1 00:00:13,840 --> 00:00:18,280 Armin dijo que hay mar al otro lado del muro. 2 00:00:22,640 --> 00:00:24,290 ¿Qué pensaba yo… 3 00:00:26,040 --> 00:00:29,560 que habría más allá del mar? 4 00:02:04,970 --> 00:02:09,980 {\an8}Señal de humo 5 00:02:10,840 --> 00:02:13,880 Sasha, te arrepentirás si comes sin permiso. 6 00:02:13,880 --> 00:02:17,600 El capitán Levi te cortará en pedacitos perfectos para cocinar. 7 00:02:17,600 --> 00:02:19,940 No comeré nada. Creo. 8 00:02:20,780 --> 00:02:24,660 ¿Se sacudieron el polvo y la suciedad antes de entrar? 9 00:02:25,500 --> 00:02:29,500 No. ¿Acaso no ves que vamos cargados? 10 00:02:29,500 --> 00:02:33,600 ¿Crees que el capitán Levi quedará satisfecho con la limpieza? 11 00:02:33,600 --> 00:02:37,020 Si no te hubiera hecho la cama esta mañana… 12 00:02:37,020 --> 00:02:40,180 ¡Cállate! ¡No eres mi madre! 13 00:02:40,180 --> 00:02:41,280 Bienvenidos. 14 00:02:41,720 --> 00:02:44,020 ¿Fuiste a cortar leña? 15 00:02:44,020 --> 00:02:45,680 Necesito hacer ejercicio. 16 00:02:45,680 --> 00:02:48,680 ¡Te agarró un titán! ¡No deberías moverte! 17 00:02:48,680 --> 00:02:50,480 La detuve, pero no me escucha. 18 00:02:50,480 --> 00:02:52,640 Antes estuvo haciendo abdominales. 19 00:02:52,980 --> 00:02:55,180 ¡No la espíes! 20 00:02:55,180 --> 00:02:58,780 Mikasa, no eres una bestia salvaje. 21 00:02:58,780 --> 00:03:02,760 Es como si volviéramos a ser reclutas. 22 00:03:04,460 --> 00:03:08,580 ¿Por qué nos elegirían para el escuadrón de Levi? 23 00:03:09,080 --> 00:03:12,400 Proteger a Historia y Eren es vital. 24 00:03:12,400 --> 00:03:14,580 Porque somos hábiles. 25 00:03:15,680 --> 00:03:19,060 Sasha, ¿qué metiste en tu bolsa? 26 00:03:19,060 --> 00:03:21,430 Nada que se parezca al pan. 27 00:03:21,430 --> 00:03:23,440 ¡Eh, tú! 28 00:03:23,440 --> 00:03:24,400 Devuélvelo. 29 00:03:24,400 --> 00:03:28,340 Tenemos que acabar de limpiar antes de que vuelva el capitán. 30 00:03:28,340 --> 00:03:29,860 Sácalo. 31 00:03:29,860 --> 00:03:31,040 ¿Qué ocurre? 32 00:03:31,040 --> 00:03:32,270 ¿Cuántas veces van? 33 00:03:32,270 --> 00:03:34,260 No nos sobra comida. 34 00:03:34,260 --> 00:03:37,650 Aprende a controlarte de una vez. 35 00:03:45,600 --> 00:03:48,660 Tuvieron tiempo de sobra. 36 00:03:51,880 --> 00:03:53,280 No importa. 37 00:03:53,280 --> 00:03:56,540 Hablaremos luego de sus métodos de limpieza. 38 00:03:56,900 --> 00:04:01,220 Eren, Hange está esperando para experimentar contigo. 39 00:04:01,220 --> 00:04:02,740 Entendido. 40 00:04:09,360 --> 00:04:10,270 ¡Eren! 41 00:04:10,270 --> 00:04:13,280 ¿Qué ocurre, Eren? ¡Levántate! 42 00:04:13,280 --> 00:04:16,640 El futuro de la humanidad depende de ti. 43 00:04:16,640 --> 00:04:18,800 ¡Levántate! 44 00:04:18,800 --> 00:04:22,360 Lentes, esta vez es diferente. 45 00:04:22,860 --> 00:04:27,000 No mide ni diez metros, le falta carne 46 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 y veo el trasero de Eren. 47 00:04:29,010 --> 00:04:30,330 ¡Lo sé! 48 00:04:30,720 --> 00:04:33,260 Eren, ¿aún puedes moverlo? 49 00:04:33,260 --> 00:04:35,290 ¡Danos alguna señal! 50 00:04:35,740 --> 00:04:36,980 ¡Eren! 51 00:04:36,980 --> 00:04:37,920 ¡Mikasa! 52 00:04:38,320 --> 00:04:42,720 Esa tétrica vuelve a actuar por su cuenta. 53 00:04:42,720 --> 00:04:44,540 ¿Pienso en algún castigo? 54 00:04:44,540 --> 00:04:46,970 No, no dio ninguna señal. Se acabó. 55 00:04:46,970 --> 00:04:48,620 ¡Eren! 56 00:04:51,100 --> 00:04:52,080 ¡Quema! 57 00:04:52,080 --> 00:04:54,760 Estás ardiendo. 58 00:04:54,760 --> 00:04:56,100 ¡Espera, Hange! 59 00:04:56,100 --> 00:04:57,640 Eren está sangrando. 60 00:04:57,640 --> 00:04:59,960 ¡Mira, Moblit! 61 00:04:59,960 --> 00:05:02,070 ¡Dibuja el rostro de Eren! 62 00:05:02,070 --> 00:05:05,700 ¿Es que no tiene corazón, líder de escuadrón? 63 00:05:12,160 --> 00:05:14,040 Lo siento. Debí calmarme. 64 00:05:15,060 --> 00:05:17,160 Tenemos mucho camino por delante 65 00:05:18,240 --> 00:05:21,960 para sellar la muralla con el endurecimiento de los titanes. 66 00:05:21,960 --> 00:05:23,020 Sí. 67 00:05:23,020 --> 00:05:26,840 Sabía que había pocas posibilidades. 68 00:05:26,840 --> 00:05:29,240 No es una mala estrategia. 69 00:05:29,240 --> 00:05:33,220 Se sustituye una gran cantidad de materiales por Eren. 70 00:05:33,880 --> 00:05:37,460 Las posibilidades que tengamos dependen de Eren. 71 00:05:38,680 --> 00:05:41,900 Terminamos el experimento. ¡Retírense! 72 00:05:41,900 --> 00:05:44,820 Entendido. ¡Revisen si nos vio alguien! 73 00:05:44,820 --> 00:05:45,920 ¡Sí, señor! 74 00:05:49,300 --> 00:05:51,600 Sube al mismo carro que Eren. 75 00:05:51,600 --> 00:05:54,740 Yo regresaré a Trost con Hange. 76 00:05:55,900 --> 00:05:57,120 Bien. 77 00:05:58,540 --> 00:06:01,130 Tráiganla aquí. 78 00:06:01,500 --> 00:06:06,720 Ella puede llegar a verdades que nosotros desconocemos. 79 00:06:19,580 --> 00:06:23,940 {\an8}Distrito Trost 80 00:06:20,920 --> 00:06:23,940 Ya veo. Otro error más. 81 00:06:24,800 --> 00:06:27,280 Si funcionara, solo necesitaríamos un día 82 00:06:27,280 --> 00:06:30,660 para sellar el agujero del Distrito Shiganshina. 83 00:06:30,660 --> 00:06:32,370 Nos falta información. 84 00:06:32,880 --> 00:06:36,750 Sería distinto si tuviéramos una guía sobre el endurecimiento. 85 00:06:37,440 --> 00:06:41,660 Tendremos que depender de Christa… Historia Reiss. 86 00:06:41,660 --> 00:06:44,780 Quizás tenga información sobre la muralla. 87 00:06:45,840 --> 00:06:49,400 Leí el informe sobre su pasado. 88 00:06:50,340 --> 00:06:53,240 Es hija ilegítima de lord Reiss. 89 00:06:53,240 --> 00:06:55,360 No es un pasado envidiable. 90 00:06:56,500 --> 00:07:02,600 El misterio es que un noble regional conozca los secretos de la muralla. 91 00:07:14,360 --> 00:07:17,700 Eren, tienes que permanecer en cama. 92 00:07:17,700 --> 00:07:21,080 Estoy bien. Dormí un día entero. 93 00:07:21,640 --> 00:07:26,480 Por culpa mía estamos más lejos de recuperar la Muralla María. 94 00:07:26,480 --> 00:07:27,920 No es culpa tuya. 95 00:07:28,440 --> 00:07:29,820 No te preocupes. 96 00:07:30,640 --> 00:07:34,930 A mí me bastaría con enfrentarme al titán bestia. 97 00:07:35,720 --> 00:07:39,890 No pienso perdonar a ese mono. 98 00:07:45,560 --> 00:07:48,150 Es hora del cambio de turno. 99 00:07:48,680 --> 00:07:49,960 Mikasa. 100 00:07:49,960 --> 00:07:50,880 Sí. 101 00:07:54,980 --> 00:07:56,160 Qué envidia. 102 00:07:56,160 --> 00:08:00,440 Ustedes también sufren, pero al menos saben qué quieren hacer. 103 00:08:01,780 --> 00:08:06,760 Desde que Ymir se fue, yo ya no sé qué quiero hacer. 104 00:08:06,760 --> 00:08:09,240 ¿No quieres ayudarla? 105 00:08:10,080 --> 00:08:12,170 Sí. Pero… 106 00:08:13,040 --> 00:08:15,590 En aquel momento no podía perdonarla. 107 00:08:15,590 --> 00:08:17,280 Quise ayudarla, 108 00:08:18,600 --> 00:08:21,060 pero ahora creo que no. 109 00:08:22,020 --> 00:08:24,800 Ymir eligió cómo quería vivir. 110 00:08:25,220 --> 00:08:29,220 No tengo derecho a entrometerme y ya no es necesario. 111 00:08:30,920 --> 00:08:34,120 Por fin hablamos de verdad. 112 00:08:35,400 --> 00:08:38,820 Cuando llegamos, nos hablaste de ti, 113 00:08:38,820 --> 00:08:42,980 pero aparte de eso, ni conversas ni sonríes. 114 00:08:43,600 --> 00:08:45,040 Es un fastidio. 115 00:08:46,540 --> 00:08:47,780 Lo siento. 116 00:08:48,320 --> 00:08:52,590 La Christa buena y amable que conocían ya no existe. 117 00:08:53,020 --> 00:08:56,140 Creo que es mejor así. 118 00:08:57,020 --> 00:09:00,100 Antes te forzabas a sonreír. 119 00:09:00,100 --> 00:09:02,760 Era artificial y no me gustaba. 120 00:09:04,380 --> 00:09:05,600 Ya veo. 121 00:09:05,980 --> 00:09:08,960 Pero ahora eres normal. 122 00:09:09,460 --> 00:09:12,570 Una chica normal y honesta. 123 00:09:13,080 --> 00:09:16,200 Ya pensarás en Ymir más tarde. 124 00:09:16,200 --> 00:09:18,520 Nuestra relación también es complicada. 125 00:09:20,800 --> 00:09:22,660 Ahora que pienso… 126 00:09:23,160 --> 00:09:25,420 ¡Llegaron Hange y los demás! 127 00:09:25,420 --> 00:09:27,290 Vengan a la sala principal. 128 00:09:30,840 --> 00:09:32,710 ¿Cómo dices? 129 00:09:34,340 --> 00:09:36,930 El pastor Nick está muerto. 130 00:09:37,640 --> 00:09:39,140 Lo asesinaron. 131 00:09:40,480 --> 00:09:43,220 Esta mañana, en el cuartel de Trost. 132 00:09:49,700 --> 00:09:50,540 ¡Eh! 133 00:09:50,540 --> 00:09:52,520 ¡Contaminarás la escena! 134 00:09:52,980 --> 00:09:54,680 No se acerquen. 135 00:09:54,680 --> 00:09:56,860 Este es nuestro trabajo. 136 00:09:57,380 --> 00:10:01,680 Es otra víctima de los robos recientes. 137 00:10:02,280 --> 00:10:05,540 ¡Ni hablar! ¡Le arrancaron las uñas! 138 00:10:05,540 --> 00:10:07,500 ¿A qué unidad perteneces? 139 00:10:10,390 --> 00:10:12,980 Es la líder del cuarto escuadrón, Hange Zoe. 140 00:10:12,980 --> 00:10:15,160 Yo soy el sublíder, Moblit Berner. 141 00:10:16,000 --> 00:10:20,840 Su rango importa poco si pertenecen a una rama mediocre. 142 00:10:21,540 --> 00:10:25,180 Ningún titán mató a este hombre. 143 00:10:25,180 --> 00:10:27,430 Lo hizo un humano. 144 00:10:27,430 --> 00:10:29,560 No tienen nada que hacer aquí. 145 00:10:31,220 --> 00:10:33,940 ¿Primer escuadrón interno? 146 00:10:35,700 --> 00:10:40,440 ¿Qué hace la Policía Militar de la capital en Trost? 147 00:10:41,000 --> 00:10:42,910 ¿Tanto les extraña? 148 00:10:43,700 --> 00:10:48,240 A diferencia de payasos como ustedes, los buenos soldados estamos ocupados. 149 00:10:49,060 --> 00:10:51,960 Claro, eso es. 150 00:10:52,380 --> 00:10:55,040 Será porque soy una inútil. 151 00:10:55,040 --> 00:10:57,780 Me asusté al ver a alguien tan importante. 152 00:10:57,780 --> 00:10:59,590 ¡Deje que le tome la mano! 153 00:11:00,440 --> 00:11:03,800 Ya veo. Conque un ladrón mató a Nick. 154 00:11:03,800 --> 00:11:05,380 Pobre… 155 00:11:05,840 --> 00:11:09,080 Pero ¿tenía algo que mereciera la pena robar? 156 00:11:09,080 --> 00:11:13,770 Todo el mundo sabe que las baratijas del Culto son de hierro. 157 00:11:15,080 --> 00:11:18,280 ¿Nick era pastor del Culto de la Muralla? 158 00:11:19,260 --> 00:11:20,860 ¿Qué estás diciendo? 159 00:11:21,300 --> 00:11:23,980 Éramos amigos. 160 00:11:24,460 --> 00:11:29,160 Pero me dijo que era un artesano que fabricaba sillas. 161 00:11:29,160 --> 00:11:31,920 Es lo que escribí en esta solicitud. 162 00:11:31,920 --> 00:11:33,000 Serás… 163 00:11:33,000 --> 00:11:38,800 Parece que no lo sabía todo sobre Nick. 164 00:11:38,800 --> 00:11:40,860 ¡Suéltame! 165 00:11:40,860 --> 00:11:43,000 Lo siento, lo hice sin pensar. 166 00:11:44,280 --> 00:11:47,400 Encárguense de la investigación. 167 00:11:47,400 --> 00:11:50,430 Y cuando encuentren al ladrón, díganle… 168 00:11:51,020 --> 00:11:55,380 Quizás perpetrase esto porque pensaba que hacía justicia, 169 00:11:55,380 --> 00:11:58,900 pero eso a mí no me importa. 170 00:11:59,300 --> 00:12:03,620 Cualquier villano sufrirá en vida 171 00:12:03,620 --> 00:12:06,940 mucho más de lo que sufrió mi amigo. 172 00:12:06,940 --> 00:12:08,910 ¡Me compadezco de él! 173 00:12:09,380 --> 00:12:11,060 Transmítanselo, por favor. 174 00:12:11,060 --> 00:12:12,480 Con su permiso. 175 00:12:19,320 --> 00:12:21,740 Líder, ¿cree que de verdad…? 176 00:12:21,740 --> 00:12:25,050 Sí. Djel Sannes, primer escuadrón interno. 177 00:12:25,050 --> 00:12:27,560 Tenía rasgada la piel del puño. 178 00:12:27,560 --> 00:12:30,520 La Policía Militar Interior torturó a Nick… 179 00:12:31,240 --> 00:12:32,840 y lo asesinó. 180 00:12:35,620 --> 00:12:41,080 Sabía que el Culto no ignoraría a Nick por cooperar con los de Reconocimiento. 181 00:12:41,080 --> 00:12:44,720 Por eso escondí su identidad en el cuartel, pero… 182 00:12:44,720 --> 00:12:48,500 No esperaba que mandaran a soldados a matarlo. 183 00:12:49,120 --> 00:12:51,100 Fui descuidada. 184 00:12:51,100 --> 00:12:52,950 Es responsabilidad mía. 185 00:12:58,520 --> 00:13:05,160 ¿La Policía Militar torturó a Nick para saber lo que nos contó? 186 00:13:05,160 --> 00:13:06,260 Imagino que sí. 187 00:13:06,920 --> 00:13:09,860 Y si movilizaron a la Policía Militar Interior, 188 00:13:09,860 --> 00:13:12,680 quien está detrás es muy poderoso. 189 00:13:12,680 --> 00:13:15,640 ¿Cuántas uñas le arrancaron a Nick? 190 00:13:16,580 --> 00:13:18,760 Lo viste, ¿no? ¿Cuántas? 191 00:13:18,760 --> 00:13:21,010 Solo fue por un segundo, 192 00:13:21,360 --> 00:13:23,490 pero todas las que pude ver. 193 00:13:23,490 --> 00:13:26,200 Los que hablan, hablan a la primera. 194 00:13:26,200 --> 00:13:29,160 A los que no, es inútil arrancarles más. 195 00:13:30,160 --> 00:13:34,000 El pastor Nick era un idiota, 196 00:13:34,620 --> 00:13:38,440 pero parece que no doblegó sus creencias hasta el final. 197 00:13:42,100 --> 00:13:47,510 Lo que significa que desconocen lo que sabemos de la familia Reiss. 198 00:13:47,840 --> 00:13:53,160 Aunque no hay duda de que alguien del Gobierno nos está vigilando. 199 00:13:54,500 --> 00:13:58,020 Capitán Levi, un mensaje del comandante Erwin. 200 00:13:59,820 --> 00:14:04,360 Fui a informar sobre el pastor Nick, pero ya lo sabía. 201 00:14:05,040 --> 00:14:07,490 Nos retiramos. Abandonamos este lugar. 202 00:14:07,960 --> 00:14:09,780 Eliminen nuestro rastro. 203 00:14:16,620 --> 00:14:17,960 Estuvo cerca. 204 00:14:18,460 --> 00:14:21,900 ¿Qué nos habría pasado si hubiéramos tardado más? 205 00:14:21,900 --> 00:14:24,460 ¿Cómo lo sabía el comandante Erwin? 206 00:14:25,720 --> 00:14:28,000 El Gobierno dio nuevas órdenes. 207 00:14:28,010 --> 00:14:31,140 Detener la actividad de la Legión fuera de la Muralla. 208 00:14:32,100 --> 00:14:34,660 Quieren que entreguemos a Historia y Eren. 209 00:14:35,700 --> 00:14:38,730 Justo después de que me entregara la carta, 210 00:14:39,200 --> 00:14:41,560 la Policía fue a ver al comandante. 211 00:14:45,320 --> 00:14:47,960 Lo tratan como si fuera un criminal. 212 00:14:47,960 --> 00:14:50,780 Ya no actúan a escondidas. 213 00:14:50,780 --> 00:14:52,880 No les importa nada. 214 00:14:52,880 --> 00:14:56,450 ¿Qué secreto de la Muralla es tan importante? 215 00:14:56,450 --> 00:15:00,940 ¿Y para qué querrán a Historia y Eren? 216 00:15:00,940 --> 00:15:04,090 Los quieren vivos, no muertos. 217 00:15:04,540 --> 00:15:05,640 Ni idea. 218 00:15:05,960 --> 00:15:09,300 Está claro que el enemigo los busca. 219 00:15:09,940 --> 00:15:12,220 No podemos quedarnos aquí. 220 00:15:12,720 --> 00:15:15,020 Los trasladaremos a Trost. 221 00:15:15,940 --> 00:15:19,780 ¿Por qué llevarlos donde mataron a Nick? 222 00:15:19,780 --> 00:15:22,180 Es más peligroso viajar al interior. 223 00:15:22,720 --> 00:15:25,880 Será más fácil ocultarse en el desorden de Trost. 224 00:15:25,880 --> 00:15:29,570 Y en la ciudad podemos usar esto. 225 00:15:30,140 --> 00:15:31,200 Es cierto. 226 00:15:31,200 --> 00:15:34,500 Además, no saber quién nos atacará es negativo. 227 00:15:35,080 --> 00:15:37,400 Tenemos que comprobar quiénes son. 228 00:15:38,500 --> 00:15:41,400 Hange, préstame algunos de tus hombres. 229 00:15:41,400 --> 00:15:42,720 Claro. 230 00:15:44,500 --> 00:15:47,380 Bien. Yo iré con Erwin. 231 00:15:47,780 --> 00:15:49,260 Ven conmigo, Moblit. 232 00:15:49,260 --> 00:15:51,400 El resto obedezcan a Levi. 233 00:15:51,400 --> 00:15:51,970 ¡Recibido! 234 00:15:53,860 --> 00:15:55,140 ¡Hange! 235 00:15:55,920 --> 00:15:57,160 Toma. 236 00:15:57,960 --> 00:16:01,390 Recordé algo que mencionaron Ymir y Bertholdt. 237 00:16:01,980 --> 00:16:04,440 Lo anoté porque no podíamos hablarlo. 238 00:16:05,540 --> 00:16:09,100 Entendido. Lo leeré más tarde. 239 00:16:17,100 --> 00:16:19,360 Son bastante rápidos. 240 00:16:20,380 --> 00:16:23,960 Porque el enano está bien entrenado. 241 00:16:24,720 --> 00:16:26,340 ¿Lo conoces? 242 00:16:27,340 --> 00:16:28,960 Es un viejo conocido. 243 00:16:28,960 --> 00:16:33,960 {\an8}Información pública actualmente 244 00:16:28,960 --> 00:16:33,960 {\an8}Cuerpos de los titanes El cuerpo de cada titán es distinto, pero todos tienen un punto débil de un metro de alto y diez centímetros de ancho en la nuca que corresponde al tamaño de la columna vertebral al cerebro. Al dañar esa zona, el titán no puede regenerarse y es destruido. Se cree que este órgano es vital porque es el lugar donde se encuentra el humano transformado. 245 00:16:43,180 --> 00:16:45,360 No se peguen demasiado. 246 00:16:45,360 --> 00:16:46,920 Llamará la atención. 247 00:16:46,920 --> 00:16:49,690 Historia, Eren, caminen con normalidad. 248 00:16:50,320 --> 00:16:53,060 ¿Por qué hay tantas banderas reales? 249 00:16:53,060 --> 00:16:56,360 Hoy es el aniversario de la coronación, ¿no? 250 00:16:56,360 --> 00:16:59,500 El día del año que ofrecen raciones. 251 00:17:00,140 --> 00:17:01,940 ¡Comenzaremos la repartición! 252 00:17:03,480 --> 00:17:06,260 El rey Fritz se preocupa por Trost 253 00:17:06,260 --> 00:17:09,260 y donó de las reservas de la familia real. 254 00:17:10,340 --> 00:17:13,140 Hay para todos. Formen una fila, por favor. 255 00:17:13,140 --> 00:17:14,000 Gracias. 256 00:17:14,000 --> 00:17:15,680 ¡Viva el rey Fritz! 257 00:17:16,080 --> 00:17:18,920 El rey es muy generoso. 258 00:17:18,920 --> 00:17:21,080 A él le sobra. 259 00:17:21,600 --> 00:17:24,180 La gente tiene debilidad por la comida. 260 00:17:30,260 --> 00:17:34,520 Esta donación dejó nuestras reservas por debajo del 60 %. 261 00:17:35,040 --> 00:17:39,880 ¿No cree que mima demasiado a la población, lord Reiss? 262 00:17:39,880 --> 00:17:41,220 Es necesario. 263 00:17:41,220 --> 00:17:45,460 Tenemos que aumentar el apoyo a la familia real. 264 00:17:45,460 --> 00:17:48,380 Necesitamos poder y un recipiente. 265 00:17:48,380 --> 00:17:50,300 Debemos apurarnos. 266 00:17:51,660 --> 00:17:54,200 La Policía Militar fracasó. 267 00:17:54,200 --> 00:17:56,590 Retomaremos la búsqueda de inmediato. 268 00:17:57,090 --> 00:17:59,590 No, pronto conseguiremos lo que buscamos. 269 00:18:00,100 --> 00:18:02,140 "Eso" está en movimiento. 270 00:18:16,440 --> 00:18:18,360 ¡Cuidado! ¡Detrás de nosotros! 271 00:18:23,940 --> 00:18:24,940 Armi… 272 00:18:24,940 --> 00:18:27,380 Quiero decir… ¡Christa y Eren! 273 00:18:27,380 --> 00:18:30,060 ¡Los secuestraron otra vez! 274 00:18:35,600 --> 00:18:37,180 ¿Funcionará? 275 00:18:38,180 --> 00:18:41,180 Él no se parece nada a mí. 276 00:18:41,960 --> 00:18:44,680 Tiene cara de caballo. 277 00:18:49,080 --> 00:18:53,640 Vamos, deja que oiga tu voz. 278 00:18:53,640 --> 00:18:56,300 Vamos. 279 00:18:56,300 --> 00:19:00,700 Por favor. Quiero oír la voz de una chica tan linda. 280 00:19:07,400 --> 00:19:10,660 No quería repetir esto. 281 00:19:11,400 --> 00:19:13,480 ¡No quiero ser su doble! 282 00:19:21,540 --> 00:19:23,290 ¿Qué viste? 283 00:19:23,660 --> 00:19:27,020 Si no nos damos prisa, descubrirán a Armin. 284 00:19:28,140 --> 00:19:30,100 Y me siento mal por él. 285 00:19:30,100 --> 00:19:31,340 Ya veo. 286 00:19:32,300 --> 00:19:34,600 ¿Cómo tienes la pierna? 287 00:19:35,900 --> 00:19:38,860 Puedo moverla bastante. No está mal. 288 00:19:39,380 --> 00:19:40,360 La cuestión 289 00:19:40,840 --> 00:19:44,320 es que los secuestradores son aficionados. 290 00:19:44,880 --> 00:19:47,420 ¿Por qué los usaron a ellos? 291 00:19:48,800 --> 00:19:50,620 Podrán encargarse solos. 292 00:19:51,040 --> 00:19:52,840 Yo voy con Eren. 293 00:19:52,840 --> 00:19:56,200 Reúnanse conmigo cuando los aplaquen. 294 00:19:56,200 --> 00:19:57,130 Recibido. 295 00:19:57,940 --> 00:20:02,180 Otra cosa. Te diré algo, por si acaso. 296 00:20:02,840 --> 00:20:04,640 Transmíteselo a los demás. 297 00:20:18,240 --> 00:20:21,680 ¿Estás seguro de que son Eren y Christa? 298 00:20:21,680 --> 00:20:24,240 Sí. La descripción coincide. 299 00:20:25,160 --> 00:20:27,200 ¿Dónde está el vigilante? 300 00:20:37,760 --> 00:20:38,710 ¿Qué…? 301 00:20:44,590 --> 00:20:47,300 No te muevas. 302 00:20:49,440 --> 00:20:51,850 Connie, ¿solo eran cuatro? 303 00:20:52,200 --> 00:20:53,600 ¡Sí! 304 00:20:54,000 --> 00:20:55,730 No hay nadie cerca. 305 00:20:59,240 --> 00:21:02,260 Si te mueves, ¿dónde crees que dará la próxima? 306 00:21:02,260 --> 00:21:06,800 Inmovilicémoslos aquí y reunámonos con el capitán. 307 00:21:06,800 --> 00:21:08,100 ¿Por qué? 308 00:21:08,100 --> 00:21:11,120 Son órdenes suyas. Y nos dejó un mensaje. 309 00:21:15,260 --> 00:21:17,500 ¡Déjenme pasar! 310 00:21:21,120 --> 00:21:22,140 Capitán. 311 00:21:22,540 --> 00:21:23,800 ¿Y bien? 312 00:21:23,800 --> 00:21:26,380 El único problema es que hay mucha gente. 313 00:21:26,960 --> 00:21:29,960 El comandante Pixis está cerca. 314 00:21:29,960 --> 00:21:31,510 ¿Qué hay de los dobles? 315 00:21:31,960 --> 00:21:33,200 Funcionó. 316 00:21:33,780 --> 00:21:35,810 No parece muy contento. 317 00:21:36,200 --> 00:21:37,380 No… 318 00:21:38,460 --> 00:21:40,380 Aquí pasa algo. 319 00:21:40,380 --> 00:21:43,140 No es una jugada de la Policía Militar. 320 00:21:43,140 --> 00:21:46,960 Son orgullosos. No usarían a aficionados. 321 00:21:47,700 --> 00:21:49,480 Esto lo he visto antes. 322 00:21:50,380 --> 00:21:52,800 Si alguien siguiera a ese carromato 323 00:21:53,800 --> 00:21:56,220 y persiguiera al objetivo en grupo… 324 00:21:56,220 --> 00:21:57,620 Capitán. 325 00:21:58,180 --> 00:22:00,140 El carromato se moviliza. 326 00:22:01,740 --> 00:22:04,920 Nifa, ¿conoces a Kenny el Destripador? 327 00:22:04,920 --> 00:22:07,130 ¿El asesino en serie de la capital? 328 00:22:07,640 --> 00:22:10,800 Oí que cortó el cuello de más de un centenar de la Policía. 329 00:22:10,800 --> 00:22:14,520 Pero no es más que una vieja leyenda urbana, ¿no? 330 00:22:14,520 --> 00:22:17,520 Es real. Las historias son ciertas. 331 00:22:18,600 --> 00:22:21,480 De pequeño viví con él un tiempo. 332 00:22:21,480 --> 00:22:26,140 ¿Qué? No es momento de gastar bromas, capitán. 333 00:22:27,120 --> 00:22:28,140 Cierto. 334 00:22:28,550 --> 00:22:31,160 Él usa aficionados sin remordimientos. 335 00:22:31,860 --> 00:22:36,410 Al seguir a un objetivo en grupo, se va por dos ángulos posteriores 336 00:22:37,060 --> 00:22:39,180 y se buscan sitios altos. 337 00:22:41,580 --> 00:22:42,760 ¡Nifa! 338 00:23:04,260 --> 00:23:06,740 Hola, Levi. 339 00:23:07,780 --> 00:23:10,100 ¿Ya creciste algo? 340 00:23:30,840 --> 00:23:33,480 No cambiaste mucho, ¿no? 341 00:23:35,100 --> 00:23:36,970 ¡Kenny! 342 00:23:36,970 --> 00:23:39,980 {\an8}Continuará 343 00:23:40,280 --> 00:23:43,560 {\an8}Avance 344 00:23:40,900 --> 00:23:43,560 Levi se reencuentra con Kenny. 345 00:23:43,560 --> 00:23:46,650 El enemigo va tras Historia y Eren. 346 00:23:47,540 --> 00:23:52,420 ¿A quién apuntarán las armas de Levi cuando pretenda recuperarlos? 347 00:23:52,980 --> 00:23:54,950 Próximo episodio: "Dolor". 348 00:23:52,990 --> 00:23:56,700 {\an8}Dolor