1 00:00:05,298 --> 00:00:07,759 Año 850, Trost. 2 00:00:09,010 --> 00:00:13,056 La visión de Eren Jaeger liberando el poder de un misterioso Titán 3 00:00:13,765 --> 00:00:17,894 ha bastado para aterrorizar a sus camaradas. 4 00:00:21,022 --> 00:00:23,274 ¡Soy humano! 5 00:00:24,567 --> 00:00:26,903 ¡Él no es el enemigo dela humanidad! 6 00:00:27,695 --> 00:00:29,989 ¡Permítame que en nombre dela gloria de la humanidad, 7 00:00:30,114 --> 00:00:32,742 en mis últimos momentos de vida le haga recapacitar 8 00:00:32,784 --> 00:00:35,078 acerca de su valor estratégico! 9 00:00:39,207 --> 00:00:42,001 Después de tratar de demostrar su inocencia a la desesperada, 10 00:00:42,085 --> 00:00:45,964 Eren y sus amigos se salvan gracias a la repentina llegada de Dot Pixis, 11 00:00:46,089 --> 00:00:48,716 el comandante en jefe de los territorios del sur. 12 00:00:50,677 --> 00:00:55,473 Creo que merece la pena escuchar lo que tienen que decir. 13 00:00:57,809 --> 00:01:00,228 ¿Sois las presas? ¡No, somos los cazadores! 14 00:01:03,606 --> 00:01:08,403 “Ataque a los Titanes” 15 00:01:12,699 --> 00:01:17,453 Nadie recuerda los nombres de las flores pisoteadas 16 00:01:17,620 --> 00:01:22,709 Los pájaros caídos esperan a que sople el viento 17 00:01:22,875 --> 00:01:27,964 Las plegarias no nos salvarán 18 00:01:28,172 --> 00:01:33,303 Solo la voluntad de luchar puede cambiar el mundo 19 00:01:33,511 --> 00:01:35,888 Ignora a esos cerdos que se mofan de ti 20 00:01:35,972 --> 00:01:38,600 por tener la voluntad de avanzar sobre los cadáveres 21 00:01:38,683 --> 00:01:41,144 Nuestra complacencia como ganado refuerza esta falsa realidad 22 00:01:41,269 --> 00:01:43,855 Anhelamos la libertad de los lobos hambrientos 23 00:01:44,147 --> 00:01:46,733 Canaliza la humillación del encarcelamiento 24 00:01:46,816 --> 00:01:49,193 a través de tus puños y lucha contra la opresión 25 00:01:49,527 --> 00:01:52,071 Más allá de estos muros de confinamiento, 26 00:01:52,155 --> 00:01:54,365 darás caza a la presa 27 00:01:54,824 --> 00:01:59,871 Mientras tu cuerpo arde con una creciente sed de sangre 28 00:02:00,121 --> 00:02:04,626 Perfora el crepúsculo escarlata con una flecha carmesí 29 00:02:29,150 --> 00:02:33,154 “Ídolo: La defensa de Trost (Parte 7)” 30 00:02:35,615 --> 00:02:36,574 ¡Lo haré! 31 00:02:37,033 --> 00:02:41,996 ¡No sé si puedo tapar el agujero, pero lo haré! 32 00:02:47,001 --> 00:02:49,629 Bien dicho. Eres todo un hombre. 33 00:02:53,091 --> 00:02:56,052 ¡Llamad a los estrategas! ¡Necesitamos un plan! 34 00:02:56,803 --> 00:02:57,929 No puede ser... 35 00:02:58,054 --> 00:03:00,431 Es un plan que se basa en demasiadas suposiciones, 36 00:03:00,556 --> 00:03:03,101 ¿y aun así quiere llevarlo a cabo? 37 00:03:03,434 --> 00:03:05,436 Eso mismo estaba pensando yo, 38 00:03:05,478 --> 00:03:08,523 pero no tiene ningún sentido retrasar la decisión. 39 00:03:09,232 --> 00:03:13,695 El Comandante Pixis debe de haber visto algo que nosotros no hemos visto aún. 40 00:03:13,820 --> 00:03:15,279 ¿Algo que no hemos visto? 41 00:03:15,446 --> 00:03:18,574 Además, hay un problema más importante que tendremos que afrontar 42 00:03:18,658 --> 00:03:20,910 antes de llevar a cabo este plan. 43 00:03:21,285 --> 00:03:24,330 Y el Comandante es plenamente consciente de ello. 44 00:03:24,789 --> 00:03:25,957 ¿Cuál? 45 00:03:26,582 --> 00:03:29,252 Los Titanes no son el único enemigo. 46 00:03:30,378 --> 00:03:32,046 No hay tiempo que perder. 47 00:03:36,008 --> 00:03:39,387 Necesitaré vuestra ayuda, jóvenes soldados. 48 00:03:54,110 --> 00:03:56,988 -¿Un plan para reconquistar Trost? -¡Es una locura! 49 00:03:57,113 --> 00:03:59,657 ¡¿No ven que no hay forma de cerrar ese agujero?! 50 00:03:59,699 --> 00:04:03,453 ¡¿En qué está pensando el comandante?! ¡Volver ahí es un suicidio! 51 00:04:03,536 --> 00:04:05,121 ¡Es imposible cerrar ese agujero, 52 00:04:05,204 --> 00:04:07,749 tenemos que sellar Trost en la puerta del Muro Rose! 53 00:04:07,832 --> 00:04:11,002 ¡Mierda! ¡¿Tan sedientos están de gloria?! 54 00:04:12,628 --> 00:04:15,298 ¿Volver a ese infierno? 55 00:04:16,883 --> 00:04:18,634 ¡No! ¡No quiero morir! 56 00:04:18,968 --> 00:04:22,388 -¡Quiero volver con mi familia! -¡Eh, Daz! ¡Cálmate! 57 00:04:22,472 --> 00:04:24,682 ¡Tú, el de ahí! ¡Te he oído! 58 00:04:25,266 --> 00:04:27,393 ¡¿Acaso tienes intención de desertar?! 59 00:04:27,518 --> 00:04:30,271 ¡Claro que sí! ¡Esto no tiene ningún sentido! 60 00:04:30,354 --> 00:04:32,857 ¡Suicidándonos en masa no conseguiremos nada! 61 00:04:33,149 --> 00:04:36,736 Parece que no tienes ningún respeto por la disciplina ni por la humanidad. 62 00:04:37,612 --> 00:04:41,032 ¡Tengo autoridad para ejecutarte aquí mismo si es necesario! 63 00:04:41,574 --> 00:04:42,784 Me parece bien. 64 00:04:43,201 --> 00:04:46,537 ¡Es cien veces mejor que ser devorado por los Titanes! 65 00:04:46,579 --> 00:04:47,747 ¡Basta, Daz! 66 00:04:47,830 --> 00:04:52,084 ¡No! ¡Suéltame! ¡No quiero volver allí! 67 00:04:54,003 --> 00:04:57,715 -¿Habéis oído? - Llegados a este punto, no le culpo... 68 00:04:58,216 --> 00:05:01,469 Espero que se rebele más gente. 69 00:05:01,552 --> 00:05:04,222 Al menos que nos dejen elegir cómo morir. 70 00:05:04,347 --> 00:05:05,640 ¡Eh, vosotras! 71 00:05:05,807 --> 00:05:07,767 ¡E... era una broma! 72 00:05:07,975 --> 00:05:08,935 ¡Hacedlo! 73 00:05:09,852 --> 00:05:12,730 ¡Haced un numerito! ¡Cuanta más gente, mejor! 74 00:05:14,148 --> 00:05:17,401 ¡En la guarnición tampoco estamos contentos con esta situación! 75 00:05:17,693 --> 00:05:20,196 ¡Podemos aprovechamos del caos para largarnos de aquí! 76 00:05:20,655 --> 00:05:23,115 ¿Largaros a dónde exactamente? 77 00:05:23,741 --> 00:05:25,868 ¡Quiero ir a ver a mi hija! 78 00:05:26,327 --> 00:05:28,746 ¡Tarde o temprano, este muro también caerá! 79 00:05:30,790 --> 00:05:33,626 Dicen que antes de que los Titanes dominaran las tierras, 80 00:05:33,709 --> 00:05:36,462 los hombres luchaban sin descanso entre ellos 81 00:05:36,546 --> 00:05:40,299 y se mataban los unos a los otros por sus diferencias ideológicas. 82 00:05:41,634 --> 00:05:44,011 Fue entonces cuando alguien dijo: 83 00:05:44,637 --> 00:05:47,932 “Si un enemigo externo lo suficiente poderoso amenazara a la humanidad, 84 00:05:48,349 --> 00:05:52,270 esta cesaría sus guerras y se uniría”. 85 00:05:53,688 --> 00:05:55,690 ¿Tú qué piensas de eso? 86 00:05:55,773 --> 00:06:01,195 No conocía esa historia. Parece demasiado optimista. 87 00:06:01,696 --> 00:06:03,239 Muy tonta, la verdad. 88 00:06:04,866 --> 00:06:08,244 Tú eres de los míos. Tienes una mente muy retorcida. 89 00:06:08,870 --> 00:06:12,290 Es que incluso ahora que estamos acorralados por un enemigo poderoso, 90 00:06:13,124 --> 00:06:16,127 no se puede decir que la humanidad esté muy unida. 91 00:06:16,794 --> 00:06:17,837 Cierto. 92 00:06:17,920 --> 00:06:20,047 Pero ya va siendo hora de unirnos 93 00:06:20,172 --> 00:06:22,758 o de lo contrario esta guerra estará perdida. 94 00:06:30,600 --> 00:06:31,642 ¡Eren! 95 00:06:32,977 --> 00:06:34,437 Está a salvo... 96 00:06:36,856 --> 00:06:39,233 ¿Que me concentre en la misión? 97 00:06:39,400 --> 00:06:42,361 ¿Cómo se atreve a dirigirse de esa manera a un superior? 98 00:06:43,112 --> 00:06:44,322 Por su comportamiento, 99 00:06:44,447 --> 00:06:46,657 parece que Mikasa y Armin también están bien. 100 00:06:47,658 --> 00:06:51,495 Pero, ¿se puede saber qué hace con el Comandante? 101 00:06:59,253 --> 00:07:00,838 ¿Quieres un poco? 102 00:07:01,130 --> 00:07:02,465 ¡Sí, por favor! 103 00:07:11,515 --> 00:07:13,809 ¡Máteme! ¡Si va a ejecutarme, hágalo de una vez! 104 00:07:13,935 --> 00:07:15,770 ¡¿Eso es lo que quieres?! 105 00:07:23,277 --> 00:07:24,612 ¡Atención! 106 00:07:32,411 --> 00:07:34,455 ¡A continuación os informaré acerca de la operación 107 00:07:34,497 --> 00:07:36,624 para la reconquista de Trost! 108 00:07:37,583 --> 00:07:43,422 ¡El objetivo de esta misión es sellar el agujero abierto en la puerta! 109 00:07:49,345 --> 00:07:52,306 ¿Sellarlo? ¿Y cómo vamos a hacerlo? 110 00:07:53,265 --> 00:07:57,269 ¡Permitidme presentaros a la persona que sellará el agujero! 111 00:07:58,437 --> 00:08:01,649 ¡El Cadete Eren Jaeger! 112 00:08:04,443 --> 00:08:05,486 ¿Eren? 113 00:08:06,487 --> 00:08:08,990 ¡Él es el resultado de un proyecto militar de alto secreto 114 00:08:09,073 --> 00:08:11,867 para transformar seres humanos en Titanes! 115 00:08:12,618 --> 00:08:18,249 ¡Puede crear un cuerpo de Titán y controlarlo a voluntad! 116 00:08:21,085 --> 00:08:24,255 No estoy pillando nada de lo que dice el Comandante. 117 00:08:24,380 --> 00:08:26,549 ¿Soy demasiado idiota para entenderlo o qué? 118 00:08:26,632 --> 00:08:28,843 Cierra el pico, idiota. 119 00:08:30,344 --> 00:08:34,515 ¡Cogerá esa roca gigante que se encuentra cerca de la puerta, 120 00:08:35,182 --> 00:08:38,352 la llevará hasta el muro y tapará el agujero con ella! 121 00:08:40,062 --> 00:08:41,856 ¡Vuestra misión consistirá 122 00:08:42,523 --> 00:08:47,611 en protegerle de los otros Titanes mientras mueve la roca! 123 00:08:48,654 --> 00:08:50,865 ¿No tendremos que enfrentarnos a los Titanes? 124 00:08:50,990 --> 00:08:55,286 Perdón... no quiero ser irrespetuoso con un oficial de mayor rango... 125 00:08:55,536 --> 00:08:57,872 No importa. Continúa, por favor. 126 00:08:58,330 --> 00:09:00,875 Sí Los Titanes tienden a concentrarse 127 00:09:00,958 --> 00:09:03,711 y atacar al mayor grupo de seres humanos presente. 128 00:09:04,336 --> 00:09:08,382 Aprovechándonos de ello, podemos atraerles hacia el muro interior, 129 00:09:09,050 --> 00:09:11,510 alejando a la mayoría de ellos de la trayectoria de Eren 130 00:09:11,594 --> 00:09:14,096 sin necesidad de una confrontación directa. 131 00:09:14,472 --> 00:09:16,932 Cuando los hayamos concentrado ahí, 132 00:09:17,058 --> 00:09:20,561 podemos utilizar los cañones contra ellos y así minimizar nuestras bajas. 133 00:09:20,936 --> 00:09:24,356 Pero como no podemos dejar indefenso a Eren, 134 00:09:24,857 --> 00:09:27,860 una pequeña unidad de élite debería protegerle. 135 00:09:28,486 --> 00:09:32,740 El enfrentamiento contra los Titanes que atraviesen el muro será inevitable. 136 00:09:32,907 --> 00:09:35,826 Para vencerles dependeremos de la habilidad de la unidad de élite. 137 00:09:35,993 --> 00:09:38,996 Bien. Revisaremos nuestra estrategia teniendo en cuenta estos puntos. 138 00:09:39,663 --> 00:09:41,707 Pero todo esto solo funcionará 139 00:09:41,749 --> 00:09:45,544 si Eren es capaz de mover la roca y sellar el agujero. 140 00:09:46,378 --> 00:09:49,632 Estamos procediendo basándonos en el supuesto de que puede hacerlo. 141 00:09:50,216 --> 00:09:52,510 No puedo evitar tener dudas al respecto. 142 00:09:52,927 --> 00:09:56,138 Es cierto. Dada la incertidumbre del elemento clave de la operación, 143 00:09:56,222 --> 00:10:00,017 a mí también me preocupa arriesgar las vidas de mis hombres. 144 00:10:00,768 --> 00:10:03,479 Pero sospecho a donde quiere llegar el Comandante Pixis. 145 00:10:03,729 --> 00:10:06,315 Ahora el principal problema es el tiempo. 146 00:10:07,024 --> 00:10:10,027 En estos momentos, los Titanes siguen entrando en la ciudad. 147 00:10:11,028 --> 00:10:13,072 Cuantos más Titanes haya en Trost, 148 00:10:13,155 --> 00:10:16,158 menos probabilidades de éxito tendremos de reconquistarla. 149 00:10:16,367 --> 00:10:17,785 Por no mencionar, 150 00:10:17,910 --> 00:10:20,996 que se incrementan las probabilidades de que caiga el Muro Rose. 151 00:10:21,872 --> 00:10:23,666 Y hay otro problema. 152 00:10:25,292 --> 00:10:29,505 La cantidad de gente que puede motivarse mediante el terror tiene un límite. 153 00:10:32,466 --> 00:10:34,760 ¿Qué levantará esa roca gigante? 154 00:10:34,969 --> 00:10:36,303 No es posible... 155 00:10:36,929 --> 00:10:39,723 ¿Ahora la humanidad es capaz de controlar a los Titanes? 156 00:10:39,849 --> 00:10:44,395 ¡Mentira! ¡No quiero jugarme la vida por un plan que ni siquiera entiendo! 157 00:10:45,020 --> 00:10:47,314 ¡¿Qué os pensáis que somos?! 158 00:10:47,356 --> 00:10:50,609 ¡No somos peones que podáis sacrificar! 159 00:10:51,360 --> 00:10:54,280 -¿Un arma humana? -¡Están mintiendo! 160 00:10:54,363 --> 00:10:57,449 -¡Se piensan que somos imbéciles! -¡Nos están enviando a la muerte! 161 00:10:57,575 --> 00:10:58,784 ¡Yo me marcho! 162 00:11:02,538 --> 00:11:05,791 -¡Yo también! -¡Yo también me voy! 163 00:11:06,375 --> 00:11:09,170 ¡Alto! ¡¿Es que quieres que te ejecute?! 164 00:11:09,962 --> 00:11:13,007 ¡Quiero pasar los últimos días dela humanidad con mi familia! 165 00:11:14,049 --> 00:11:15,342 Esto no me gusta. 166 00:11:15,426 --> 00:11:18,304 Sí. A este paso, cundirá el pánico. 167 00:11:19,638 --> 00:11:21,974 ¡¿Estáis preparados para morir, desertores?! 168 00:11:22,433 --> 00:11:24,518 ¡Os ejecutaré aquí y ahora! 169 00:11:26,395 --> 00:11:27,980 ¡Prestadme atención! 170 00:11:28,564 --> 00:11:31,859 ¡Todo aquel que deserte ahora será perdonado! 171 00:11:33,819 --> 00:11:36,113 ¡Una vez caes presa del miedo a los Titanes, 172 00:11:36,238 --> 00:11:38,490 jamás puedes volver a luchar! 173 00:11:39,241 --> 00:11:42,870 ¡Todo aquel que haya sucumbido a ese terror que se marche! 174 00:11:43,829 --> 00:11:47,708 ¡Todo aquel que desee que ese mismo terror 175 00:11:47,833 --> 00:11:51,212 atenace los corazones de sus padres, hijos y seres queridos 176 00:11:51,295 --> 00:11:53,505 que se marche también! 177 00:12:02,014 --> 00:12:03,515 ¡No! 178 00:12:05,351 --> 00:12:09,438 Eso sí que no... mi hija es... 179 00:12:12,399 --> 00:12:14,985 Mi última esperanza. 180 00:12:17,488 --> 00:12:19,698 Hablemos de lo que pasó hace 4 años. 181 00:12:20,449 --> 00:12:22,993 Del intento de reconquistar el Muro Maria. 182 00:12:23,661 --> 00:12:26,830 Seguro que lo recordáis muy bien. 183 00:12:28,082 --> 00:12:30,793 ¡Esa operación no fue más que la forma que tuvo el gobierno de hacer frente 184 00:12:30,918 --> 00:12:34,588 a su incapacidad para alimentar a todos los desempleados! 185 00:12:34,964 --> 00:12:36,507 ¡Fue un sacrificio! 186 00:12:38,676 --> 00:12:41,220 ¡La razón por la que nadie habla nunca de ello 187 00:12:41,679 --> 00:12:45,182 es porque el hecho de que enviar a esa gente fuera del muro 188 00:12:45,307 --> 00:12:48,352 nos permitió sobrevivir dentro del muro! 189 00:12:52,773 --> 00:12:56,068 ¡Toda la humanidad, incluido yo, carga con ese pecado! 190 00:12:57,111 --> 00:12:58,946 Si entonces no estalló un conflicto 191 00:12:59,071 --> 00:13:02,157 fue porque la gente del Muro Maria era una minoría. 192 00:13:03,033 --> 00:13:05,160 ¡Pero, ¿qué pasará ahora?! 193 00:13:05,744 --> 00:13:07,955 ¡Si cae el Muro Rose, 194 00:13:08,038 --> 00:13:11,041 no bastará con sacrificar a un quinto de la humanidad! 195 00:13:13,002 --> 00:13:15,170 ¡El territorio del Muro Sina 196 00:13:15,254 --> 00:13:18,048 no puede albergar ni a la mitad de la población restante! 197 00:13:18,549 --> 00:13:23,429 ¡Así que si la humanidad cae no será a causa del apetito de los Titanes! 198 00:13:24,847 --> 00:13:27,850 ¡Será porque nos mataremos los unos a los otros! 199 00:13:29,184 --> 00:13:32,438 No podemos permitirnos morir dentro de otro muro. 200 00:13:34,023 --> 00:13:37,359 ¡Puestos a elegir, morid aquí! 201 00:13:46,076 --> 00:13:50,539 No sé si puedo usar el poder del Titán para mover esa roca. 202 00:13:51,623 --> 00:13:54,626 Pero sé lo que tengo que hacer. 203 00:13:55,753 --> 00:14:00,883 Puede que todo sea una farsa, pero tengo que conseguirlo igualmente. 204 00:14:02,968 --> 00:14:05,471 Tengo que convertirme 205 00:14:07,473 --> 00:14:09,850 en un símbolo de esperanza para todos. 206 00:14:11,018 --> 00:14:13,520 “Para maniobrar en un espacio tridimensional es necesario 207 00:14:13,645 --> 00:14:15,939 modificar el peso mediante correas atadas por todo el cuerpo.” 208 00:14:16,065 --> 00:14:18,692 “Para maniobrar rápidamente en un espacio tridimensional, 209 00:14:18,776 --> 00:14:21,070 el equipo es lo más ligero posible.” 210 00:14:25,199 --> 00:14:28,786 Veo que habéis venido todos. Tenéis una única misión. 211 00:14:29,620 --> 00:14:31,663 Proteger a Eren Jaeger eliminando 212 00:14:32,206 --> 00:14:35,417 cualquier amenaza que le surja al paso durante la operación. 213 00:14:36,126 --> 00:14:40,089 Esta será la misión más difícil y peligrosa de toda la operación. 214 00:14:41,215 --> 00:14:43,175 No es exagerado decir 215 00:14:43,634 --> 00:14:47,096 que el destino de la humanidad recae sobre vuestros hombros. 216 00:14:47,638 --> 00:14:50,182 ¿Me permite una pregunta, Comandante? 217 00:14:50,349 --> 00:14:51,350 Adelante. 218 00:14:51,975 --> 00:14:55,396 ¿Está seguro de que nuestra arma humana funcionará? 219 00:14:55,521 --> 00:14:58,732 -¡Calla, Rico! - Sé que tú también tienes dudas. 220 00:14:59,733 --> 00:15:02,945 Comandante, esta operación depende completamente de Eren Jaeger 221 00:15:03,070 --> 00:15:05,364 y no sabemos nada sobre él. 222 00:15:06,073 --> 00:15:10,077 Si no puede cumplir con su parte, muchos soldados morirán en vano. 223 00:15:11,787 --> 00:15:13,288 Así que es eso... 224 00:15:13,580 --> 00:15:16,583 Decidme, ¿tanto os gusta perder contra los Titanes? 225 00:15:18,460 --> 00:15:22,798 A mí no me gusta. Lo que más odio en el mundo es perder. 226 00:15:24,049 --> 00:15:28,387 Pero aun así he estado perdiendo desde el día en que nací. 227 00:15:31,390 --> 00:15:33,600 Quiero ganar a los Titanes. 228 00:15:34,268 --> 00:15:38,647 Lo que más quiero en el mundo es ganar a esos pedazos de carne gigantes. 229 00:15:39,022 --> 00:15:41,525 ¡Igual que nosotros, señor! 230 00:15:42,734 --> 00:15:45,446 Entonces no queda otra opción que apostar por él. 231 00:15:45,571 --> 00:15:48,824 Es cierto que no sabemos nada sobre él. 232 00:15:49,783 --> 00:15:53,328 Pero él es nuestra única posibilidad de derrotar a los Titanes. 233 00:15:55,038 --> 00:15:58,083 Comandante, es hora de comenzar con la operación señuelo. 234 00:16:01,003 --> 00:16:05,466 ¡Ian Dietrich! ¡Rico Brzenska! ¡Mitabi Jarnach! 235 00:16:06,300 --> 00:16:10,012 Vosotros sois la élite entre la élite de la Guarnición. 236 00:16:11,472 --> 00:16:13,974 Os confío el destino de la humanidad. 237 00:16:14,308 --> 00:16:15,350 ¡Si! 238 00:16:15,726 --> 00:16:21,023 Ian, tú estarás al mando de la unidad. Tendrás máxima autoridad ahí fuera. 239 00:16:22,441 --> 00:16:24,109 ¿Yo, señor? 240 00:16:24,943 --> 00:16:27,112 - No tengo objeciones. - Ni yo tampoco. 241 00:16:27,529 --> 00:16:30,741 - Pero yo no soy... - No te preocupes. 242 00:16:32,201 --> 00:16:34,286 Eres un hombre que sabe lo que bebe. 243 00:16:35,662 --> 00:16:38,790 Puedes distinguir una buena bebida de un pis de vaca. 244 00:16:40,167 --> 00:16:41,460 Confío en ti. 245 00:16:42,920 --> 00:16:44,046 ¡Si! 246 00:16:45,297 --> 00:16:46,882 Lo siento, Eren. 247 00:16:48,592 --> 00:16:52,471 Al final por mi culpa toda la responsabilidad recae sobre ti. 248 00:16:52,596 --> 00:16:56,934 Ya te lo he dicho antes. Tú siempre tomas la decisión correcta. 249 00:16:57,809 --> 00:16:59,311 Confío en ti. 250 00:16:59,561 --> 00:17:02,523 - Eren, yo voy a... - Ni se te ocurra decir que vienes. 251 00:17:03,732 --> 00:17:06,276 Te han asignado al equipo de señuelo. 252 00:17:06,443 --> 00:17:10,113 Pero no puedo dejarte solo otra vez. Si lo hago, seguro que... 253 00:17:10,239 --> 00:17:11,448 ¡Corta el rollo! 254 00:17:12,241 --> 00:17:15,994 ¡Ya te he dicho que no soy tu hermano pequeño ni tu hijo! 255 00:17:19,248 --> 00:17:23,710 Ackerman, te unes a la unidad de élite que protegerá a Jaeger. 256 00:17:25,504 --> 00:17:27,256 Necesitamos tus habilidades. 257 00:17:27,673 --> 00:17:29,675 En marcha. ¡Comienza la operación! 258 00:17:32,010 --> 00:17:34,263 Nos vemos, Armin. No mueras. 259 00:17:35,055 --> 00:17:36,765 Ni tú tampoco. 260 00:17:50,696 --> 00:17:52,990 Así que un arma humana de alto secreto, ¿eh? 261 00:17:53,323 --> 00:17:56,827 Mientras puedas sellar ese agujero, puedes ser lo que quieras. 262 00:17:57,494 --> 00:17:59,121 -¡Contamos contigo! -¡Sí! 263 00:18:00,872 --> 00:18:03,584 - Eren, ¿te encuentras bien? - Sí. 264 00:18:05,544 --> 00:18:07,921 - Eren... -¡Te digo que estoy bien! 265 00:18:08,255 --> 00:18:10,632 ¡Mucho mejor que cuando nos tenían rodeados! 266 00:18:10,757 --> 00:18:13,051 ¡Aquí no jugamos a papás y mamás! 267 00:18:13,552 --> 00:18:14,678 ¡Ya lo sé! 268 00:18:15,387 --> 00:18:17,431 No puedo creer que dejemos el destino de la humanidad 269 00:18:17,556 --> 00:18:19,683 en manos de un mocoso como tú. 270 00:18:21,852 --> 00:18:23,186 ¡Basta de charla! 271 00:18:23,478 --> 00:18:25,480 Nos acercamos a la ruta más corta hacia la roca. 272 00:18:26,773 --> 00:18:28,984 Parece que no hay moros en la costa. 273 00:18:29,443 --> 00:18:31,903 Los otros deben de haber cumplido con su parte. 274 00:18:35,490 --> 00:18:38,577 ¡Vamos! ¡Atraedles hasta esta esquina! 275 00:18:39,119 --> 00:18:41,038 ¡Evitad los enfrentamientos directos! 276 00:18:43,373 --> 00:18:45,250 Déjame decirte una cosa, Jaeger. 277 00:18:46,918 --> 00:18:48,337 Durante esta operación, 278 00:18:48,420 --> 00:18:51,256 morirán más de uno y más de dos camaradas. 279 00:18:52,090 --> 00:18:53,634 Y lo harán por ti. 280 00:18:55,385 --> 00:18:59,848 Serán compañeros tuyos de mayor y de menor rango. 281 00:19:00,641 --> 00:19:03,602 Por supuesto, como soldados, están preparados para morir. 282 00:19:04,645 --> 00:19:07,939 Pero esa gente son algo más que peones sin vida. 283 00:19:11,735 --> 00:19:12,778 ¡Quietos! 284 00:19:16,573 --> 00:19:17,616 ¡Aún no! 285 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 ¡Un poco más! 286 00:19:22,788 --> 00:19:23,705 ¡Moveos! 287 00:19:25,957 --> 00:19:28,502 Todos ellos tienen nombres y familias. 288 00:19:29,002 --> 00:19:31,338 Y todos los sentimientos que eso implica. 289 00:19:31,963 --> 00:19:35,634 Alyusha, Dominique, Phine, Isabel, 290 00:19:36,259 --> 00:19:39,388 Ludwig, Martina, Guido, Hans... 291 00:19:40,180 --> 00:19:42,891 Todos ellos son seres humanos de carne y hueso. 292 00:19:44,184 --> 00:19:47,562 Algunos de ellos han estado conmigo desde mis días de recluta. 293 00:19:48,313 --> 00:19:52,984 Y hoy muchos de ellos tendrán que morir por ti. 294 00:19:54,736 --> 00:20:01,618 Tienes la responsabilidad de asegurarte de que sus muertes no serán en vano. 295 00:20:03,453 --> 00:20:05,747 Que tu ingenuo corazón no olvide eso. 296 00:20:06,206 --> 00:20:08,917 Y prepárate para morir por esa responsabilidad. 297 00:20:09,668 --> 00:20:10,544 ¡Si! 298 00:20:11,795 --> 00:20:14,840 ¡Lo haré! ¡Haré que ocurra! 299 00:20:19,177 --> 00:20:21,263 ¡Desde que los Titanes aparecieron, 300 00:20:21,430 --> 00:20:24,099 la humanidad no ha ganado ni una sola vez contra ellos! 301 00:20:26,017 --> 00:20:29,771 ¡Los Titanes han seguido avanzando y nosotros hemos seguido retrocediendo, 302 00:20:29,896 --> 00:20:32,357 cediéndoles cada vez más terreno! 303 00:20:33,400 --> 00:20:38,864 ¡Pero si esta misión tiene éxito, será la primera vez que la humanidad 304 00:20:39,322 --> 00:20:42,743 habrá reconquistado un territorio a los Titanes! 305 00:20:43,952 --> 00:20:45,454 ¡Venga! ¡Vamos! 306 00:20:47,122 --> 00:20:48,582 ¡Y en ese momento, 307 00:20:48,749 --> 00:20:52,711 esta será la primera victoria de la humanidad contra los Titanes! 308 00:21:03,972 --> 00:21:05,557 Humo verde confirmado. 309 00:21:06,224 --> 00:21:08,727 La unidad de élite ha comenzado la operación. 310 00:21:10,395 --> 00:21:14,441 ¡Puede que sea algo insignificante 311 00:21:15,192 --> 00:21:18,028 en comparación con lo que nos han quitado! 312 00:21:19,154 --> 00:21:26,203 ¡Pero significará que la humanidad ha comenzado su ataque a los Titanes! 313 00:21:57,776 --> 00:21:59,903 Para los estándares humanos, 314 00:22:00,529 --> 00:22:02,989 esa roca sería demasiado pesada para levantarla. 315 00:22:03,782 --> 00:22:07,577 Pero Eren tiene la fuerza necesaria para conducirnos hacia delante. 316 00:22:16,211 --> 00:22:17,337 ¿Eren? 317 00:22:20,257 --> 00:22:22,425 “Continuará” 318 00:22:37,732 --> 00:22:41,862 Este sueño es el lugar al que pertenece tu corazón 319 00:22:42,696 --> 00:22:47,409 Es algo más frágil que la vida misma 320 00:22:48,952 --> 00:22:58,336 No importa cuántas veces lo abandones, siempre lo encuentras de nuevo 321 00:23:00,380 --> 00:23:04,676 Ahora, duerme en paz 322 00:23:05,969 --> 00:23:10,557 Tu deseo es contaminado por la rabia que albergas 323 00:23:11,683 --> 00:23:20,317 Por mucho que lo olvides, siempre acabas recordándolo de nuevo 324 00:23:21,985 --> 00:23:27,240 En este mundo tan bello como cruel, 325 00:23:27,866 --> 00:23:33,413 nos seguimos preguntando por qué hemos sobrevivido 326 00:23:33,830 --> 00:23:38,335 ¿Qué protegeremos con nuestras fuerzas y debilidades 327 00:23:38,877 --> 00:23:46,176 cuando la razón y la lógica ya no se sostengan? 328 00:23:53,016 --> 00:23:54,225 "Avance" 329 00:23:54,517 --> 00:23:57,354 La operación para la reconquista de Trost ha comenzado. 330 00:23:58,021 --> 00:24:01,399 Mientras los soldados caen como moscas, Eren, en su forma de Titán, 331 00:24:01,524 --> 00:24:04,361 se vuelve loco y destruye su propia cabeza. 332 00:24:04,736 --> 00:24:07,238 La operación parece haber fracasado, pero entonces...