1 00:00:02,044 --> 00:00:03,711 En 845, 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,965 avec les apparitions soudaines du titan colossal 3 00:00:08,133 --> 00:00:09,592 et du titan cuirassé, 4 00:00:10,469 --> 00:00:14,180 le quotidien, tout comme le mur, a été brisé. 5 00:00:17,142 --> 00:00:19,393 L'humanité a abandonné le mur Maria. 6 00:00:20,395 --> 00:00:23,356 Elle a perdu 20 % de sa population, 1/3 de ses territoires, 7 00:00:24,191 --> 00:00:27,944 et a reculé son domaine d'activité jusqu'au mur Rose. 8 00:00:30,906 --> 00:00:33,699 En 850, dans le district de Trost, 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,579 l'humanité a laissé les titans pénétrer une nouvelle fois. 10 00:00:40,124 --> 00:00:43,584 Eren Jäger s'est ensuite fait dévorer vivant par un titan, 11 00:00:44,211 --> 00:00:48,047 mais il est réapparu, sortant du corps d'un mystérieux titan. 12 00:02:22,017 --> 00:02:26,854 Répondre La lutte pour le district de Trost 13 00:02:27,606 --> 00:02:29,106 Je te repose la question ! 14 00:02:29,358 --> 00:02:31,108 Qui es-tu vraiment ? 15 00:02:32,694 --> 00:02:33,861 Un humain ! 16 00:02:38,367 --> 00:02:39,367 Je vois. 17 00:02:40,619 --> 00:02:41,911 Ne le prends pas mal. 18 00:02:48,418 --> 00:02:51,212 Marco, je ne peux plus... 19 00:02:51,672 --> 00:02:53,631 me battre contre les titans. 20 00:02:53,966 --> 00:02:54,715 Que se passe-t-il ? 21 00:02:55,467 --> 00:02:57,051 Ils ont bouffé mes camarades. 22 00:02:57,552 --> 00:02:59,387 Ils les ont bouffés, 23 00:02:59,554 --> 00:03:01,973 mais je n'ai ressenti ni haine ni tristesse. 24 00:03:02,766 --> 00:03:06,394 J'étais juste content de ne pas être à leur place ! 25 00:03:07,145 --> 00:03:10,731 Mais ça va être mon tour. J'ai tout compris. 26 00:03:11,358 --> 00:03:12,650 En gros, notre boulot, 27 00:03:12,901 --> 00:03:15,903 c'est de se battre jusqu'à se faire bouffer 28 00:03:16,071 --> 00:03:17,238 par les titans ! 29 00:03:17,572 --> 00:03:20,408 Je préfère me suicider plutôt qu'être bouffé vivant ! 30 00:03:20,575 --> 00:03:22,201 Arrête ! Ressaisis-toi ! 31 00:03:22,744 --> 00:03:23,953 Tu n'es pas le seul ! 32 00:03:24,413 --> 00:03:26,414 Tout le monde se bat contre la peur ! 33 00:03:27,249 --> 00:03:28,416 Regarde Sasha ! 34 00:03:28,583 --> 00:03:31,919 Après ce qu'elle a vécu, elle reste un noble soldat ! 35 00:03:35,841 --> 00:03:38,718 J'ai mal au ventre, vous pouvez me considérer comme blessée ? 36 00:03:40,887 --> 00:03:42,805 - Ça suffit ! - Stop ! 37 00:03:45,434 --> 00:03:47,852 Ils ont eu raison de nous faire taire. 38 00:03:48,937 --> 00:03:52,857 Vu leur état actuel, si en plus ils savaient pour Eren... 39 00:04:01,199 --> 00:04:02,116 Un tir de canon ? 40 00:04:02,617 --> 00:04:03,868 Pourquoi seulement un ? 41 00:04:04,202 --> 00:04:07,204 - Regardez, de la fumée ! - C'est dans l'enceinte des murs ! 42 00:04:08,790 --> 00:04:09,623 C'est quoi ? 43 00:04:11,043 --> 00:04:12,084 Ça veut dire quoi ? 44 00:04:12,461 --> 00:04:14,587 L'écluse aurait été franchie ? 45 00:04:14,755 --> 00:04:16,881 Impossible, c'est l'endroit le plus robuste. 46 00:04:17,049 --> 00:04:19,175 On a peut-être fait tomber un obus par mégarde. 47 00:04:19,343 --> 00:04:22,470 Même, pourquoi il y a autant de fumée ? 48 00:04:23,555 --> 00:04:25,556 Oh non, de la vapeur de titan ? 49 00:04:27,976 --> 00:04:28,851 Hé ! 50 00:04:29,978 --> 00:04:30,686 Hé ! 51 00:04:53,543 --> 00:04:56,253 Qu'est-ce que ça veut dire ? 52 00:05:17,818 --> 00:05:18,859 Ils sont en vie. 53 00:05:19,152 --> 00:05:20,569 Capitaine Woermann ! 54 00:05:24,866 --> 00:05:27,493 Attends un peu ! C'est trop dangereux de s'approcher ! 55 00:05:28,036 --> 00:05:30,246 Attention, soyez tous sur vos gardes 56 00:05:30,414 --> 00:05:31,247 et tenez-vous prêts ! 57 00:05:31,415 --> 00:05:34,208 Ordonnez aux artilleurs de recharger les canons ! 58 00:06:06,658 --> 00:06:08,033 C'est quoi, ça ? 59 00:06:11,121 --> 00:06:14,039 Je me rappelle avoir entendu un tir de canon. 60 00:06:14,207 --> 00:06:17,376 Ensuite un bruit violent, un choc et de la chaleur. 61 00:06:17,836 --> 00:06:22,381 - Et on est dans un énorme squelette. - Eren nous a protégés. 62 00:06:23,175 --> 00:06:25,468 C'est tout ce que tu dois comprendre. 63 00:06:29,347 --> 00:06:31,849 Il y a des fleurs à l'intérieur ? 64 00:06:33,101 --> 00:06:33,767 Hé ! 65 00:06:35,604 --> 00:06:36,645 Vous allez bien ? 66 00:06:37,647 --> 00:06:39,315 Qu'est-ce que ça veut dire ? 67 00:06:39,483 --> 00:06:40,524 J'en sais rien ! 68 00:06:40,775 --> 00:06:42,860 Mais ce truc va s'évaporer, 69 00:06:43,069 --> 00:06:45,529 comme les cadavres de titans, il faut s'éloigner ! 70 00:06:47,574 --> 00:06:50,534 Ils attendent de voir ce qui se passe ou ils hallucinent ? 71 00:06:50,994 --> 00:06:54,330 Pour le moment, je ne vois pas la garnison bouger. 72 00:06:56,041 --> 00:06:58,501 Mais ils vont sûrement poursuivre leurs attaques. 73 00:07:01,213 --> 00:07:04,798 Je ne me sens pas de discuter après avoir montré un tel spectacle. 74 00:07:05,258 --> 00:07:08,052 Je me suis souvenu d'une chose. 75 00:07:08,720 --> 00:07:10,971 La cave. La cave de ma maison ! 76 00:07:12,307 --> 00:07:15,017 Mon père m'a dit que la vérité s'y trouvait. 77 00:07:16,102 --> 00:07:18,687 Il est aussi à l'origine de ce que je suis. 78 00:07:19,481 --> 00:07:21,148 En allant dans cette cave, 79 00:07:22,192 --> 00:07:24,693 je saurai ce que sont ces titans. 80 00:07:28,740 --> 00:07:29,823 Merde ! 81 00:07:30,408 --> 00:07:32,493 Dans ce cas, pourquoi il l'a caché ? 82 00:07:32,661 --> 00:07:35,704 On a sacrifié la vie de milliers de soldats 83 00:07:35,872 --> 00:07:37,623 pour trouver cette information. 84 00:07:37,999 --> 00:07:40,084 Ce n'est pas censé être l'espoir de l'humanité ? 85 00:07:41,002 --> 00:07:44,922 Un espoir qui dort précieusement dans la cave de ma maison ! 86 00:07:46,007 --> 00:07:48,509 Mais qu'est-ce qu'il a dans la tête ? 87 00:07:51,221 --> 00:07:52,596 Et où est-il passé ? 88 00:07:52,764 --> 00:07:54,598 Ça fait cinq ans qu'il nous a laissés tomber. 89 00:07:54,766 --> 00:07:55,516 Eren ! 90 00:07:56,518 --> 00:07:58,185 Il y a plus urgent, là. 91 00:07:59,938 --> 00:08:00,771 Oui. 92 00:08:01,982 --> 00:08:03,274 La fumée se dissipe. 93 00:08:03,441 --> 00:08:05,234 Dès qu'on les voit, on attaque ! Qu'on en finisse ! 94 00:08:05,777 --> 00:08:07,236 Ne bougez pas encore ! 95 00:08:18,456 --> 00:08:20,708 Je vais quitter cet endroit. 96 00:08:22,460 --> 00:08:23,877 Tu vas aller où et comment ? 97 00:08:24,045 --> 00:08:25,588 Peu importe, n'importe où. 98 00:08:25,922 --> 00:08:28,382 Je vais franchir le mur et chercher à atteindre la cave, 99 00:08:28,883 --> 00:08:30,342 après m'être transformé en titan. 100 00:08:31,344 --> 00:08:33,053 Tu vas pouvoir faire ça ? 101 00:08:33,930 --> 00:08:36,140 Je ne sais pas trop comment j'y arrive. 102 00:08:36,933 --> 00:08:38,392 Mais je peux le faire. 103 00:08:39,394 --> 00:08:43,188 De la même façon qu'on bouge les bras sans pouvoir l'expliquer. 104 00:08:45,400 --> 00:08:48,944 Tout à l'heure, j'ai arrêté l'obus par réflexe. 105 00:08:49,571 --> 00:08:53,240 C'est pour ça que je me suis décomposé immédiatement, sans être fini. 106 00:08:57,662 --> 00:09:00,164 Cette fois, je dois devenir plus puissant. 107 00:09:00,332 --> 00:09:04,126 Comme ce titan de 15 mètres qui a tué les titans tout à l'heure. 108 00:09:04,294 --> 00:09:05,044 Eren ! 109 00:09:05,962 --> 00:09:07,004 Tu saignes du nez. 110 00:09:09,924 --> 00:09:12,551 Tu as mauvaise mine et tu respires avec difficulté. 111 00:09:12,969 --> 00:09:15,888 Il se passe quelque chose d'anormal dans ton corps. 112 00:09:16,640 --> 00:09:18,557 Je me fous de ça ! 113 00:09:20,226 --> 00:09:21,727 J'ai deux solutions. 114 00:09:22,479 --> 00:09:26,732 Si vous ne me défendez pas, ils ne vous tueront pas. 115 00:09:28,276 --> 00:09:30,402 Je vous ai déjà causé assez de soucis. 116 00:09:31,738 --> 00:09:33,906 Je pense agir en solo maintenant. 117 00:09:35,325 --> 00:09:37,868 - Non, moi aussi, je... - Eren ! 118 00:09:39,454 --> 00:09:40,788 - Je viens aussi. - Pas question. 119 00:09:41,623 --> 00:09:44,375 Tu n'es pas obligé de t'occuper de moi si je n'arrive pas à te rattraper. 120 00:09:45,085 --> 00:09:47,586 Mais je ne suis pas non plus obligée de t'obéir. 121 00:09:48,088 --> 00:09:49,838 Ça commence à bien faire ! 122 00:09:50,924 --> 00:09:53,634 Je ne suis ni ton petit frère, ni ton gamin ! 123 00:10:06,356 --> 00:10:09,900 Capitaine, les canons sont presque tous chargés. 124 00:10:10,443 --> 00:10:13,112 Quels sont les ordres pour la prochaine attaque ? 125 00:10:14,489 --> 00:10:16,448 Attendez mon signal ! 126 00:10:17,450 --> 00:10:18,158 Oui ! 127 00:10:19,285 --> 00:10:23,831 Rien ne laisse penser que la garnison va nous attaquer à l'arme blanche. 128 00:10:24,708 --> 00:10:26,250 Si c'était le cas, 129 00:10:26,418 --> 00:10:29,253 Mikasa l'aurait deviné plus vite qu'un chat sauvage. 130 00:10:30,046 --> 00:10:32,548 Même en chargeant très vite les canons, 131 00:10:33,299 --> 00:10:35,592 il leur faut encore au moins vingt secondes. 132 00:10:35,885 --> 00:10:39,513 Eren va quitter cet endroit avant que ce temps soit écoulé. 133 00:10:44,185 --> 00:10:48,230 Pourquoi je me souviens de ces choses dans un moment pareil ? 134 00:10:49,232 --> 00:10:52,985 Serait-ce parce que c'est la fin pour nous ? 135 00:10:54,529 --> 00:10:56,447 Finalement, jusqu'au bout... 136 00:10:57,741 --> 00:11:01,076 j'aurai donc toujours été un peureux. 137 00:11:03,747 --> 00:11:06,165 Eren et Mikasa m'ont aidé plusieurs fois. 138 00:11:06,958 --> 00:11:11,336 Tandis que moi, je ne les ai pas aidés une seule fois. 139 00:11:15,425 --> 00:11:19,386 Comment peut-on dire que nos amitiés se valent ? 140 00:11:19,971 --> 00:11:23,891 Comment pourrais-je leur dire que je les accompagne ? 141 00:11:24,601 --> 00:11:27,603 Je ne suis même pas sûr de pouvoir les suivre. 142 00:11:38,907 --> 00:11:40,032 Désormais... 143 00:11:42,827 --> 00:11:46,830 nous ne nous retrouverons plus tous les trois ensemble. 144 00:11:48,291 --> 00:11:50,459 - Eren, je vais... - Attends, Mikasa. 145 00:11:51,211 --> 00:11:53,545 J'ai dit que j'avais deux solutions. 146 00:11:54,839 --> 00:11:57,508 Armin, je peux aussi te laisser juger. 147 00:12:00,678 --> 00:12:04,890 Je sais bien que ça manque de réalisme. 148 00:12:05,475 --> 00:12:06,725 Cette force de titan, 149 00:12:07,185 --> 00:12:11,063 il serait plus efficace de l'utiliser au service de l'armée. 150 00:12:13,399 --> 00:12:15,150 C'est peut-être absurde, 151 00:12:15,693 --> 00:12:18,654 mais si tu peux convaincre la garnison 152 00:12:18,822 --> 00:12:21,240 que je ne suis pas une menace, 153 00:12:22,700 --> 00:12:25,452 alors je te ferai confiance et j'obéirai. 154 00:12:25,870 --> 00:12:27,663 C'est ma deuxième solution. 155 00:12:28,623 --> 00:12:32,709 Si tu ne peux pas, je ferai ce que j'ai dit tout à l'heure. 156 00:12:34,963 --> 00:12:38,924 Tu as 15 secondes pour décider. Tu peux ou tu ne peux pas. 157 00:12:39,717 --> 00:12:42,678 Peu importe ton choix, je respecterai ton avis. 158 00:12:47,433 --> 00:12:48,225 Eren. 159 00:12:49,185 --> 00:12:51,979 Pourquoi me confies-tu cette décision ? 160 00:12:52,981 --> 00:12:55,023 Dans les moments difficiles, 161 00:12:55,191 --> 00:12:57,901 tu as toujours su ce qu'il fallait faire. 162 00:12:58,695 --> 00:13:00,821 Alors je veux me reposer sur ton choix. 163 00:13:01,990 --> 00:13:03,323 Quand est-ce que j'ai fait ça ? 164 00:13:03,867 --> 00:13:05,158 Plusieurs fois. 165 00:13:05,577 --> 00:13:09,830 Il y a cinq ans par exemple, si tu n'avais pas appelé Hannes, 166 00:13:10,582 --> 00:13:13,333 Mikasa et moi serions morts bouffés par un titan. 167 00:13:22,176 --> 00:13:26,305 Je me faisais des idées. 168 00:13:28,349 --> 00:13:32,686 J'ai cru que j'étais un boulet incapable. 169 00:13:36,316 --> 00:13:40,027 Alors qu'ils n'ont jamais pensé ça de moi. 170 00:13:40,278 --> 00:13:42,195 Armin ! On n'a plus de temps ! 171 00:13:45,408 --> 00:13:46,700 Tous les canons semblent être chargés. 172 00:13:47,577 --> 00:13:48,410 Nous pouvons tirer. 173 00:13:49,537 --> 00:13:52,289 Eren et Mikasa me confient leur vie, 174 00:13:53,082 --> 00:13:57,044 c'est à moi qu'ils font le plus confiance au monde. 175 00:13:58,671 --> 00:14:02,633 Comment pourraient-ils être plus convaincants ? 176 00:14:06,387 --> 00:14:08,513 Je jure d'arriver à les convaincre. 177 00:14:08,681 --> 00:14:12,267 Faites votre possible pour montrer que vous ne comptez pas vous opposer. 178 00:14:19,192 --> 00:14:21,860 Depuis qu'Eren s'est battu en tant que titan, 179 00:14:22,028 --> 00:14:23,445 quelque chose m'interpelle. 180 00:14:24,280 --> 00:14:27,032 Tout n'est pas encore clair dans ma tête mais je vais le faire ! 181 00:14:27,200 --> 00:14:29,076 Réfléchis en parlant s'il le faut ! 182 00:14:34,040 --> 00:14:34,706 Stop ! 183 00:14:40,296 --> 00:14:43,006 Tu montres enfin ton vrai visage, sale monstre ! 184 00:14:43,174 --> 00:14:45,842 Je vais donner le signal, je vais le donner ! 185 00:14:46,302 --> 00:14:48,595 Il n'est pas l'ennemi de l'humanité ! 186 00:14:48,846 --> 00:14:53,016 Il a l'intention de nous communiquer tout ce qu'il sait ! 187 00:14:53,309 --> 00:14:55,477 Je ne vais pas vous écouter m'implorer ! 188 00:14:55,645 --> 00:14:59,022 Surtout après s'être dévoilé devant nos yeux ! 189 00:14:59,440 --> 00:15:02,359 Si tu insinues qu'il n'est pas notre ennemi, prouve-le ! 190 00:15:02,527 --> 00:15:05,320 Si tu en es incapable, je devrai éliminer le risque ! 191 00:15:06,030 --> 00:15:07,781 Il n'y a pas besoin de preuve ! 192 00:15:08,282 --> 00:15:10,409 C'est vrai, pas besoin. 193 00:15:11,285 --> 00:15:15,497 Le problème n'est pas de savoir ce qu'il est. 194 00:15:15,832 --> 00:15:16,790 Quoi ? 195 00:15:16,958 --> 00:15:19,334 Beaucoup de gens disent l'avoir vu ! 196 00:15:19,877 --> 00:15:22,879 Alors ils ont dû voir aussi qu'il s'est battu contre les titans ! 197 00:15:23,214 --> 00:15:26,550 Et que ces mêmes titans s'agglutinaient sur lui ! 198 00:15:28,052 --> 00:15:30,721 Ce qui signifie que les titans l'ont considéré 199 00:15:30,888 --> 00:15:33,557 au même titre que nous comme une proie ! 200 00:15:34,183 --> 00:15:36,393 Nous pouvons toujours nous creuser la tête, 201 00:15:36,602 --> 00:15:38,562 cette vérité ne changera pas ! 202 00:15:43,151 --> 00:15:44,192 C'est vrai, ça. 203 00:15:44,777 --> 00:15:47,195 - Un titan comme allié ? - C'est ridicule. 204 00:15:56,831 --> 00:15:58,081 En position de contre-attaque ! 205 00:15:58,708 --> 00:16:01,376 Ne vous laissez pas troubler par leur piège habile ! 206 00:16:03,671 --> 00:16:06,673 Le comportement des titans dépasse l'entendement. 207 00:16:07,008 --> 00:16:09,926 Ce qui veut dire qu'ils peuvent très bien 208 00:16:10,303 --> 00:16:13,388 nous duper en se changeant en humain et en utilisant notre langue ! 209 00:16:13,681 --> 00:16:16,224 On ne peut pas les laisser faire ce qu'ils veulent plus longtemps ! 210 00:16:21,606 --> 00:16:25,025 C'est fichu, il renonce à réfléchir. 211 00:16:26,027 --> 00:16:27,819 Il a peur de réfléchir. 212 00:16:30,031 --> 00:16:31,740 Eren ! Mikasa ! 213 00:16:41,876 --> 00:16:43,293 Je suis un soldat 214 00:16:43,461 --> 00:16:47,214 qui a juré d'offrir son cœur pour la renaissance de l'humanité ! 215 00:16:47,882 --> 00:16:51,635 S'il faut perdre la vie pour suivre ma conviction, alors avec plaisir ! 216 00:16:52,345 --> 00:16:56,598 Si les soldats survivants s'associent à sa force de titan, 217 00:16:57,016 --> 00:16:59,893 il n'est pas impossible de reconquérir cette ville ! 218 00:17:00,603 --> 00:17:02,020 Je souhaite la gloire de l'humanité ! 219 00:17:02,730 --> 00:17:04,815 Pendant le peu de temps que j'ai avant de mourir, 220 00:17:05,566 --> 00:17:08,527 je vous explique que sa tactique en vaut la peine ! 221 00:17:12,990 --> 00:17:15,909 Capitaine Woermann, ses paroles méritent... 222 00:17:16,369 --> 00:17:17,494 La ferme ! 223 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 Ils ont beau m'implorer, ce sont des rebelles ! 224 00:17:23,251 --> 00:17:25,335 Éliminer les insurgés, 225 00:17:25,503 --> 00:17:27,796 c'est le devoir de tout bon soldat ! 226 00:17:32,718 --> 00:17:33,510 Arrête. 227 00:17:35,388 --> 00:17:39,516 Malgré ta corpulence, tu es toujours aussi délicat qu'un faon. 228 00:17:41,686 --> 00:17:42,978 Commandant Pixis ! 229 00:17:45,356 --> 00:17:48,233 Tu ne vois donc pas le salut magnifique qu'il te fait ? 230 00:17:51,529 --> 00:17:55,657 Je viens d'arriver mais un messager m'a informé de la situation. 231 00:17:56,284 --> 00:17:57,951 Toi, va diriger les renforts. 232 00:17:58,828 --> 00:18:03,123 J'ai le sentiment qu'il vaut mieux écouter ce qu'ils ont à dire. 233 00:18:10,298 --> 00:18:12,883 D'après les rapports des bataillons d'exploration, 234 00:18:13,050 --> 00:18:16,011 les titans apparaîtraient toujours au sud. 235 00:18:16,721 --> 00:18:20,056 Effectivement, l'endroit jadis attaqué par les titans, 236 00:18:20,474 --> 00:18:23,268 est le district de Shiganshina, au sud du mur Maria. 237 00:18:24,145 --> 00:18:29,274 Par conséquent, le prochain lieu susceptible d'être attaqué 238 00:18:29,775 --> 00:18:34,112 était la ville fortifiée au sud du mur Rose, le district de Trost. 239 00:18:38,951 --> 00:18:40,911 Dot Pixis est 240 00:18:41,078 --> 00:18:45,999 le plus haut responsable des territoires du sud, dont le district de Trost. 241 00:18:46,959 --> 00:18:49,502 Il a les pleins pouvoirs concernant la défense 242 00:18:49,670 --> 00:18:51,630 de la zone la plus importante. 243 00:18:53,925 --> 00:18:56,009 Décidément, je n'en vois pas. 244 00:18:56,594 --> 00:19:00,847 J'accepterais pourtant de me faire dévorer par une titan canon. 245 00:19:01,599 --> 00:19:05,060 Il est aussi connu pour être de nature excentrique. 246 00:19:06,437 --> 00:19:08,688 Qu'a dans la tête, le commandant ? 247 00:19:09,106 --> 00:19:12,609 Amener ces individus louches là-haut, sans escorte. 248 00:19:13,110 --> 00:19:16,112 Les gens normaux ne peuvent pas comprendre 249 00:19:16,280 --> 00:19:18,281 ce à quoi pense le commandant. 250 00:19:18,616 --> 00:19:19,407 Capitaine. 251 00:19:20,785 --> 00:19:22,619 La formation des troupes est terminée. 252 00:19:23,037 --> 00:19:24,704 Bon travail. 253 00:19:30,711 --> 00:19:34,381 Je vois, tout deviendra clair en se rendant dans cette cave. 254 00:19:34,882 --> 00:19:36,633 Oui. Vous me croyez ? 255 00:19:38,052 --> 00:19:41,471 Puisque tu ne peux pas avoir de preuve indiscutable, 256 00:19:42,056 --> 00:19:44,266 je garde ça dans un coin de ma tête. 257 00:19:45,059 --> 00:19:49,854 Cependant, je pense reconnaître la vérité quand je la vois. 258 00:19:50,481 --> 00:19:53,525 Je me porte garant de vos vies. 259 00:19:56,237 --> 00:19:58,822 Tu es la jeune recrue Arlelt, c'est ça ? 260 00:19:59,282 --> 00:19:59,906 Oui ! 261 00:20:00,324 --> 00:20:03,618 Tu as dit tout à l'heure qu'en utilisant cette force de titan, 262 00:20:04,036 --> 00:20:06,788 il serait possible de reconquérir cette ville. 263 00:20:07,456 --> 00:20:09,040 Tu le penses vraiment ? 264 00:20:09,542 --> 00:20:12,127 Ou tu as dit ça en désespoir de cause ? 265 00:20:13,629 --> 00:20:14,671 Eh bien... 266 00:20:15,965 --> 00:20:16,673 un peu des deux. 267 00:20:18,301 --> 00:20:20,135 Ce que j'ai voulu dire, 268 00:20:21,053 --> 00:20:23,847 c'est qu'Eren pourrait porter ce rocher s'il se transformait en titan 269 00:20:24,390 --> 00:20:26,850 et ainsi boucher le trou où la porte a été brisée. 270 00:20:28,269 --> 00:20:30,353 Ça m'a simplement traversé l'esprit. 271 00:20:32,023 --> 00:20:37,569 J'espérais qu'on comprenne que sa force pouvait peut-être résoudre la situation. 272 00:20:41,741 --> 00:20:44,701 Bien sûr, je voulais aussi rester en vie ! 273 00:20:46,454 --> 00:20:48,496 Vouloir rester en vie... 274 00:20:48,914 --> 00:20:51,666 On peut avoir foi en ces mots par-dessus tout. 275 00:21:00,384 --> 00:21:02,510 Alors, jeune recrue Jäger. 276 00:21:03,429 --> 00:21:04,054 Oui ? 277 00:21:05,181 --> 00:21:07,724 Es-tu capable de boucher le trou ? 278 00:21:09,727 --> 00:21:12,270 Eh bien, je... 279 00:21:13,314 --> 00:21:14,439 je me demande. 280 00:21:14,774 --> 00:21:16,816 Ce que je sais à l'heure actuelle 281 00:21:17,193 --> 00:21:19,694 ne diffère pas beaucoup de ce que vous savez. 282 00:21:20,529 --> 00:21:24,366 Alors voilà, que j'en sois capable ou non, 283 00:21:24,950 --> 00:21:26,785 je ne peux pas vous répondre à la légère. 284 00:21:27,203 --> 00:21:29,412 Je vois, excuse-moi. 285 00:21:29,747 --> 00:21:31,956 Je n'ai pas posé la bonne question. 286 00:21:33,751 --> 00:21:36,711 Tu vas le faire ou pas ? 287 00:22:06,700 --> 00:22:08,076 Je vais le faire. 288 00:22:09,537 --> 00:22:10,829 Je vais le faire ! 289 00:22:11,080 --> 00:22:13,415 Je ne sais pas si je peux boucher le trou, 290 00:22:13,958 --> 00:22:16,334 mais je vais le faire !