1 00:01:27,338 --> 00:01:30,257 L'ATTACCO DEI GIGANTI 2 00:01:41,644 --> 00:01:43,771 Quando hai sostituito l'ultima volta l'asse? 3 00:01:44,063 --> 00:01:46,941 Sei giorni fa... dopo la nostra ultima operazione. 4 00:01:47,900 --> 00:01:51,195 - Molto bene. - Ora il prossimo. Tu sei? 5 00:01:51,654 --> 00:01:54,532 Io sono Christa Lenz, della 42°. 6 00:01:55,116 --> 00:01:56,492 Constatiamone l'usura. 7 00:01:56,951 --> 00:02:00,079 Adesso ci puniscono anche per aver ucciso dei Giganti? 8 00:02:00,830 --> 00:02:03,707 So che può suonare strano, ma erano delle cavie preziose. 9 00:02:03,833 --> 00:02:07,962 Ho capito... ma chi dice che ad ucciderli siano stati proprio dei cadetti? 10 00:02:08,087 --> 00:02:12,383 Già, siamo tutti sfiniti per aver passato tutto il giorno a ripulire il campo di battaglia. 11 00:02:14,552 --> 00:02:17,429 Non mi sorprende che qualcuno possa odiare tanto i Giganti. 12 00:02:18,305 --> 00:02:21,767 Però uccidendoli non ha certamente aiutato la nostra causa. 13 00:02:22,476 --> 00:02:27,940 AI massimo potrà aver appagato il suo desiderio di vendetta, ma è stato un gran brutto colpo per noi. 14 00:02:28,566 --> 00:02:31,652 Io sarò anche stupido... comunque lo capisco. 15 00:02:32,236 --> 00:02:36,991 Prima di scontrarmi per la prima volta coi Giganti, non sognavo che di entrare nel Corpo di Ricerca. 16 00:02:38,200 --> 00:02:40,035 Ma adesso non voglio più vederli. 17 00:02:40,870 --> 00:02:43,789 E proprio oggi dobbiamo scegliere in quale Corpo entrare. 18 00:02:51,589 --> 00:02:54,258 Quel! 'accidenti di Jean... farà sul serio? 19 00:03:08,272 --> 00:03:10,649 Si stanno tutti pentendo di essersi arruolati. 20 00:03:12,067 --> 00:03:16,071 Se avessimo immaginato tutto questo, forse non l'avremmo mai fatto. 21 00:03:17,364 --> 00:03:21,952 Ora che siamo allo stremo delle forze, è difficile non porsi certe domande. 22 00:03:32,213 --> 00:03:33,380 Dico bene, Marco? 23 00:03:34,256 --> 00:03:37,509 Ormai non so più neppure quali siano le tue ossa. 24 00:03:43,474 --> 00:03:45,476 Se solo non fossi diventato un soldato... 25 00:03:46,143 --> 00:03:49,188 non mi sarei mai ritrovato a chiedermi chi sarà il prossimo. 26 00:03:51,815 --> 00:03:57,363 Dovremmo forse tradire il sacrificio di migliaia di persone e trasformarci in cibo per Giganti? 27 00:03:58,197 --> 00:04:01,742 Sono d'accordo... ma non voglio diventare come te. 28 00:04:02,534 --> 00:04:07,206 Uno stupido, uno stupido dannato che ha solo fretta di morire. 29 00:04:13,295 --> 00:04:15,589 Adesso ascoltami senza innervosirti, d'accordo? 30 00:04:16,340 --> 00:04:21,553 Le tue debolezze ti fanno comprendere come possiamo sentirci tutti noi in certe situazioni. 31 00:04:21,887 --> 00:04:26,308 Di conseguenza, sei il migliore quando devi condurre in azione dei compagni. 32 00:04:26,600 --> 00:04:29,645 Perché sai sempre esattamente che cosa fare e quando farlo. 33 00:04:37,152 --> 00:04:40,072 E adesso... che cosa devo fare? 34 00:04:41,991 --> 00:04:43,701 Ehi, ragazze... 35 00:04:47,162 --> 00:04:51,041 Allora... avete scelto in che Corpo entrare? 36 00:04:52,543 --> 00:04:54,044 Io l'ho appena deciso. 37 00:04:55,129 --> 00:04:56,338 Io... 38 00:04:57,506 --> 00:04:58,424 entrerò... 39 00:05:00,175 --> 00:05:01,885 nel Corpo di Ricerca! 40 00:05:12,938 --> 00:05:13,731 Maledizione. 41 00:05:14,398 --> 00:05:16,984 Ehi Annie... tu che cosa hai deciso? 42 00:05:17,318 --> 00:05:19,903 Hai sentito che Jean alla fine ha scelto il Corpo di Ricerca? 43 00:05:20,696 --> 00:05:22,656 - Jean? - Non lo so. 44 00:05:23,282 --> 00:05:27,870 No, tu sceglierai la Gendarmeria. E anche io farei molto meglio a fare come te. 45 00:05:29,621 --> 00:05:33,208 Se qualcuno ti chiedesse di suicidarti, tu che cosa faresti? 46 00:05:33,667 --> 00:05:36,211 Ma che domande sono? Non gli darei retta. 47 00:05:36,420 --> 00:05:39,631 Ben detto. Bisogna ascoltare soltanto la propria coscienza. 48 00:05:41,258 --> 00:05:43,761 Armin... e tu che cosa ne dici? 49 00:05:44,803 --> 00:05:45,763 Io credo... 50 00:05:46,138 --> 00:05:51,393 di dover svolgere una missione a cui purtroppo non è possibile in alcun modo sottrarsi. 51 00:05:52,019 --> 00:05:53,228 Anche se non voglio morire. 52 00:05:53,562 --> 00:05:56,398 - Allora hai già deciso. - Sì. 53 00:05:57,274 --> 00:06:02,321 - Ad ogni modo, è una scelta che avevo già fatto. - Sul serio? Vuoi dire che anche tu... 54 00:06:04,239 --> 00:06:07,284 Complimenti, stai dimostrando di avere molto carattere. 55 00:06:07,659 --> 00:06:09,536 Ti ringrazio. 56 00:06:10,412 --> 00:06:13,916 Annie... sei una persona molto gentile. 57 00:06:15,209 --> 00:06:19,463 Certo... dai quasi l'impressione di volerci impedire di entrare nel Corpo di Ricerca. 58 00:06:19,922 --> 00:06:23,967 Ma dimmi... tu che ragione hai per scegliere il Corpo di Gendarmeria? 59 00:06:24,635 --> 00:06:25,761 Non è scontato? 60 00:06:27,346 --> 00:06:28,597 Io voglio soltanto... 61 00:06:29,848 --> 00:06:32,017 cercare di salvarmi. È questa la verità. 62 00:06:39,400 --> 00:06:40,442 A quanto sembra... 63 00:06:40,609 --> 00:06:44,738 nessun soldato ha utilizzato il dispositivo per il Movimento Tridimensionale senza permesso. 64 00:06:45,114 --> 00:06:47,908 - Ma chi sarà stato? - Chi lo sa... 65 00:06:48,117 --> 00:06:51,203 Ma al momento mi preoccupa di più la cerimonia di arruolamento. 66 00:06:51,829 --> 00:06:55,541 Quante saranno le reclute che oggi sceglieranno di entrare nel nostro Corpo? 67 00:06:56,583 --> 00:07:00,963 Ehi Eren... fra i tuoi compagni di corso c'è qualcuno che vuole diventare dei nostri? 68 00:07:01,296 --> 00:07:02,297 Sì, certo. 69 00:07:03,882 --> 00:07:05,926 Almeno credo. 70 00:07:07,010 --> 00:07:08,887 Ora non ne sono più così sicuro. 71 00:07:10,180 --> 00:07:11,098 Attenti! 72 00:07:15,185 --> 00:07:18,063 - Preparatevi. Dobbiamo uscire in pattugliamento. - Sissignore. 73 00:07:18,605 --> 00:07:20,774 Buongiorno a lei, capitano Levi! 74 00:07:20,941 --> 00:07:24,194 Tu non dovrai mai allontanarti da me per più di due lunghezze. 75 00:07:24,445 --> 00:07:28,782 E non azzardarti a fare scherzi perché ricorda che ti terrò continuamente d'occhio. 76 00:07:28,907 --> 00:07:30,534 - Sissignore! - Andiamo! 77 00:08:01,148 --> 00:08:02,065 Jean! 78 00:08:03,025 --> 00:08:05,903 - Allora entrerai nel Corpo di Ricerca? - Sì. 79 00:08:06,278 --> 00:08:10,824 Ma cosa ti è successo? Non avevi... sì, tu non avevi paura? 80 00:08:11,033 --> 00:08:14,286 Eh? Sentite... voi lo sapete tutti che cosa ne penso del Corpo di Ricerca. 81 00:08:14,703 --> 00:08:16,455 Ma allora perché l'hai scelto? 82 00:08:16,580 --> 00:08:20,209 Non è che l'abbia deciso perché non ho paura dei Giganti. 83 00:08:20,751 --> 00:08:26,590 Comunque, ricordatevi sempre che io sono molto diverso da quel dannato... 84 00:08:27,424 --> 00:08:29,551 che ha solo una gran fretta di morire. 85 00:08:30,260 --> 00:08:31,136 Eren, giusto? 86 00:08:32,095 --> 00:08:35,140 Lui ormai ha già fatto da tempo la sua scelta. 87 00:08:35,474 --> 00:08:39,686 Cadetti! Muovetevi! Tutti allineati davanti al palco! 88 00:08:39,978 --> 00:08:42,064 - Tutti allineati davanti al palco! - In ogni caso... 89 00:08:42,689 --> 00:08:45,984 sappiate che io non rischierò certamente la vita perché spinto da qualcuno. 90 00:08:47,069 --> 00:08:51,490 Questa in particolare... non è una scelta che si possa fare senza esserne convinti. 91 00:08:59,831 --> 00:09:04,002 Sono il capitano di divisione del Corpo di Ricerca, Erwin Smith. 92 00:09:05,087 --> 00:09:07,297 Oggi starà a me illustrarvi... 93 00:09:07,881 --> 00:09:12,386 che cosa comporterebbe un vostro eventuale arruolamento nel Corpo di Ricerca. 94 00:09:13,053 --> 00:09:17,057 Con l'ultimo attacco portato dai Giganti, avrete ormai compreso... 95 00:09:17,182 --> 00:09:21,687 quanto siano temibili e quanto siano ancora limitate le nostre forze. 96 00:09:22,271 --> 00:09:23,146 Tuttavia... 97 00:09:23,981 --> 00:09:28,443 proprio in questa battaglia, noi siamo riusciti a riportare una grande vittoria. 98 00:09:29,278 --> 00:09:31,238 Questo grazie a Eren Jaeger. 99 00:09:32,864 --> 00:09:39,121 Che ci si possa fidare di quel giovane è ormai dimostrato. Direi al di là di qualsiasi dubbio. 100 00:09:41,582 --> 00:09:46,795 Inoltre, grazie a lui non ci siamo limitati solo a bloccare l'avanzata dei Giganti, 101 00:09:47,212 --> 00:09:50,382 ma ci stiamo avvicinando a scoprire il modo per distruggerli! 102 00:09:56,263 --> 00:09:59,266 Sembra infatti che in una stanza sotterranea della sua casa natale... 103 00:09:59,474 --> 00:10:02,227 sia custodito il segreto dei Giganti, che è sconosciuto persino a lui 104 00:10:02,936 --> 00:10:05,397 Se soltanto riuscissimo a raggiungerla... 105 00:10:06,148 --> 00:10:12,279 potremmo ottenere delle informazioni in grado di porre fine ad un secolo di dominazione dei Giganti! 106 00:10:14,323 --> 00:10:15,657 Una stanza sotterranea? 107 00:10:16,617 --> 00:10:18,702 Ma vi rendete conto di cosa significa? 108 00:10:19,161 --> 00:10:22,122 Potrebbe essere la svolta decisiva di questa guerra! 109 00:10:23,123 --> 00:10:25,709 Per quanto desiderino reclutare nuovi soldati... 110 00:10:25,876 --> 00:10:28,378 è assurdo che rendano di dominio pubblico certe informazioni. 111 00:10:28,920 --> 00:10:31,715 O c'è sotto qualcosa che non capisco? 112 00:10:32,466 --> 00:10:36,386 Cosa avrà in mente il nostro capitano di divisione? 113 00:10:50,651 --> 00:10:54,071 II nostro obiettivo è quella stanza sotterranea nel distretto di Shiganshina. 114 00:10:55,072 --> 00:10:58,825 Ma per arrivarci è indispensabile riconquistare il Wall Maria. 115 00:10:59,076 --> 00:11:02,162 In altre parole, il nostro scopo ultimo non è cambiato. 116 00:11:03,622 --> 00:11:06,750 Adesso che non ci è più possibile utilizzare la porta del distretto di Trost... 117 00:11:07,250 --> 00:11:10,295 non ci resta che passare dal distretto di Calanes, molto più ad est. 118 00:11:11,672 --> 00:11:16,843 Anche il tracciato che avrebbe dovuto permettere lo spostamento veloce delle truppe è ormai inutilizzabile. 119 00:11:19,262 --> 00:11:22,849 In quattro anni, per realizzarlo abbiamo perso oltre il sessanta percento dei nostri effettivi. 120 00:11:23,892 --> 00:11:28,313 II sessanta percento in quattro anni... una percentuale inaccettabile. 121 00:11:30,816 --> 00:11:35,487 Alla nostra nuova missione parteciperanno anche le reclute del corso di quest'anno. 122 00:11:36,029 --> 00:11:38,990 Ci aspettiamo un tasso di perdita intorno al trenta percento. 123 00:11:39,825 --> 00:11:42,077 Tra quattro anni saranno morti quasi tutti. 124 00:11:42,619 --> 00:11:43,537 Tuttavia... 125 00:11:43,829 --> 00:11:48,709 chi riuscirà a sopravvivere diventerà una macchina da guerra praticamente inarrestabile. 126 00:11:53,380 --> 00:11:55,298 Pur conoscendo questa prospettiva... 127 00:11:56,007 --> 00:12:00,303 chi di voi desideri comunque rischiare la propria vita rischiando la sorte, resti pure qui. 128 00:12:01,263 --> 00:12:02,973 Ora, provate a chiedervi... 129 00:12:03,473 --> 00:12:07,978 se siete in grado di offrire il vostro cuore per il bene del genere umano! 130 00:12:13,442 --> 00:12:14,401 Questo è tutto. 131 00:12:15,026 --> 00:12:17,404 Chi vuole unirsi ad un altro Corpo, vada pure. 132 00:12:20,073 --> 00:12:20,949 Signore! 133 00:12:21,450 --> 00:12:23,952 Non crede di averli spaventati più del necessario? 134 00:12:24,494 --> 00:12:26,204 Non ne rimarrà neppure uno. 135 00:12:51,438 --> 00:12:52,731 Maledizione! 136 00:12:53,023 --> 00:12:55,776 Andiamo! Ormai hai deciso. 137 00:12:56,485 --> 00:12:59,654 Se adesso te ne vai, non potrai più guardarti neanche allo specchio. 138 00:13:00,697 --> 00:13:04,534 Se ora non me ne vado da qui, dovrò affrontarli di nuovo! 139 00:13:06,036 --> 00:13:09,748 Io ho lasciato il villaggio per entrare nel Corpo di Guarnigione. 140 00:13:10,957 --> 00:13:16,546 Mia madre sarebbe felice della mia scelta e tutti gli amici mi rivaluterebbero. 141 00:13:17,506 --> 00:13:19,674 Noi ormai conosciamo la realtà. 142 00:13:20,467 --> 00:13:22,385 Ormai abbiamo visto... 143 00:13:23,011 --> 00:13:24,846 In che modo i Giganti... 144 00:13:25,597 --> 00:13:27,349 Mangiano gli esseri umani! 145 00:13:52,499 --> 00:13:56,586 Adesso ditemi... siete pronti a dare anche la vostra vita? 146 00:13:57,045 --> 00:13:58,630 Noi non vogliamo morire! 147 00:14:00,340 --> 00:14:03,510 Capisco. Mi piace molto il vostro sguardo. 148 00:14:05,720 --> 00:14:11,059 E adesso vi accolgo tutti quali nuovi e fieri membri del Corpo di Ricerca! 149 00:14:11,434 --> 00:14:15,605 Questo è il nostro saluto! E siate pronti ad offrire il vostro cuore! 150 00:14:17,107 --> 00:14:18,191 Sissignore! 151 00:14:21,403 --> 00:14:22,737 Ci siamo tutti... 152 00:14:23,655 --> 00:14:26,491 Questo è davvero quanto di peggio potesse capitarci. 153 00:14:27,534 --> 00:14:32,581 - Ho paura! Voglio soltanto tornare a casa. - Ormai è finita. In tutti i sensi. 154 00:14:36,918 --> 00:14:39,588 Ora potresti anche smettere di piangere, non credi? 155 00:14:41,548 --> 00:14:45,927 Voi avete avuto veramente molto coraggio a reagire in questo modo alla paura. 156 00:14:46,970 --> 00:14:48,597 Avete tutta la mia stima. 157 00:14:57,147 --> 00:14:58,106 Saluto! 158 00:14:59,941 --> 00:15:04,237 Sono al comando della vostra unità. Mi chiamo Ness e questa bellezza si chiama Sharett. 159 00:15:04,404 --> 00:15:07,115 Dovete sapere che lei ha un vero debole per i capelli. 160 00:15:07,240 --> 00:15:10,410 Chi non desidera restare calvo, faccia attenzione. 161 00:15:10,535 --> 00:15:15,749 Andiamo, dai! Basta, Sharett! Qualcuno la fermi! 162 00:15:16,374 --> 00:15:18,293 Nei giorni successivi, l'addestramento... 163 00:15:18,668 --> 00:15:22,172 fu incentrato sulle procedure da seguire durante le esplorazioni ad ampio raggio. 164 00:15:22,297 --> 00:15:26,009 Procedure che erano state studiate dal capitano di divisione Erwin in persona. 165 00:15:27,010 --> 00:15:30,555 Curiosamente, nonostante la minuziosità delle indicazioni... 166 00:15:30,847 --> 00:15:34,809 la posizione che avrebbe dovuto ricoprire Eren Jaeger non ci venne indicata in alcun modo. 167 00:15:35,435 --> 00:15:37,354 Ecco la posizione delle reclute. 168 00:15:37,604 --> 00:15:41,191 Tra l'unità di scorta ai carri e quelle per la localizzazione del nemico. 169 00:15:41,483 --> 00:15:44,861 Le reclute si occuperanno dei cavalli di scorta e delle segnalazioni. 170 00:15:46,154 --> 00:15:50,992 La nostra unità si schiererà in questa posizione, al centro della retroguardia. 171 00:15:51,242 --> 00:15:52,994 Piuttosto arretrati, non trova? 172 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 Questo è il punto più sicuro dell'intera formazione... 173 00:15:56,373 --> 00:15:59,542 ma considera che la durata della missione sarà estremamente limitata. 174 00:16:00,126 --> 00:16:03,213 Ci tratterremo il minimo indispensabile al di fuori delle mura. 175 00:16:03,838 --> 00:16:06,508 Questa sarà infatti solo poco più di una prova generale... 176 00:16:06,925 --> 00:16:10,553 per vedere se è davvero possibile arrivare a Shiganshina. 177 00:16:11,513 --> 00:16:12,472 Mi scusi. 178 00:16:12,806 --> 00:16:17,394 Temo di non essere ancora riuscito a capire come poter sfruttare tutto il mio potenziale. 179 00:16:17,978 --> 00:16:21,731 Ricordi la domanda che ti ha posto l'altro giorno il comandante Erwin? 180 00:16:23,566 --> 00:16:24,901 Cosa credi che sia il nemico? 181 00:16:25,485 --> 00:16:27,737 Voi che avete più esperienza di me... l'avete capito? 182 00:16:27,904 --> 00:16:28,822 Lo no. 183 00:16:29,864 --> 00:16:33,159 Dire che l'abbia compreso appieno sarebbe sicuramente eccessivo. 184 00:16:33,326 --> 00:16:35,745 - Comunque credo... - Probabilmente questa operazione... 185 00:16:35,954 --> 00:16:38,081 potrebbe nascondere un secondo obiettivo. 186 00:16:38,331 --> 00:16:42,919 Ma il comandante non ha ritenuto opportuno metterci al corrente di tutti i particolari. 187 00:16:43,169 --> 00:16:47,465 A questo punto, dobbiamo solo portare a termine la missione nel modo migliore possibile. 188 00:16:48,466 --> 00:16:50,677 - Abbi fiducia nel comandante. - Sì. 189 00:16:51,386 --> 00:16:54,222 L'esercitazione per oggi finisce qui, prepariamoci a rientrare. 190 00:17:10,196 --> 00:17:11,197 Ma sono loro! 191 00:17:11,531 --> 00:17:14,743 Signor Oruo, potrei raggiungere i miei compagni di corso? 192 00:17:15,410 --> 00:17:18,747 - Ma sì, vai pure. - Ehi, Mikasa! Armin! 193 00:17:20,165 --> 00:17:20,957 Eren... 194 00:17:21,458 --> 00:17:23,501 Mi sembra di non vedervi da un anno. 195 00:17:23,793 --> 00:17:27,005 Eren... che cosa ti hanno fatto? 196 00:17:27,255 --> 00:17:29,549 Sei forse stato sottoposto a dei prelievi di tessuti... 197 00:17:29,758 --> 00:17:31,718 o ti hanno sottoposto a qualche tortura psicologica? 198 00:17:32,260 --> 00:17:33,928 No, niente di tutto questo. 199 00:17:34,554 --> 00:17:38,933 Quel piccoletto pagherà per quello che ti ha fatto. Prima o poi gli darò una bella lezione. 200 00:17:39,059 --> 00:17:41,561 Non starai mica parlando del capitano Levi, spero. 201 00:17:42,437 --> 00:17:44,981 - Ciao Eren! - Che bello rivederti! 202 00:17:45,106 --> 00:17:48,318 Ehi ma è fantastico! Non credo ai miei occhi. 203 00:17:49,360 --> 00:17:55,200 Un momento... ma se siete quasi tutti qui, significa che siete entrati nel Corpo di Ricerca? 204 00:17:55,366 --> 00:17:57,494 Sì. Non te l'aspettavi, vero? 205 00:17:57,744 --> 00:18:02,624 Ma allora ad essere entrati nel Corpo di Gendarmeria sono soltanto Jean, Annie e Marco? 206 00:18:06,169 --> 00:18:08,463 Non mi aspettavo che persino tu... 207 00:18:09,005 --> 00:18:10,298 Marco è morto. 208 00:18:11,883 --> 00:18:14,010 Che cosa? 209 00:18:15,136 --> 00:18:17,931 Hai forse detto che Marco è morto? 210 00:18:19,140 --> 00:18:22,519 Evidentemente non tutti hanno la fortuna di morire in modo glorioso. 211 00:18:23,019 --> 00:18:25,480 Nessuno di noi ha visto com'è successo. 212 00:18:26,606 --> 00:18:30,527 È morto praticamente da solo, senza nessuno vicino. 213 00:18:31,027 --> 00:18:32,153 Marco... 214 00:18:35,323 --> 00:18:37,575 Ehi! Adunata reclute! 215 00:18:38,576 --> 00:18:40,370 Sono arrivate le uniformi! 216 00:19:19,033 --> 00:19:21,119 Ma allora verrete anche voi? 217 00:19:21,661 --> 00:19:25,165 Esatto. Parteciperemo anche noi alla prossima missione. 218 00:19:25,498 --> 00:19:26,291 Ehi Eren... 219 00:19:26,833 --> 00:19:30,753 So che l'altro giorno, dopo esserti trasformato, hai cercato di uccidere Mikasa. 220 00:19:31,171 --> 00:19:32,672 Hai forse qualche spiegazione? 221 00:19:33,464 --> 00:19:34,257 In realtà... 222 00:19:34,549 --> 00:19:37,510 - Stava solo cercando di schiacciare una mosca. - La domanda non era rivolta a te. 223 00:19:39,053 --> 00:19:42,849 A proposito... quella tua ferita sembra piuttosto profonda. 224 00:19:43,808 --> 00:19:45,393 Quand'è che te la sei fatta? 225 00:19:48,479 --> 00:19:53,276 A quanto sembra, ho davvero cercato di uccidere Mikasa. 226 00:19:53,401 --> 00:19:56,237 Allora non ne hai neanche coscienza, giusto? 227 00:19:56,446 --> 00:20:00,158 Fino a pochi giorni fa, non sapevi neanche di questa tua oscura realtà. 228 00:20:00,658 --> 00:20:03,745 Come se non bastasse, non sei neppure in grado di controllarti. 229 00:20:03,953 --> 00:20:05,830 Sì, è così. 230 00:20:10,001 --> 00:20:13,129 Bene, avete sentito tutti. La situazione è questa. 231 00:20:13,630 --> 00:20:16,341 Le nostre vite e quelle del genere umano dipendono da Eren. 232 00:20:16,966 --> 00:20:21,346 Vuol dire che rischiamo di farci uccidere tutti senza che lui se ne renda neppure conto. 233 00:20:21,763 --> 00:20:25,600 Jean! Vuoi spiegarmi che senso ha trattare in questo modo Eren? 234 00:20:26,601 --> 00:20:28,144 Vedi, Mikasa... 235 00:20:28,645 --> 00:20:34,025 Qui non tutti sono pronti come te a morire per qualcuno solo in nome dell'amicizia, capisci? 236 00:20:35,235 --> 00:20:36,611 Noi dobbiamo sapere... 237 00:20:37,362 --> 00:20:40,823 per che cosa siamo chiamati a rischiare la nostra stessa vita. 238 00:20:41,366 --> 00:20:44,535 Altrimenti... nel momento cruciale potremmo anche esitare. 239 00:20:45,119 --> 00:20:48,122 Io ora devo chiedergli in un certo senso delle garanzie. 240 00:20:49,165 --> 00:20:56,172 Così da rendermi conto se il rischio valga la nostra vita. 241 00:21:00,843 --> 00:21:02,428 Ascolta, Eren! 242 00:21:03,388 --> 00:21:07,308 Io mi batterò anche per te! Non deludermi! 243 00:21:09,227 --> 00:21:10,228 No. 244 00:21:17,151 --> 00:21:18,987 Capitano, ci siamo quasi. 245 00:21:20,863 --> 00:21:23,366 La maggior parte dei Giganti si sono allontanati! 246 00:21:23,950 --> 00:21:25,785 Trenta secondi all'apertura della porta! 247 00:21:33,126 --> 00:21:34,627 È il Corpo di Ricerca! 248 00:21:34,836 --> 00:21:38,131 L'emblema che portano sulla schiena si chiama "Ali della Libertà". 249 00:21:38,381 --> 00:21:39,882 Che bello! 250 00:21:41,259 --> 00:21:42,385 Ci siamo quasi! 251 00:21:43,344 --> 00:21:46,597 Oggi il genere umano compirà un ulteriore passo avanti! 252 00:21:47,181 --> 00:21:50,184 Mostratemi il vostro coraggio e il vostro valore! 253 00:21:52,270 --> 00:21:53,855 Iniziate l'apertura della porta! 254 00:22:06,451 --> 00:22:08,202 Avanzate! 255 00:22:12,957 --> 00:22:16,127 Si dia inizio alla 57° spedizione! 256 00:22:17,253 --> 00:22:19,172 Andiamo avanti! 257 00:23:54,600 --> 00:23:57,186 Assunto lo schieramento per le esplorazioni ad ampio raggio... 258 00:23:57,353 --> 00:23:59,939 il Corpo di Ricerca procede nella sua avanzata al di fuori delle mura. 259 00:24:00,440 --> 00:24:06,320 Ma a comparire di fronte a loro è un misterioso Gigante apparentemente dotato di intelligenza.