1
00:00:02,044 --> 00:00:04,839
Ehi! Noi stiamo aspettando una risposta.
2
00:00:05,589 --> 00:00:07,425
Che cosa vuoi fare?
3
00:00:12,555 --> 00:00:17,852
Io voglio entrare nel Corpo di Ricerca e
spazzare via tutti quei dannati Giganti!
4
00:00:20,438 --> 00:00:22,857
Oh? Niente male.
5
00:00:24,191 --> 00:00:27,528
Erwin, me ne assumerò
io la responsabilità.
6
00:00:28,362 --> 00:00:30,156
Avverti pure i superiori.
7
00:00:30,906 --> 00:00:33,617
Comunque... sappi che
non mi fido granché di lui.
8
00:00:34,035 --> 00:00:38,330
Se dovesse tradirci oppure anche perdere
il controllo, lo farò fuori all'istante.
9
00:00:39,248 --> 00:00:43,878
I superiori saranno d'accordo, anche
perché sono l'unico in grado di farlo.
10
00:00:44,503 --> 00:00:49,133
Da questo momento, fai ufficialmente
parte del Corpo di Ricerca.
11
00:02:17,388 --> 00:02:20,307
L'ATTACCO DEI GIGANTI
12
00:02:40,035 --> 00:02:44,331
Ehi, hai sentito l'ultima? Sembra che
ci sia un Gigante schierato con noi.
13
00:02:44,582 --> 00:02:46,584
Ma andiamo, questo è impossibile.
14
00:02:46,750 --> 00:02:52,006
Probabilmente la controffensiva è fallita e presto
saremo invasi da un'altra ondata di profughi.
15
00:02:55,134 --> 00:02:58,929
Ma in quel caso ci ritroveremmo in
pochissimo tempo a corto di viveri.
16
00:02:59,054 --> 00:03:02,391
Già. Sentite... e se questo Gigante
che si è schierato con noi...
17
00:03:02,766 --> 00:03:05,561
si alleasse con le popolazioni
che vivono dietro al Wall Rose?
18
00:03:05,561 --> 00:03:06,645
WALL SINA WALL ROSE si alleasse con le
popolazioni che vivono dietro al Wall Rose?
19
00:03:06,645 --> 00:03:08,272
WALL SINA
WALL ROSE
20
00:03:08,480 --> 00:03:10,399
Ma sarebbe una notizia fantastica!
21
00:03:10,691 --> 00:03:13,444
Sembra che uno dei Giganti più grossi
sia passato dalla nostra parte!
22
00:03:13,736 --> 00:03:14,570
Dici sul serio?
23
00:03:14,862 --> 00:03:17,489
Sì! Se fosse vero, potremmo
riprenderci il Wall Maria.
24
00:03:17,698 --> 00:03:21,160
Potrebbe essere... potrebbe
essere davvero il nostro Salvatore!
25
00:03:26,665 --> 00:03:28,500
Il Salvatore, eh?
26
00:03:30,252 --> 00:03:33,839
In qualsiasi epoca, il popolo
si comporta sempre da irresponsabile.
27
00:03:35,382 --> 00:03:38,594
Potrebbe anche essere l'esca
per una rivolta contro il Centro.
28
00:03:38,928 --> 00:03:43,307
Vuol dire che il Corpo di Gendarmeria metterà
questo Eren Jaeger in condizione di non nuocere.
29
00:03:44,266 --> 00:03:46,685
Non possiamo consegnarlo
a quei folli del Corpo di Ricerca.
30
00:03:50,231 --> 00:03:51,482
Sull'attenti!
31
00:04:00,449 --> 00:04:02,117
Salutate tutti sua eccellenza!
32
00:04:05,496 --> 00:04:06,789
Fa caldo.
33
00:04:09,041 --> 00:04:10,167
Comandante Pyxis.
34
00:04:10,626 --> 00:04:12,878
Alcune persone potrebbero non gradire...
35
00:04:13,045 --> 00:04:15,714
il fatto che lei si incontri
al di fuori di una sede ufficiale
36
00:04:16,131 --> 00:04:18,842
con un semplice capitano
del Corpo di Ricerca come me.
37
00:04:19,385 --> 00:04:23,138
Oh, allora sei veramente
così rigido come dicono.
38
00:04:23,764 --> 00:04:28,560
Comunque... ci siamo semplicemente incontrati
nel corso di una passeggiata mattutina.
39
00:04:30,020 --> 00:04:33,482
E questa è una semplice
chiacchierata informale.
40
00:04:34,441 --> 00:04:39,196
Avrai certo saputo che il Corpo di Gendarmeria
ha richiesto di tenere sotto custodia Eren Jaeger?
41
00:04:39,321 --> 00:04:44,660
Sì, signore. Ho appena ricevuto la circolare
che preannuncia un esame della commissione.
42
00:04:46,036 --> 00:04:53,544
L'ultima parola se consegnare Eren al Corpo di
Ricerca o al Corpo di Gendarmeria spetta a Zachary.
43
00:04:53,877 --> 00:04:57,589
Zachary... intende il comandante
supremo Dhalis Zachary?
44
00:04:58,799 --> 00:05:04,847
È l'uomo che tira le fila di tutte e tre le armate, il
Corpo di Gendarmeria, di Guarnigione e di Ricerca.
45
00:05:05,389 --> 00:05:08,100
Le sue decisioni rispondono
ad un unico parametro.
46
00:05:08,225 --> 00:05:12,688
La possibilità che ci sia o meno
un vantaggio per il genere umano.
47
00:05:12,980 --> 00:05:14,857
Se dovesse decidere che sono...
48
00:05:15,024 --> 00:05:19,236
gli svantaggi a prevalere, disporrebbe
subito l'eliminazione di Eren.
49
00:05:20,446 --> 00:05:22,865
Io però non voglio perdere quel ragazzo.
50
00:05:23,782 --> 00:05:26,452
Purtroppo, anche nel Corpo di Ricerca...
51
00:05:26,618 --> 00:05:30,497
sono in molti a temere la sua forza e la
possibilità che possa perdere il controllo.
52
00:05:30,998 --> 00:05:36,378
Tutto quello che io posso fare è richiedere con
forza che possa restare sotto la nostra custodia.
53
00:05:38,380 --> 00:05:40,049
Puoi fare qualcosa in questo senso?
54
00:05:41,342 --> 00:05:42,259
Ho paura di no.
55
00:05:43,344 --> 00:05:45,763
Ma posso avanzare almeno
una nostra proposta.
56
00:05:47,097 --> 00:05:50,559
Che poi venga accettata, dipenderà
ovviamente dalla commissione.
57
00:05:51,852 --> 00:05:54,521
E tu confidi che l'esito finale
ti sia favorevole?
58
00:05:55,522 --> 00:05:59,818
Andiamo ogni giorno in ricognizione all'esterno
e confidiamo sempre che l'esito ci sia favorevole.
59
00:06:02,780 --> 00:06:05,532
A quanto pare sai anche
non essere troppo rigido.
60
00:06:06,116 --> 00:06:09,286
Grazie per la bella passeggiata,
capitano Smith.
61
00:06:15,417 --> 00:06:16,794
Una commissione, hai detto?
62
00:06:17,711 --> 00:06:18,587
Ma cosa significa?
63
00:06:18,754 --> 00:06:22,549
Non ho capito bene, ma sembra
si riunisca per deciderne la sorte.
64
00:06:22,674 --> 00:06:27,638
- Che cosa vuol dire "la sorte"?
- Credo... se lasciarlo in vita oppure no.
65
00:06:33,352 --> 00:06:37,231
I cadetti Mikasa Ackermann e
Armin Arlelt sono forse presenti?
66
00:06:37,606 --> 00:06:38,440
Sissignore!
67
00:06:39,233 --> 00:06:43,028
Avete l'ordine di comparire come testimoni davanti
alla commissione che si riunirà nel pomeriggio!
68
00:06:52,788 --> 00:06:56,291
- Io dovrei andare in bagno...
- Ci sei appena andato.
69
00:06:57,876 --> 00:07:00,003
- Posso avere dell'acqua?
- Ehi!
70
00:07:01,505 --> 00:07:04,383
Ti consiglio di stare tranquillo,
specie di mostro.
71
00:07:07,761 --> 00:07:09,012
Specie di mostro?
72
00:07:09,721 --> 00:07:12,224
In effetti non è del tutto
sbagliato ritenermi tale, però...
73
00:07:14,726 --> 00:07:18,188
Possibile che Ii spaventi
al punto da ritrovarmi ai ferri?
74
00:07:19,064 --> 00:07:23,360
Ma come biasimarli?
Anch'io non ci capisco più niente...
75
00:07:24,361 --> 00:07:27,656
ma almeno ho guadagnato
qualche altro giorno di vita.
76
00:07:29,783 --> 00:07:31,034
Ora che ci penso...
77
00:07:31,952 --> 00:07:35,747
i miei amici non hanno
mai avuto paura di me.
78
00:07:38,417 --> 00:07:40,461
Chissà dove saranno adesso.
79
00:07:44,214 --> 00:07:47,384
E che sarà successo agli altri miei compagni?
80
00:07:51,555 --> 00:07:57,478
Ti chiedo soltanto un po' di pazienza e
cercheremo di trovare una soluzione.
81
00:07:58,395 --> 00:08:00,022
Quanti giorni saranno passati da allora?
82
00:08:01,273 --> 00:08:03,192
E che sarà successo là fuori?
83
00:08:03,775 --> 00:08:08,238
Non vorranno lasciarmi
tutta la vita qui dentro?
84
00:08:19,541 --> 00:08:23,170
Tu sei Eren Jaeger, giusto?
Va tutto bene? Come stai?
85
00:08:23,921 --> 00:08:28,884
Scusa se ti abbiamo fatto aspettare ma
sembra che molto presto potrai uscire di qui.
86
00:08:29,801 --> 00:08:32,930
Però prima dovrai mettere queste.
87
00:08:38,018 --> 00:08:41,813
Mi chiamo Hange Zoë,
caposquadra del Corpo di Ricerca.
88
00:08:42,314 --> 00:08:45,651
Lui è Miche Zacharius, un caposquadra come me.
89
00:08:45,859 --> 00:08:46,693
Scusi, ma...
90
00:08:48,695 --> 00:08:52,324
Miche annusa sempre in quel modo
chi incontra per la prima volta.
91
00:08:53,158 --> 00:08:54,826
Per poi ridersela sotto i baffi.
92
00:08:55,494 --> 00:08:58,205
Non ci ha mai spiegato perché lo faccia...
93
00:08:58,372 --> 00:09:01,792
ma è abbastanza bravo
da essersi meritato diverse promozioni.
94
00:09:05,629 --> 00:09:11,051
Che peccato! Mi sono persa in chiacchiere
inutili e così siamo già arrivati.
95
00:09:11,802 --> 00:09:16,223
Ma forse è meglio così. In certi casi
è preferibile evitare troppe spiegazioni.
96
00:09:17,266 --> 00:09:18,225
Aspettate...
97
00:09:19,184 --> 00:09:23,730
Potrà essere egoistico da parte nostra, ma
noi non volevamo che tu offrissi resistenza.
98
00:09:24,648 --> 00:09:25,691
In bocca al lupo.
99
00:09:39,871 --> 00:09:41,206
La sede della commissione?
100
00:09:42,624 --> 00:09:45,544
Quindi sarò processato?
101
00:09:46,503 --> 00:09:48,005
Forza, cammina!
102
00:09:58,348 --> 00:09:59,850
Resta lì e inginocchiati!
103
00:10:10,861 --> 00:10:12,654
Perché sono tutti riuniti qui?
104
00:10:12,988 --> 00:10:16,450
Voglio dire...
che cos'è che devono giudicare?
105
00:10:19,036 --> 00:10:20,120
Ci siete anche voi!
106
00:10:29,504 --> 00:10:31,465
Direi di procedere.
107
00:10:34,426 --> 00:10:36,345
Ti chiami Eren Jaeger, esatto?
108
00:10:36,970 --> 00:10:41,516
E sei un soldato che ha giurato di offrire
la propria vita per il bene della comunità.
109
00:10:41,850 --> 00:10:44,436
- Non è forse così?
- Sissignore.
110
00:10:44,936 --> 00:10:46,647
Essendo una situazione senza precedenti...
111
00:10:46,813 --> 00:10:51,276
è evidente che in questa sede non potranno
essere applicate le normali leggi vigenti.
112
00:10:51,443 --> 00:10:54,988
Ne consegue che ogni decisione
sarà di mia esclusiva competenza.
113
00:10:55,864 --> 00:10:59,910
Vuol dire che avrò il diritto
di decidere della tua sorte.
114
00:11:00,160 --> 00:11:01,244
Come temevo.
115
00:11:01,787 --> 00:11:03,330
Hai qualche obiezione?
116
00:11:04,790 --> 00:11:08,293
- Nessuna, signore.
- Bene, vedo che sei comprensivo.
117
00:11:08,669 --> 00:11:10,420
Te lo dico senza preamboli.
118
00:11:11,046 --> 00:11:15,342
Come in molti temevamo, è stato impossibile
tenere ancora nascosta la tua esistenza.
119
00:11:15,759 --> 00:11:19,304
Da quanto è emerso da una
prima serie di discrete verifiche...
120
00:11:19,554 --> 00:11:22,849
stiamo rischiando il sorgere di una
nuova minaccia all'ordine pubblico.
121
00:11:23,350 --> 00:11:28,438
È per questo che oggi dovremo decidere
a quale corpo affidare le tue capacità.
122
00:11:29,106 --> 00:11:33,068
Se a quello di Gendarmeria o a quello di Ricerca.
123
00:11:34,361 --> 00:11:37,614
Bene, ora ascoltiamo la proposta
del Corpo di Gendarmeria.
124
00:11:37,739 --> 00:11:42,577
Sì, signore! Sono il comandante di divisione
Nile Dawk del Corpo di Gendarmeria!
125
00:11:43,328 --> 00:11:47,749
Noi riteniamo... che una volta studiata a
fondo la struttura fisica di Eren Jaeger,
126
00:11:47,999 --> 00:11:50,877
sia necessario provvedere subito
alla sua eliminazione.
127
00:11:52,462 --> 00:11:57,426
Che ci abbia aiutato ad ottenere una importante
vittoria sul campo, credo sia innegabile.
128
00:11:57,759 --> 00:12:02,806
Tuttavia, la sua sola esistenza rischia
di scatenare gravissimi disordini!
129
00:12:03,640 --> 00:12:07,811
Di conseguenza, dopo averne ricavato
ogni possibile informazione utile...
130
00:12:07,978 --> 00:12:10,689
auspichiamo che possa
raggiungere il paradiso degli eroi.
131
00:12:11,523 --> 00:12:13,066
Non merita questo onore!
132
00:12:13,650 --> 00:12:16,194
Costui è un mostro penetrato
tra noi ingannando le mura...
133
00:12:16,361 --> 00:12:17,988
Ma è quel pazzo che adora le mura!
134
00:12:18,572 --> 00:12:23,034
Cinque anni fa nessuno gli dava ascolto.
Invece adesso è una persona importante.
135
00:12:24,953 --> 00:12:28,415
Molto bene. Ora ascoltiamo la
proposta del Corpo di Ricerca.
136
00:12:28,707 --> 00:12:29,374
Sissignore.
137
00:12:30,333 --> 00:12:35,380
Sono il capitano Erwin Smith, 13° divisione del
Corpo di Ricerca. Pronto ad esporre la proposta.
138
00:12:36,214 --> 00:12:40,552
Noi del Corpo di Ricerca vorremmo
accogliere Eren Jaeger nei nostri ranghi.
139
00:12:40,802 --> 00:12:44,014
Utilizzando la sua forza di Gigante,
puntiamo a riconquistare il Wall Maria.
140
00:12:46,183 --> 00:12:47,142
Questo è tutto.
141
00:12:50,061 --> 00:12:52,272
- Hai già terminato?
- Sissignore.
142
00:12:52,898 --> 00:12:56,151
Con il suo aiuto potremmo
riconquistare il Wall Maria.
143
00:12:56,610 --> 00:12:59,654
È evidente l'importanza
che avrebbe questo per noi.
144
00:13:00,238 --> 00:13:01,448
Capisco.
145
00:13:01,823 --> 00:13:06,411
E sentiamo... voi da dove partireste per
mettere in atto un'operazione così complessa?
146
00:13:07,120 --> 00:13:11,958
Comandante Pyxis. Le mura nel distretto
di Trost sono state sigillate, dico bene?
147
00:13:12,334 --> 00:13:16,046
Sissignore. Lì non è più
possibile aprire un passaggio.
148
00:13:16,838 --> 00:13:19,508
Contiamo di poter partire dal distretto
di Calanes, pochi chilometri più a est.
149
00:13:19,508 --> 00:13:21,718
Contiamo di poter partire dal distretto di Calanes,
pochi chilometri più a est.
150
00:13:22,636 --> 00:13:25,263
E da lì, dirigerci poi verso Shiganshina.
151
00:13:25,263 --> 00:13:29,935
Aspettate un momento! Ma perché non sigillare
piuttosto tutte le porte di ingresso?
152
00:13:30,060 --> 00:13:33,688
Il Gigante Colossale potrebbe riuscire a
sfondare le mura soltanto in quei punti.
153
00:13:33,814 --> 00:13:37,359
Rendendoli definitivamente inviolabili
non potrà più tornare ad attaccarci!
154
00:13:37,484 --> 00:13:39,611
Sta' zitto, cane dell'associazione
commercianti!
155
00:13:39,736 --> 00:13:43,573
Se sfruttiamo la sua forza di Gigante,
potremo fare ritorno al Wall Maria!
156
00:13:43,824 --> 00:13:47,744
Noi ne abbiamo abbastanza di
finanziare le vostre ridicole spedizioni!
157
00:13:47,911 --> 00:13:49,746
Sta' zitto, maiale che non sei altro.
158
00:13:50,705 --> 00:13:55,418
C'è forse la garanzia che i Giganti nel
frattempo se ne staranno buoni ad aspettare?
159
00:13:56,169 --> 00:14:01,466
E quando ti riferisci al tuo gruppo, vi includi anche
quelli che vi permettono di ingrassarvi tanto?
160
00:14:02,634 --> 00:14:08,265
I cittadini che per mancanza di terre coltivabili
soffrono la fame, voi non Ii vedete neanche.
161
00:14:08,765 --> 00:14:13,103
Ma io ho solo detto che rafforzando le
porte potremmo essere tutti più al sicuro.
162
00:14:13,228 --> 00:14:15,897
Ma tu non sai neanche
quello che stai dicendo!
163
00:14:16,189 --> 00:14:20,652
Come può un essere inferiore rafforzare delle
mura che ci sono state affidate da Dio?
164
00:14:21,486 --> 00:14:23,238
Come fate a non capire?
165
00:14:23,363 --> 00:14:26,283
L'uomo non è in grado di perfezionare
qualcosa che ha origini sovrannaturali...
166
00:14:26,449 --> 00:14:30,829
È soltanto colpa sua se c'è voluto tutto
quel tempo per rafforzare le nostra mura.
167
00:14:30,996 --> 00:14:34,875
Sono follie che può permettersi solo
perché gode degli appoggi giusti!
168
00:14:35,917 --> 00:14:36,960
Che insolenza!
169
00:14:37,127 --> 00:14:40,130
- Ma perché non se ne va al diavolo?
- Che cosa?
170
00:14:42,924 --> 00:14:44,134
Fate silenzio.
171
00:14:44,342 --> 00:14:48,096
Per le questioni legate alla fede
suggerirei di rivedervi in altra sede.
172
00:14:48,597 --> 00:14:51,141
Jaeger, ora voglio una conferma da te.
173
00:14:51,808 --> 00:14:55,520
Ti senti in grado di tener fede
al tuo giuramento di fedeltà...
174
00:14:55,645 --> 00:14:58,189
anche assumendo l'aspetto e
le caratteristiche di un Gigante?
175
00:14:58,356 --> 00:15:00,233
Sissignore! Glielo giuro!
176
00:15:01,651 --> 00:15:06,072
Però nel rapporto ufficiale relativo alla
battaglia di Trost c'è scritto quanto segue.
177
00:15:06,948 --> 00:15:12,037
"Subito dopo la trasformazione, ha sferrato
un pugno in direzione di Mikasa Ackermann".
178
00:15:14,331 --> 00:15:17,834
Non ricorda di aver perso
il controllo in quel frangente?
179
00:15:18,960 --> 00:15:21,379
Avrei forse dovuto ometterlo, secondo te?
180
00:15:21,671 --> 00:15:25,342
Nascondere la verità non avrebbe comunque
portato alcun vantaggio al genere umano.
181
00:15:25,508 --> 00:15:28,970
- Mikasa Ackermann è presente?
- Sì, sono qui signore.
182
00:15:29,471 --> 00:15:30,597
Sei tu, eh?
183
00:15:30,972 --> 00:15:34,643
Dimmi... corrisponde a verità il fatto
che Jaeger ti abbia attaccato?
184
00:15:36,603 --> 00:15:40,440
Ricorda, mentire non comporterebbe
alcun vantaggio neanche a Eren.
185
00:15:45,987 --> 00:15:47,906
Sì, questa è la verità.
186
00:15:49,991 --> 00:15:52,744
Io lo sapevo... un Gigante
non potrà mai cambiare.
187
00:15:53,078 --> 00:15:55,330
Io avrei cercato di uccidere Mikasa?
188
00:15:55,997 --> 00:15:57,248
Non è possibile.
189
00:15:58,375 --> 00:16:01,503
Però dovete anche sapere
che in precedenza...
190
00:16:02,087 --> 00:16:04,881
Eren Jaeger mi ha salvato
la vita in ben due occasioni.
191
00:16:05,507 --> 00:16:06,383
La prima volta...
192
00:16:07,050 --> 00:16:13,348
scagliandosi contro un Gigante giusto qualche
istante prima che riuscisse ad afferrarmi.
193
00:16:15,392 --> 00:16:16,393
La seconda...
194
00:16:16,685 --> 00:16:20,271
quando ha protetto me e Armin
da una bomba a frammentazione.
195
00:16:21,481 --> 00:16:24,651
Vorrei che anche questi fatti
venissero presi in considerazione.
196
00:16:24,901 --> 00:16:26,069
Un momento!
197
00:16:26,987 --> 00:16:28,279
La presente testimonianza...
198
00:16:28,405 --> 00:16:31,324
è condizionata dai sentimenti personali
che intercorrono tra i due soggetti.
199
00:16:31,950 --> 00:16:35,245
Noi siamo a conoscenza
del fatto che Mikasa Ackermann...
200
00:16:35,370 --> 00:16:38,665
dopo aver perso i genitori da piccola,
è stata presa in casa dalla famiglia Jaeger.
201
00:16:40,875 --> 00:16:44,295
C'è poi da considerare un ulteriore
fatto gravissimo che potrebbe...
202
00:16:44,462 --> 00:16:46,965
gettare una nuova luce
su tutta questa situazione.
203
00:16:48,717 --> 00:16:52,762
Eren Jaeger e Mikasa Ackermann
avevano all'epoca nove anni.
204
00:16:52,929 --> 00:16:56,433
Insieme hanno pugnalato a morte i tre
responsabili del rapimento della piccola.
205
00:16:57,892 --> 00:16:59,894
Per quanto fosse legittima difesa,
206
00:17:00,145 --> 00:17:03,773
quanto accaduto non può che farci
riflettere sulla natura di questo giovane.
207
00:17:04,232 --> 00:17:05,567
Visto questi precedenti,
208
00:17:05,692 --> 00:17:10,363
sarebbe giusto, lo chiedo a voi, affidargli
le sorti e la vita stessa dei nostri soldati?
209
00:17:10,947 --> 00:17:11,990
Sì, giusto!
210
00:17:12,115 --> 00:17:15,535
È solo un Gigante che si è infiltrato tra di noi
per scoprire i segreti delle nostre difese.
211
00:17:15,702 --> 00:17:16,870
E lo stesso lei!
212
00:17:17,829 --> 00:17:22,500
- Quella ragazza è sicuramente sua complice!
- E vero! Dobbiamo ammazzarli subito tutti e due!
213
00:17:22,709 --> 00:17:23,960
State a sentire!
214
00:17:24,127 --> 00:17:27,630
Io potrò anche essere un mostro
ma lei non c'entra niente, lo giuro!
215
00:17:27,839 --> 00:17:30,300
- Lei non c'entra niente!
- E come facciamo a crederti?
216
00:17:30,425 --> 00:17:32,927
- È la verità! - Se la difendi...
allora è davvero tua complice!
217
00:17:33,011 --> 00:17:33,595
Vi sbagliate!
218
00:17:37,640 --> 00:17:40,101
No, vi sbagliate...
219
00:17:41,102 --> 00:17:47,734
Voi non fate altro che portare avanti il discorso
nella direzione che più vi fa comodo.
220
00:17:48,151 --> 00:17:50,236
Che cosa vuoi dire?
221
00:17:50,695 --> 00:17:53,031
Sì, certo. Come tutti.
Non dire altro...
222
00:17:53,156 --> 00:17:57,118
Sebbene non abbiate mai visto un Gigante,
perché ne siete tanto spaventati?
223
00:17:57,494 --> 00:17:59,579
Forse farei meglio a stare zitto.
224
00:18:00,330 --> 00:18:04,501
Invece no.
Dirò loro tutto quello che penso!
225
00:18:05,418 --> 00:18:08,922
Noi non vinceremo mai se sono
proprio i più forti a non combattere!
226
00:18:09,881 --> 00:18:14,427
Se voi pensate di non essere all'altezza,
mettetemi almeno in condizione di farlo!
227
00:18:14,969 --> 00:18:18,348
- Razza di smidollati che non siete altro!
- Cosa?
228
00:18:18,473 --> 00:18:22,393
Puntate tutto su di me
senza fare tante storie!
229
00:18:28,191 --> 00:18:29,859
- Pronto a sparare!
- Sissignore!
230
00:18:46,793 --> 00:18:48,378
Ferma, Mikasa!
231
00:18:54,551 --> 00:18:59,639
Per ottenere dei risultati non c'è
niente di meglio del dolore fisico.
232
00:19:00,431 --> 00:19:05,770
Quello che ti serve adesso... non è una
"istruzione" a parole ma un "addestramento".
233
00:19:06,229 --> 00:19:08,898
E questa è l'altezza giusta
per essere preso a calci.
234
00:19:19,242 --> 00:19:21,161
Fermati Levi.
235
00:19:21,828 --> 00:19:22,871
Che cosa c'è?
236
00:19:24,706 --> 00:19:25,915
È troppo pericoloso.
237
00:19:26,332 --> 00:19:29,252
Se si trasformasse per
vendicarsi di te, sarebbe la fine.
238
00:19:32,046 --> 00:19:33,423
Ma che cosa dici?
239
00:19:34,299 --> 00:19:37,385
Non volevate forse vivisezionarlo?
240
00:19:39,929 --> 00:19:43,224
A quanto risulta, dopo la trasformazione
e prima che esaurisse le forze...
241
00:19:43,349 --> 00:19:45,560
Eren Jaeger avrebbe ucciso
oltre venti Giganti.
242
00:19:46,477 --> 00:19:49,856
Se vorrete affrontarlo, dovrete poi
anche tenere presente...
243
00:19:50,648 --> 00:19:52,942
che conserverà tutta la sua intelligenza.
244
00:19:53,902 --> 00:19:55,612
Vi conviene pensarci bene.
245
00:19:56,571 --> 00:19:59,282
Parlo soprattutto a chi lo ha più maltrattato.
246
00:19:59,824 --> 00:20:02,368
Sarete veramente in grado di ucciderlo?
247
00:20:03,453 --> 00:20:05,663
Signore, ho una proposta da fare.
248
00:20:06,039 --> 00:20:07,123
Di che cosa si tratta?
249
00:20:08,374 --> 00:20:12,462
La capacità di autocontrollo di Eren dopo
la trasformazione è ancora da determinare.
250
00:20:12,921 --> 00:20:14,672
Quindi lui resta un pericolo.
251
00:20:15,757 --> 00:20:21,346
Io propongo di affidarne la custodia al capitano
Levi, che potrà condurlo con sé in ricognizione.
252
00:20:21,471 --> 00:20:23,348
Vorreste davvero portarlo voi?
253
00:20:23,723 --> 00:20:27,268
Sì. Eren potrebbe
rivelarsi una preziosa risorsa.
254
00:20:28,394 --> 00:20:31,022
Anche se al momento rappresenta
ancora un grosso rischio.
255
00:20:32,065 --> 00:20:34,651
Vorrei che ci permettesse
di verificarlo in una missione.
256
00:20:34,859 --> 00:20:37,487
Quindi vorreste la custodia di Eren Jaeger.
257
00:20:38,196 --> 00:20:40,406
Sei sicuro di farcela, Levi?
258
00:20:41,157 --> 00:20:43,743
Ad ucciderlo non c'è alcun dubbio, signore.
259
00:20:44,035 --> 00:20:47,705
In quanto poi al resto, credo sia meglio
togliersi qualunque dubbio.
260
00:20:53,586 --> 00:20:55,296
Allora ho preso la mia decisione.
261
00:21:00,093 --> 00:21:02,637
Ragazzi... mai visto tanti lividi.
262
00:21:03,346 --> 00:21:05,515
- Ti fa male?
- Un po'.
263
00:21:05,890 --> 00:21:07,892
E quanto ti fa male?
264
00:21:09,143 --> 00:21:10,228
Ti chiedo scusa.
265
00:21:11,062 --> 00:21:14,607
Ma quello era l'unico modo
per ottenere la tua custodia.
266
00:21:14,774 --> 00:21:15,525
Sissignore.
267
00:21:16,150 --> 00:21:21,739
È stato un sacrificio che valeva la pena di
fare e sono felice che tu abbia compreso.
268
00:21:23,574 --> 00:21:24,742
È un onore conoscerti.
269
00:21:26,786 --> 00:21:28,913
Eren, noi contiamo molto su di te.
270
00:21:29,747 --> 00:21:31,874
Sì! Non la deluderò, signore!
271
00:21:34,711 --> 00:21:37,130
- Senti, Eren.
- Sì?
272
00:21:37,630 --> 00:21:39,340
Tu mi odi per quello che ho fatto?
273
00:21:39,882 --> 00:21:43,594
No, signore. Comprendo
perfettamente che era necessario.
274
00:21:43,720 --> 00:21:47,265
- Molto meglio così.
- Comunque potevi andarci più leggero.
275
00:21:47,682 --> 00:21:49,350
Gli hai anche spezzato un dente.
276
00:21:50,101 --> 00:21:52,687
- Eccolo qui.
- Ma perché l'hai raccolto? È disgustoso.
277
00:21:52,854 --> 00:21:55,023
Questo è un campione molto importante.
278
00:21:55,189 --> 00:21:58,735
Eren, anche lei potrebbe essere
una appassionata della vivisezione.
279
00:21:59,152 --> 00:22:04,282
Non paragonarmi a quella gente.
Io non ucciderei mai questo bel giovanotto.
280
00:22:04,824 --> 00:22:07,910
Ed ora coraggio, fammi vedere
com'è ridotta quella gengiva.
281
00:22:16,336 --> 00:22:19,589
Il dente... è già ricresciuto.
282
00:23:54,142 --> 00:23:58,187
Assegnato al Corpo di Ricerca, Eren viene
a conoscenza di una realtà inaspettata.
283
00:23:58,855 --> 00:24:03,818
Ne fa infatti parte un gruppo di uomini tra i più
coraggiosi ma che si rivelano anche eccentrici...
284
00:24:04,277 --> 00:24:06,946
e a volte addirittura bizzarri.