشان است. در این صورت که این بخار از سوختن بافت عضلانی تایتان عظیم‌الجثه انجام می‌شود که در ای صورت باید دارای محدودیت باشد 154 00:12:38,820 --> 00:12:41,390 تایتان غول‌پیکر حدس‌های خوبی داره .از این که ما کجا هستیم 155 00:12:41,780 --> 00:12:43,690 .اینجا خیلی زود شبیه لونه‌ی زنبور می‌شه 156 00:12:44,910 --> 00:12:45,660 .اروین 157 00:12:46,450 --> 00:12:51,430 اگر داری می‌گی که ما هیچ شانسی برای ضدحمله نداریم .پس آماده برای فرار بشیم 158 00:12:52,290 --> 00:12:54,310 .ارن رو که اونجا افتاده، بیدار کن 159 00:12:54,830 --> 00:12:57,420 روی اون سوار شید و تا جایی که می‌تونید .با خودتون آدم ببرید 160 00:12:58,040 --> 00:13:00,040 .این طوری حداقل چنتا نجات یافته خواهیم داشت 161 00:13:01,880 --> 00:13:03,920 !هی! اسب فرار کرد 162 00:13:04,430 --> 00:13:05,770 !این کار تو بود 163 00:13:06,010 --> 00:13:08,300 !خفه‌ شو! انگار که اصلا مهمه 164 00:13:08,300 --> 00:13:09,510 !ببخشید؟ 165 00:13:10,060 --> 00:13:13,880 اون گروهان‌ها فوق‌العاده قوی بودن !ولی تو یه چشم بهم زدن مردن 166 00:13:14,350 --> 00:13:16,340 !تو هم مثل من خوب می‌دونی 167 00:13:16,900 --> 00:13:19,030 ... محافظت کردن از اسب‌ها به چه دردی می‌خوره 168 00:13:19,650 --> 00:13:22,630 وقتی که دیگه کسی نمونده که برای اینکه بره خونه سوار اونا بشه؟ 169 00:13:27,870 --> 00:13:30,000 ... همه‌ی اینا تو یه جایی معنی می‌ده 170 00:13:30,700 --> 00:13:33,370 ،اگر بشر همون طوری پشت دیوارها پنهان می‌شد 171 00:13:33,370 --> 00:13:36,460 ما یهو توسط تایتان‌ها یه جایی .همه نابود می‌شدم 172 00:13:37,210 --> 00:13:40,250 بالاخره یه کسی باید دستش رو کثیف کنه .خطر تصمیم گرفتن رو به جون بخره 173 00:13:41,000 --> 00:13:43,140 ،برای اینکه بقیه دیگه قربانی نشن 174 00:13:43,460 --> 00:13:46,550 ما نیاز داشتیم که خود مردم .بیان قربانی بشن 175 00:13:47,550 --> 00:13:49,630 کی اون سرباز شجاع می‌شه؟ 176 00:13:50,140 --> 00:13:56,850 وقتی که این رو از من پرسیدن، من !واقعا باور کردم که می‌تونم اون شخص باشم 177 00:13:57,810 --> 00:13:59,650 ... ولی هیچ وقت فکر نمی‌کردم 178 00:14:00,190 --> 00:14:02,210 ... این که من رو بفرستن که بمیرم 179 00:14:02,900 --> 00:14:07,020 ... این طوری از آب درومد که !در نهایت این قدر بی‌معنی باشه 180 00:14:07,720 --> 00:14:09,150 ،حالا که خوب فکرش رو می‌کنم 181 00:14:09,490 --> 00:14:13,260 مطمئنم که در نهایت همه همون چیزی که .من الان می‌گم رو می‌گن 182 00:14:14,290 --> 00:14:16,800 ... برای چی فکر کردم که می‌تونم 183 00:14:17,670 --> 00:14:19,750 متفاوت باشم؟ ... 184 00:14:25,380 --> 00:14:29,230 این چطوره که تمام تازه‌واردها و کسایی که از ... گروهان هانجی موندن رو سوار اسب کنیم 185 00:14:29,590 --> 00:14:31,120 ... و سعی کنیم که خودمون رو برسونیم خونه؟ 186 00:14:31,760 --> 00:14:35,490 ،از اونا به عنوان یه طعمه استفاده می‌کنیم .شماها می‌تونید با ارن فرار کنید 187 00:14:36,560 --> 00:14:39,350 لیوای، تو چی کار می‌کنی؟ 188 00:14:39,940 --> 00:14:43,110 .من می‌رم با تایتان غول‌پیکر روبه‌رو بشم ... حواسش رو پرت کنم 189 00:14:43,320 --> 00:14:44,020 .امکان نداره 190 00:14:44,650 --> 00:14:46,340 .حتی نزدیکش هم نمی‌تونی بشی 191 00:14:47,280 --> 00:14:48,200 .شاید نه 192 00:14:48,950 --> 00:14:53,400 ولی اگر تو و ارن زنده برگردید خونه .می‌تونه هنوز امیدی وجود داشته باشه 193 00:14:54,160 --> 00:14:57,290 این بهترین چیزی نیست که تو این مرحله می‌تونیم بهش امیدوار باشیم؟ 194 00:14:58,500 --> 00:14:59,830 ... چه شکست بزرگی 195 00:15:00,710 --> 00:15:02,040 ،این که کاملا صادقانه باشم 196 00:15:02,710 --> 00:15:05,880 شک دارم که هیچ کدوم‌ ماها بتونیم .زنده برگردیم 197 00:15:07,170 --> 00:15:10,880 .آره، فرض بر این که هیچ راهی برای ضدحمله وجود نداره 198 00:15:14,970 --> 00:15:15,930 راهی هست؟ 199 00:15:16,810 --> 00:15:17,440 .آره 200 00:15:18,390 --> 00:15:20,140 برای چی زودتر نگفتی؟ 201 00:15:20,730 --> 00:15:23,100 برای چی اون دهن کثیفت رو بسته نگه داشتی؟ 202 00:15:24,110 --> 00:15:29,610 اگر نقشه خوب پیش بره شاید بتونی .تایتان غول‌پیکر رو شکست بدی 203 00:15:30,110 --> 00:15:31,530 ... ولی این نیاز داره که من و تازه‌واردها 204 00:15:32,200 --> 00:15:33,960 .جونمون رو براش بدیم ... 205 00:15:39,580 --> 00:15:41,210 .همون طور که تو گفتی 206 00:15:41,920 --> 00:15:44,320 .در هر صورت، بیشتر ماها قراره بمیریم 207 00:15:46,050 --> 00:15:49,560 نه، تقاریبا تضمین شده بود .که همه‌ی ماها کشته می‌شیم 208 00:15:50,840 --> 00:15:55,970 که در این صورت، می‌تونیم مرگ قهرمانانه‌مون رو .برای شانس بسیار کوچکی برای پیروزی به خطر بندازیم 209 00:15:57,770 --> 00:15:58,890 ... برای اینکه این عملی بشه 210 00:15:59,480 --> 00:16:01,510 ،که از این جوان‌ها بخوام که بمیرن 211 00:16:02,020 --> 00:16:05,500 نیازمند یه دروغگوی حرفه‌ای .یک دریا از دروغ هست 212 00:16:06,900 --> 00:16:10,930 ،اگر من پیشتاز نرم .هیچ کدوم اون‌ها من رو دنبال نمی‌کنن 213 00:16:11,490 --> 00:16:13,500 .و من جلوتر از همه می‌میرم 214 00:16:14,370 --> 00:16:18,490 بدون اینکه هرگز بفهمم که توی ... اون زیرزمین چی بوده 215 00:16:20,040 --> 00:16:20,780 هاه؟ 216 00:16:28,460 --> 00:16:29,430 ... من 217 00:16:30,210 --> 00:16:32,120 .می‌خوام که به اون زیرزمین برم 218 00:16:33,550 --> 00:16:35,160 ... تمام کارهایی که تا الان کردم 219 00:16:36,010 --> 00:16:38,430 .برای این بود که فکر می‌کردم امروز میاد ... 220 00:16:39,890 --> 00:16:43,280 .که یه روزی، من می‌تونم ببینم که درست می‌گفتم یا نه 221 00:16:45,190 --> 00:16:48,950 خیلی زمان‌ها ... فکر می‌کردم که .مرگ خیلی راه ساده‌تری‌‍ه 222 00:16:49,780 --> 00:16:54,410 ولی همیشه، اون خاطره با پدرم .میومد جلوی نظرم 223 00:16:55,070 --> 00:17:00,170 و حالا، من اون قدر نزدیک هستم که جواب‌ها .که برم و بدستشون بیارم 224 00:17:03,120 --> 00:17:05,250 ... اونا همون‌جان 225 00:17:08,540 --> 00:17:09,560 ... ولی، لیوای 226 00:17:12,050 --> 00:17:14,670 می‌تونی اونا رو ببینی؟ همرزم‌هامون؟ 227 00:17:18,800 --> 00:17:20,810 .همرزم‌هامون دارن به ما نگاه می‌کنن 228 00:17:21,770 --> 00:17:24,500 اونا می‌خوان بدونن چی سر اون قلب‌هایی که در .این راه دادن، اومده 229 00:17:25,890 --> 00:17:28,150 .برای اینکه جنگ هنوز تموم نشده 230 00:17:35,570 --> 00:17:37,730 همه‌ی اینا تو ذهن منه؟ 231 00:17:38,450 --> 00:17:40,760 هیچ چیزی نیست بیشتر از یه وهم کودکانه نیست؟ 232 00:17:47,040 --> 00:17:48,940 .تو خوب جنگیدی 233 00:17:49,960 --> 00:17:52,970 همه‌ی اینا، به خاطر تو بوده .که تا اینجا رسیدیم 234 00:17:55,260 --> 00:17:56,720 .من تصمیم می‌گیرم 235 00:17:59,140 --> 00:18:01,410 .رویات رو بیخیال شو و بمیر 236 00:18:01,810 --> 00:18:04,180 .این تازه‌کارها رو مستقیم ببر ته جهنم 237 00:18:05,140 --> 00:18:08,040 .من می‌رم سراغ تایتان غول‌پیکر 238 00:18:30,330 --> 00:18:31,750 !حمله 239 00:18:36,880 --> 00:18:41,210 خب، من مفهمیدم اونا همین طوری ... دراز نمی‌کشن که بمیرن 240 00:18:42,010 --> 00:18:43,680 یه حمله‌ی به قصد خودکشی؟ 241 00:18:44,100 --> 00:18:47,340 منو باش که فکر می‌کردم ... از این بهتر می‌تونن عمل کنن 242 00:18:48,310 --> 00:18:50,360 !حالا! آتش 243 00:18:54,860 --> 00:18:55,940 دود؟ 244 00:18:56,740 --> 00:19:00,240 ... اوه، اون چیزایی که علامت می‌دن 245 00:19:00,280 --> 00:19:02,620 !لعنتی! داره میاد این سمتی، تکون بخور 246 00:19:06,830 --> 00:19:09,140 !من آخرین عملیاتمون رو اعلام می‌کنم 247 00:19:09,580 --> 00:19:10,870 !تمام سرباز‌ها، به خط شید 248 00:19:13,250 --> 00:19:15,160 .ما حمله‌ی سوار نظام انجام می‌دیم 249 00:19:15,500 --> 00:19:18,100 .هدف ما : یورش بردن به تایتان غول‌پیکر هست 250 00:19:18,550 --> 00:19:21,680 البته که با اینکار خودمون رو .هدف‌های خیلی ساده‌ای برای دشمن می‌کنیم 251 00:19:22,640 --> 00:19:27,470 برای همین ما صبر می‌کنیم، تا این که .اون پرتاب بعدی خودش رو انجام بده و ما هم دودهای علامت رو شلیک می‌کنیم 252 00:19:27,470 --> 00:19:29,990 .این می‌تونه دقتش رو مقداری کاهی بده 253 00:19:30,890 --> 00:19:35,680 ،همین طور که ما به عنوان طعمه عمل می‌کنیم .فرمانده لیوای تایتان غول‌پیکر رو می‌کشه 254 00:19:36,280 --> 00:19:37,820 .این نقشه‌ی ماست 255 00:19:38,780 --> 00:19:39,450 چی؟ 256 00:19:40,150 --> 00:19:42,780 می‌خوای که من فقط با این دستگاه مانور سه بعدی برم سراغش؟ 257 00:19:43,620 --> 00:19:45,440 .اونم توی یه فضای خالی وایساده 258 00:19:45,870 --> 00:19:48,130 .هیچ خونه یا درختی در تیر رس نیست 259 00:19:48,870 --> 00:19:49,620 ... اشتباه می‌کنی 260 00:19:51,210 --> 00:19:54,880 اونجا چیزهای بلندی هستن که .اتفاقا ارتفاع مناسبی دارن 261 00:19:56,840 --> 00:19:58,590 ... خیلی بی‌صدا نزدیک شو و از تایتان‌ها استفاده کن 262 00:19:59,630 --> 00:20:01,620 .و تایتان غول‌پیکر رو نابود کن ... 263 00:20:09,310 --> 00:20:10,360 ... متاسفم 264 00:20:18,440 --> 00:20:22,170 صبر کردن و منتظر موندن فقط به معنی .اینه که سنگ‌های بیشتری روی ما بباره 265 00:20:22,700 --> 00:20:24,450 !خیلی سریع آماده شید 266 00:20:25,820 --> 00:20:28,020 ... همه‌ی ما قراره ... که بریم 267 00:20:29,120 --> 00:20:30,250 درست سمت مرگ؟ ... 268 00:20:31,620 --> 00:20:32,400 .بله 269 00:20:33,460 --> 00:20:36,150 ،اگر قراره که در هر صورتی بمیریم ... شما می‌گید که 270 00:20:37,750 --> 00:20:39,460 ... بهتره که در حال مبارزه بمیریم؟ 271 00:20:40,300 --> 00:20:41,110 .بله 272 00:20:41,800 --> 00:20:44,890 ،وایسا ببینم ... اگر قراره که در هر صورتی بمیریم 273 00:20:44,890 --> 00:20:48,550 ،مهم نیست چطوری می‌میریم ،حتی اگر به دستورات هم عمل نکنیم 274 00:20:49,060 --> 00:20:50,720 هیچ معنی نمی‌ده درسته؟ 275 00:20:51,230 --> 00:20:52,690 .کاملا درست می‌گید 276 00:20:54,310 --> 00:20:55,900 .همه‌ی اینا بی‌معنیه 277 00:20:56,310 --> 00:20:58,450 ... مهم نیست که چه رویا و چه آرزویی داشتین 278 00:20:59,980 --> 00:21:02,730 ... مهم نیست که زندگی که کردین، چقدر خوب بوده 279 00:21:03,820 --> 00:21:06,100 همه‌ی اینا با هم برابر می‌شه وقتی .که توسط تخته‌ سنگ‌ها می‌میرید 280 00:21:06,990 --> 00:21:08,380 .تمام آدم‌ها روزی می‌میرن 281 00:21:10,040 --> 00:21:12,270 این به معنی هست که زندگی بی‌معنیه؟ 282 00:21:13,410 --> 00:21:16,440 مگه اصلا توی بدنیا اومدن ما معنی وجود داشته؟ 283 00:21:17,960 --> 00:21:19,990 همین رو درباره‌ی همرزم‌های کشته‌ی شده‌ی ما هم می‌گید؟ 284 00:21:20,630 --> 00:21:21,940 ... زندگی اونا 285 00:21:22,750 --> 00:21:24,210 بی‌معنی بوده؟ 286 00:21:26,140 --> 00:21:27,230 !نه، این طور نیست 287 00:21:27,680 --> 00:21:30,560 این ما هستیم که به زندگی !همرزم‌هامون معنی می‌دیم 288 00:21:31,100 --> 00:21:34,060 !اونی که شجاع بود مرد! اونی که ترسیده بود هم مرد 289 00:21:34,440 --> 00:21:38,310 کسانی که اونا رو به یاد میارن .ما هستیم ... افرادی که زنده هستن 290 00:21:38,810 --> 00:21:43,250 ما می‌میریم با اعتماد به انسان‌هایی که .زنده‌ان و به دنبال معنی در این دنیا می‌گردن 291 00:21:44,150 --> 00:21:49,110 این تنها راهی هست که ما می‌تونیم جلوی این !این دنیای ظالمانه سرکشی کنیم 292 00:21:50,240 --> 00:21:51,830 !سربازان من! حمله کنید 293 00:21:52,410 --> 00:21:54,330 !سربازان من، فریاد بزنید 294 00:21:54,660 --> 00:21:57,370 !سربازان من، بجنگید 295 00:22:10,784 --> 00:22:30,784 رسانه‌ی اینترنتی نایت‌مووی با افتخار تقدیم می‌کند NightMovie.Co 296 00:22:30,808 --> 00:22:50,808 :مترجم « Nora حسام‌الدین » 297 00:23:40,480 --> 00:23:43,150 ... برای دوستانی که از قلب‌های خودشون گذشتن 298 00:23:43,150 --> 00:23:45,230 ... برای دوستانی که از رویاهاشون گذشتن 299 00:23:45,650 --> 00:23:49,460 ،تا زمانی که همه چیز ازبین بره ... آن‌ها ادامه می‌دن 300 00:23:50,110 --> 00:23:52,190 .در داخل اون هرج و مرج و وحشت 301 00:23:52,920 --> 00:23:55,360 "قسمت بعدی : "قهرمان 302 00:23:53,780 --> 00:23:56,540 "قهرمان" 303 00:23:56,490 --> 00:23:58,510 304 00:23:58,510 --> 00:24:00,500 305 00:24:00,500 --> 00:24:02,510