1
00:00:01,878 --> 00:00:05,631
Oh, amigo mío
Aquí tenemos una victoria
2
00:00:05,756 --> 00:00:08,718
Aquí comienza nuestra leyenda
3
00:00:08,801 --> 00:00:12,305
Oh, amigo mío
Vamos a celebrar esta victoria
4
00:00:12,513 --> 00:00:15,016
para preparar nuestra siguiente batalla
5
00:00:29,780 --> 00:00:35,828
No dejaré que digan que nuestras muertes
han sido en vano
6
00:00:35,912 --> 00:00:40,541
Hasta que solo quede uno en pie
7
00:00:40,666 --> 00:00:43,294
El enemigo es cruel...
pero le derrotaremos
8
00:00:43,377 --> 00:00:46,422
El enemigo es colosal...
pero saltaremos sobre él
9
00:00:46,547 --> 00:00:52,094
Empuñamos nuestras hojas con honor
y cantamos la canción de la victoria
10
00:00:52,470 --> 00:00:57,058
Llevamos las alas de la libertad
a nuestras espaldas
11
00:00:58,559 --> 00:01:04,106
Juramos por nuestros corazones
12
00:01:04,482 --> 00:01:08,986
que atravesaremos
esta espiral de locura
13
00:01:10,655 --> 00:01:16,243
y volaremos a través del cielo
con las alas de la libertad
14
00:01:26,504 --> 00:01:30,091
“Ataque a los Titanes”
15
00:01:31,175 --> 00:01:36,013
“¿Y ahora qué hacemos?
Preludio a la contraofensiva (Parte 3):”
16
00:01:41,894 --> 00:01:44,146
¿Cuándo fue la última vez
que cambiaste los ejes?
17
00:01:44,230 --> 00:01:47,108
Hace 6 días.
Después de la operación de limpieza.
18
00:01:48,150 --> 00:01:51,612
- Coincide con los informes.
- Bien, el siguiente. ¿Tú eres?
19
00:01:51,904 --> 00:01:54,824
Christa Renz, Escuadrón 42.
20
00:01:55,324 --> 00:01:56,993
Vamos a comprobar su uso.
21
00:01:57,159 --> 00:02:00,454
Ahora resulta que pueden castigarte
por matar Titanes...
22
00:02:01,122 --> 00:02:03,791
Puede parecer irónico,
pero eran dos especímenes valiosos.
23
00:02:03,874 --> 00:02:08,087
Aun así, ¿por qué tienen que buscar
al culpable entre los cadetes?
24
00:02:08,212 --> 00:02:10,798
Es verdad, acabamos de limpiar
el campo de batalla.
25
00:02:10,923 --> 00:02:13,092
Todo el mundo está hecho polvo.
26
00:02:14,760 --> 00:02:17,555
El culpable debía de odiar mucho
a los Titanes.
27
00:02:17,638 --> 00:02:21,851
Sí. Pero en realidad
ha acabado haciéndoles un favor.
28
00:02:22,727 --> 00:02:25,354
Puede que haya satisfecho
su deseo personal de venganza,
29
00:02:25,479 --> 00:02:28,190
pero el resultado es un revés
para la humanidad.
30
00:02:28,816 --> 00:02:32,028
Yo soy tan idiota que entiendo
por qué lo ha hecho.
31
00:02:32,445 --> 00:02:34,113
Antes de ver a los Titanes,
32
00:02:34,196 --> 00:02:37,199
estaba seguro de querer alistarme
en el Cuerpo de Exploración.
33
00:02:38,451 --> 00:02:40,995
Ahora no quiero volver a ver
a uno nunca más.
34
00:02:41,120 --> 00:02:44,165
Y hoy tenemos que decidir
a qué fuerza militar nos unimos.
35
00:02:51,839 --> 00:02:54,300
¿Jean iba en serio...?
36
00:03:08,522 --> 00:03:10,858
Todos se arrepienten.
37
00:03:12,276 --> 00:03:14,570
Si llego a saber que tendría que pasar
por este infierno,
38
00:03:14,653 --> 00:03:17,156
jamás me habría hecho soldado.
39
00:03:17,573 --> 00:03:22,036
Ahora estoy tan agotado
que no puedo pensar en otra cosa.
40
00:03:32,505 --> 00:03:37,510
Oye, Marco...
Ya ni siquiera sé cuáles son tus huesos.
41
00:03:43,682 --> 00:03:46,602
Si no me hubiera hecho soldado,
ahora no estaría preguntándome
42
00:03:46,727 --> 00:03:49,396
quién será el siguiente
en acabar en esa pila.
43
00:03:52,066 --> 00:03:54,318
¡¿Descartaremos los progresos
que hemos conseguido
44
00:03:54,401 --> 00:03:57,446
y dejaremos que los Titanes
nos devoren sin luchar?!
45
00:03:58,405 --> 00:04:01,951
Sé que tenemos que luchar...
46
00:04:02,743 --> 00:04:07,289
Pero no todo el mundo está tan ansioso
por morir como tú.
47
00:04:13,546 --> 00:04:16,298
Espero que no te enfades
por lo que te voy a decir.
48
00:04:16,674 --> 00:04:19,176
No eres una persona fuerte, Jean.
49
00:04:19,260 --> 00:04:22,012
Por eso comprendes
cómo se sienten los débiles.
50
00:04:22,096 --> 00:04:25,015
Y además, eres bueno
a la hora de juzgar la situación
51
00:04:25,141 --> 00:04:27,017
y tomar la decisión correcta.
52
00:04:27,143 --> 00:04:29,770
Siempre sabes lo que hay
que hacer, ¿no?
53
00:04:37,361 --> 00:04:40,364
¿Y ahora qué hacemos?
54
00:04:42,199 --> 00:04:43,742
Eh, chicos...
55
00:04:47,454 --> 00:04:51,083
¿Ya habéis decidido
a qué fuerza vais a uniros?
56
00:04:52,793 --> 00:04:54,211
Yo ya lo sé.
57
00:04:55,379 --> 00:04:56,463
Yo...
58
00:04:57,756 --> 00:05:01,760
¡Yo...!
¡Me uniré al Cuerpo de Exploración!
59
00:05:13,147 --> 00:05:14,231
Mierda...
60
00:05:14,648 --> 00:05:17,359
Oye, Annie, ¿tú qué piensas hacer?
61
00:05:17,568 --> 00:05:20,571
Jean ya ha dicho que va a unirse
al Cuerpo de Exploración.
62
00:05:20,946 --> 00:05:22,907
-¿Jean?
-No lo sé.
63
00:05:23,532 --> 00:05:27,995
Irás a la Policía Militar, ¿no?
A lo mejor yo también me apunto.
64
00:05:29,830 --> 00:05:33,542
Si alguien te dijera que te murieras,
¿lo harías?
65
00:05:33,918 --> 00:05:36,503
¿Cómo? Claro que no...
66
00:05:36,629 --> 00:05:40,007
Entonces, ¿por qué no tomas
tu propia decisión?
67
00:05:41,425 --> 00:05:43,928
Armin, ¿tú qué piensas hacer?
68
00:05:45,054 --> 00:05:48,390
Yo...
Creo que si sabes por qué morir,
69
00:05:48,515 --> 00:05:51,644
hay momentos en los que se debe
dar la vida.
70
00:05:52,228 --> 00:05:55,898
- Y no es que quiera morirme.
- Ya te has decidido.
71
00:05:57,524 --> 00:06:00,069
Llevo mucho tiempo
pensando en ello.
72
00:06:00,194 --> 00:06:02,655
¿En serio? ¿Tú también, Armin?
73
00:06:04,531 --> 00:06:07,743
Eres débil,
pero tienes muchas agallas.
74
00:06:08,577 --> 00:06:09,870
Gracias.
75
00:06:10,704 --> 00:06:14,375
Annie en el fondo te portas
muy bien con los demás.
76
00:06:15,417 --> 00:06:19,838
Tengo la sensación de que no quieres
que nos unamos al Cuerpo de Exploración.
77
00:06:20,214 --> 00:06:24,176
¿Hay alguna razón por la que quieras
unirte a la Policía Militar?
78
00:06:24,885 --> 00:06:26,095
No lo sé.
79
00:06:27,554 --> 00:06:28,973
Lo que pasa...
80
00:06:30,057 --> 00:06:32,393
es que quiero sobrevivir.
81
00:06:39,733 --> 00:06:42,361
Parece que no han encontrado
a ningún soldado que haya usado
82
00:06:42,486 --> 00:06:45,197
su Equipo de Maniobras
Tridimensionales sin permiso.
83
00:06:45,281 --> 00:06:47,825
-¿Quién habrá sido?
- Ni idea.
84
00:06:48,284 --> 00:06:51,412
Ahora me preocupa más la próxima
ceremonia de juramento.
85
00:06:52,079 --> 00:06:55,666
¿Cuántos cadetes estarán tan locos
como para unirse a nosotros?
86
00:06:56,792 --> 00:06:58,002
Oye, Eren.
87
00:06:58,168 --> 00:07:01,380
¿Hay alguno de tu promoción
que quiera unirse a nosotros?
88
00:07:01,547 --> 00:07:02,756
Sí que los hay.
89
00:07:04,049 --> 00:07:06,051
Bueno, los había.
90
00:07:07,261 --> 00:07:09,388
Ahora ya no estoy seguro.
91
00:07:10,431 --> 00:07:11,432
¡Atención!
92
00:07:15,394 --> 00:07:17,479
Preparaos.
Vamos a salir de patrulla.
93
00:07:17,604 --> 00:07:18,439
¡Si!
94
00:07:18,856 --> 00:07:21,025
¡Buenos días, Capitán Levy!
95
00:07:21,150 --> 00:07:22,276
Escucha, Eren.
96
00:07:22,401 --> 00:07:24,611
Nunca te alejes a más
de dos caballos de mí.
97
00:07:24,695 --> 00:07:26,947
No olvides que la única razón
por la que sigues libre
98
00:07:27,031 --> 00:07:29,616
-es porque yo te vigilo.
-¡Sí!
99
00:07:29,992 --> 00:07:31,201
En marcha.
100
00:08:01,482 --> 00:08:05,235
Jean... ¿En serio vas a unirte
al Cuerpo de Exploración?
101
00:08:05,486 --> 00:08:07,988
- Sí.
-¿Cómo es eso?
102
00:08:08,113 --> 00:08:11,116
O sea...
¿Es que no estás asustado?
103
00:08:11,241 --> 00:08:14,787
¿Eh? Pues claro que no quiero
unirme al Cuerpo de Exploración.
104
00:08:14,995 --> 00:08:16,705
Entonces, ¿por qué...?
105
00:08:16,830 --> 00:08:20,376
Y tampoco es como si los Titanes
no me asustaran.
106
00:08:20,959 --> 00:08:23,879
No pienso deciros alguna chorrada
como que los mejores
107
00:08:24,004 --> 00:08:26,799
deben unirse al Cuerpo
de Exploración.
108
00:08:27,674 --> 00:08:30,386
No estoy tan ansioso por morir
como algunos.
109
00:08:30,511 --> 00:08:32,262
¿Te refieres a Eren?
110
00:08:32,388 --> 00:08:35,682
Él ya se ha unido
al Cuerpo de Exploración.
111
00:08:35,808 --> 00:08:39,728
¡Cadetes, atención!
¡Formad frente a la tarima!
112
00:08:41,146 --> 00:08:46,193
No pienso arriesgar mi vida
porque alguien me convenza de ello.
113
00:08:47,277 --> 00:08:51,573
Esto es algo que no puede hacerse
a menos que salga de uno mismo.
114
00:09:00,124 --> 00:09:03,919
Soy Erwin Smith, Comandante
del Cuerpo de Exploración.
115
00:09:05,337 --> 00:09:07,631
Hoy decidiréis vuestro futuro militar.
116
00:09:08,132 --> 00:09:12,386
Hablando claro, he venido a convenceros
de que os unáis al Cuerpo de Exploración.
117
00:09:13,345 --> 00:09:15,681
Durante el reciente ataque,
118
00:09:15,764 --> 00:09:18,267
habéis aprendido lo terroríficos
que pueden llegar a ser
119
00:09:18,392 --> 00:09:23,021
y lo limitada que es nuestra propia
fuerza frente a ellos. Sin embargo...
120
00:09:24,273 --> 00:09:26,567
Esta batalla ha conducido a la humanidad
más cerca de la victoria
121
00:09:26,692 --> 00:09:28,610
de lo que jamás ha estado.
122
00:09:29,528 --> 00:09:32,322
La existencia de Eren Jaeger
es crucial.
123
00:09:33,115 --> 00:09:35,909
Al arriesgar su propia vida,
ha demostrado más allá de toda duda
124
00:09:35,993 --> 00:09:39,079
ser un valioso aliado
para la humanidad.
125
00:09:41,790 --> 00:09:45,294
Con su ayuda, no solo hemos detenido
el avance de los Titanes,
126
00:09:45,377 --> 00:09:47,838
si no que también hemos obtenido
la clave para descubrir
127
00:09:47,963 --> 00:09:50,507
cuál es su verdadera naturaleza.
128
00:09:56,555 --> 00:09:59,808
Sospechamos que en el sótano
de su casa en Shiganshina
129
00:09:59,892 --> 00:10:02,686
se encuentran las respuestas
al enigma de los Titanes
130
00:10:02,811 --> 00:10:05,522
que ni siquiera él mismo conoce.
131
00:10:06,356 --> 00:10:09,318
Si conseguimos llegar hasta ese sótano,
encontraremos pistas para poner fin
132
00:10:09,401 --> 00:10:12,321
a este siglo de dominación
de los Titanes.
133
00:10:14,531 --> 00:10:16,116
¿En el sótano?
134
00:10:16,950 --> 00:10:19,286
¿Tanto hemos avanzado?
135
00:10:19,369 --> 00:10:22,456
¡Si descubrimos lo que son,
podremos acabar con esto!
136
00:10:23,415 --> 00:10:25,626
Por mucho que necesite
nuevos reclutas,
137
00:10:25,751 --> 00:10:28,504
no puedo creer que esté haciendo
pública esa información.
138
00:10:29,171 --> 00:10:32,007
¿O es que tiene alguna
agenda oculta?
139
00:10:32,716 --> 00:10:36,470
¿Se puede saber
qué es lo que pretende?
140
00:10:39,097 --> 00:10:40,390
“Elección de fuerza militar
(Parte 1):
141
00:10:40,516 --> 00:10:42,100
Después de tres años
de formación militar,
142
00:10:42,226 --> 00:10:44,019
los cadetes escogen su destino
entre tres opciones.”
143
00:10:44,144 --> 00:10:45,646
“Elección de fuerza militar
(Parte 2):
144
00:10:45,771 --> 00:10:49,107
Solo los diez mejores de la promoción
pueden escoger la Policía Militar.”
145
00:10:50,943 --> 00:10:54,071
Nos dirigiremos hacia ese sótano
de Shiganshina.
146
00:10:55,155 --> 00:10:58,825
Sin embargo, eso nos obliga
a reconquistar el Muro Maria.
147
00:10:59,284 --> 00:11:02,287
Por lo tanto, nuestros objetivos
no han cambiado.
148
00:11:03,872 --> 00:11:07,042
Pero con la puerta de Trost
sellada permanentemente,
149
00:11:07,125 --> 00:11:10,379
tendremos que tomar el camino largo
desde Karanes al este.
150
00:11:11,922 --> 00:11:13,715
Los cuatro años que hemos pasado
estableciendo una ruta
151
00:11:13,840 --> 00:11:16,843
para un ejército a gran escala
han sido en vano.
152
00:11:19,513 --> 00:11:23,016
En estos años, han muerto más del 70% de
los miembros del Cuerpo de Exploración.
153
00:11:24,184 --> 00:11:28,313
Un 60% en cuatro años...
Una cifra de locos.
154
00:11:31,066 --> 00:11:33,402
Los cadetes que hoy se nos unan
tomarán parte en la excursión
155
00:11:33,485 --> 00:11:35,988
más allá de los muros
de dentro de mes.
156
00:11:36,196 --> 00:11:39,199
Creemos que el 30% no regresará.
157
00:11:40,117 --> 00:11:42,411
Dentro de cuatro años,
la mayoría estarán muertos.
158
00:11:42,828 --> 00:11:46,456
Pero aquellos que sobrevivan
se convertirán en soldados superiores
159
00:11:46,582 --> 00:11:48,917
con un alto porcentaje
de supervivencia.
160
00:11:53,672 --> 00:11:56,133
Ahora que conocéis
los desalentadores hechos,
161
00:11:56,258 --> 00:11:59,094
todo aquel que siga deseando
arriesgar su vida,
162
00:11:59,177 --> 00:12:00,762
que permanezca aquí.
163
00:12:01,513 --> 00:12:05,058
¡Preguntaos a vosotros mismos
si estáis dispuestos
164
00:12:05,183 --> 00:12:08,145
a ofrecer vuestros corazones
palpitantes por la humanidad!
165
00:12:13,775 --> 00:12:15,068
Eso es todo.
166
00:12:15,235 --> 00:12:18,071
Todo aquel que desee unirse
a otra fuerza puede marcharse.
167
00:12:20,365 --> 00:12:24,244
¡Comandante, ¿no cree
que les ha asustado demasiado?!
168
00:12:24,703 --> 00:12:26,663
¡Van a marcharse todos!
169
00:12:30,375 --> 00:12:33,420
Perdió a su hermano hace un mes
170
00:12:35,881 --> 00:12:37,883
Su foto en la pared
171
00:12:38,550 --> 00:12:41,261
Y eso me recuerda
172
00:12:43,388 --> 00:12:48,602
Cuando ella me trae café...
su sonrisa
173
00:12:51,688 --> 00:12:55,359
Mierda...
¡Venga, ya has tomado una decisión!
174
00:12:56,735 --> 00:12:59,821
¡No te des más motivos
para odiarte a ti mismo!
175
00:13:00,947 --> 00:13:04,660
Si no me marcho ahora,
tendré que volver a encontrármelos.
176
00:13:06,370 --> 00:13:09,831
Dejé el pueblo para alistarme
en la Policía Militar...
177
00:13:11,208 --> 00:13:14,294
Mi madre se pondría tan contenta.
Si me uno a la Policía Militar,
178
00:13:14,378 --> 00:13:16,838
toda la gente del pueblo
me verá con mejores ojos.
179
00:13:17,798 --> 00:13:22,636
Lo sabemos, lo hemos visto
con nuestros propios ojos...
180
00:13:23,220 --> 00:13:25,180
Cómo los Titanes...
181
00:13:25,889 --> 00:13:27,974
Se comen a los humanos...
182
00:13:52,749 --> 00:13:56,920
¿Estaríais dispuestos a morir
si os lo ordenaran?
183
00:13:57,295 --> 00:13:58,839
¡Yo no quiero morir!
184
00:14:00,590 --> 00:14:03,802
Ya veo.
Me gustan vuestras miradas.
185
00:14:06,096 --> 00:14:10,892
¡Por la presente os doy la bienvenida
a todos al Cuerpo de Exploración!
186
00:14:11,643 --> 00:14:15,564
¡Este es un verdadero saludo!
¡Ofreced vuestros corazones!
187
00:14:16,398 --> 00:14:18,400
Estoy llorando
188
00:14:18,525 --> 00:14:21,528
Echando a faltar a mi amante
189
00:14:21,737 --> 00:14:22,904
Chicos...
190
00:14:23,947 --> 00:14:26,658
Vaya desastre.
El Cuerpo de Exploración...
191
00:14:27,784 --> 00:14:30,495
Estoy asustada...
Me quiero ir a casa...
192
00:14:30,579 --> 00:14:32,622
A mí todo me da igual...
193
00:14:37,127 --> 00:14:39,921
Si vas a llorar, habría sido mejor
que te marcharas.
194
00:14:41,798 --> 00:14:45,969
Habéis logrado sobreponeros al miedo.
Sois soldados valerosos.
195
00:14:47,220 --> 00:14:49,222
Tenéis mis más sinceros respetos.
196
00:14:57,397 --> 00:14:58,482
¡Saluden!
197
00:15:00,192 --> 00:15:04,237
Soy el jefe de escuadrón Ness.
Y este es mi caballo Charlotte.
198
00:15:04,571 --> 00:15:06,782
Le encanta mordisquearle
el pelo a la gente,
199
00:15:06,865 --> 00:15:09,201
así que andaos con ojo
si no queréis acabar calvos.
200
00:15:09,576 --> 00:15:10,911
¡Encantado de conoceros!
201
00:15:11,828 --> 00:15:13,872
¡Eh, para! ¡Charlotte!
202
00:15:14,289 --> 00:15:15,916
¡Que alguien lo sujete!
203
00:15:16,583 --> 00:15:18,835
Nuestro adiestramiento
comenzó al día siguiente.
204
00:15:18,960 --> 00:15:21,630
En lugar de entrenamiento práctico,
consistió básicamente en memorizar
205
00:15:21,713 --> 00:15:24,174
la formación de exploración
para largas distancias
206
00:15:24,299 --> 00:15:26,468
que el Comandante Erwin
había ideado.
207
00:15:27,260 --> 00:15:30,972
Curiosamente, a pesar de que la formación
se describía con todo lujo de detalles,
208
00:15:31,056 --> 00:15:34,893
la posición exacta de Eren Jaeger
no aparecía por ninguna parte.
209
00:15:35,685 --> 00:15:37,395
Vosotros, formaréis aquí.
210
00:15:37,521 --> 00:15:39,439
Entre el equipo de apoyo
de reconocimiento
211
00:15:39,564 --> 00:15:41,399
y la escolta del carro
de suministros.
212
00:15:41,691 --> 00:15:44,986
Vuestro trabajo será cabalgar junto
a los caballos y transmitir mensajes.
213
00:15:46,404 --> 00:15:49,199
El Escuadrón de Operaciones
Especiales se situará aquí,
214
00:15:49,282 --> 00:15:53,078
-justo en el centro de la retaguardia.
- Estaremos muy atrás.
215
00:15:53,870 --> 00:15:56,289
Se trata del lugar más seguro
dentro de la formación.
216
00:15:56,581 --> 00:15:59,751
Estaremos más protegidos incluso
que los carros de suministro.
217
00:16:00,335 --> 00:16:03,213
Nuestro objetivo consiste
en salir y regresar a salvo.
218
00:16:04,047 --> 00:16:07,592
Esta expedición es así de breve
porque es una práctica
219
00:16:07,717 --> 00:16:10,428
para el viaje a Shiganshina.
220
00:16:11,763 --> 00:16:13,765
Bueno, para ser sincero,
221
00:16:13,890 --> 00:16:17,394
yo sigo sin saber para qué
debe utilizarse este poder...
222
00:16:18,144 --> 00:16:22,023
¿Aún no has entendido el significado
de la pregunta que te hizo el Comandante?
223
00:16:23,733 --> 00:16:27,904
-¿Quién crees que es el enemigo aquí?
-¿Es que los demás la habéis entendido?
224
00:16:28,071 --> 00:16:29,030
No.
225
00:16:30,073 --> 00:16:33,994
Mentiría si os dijera que lo comprendo
perfectamente. Pero sospecho...
226
00:16:34,119 --> 00:16:37,998
Es posible que esta misión
tenga otro objetivo.
227
00:16:38,540 --> 00:16:43,044
Pero el Comandante ha decidido
que es mejor no revelárnoslo.
228
00:16:43,378 --> 00:16:47,632
Así que deberíamos concentrarnos
en salir ahí fuera y regresar vivos.
229
00:16:48,717 --> 00:16:50,886
- Confiemos en el Comandante.
- Sí...
230
00:16:51,636 --> 00:16:54,472
Ya hemos acabado las prácticas por hoy.
Preparaos para regresar a la base.
231
00:17:10,447 --> 00:17:14,951
Son... Señor, ¿puedo hablar
con mis compañeros de promoción?
232
00:17:15,577 --> 00:17:18,705
- Haz lo que quieras.
-¡Eh! ¡Mikasa! ¡Armin!
233
00:17:20,415 --> 00:17:21,416
Eren...
234
00:17:21,708 --> 00:17:23,877
¡Es como si hubieran pasado siglos!
235
00:17:23,960 --> 00:17:27,172
¡Eren, dime si te han hecho
algo malo!
236
00:17:27,464 --> 00:17:29,841
¡¿Han examinado hasta el último
centímetro de tu cuerpo?!
237
00:17:29,925 --> 00:17:32,093
¡¿Te han torturado psicológicamente?!
238
00:17:32,552 --> 00:17:34,262
No digas chorradas...
239
00:17:34,763 --> 00:17:39,059
Ese enano se pasó tres pueblos.
Algún día, le haré pagar por ello.
240
00:17:39,184 --> 00:17:41,978
No te referirás al Capitán Levy, ¿no?
241
00:17:42,604 --> 00:17:45,106
-¡Eh, Eren!
-¡Cuánto tiempo!
242
00:17:45,607 --> 00:17:48,276
¿Qué? ¿Estáis todos aquí?
243
00:17:49,569 --> 00:17:53,031
Pero si estáis aquí, quiere decir que...
244
00:17:53,281 --> 00:17:55,408
¿os habéis unido
al Cuerpo de Exploración?
245
00:17:55,533 --> 00:17:57,869
¿Por qué otra razón estaríamos aquí?
246
00:17:57,994 --> 00:18:02,707
Entonces, ¿solo Jean, Annie y Marco
se han unido a la Policía Militar?
247
00:18:06,461 --> 00:18:08,505
No puede ser...
¡¿Tú también?!
248
00:18:09,214 --> 00:18:10,799
Marco está muerto.
249
00:18:12,092 --> 00:18:18,056
¿Cómo dices?
¿Dices que Marco está muerto?
250
00:18:19,307 --> 00:18:22,852
Parece que no todo el mundo
tiene una muerte gloriosa.
251
00:18:23,228 --> 00:18:25,772
Ni siquiera sabemos cómo murió.
252
00:18:26,856 --> 00:18:30,735
Murió completamente solo
sin que nadie se diera cuenta.
253
00:18:31,277 --> 00:18:32,445
Marco...
254
00:18:35,615 --> 00:18:37,617
¡Eh, novatos, por aquí!
255
00:18:38,785 --> 00:18:40,912
¡Aquí tenéis vuestros uniformes!
256
00:19:19,367 --> 00:19:21,327
¿Estáis seguros...?
257
00:19:21,786 --> 00:19:25,206
Sí, nosotros también participaremos
en la misión.
258
00:19:25,707 --> 00:19:28,793
Oye, Eren. He oído que cuando
te transformaste en Titán,
259
00:19:28,918 --> 00:19:33,048
intentaste matar a Mikasa.
¿Qué es lo que significa eso?
260
00:19:33,673 --> 00:19:36,051
No, Eren solo trataba de matar
a una mosca que...
261
00:19:36,176 --> 00:19:38,094
No te he preguntado a ti.
262
00:19:39,304 --> 00:19:43,099
Mikasa, esa herida en tu mejilla
tiene muy mal aspecto.
263
00:19:44,059 --> 00:19:45,977
¿Cuándo te la hiciste?
264
00:19:48,730 --> 00:19:53,359
Eso dicen. Que cuando me convertí,
intenté matar a Mikasa.
265
00:19:53,443 --> 00:19:56,321
Eso quiere decir que no lo recuerdas,
¿verdad?
266
00:19:56,696 --> 00:20:00,492
En otras palabras, tú ni siquiera sabías
que tenías este poder de Titán
267
00:20:00,617 --> 00:20:04,037
y sigues sin tener los medios
para controlarlo.
268
00:20:04,120 --> 00:20:06,039
Sí, eso es.
269
00:20:10,210 --> 00:20:13,129
¿Habéis oído eso?
Esto es lo que hay.
270
00:20:13,880 --> 00:20:16,800
Nuestras vidas y las de la humanidad
dependen de él.
271
00:20:17,217 --> 00:20:21,471
Seguramente moriremos como Marco,
sin que Eren tan siquiera se dé cuenta.
272
00:20:22,013 --> 00:20:25,767
Jean, ¿a qué viene eso de hacerle
estas preguntas a Eren justo ahora?
273
00:20:26,810 --> 00:20:28,311
Escucha, Mikasa.
274
00:20:28,853 --> 00:20:31,106
No todo el mundo es como tú,
275
00:20:31,189 --> 00:20:34,275
que estás dispuesta a morir por Eren
sin pedir nada a cambio.
276
00:20:35,443 --> 00:20:40,740
Los demás nos merecemos saber
por qué vamos a morir.
277
00:20:41,533 --> 00:20:44,786
De lo contrario,
dudaremos cuando llegue el momento.
278
00:20:45,370 --> 00:20:48,331
Nosotros queremos pedirle
algo a cambio.
279
00:20:49,332 --> 00:20:52,377
Déjame comprobar
qué puede ofrecernos.
280
00:20:52,752 --> 00:20:56,131
Y si vale nuestras vidas.
281
00:21:01,010 --> 00:21:02,470
Óyeme, Eren...
282
00:21:03,596 --> 00:21:07,308
Realmente confiamos en ti.
283
00:21:09,394 --> 00:21:10,603
Sí...
284
00:21:17,402 --> 00:21:19,279
Señor, ya casi es la hora.
285
00:21:21,197 --> 00:21:23,867
¡Hemos alejado a todos
los Titanes de la zona!
286
00:21:24,200 --> 00:21:26,244
¡Treinta segundos
para la apertura de la puerta!
287
00:21:33,376 --> 00:21:34,961
¡Es el Cuerpo de Exploración!
288
00:21:35,044 --> 00:21:38,464
¡A ese emblema de sus espaldas
lo llaman las Alas de la Libertad!
289
00:21:38,590 --> 00:21:39,841
Qué . .
290
00:21:41,467 --> 00:21:42,510
¡Es la hora!
291
00:21:43,636 --> 00:21:46,639
¡La humanidad se dispone a dar
otro paso hacia delante!
292
00:21:47,515 --> 00:21:50,226
¡Mostradme de lo que sois capaces!
293
00:21:52,562 --> 00:21:54,063
¡Abrid las puertas!
294
00:22:06,659 --> 00:22:07,994
¡En marcha!
295
00:22:13,166 --> 00:22:16,586
¡Da comienzo la quincuagésimo séptima
expedición más allá de los muros!
296
00:22:17,503 --> 00:22:19,088
¡Adelante!
297
00:22:20,089 --> 00:22:22,842
“Continuará”
298
00:22:37,315 --> 00:22:42,237
Supongamos que yo no soy yo
299
00:22:42,445 --> 00:22:47,242
¿Puedes decir con certeza
que tú eres tú?
300
00:22:47,659 --> 00:22:52,830
¿Serás capaz de recomponerte
después de que tu carcasa de arena
301
00:22:52,914 --> 00:22:57,460
y tu corazón se derrumben?
302
00:22:58,127 --> 00:23:01,881
Oigo la llamada de alguien
303
00:23:03,216 --> 00:23:06,970
Pero ahora me pitan los oídos
304
00:23:07,262 --> 00:23:11,808
Es como si el tiempo
se hubiera congelado
305
00:23:12,475 --> 00:23:14,894
Despierta de una vez
306
00:23:15,270 --> 00:23:19,983
Comienzo a caminar
a través del oscuro abismo
307
00:23:20,441 --> 00:23:24,988
Corro por mi vida
rápido como un vendaval
308
00:23:25,738 --> 00:23:30,118
Me siento como un muerto viviente
309
00:23:30,243 --> 00:23:35,081
Rompemos nuestros muros
310
00:23:35,290 --> 00:23:41,170
Para reunirnos en un mundo
por cartografiar
311
00:23:53,516 --> 00:23:54,642
"Avance"
312
00:23:54,934 --> 00:23:57,562
Tras desplegarse en la formación
para largas distancias,
313
00:23:57,687 --> 00:24:00,440
el Cuerpo de Exploración comienza
su avance más allá de los muros.
314
00:24:00,773 --> 00:24:04,235
Sin embargo, pronto se encuentran
cara a cara con un Titán
315
00:24:04,319 --> 00:24:06,612
misteriosamente inteligente.