1
00:00:02,253 --> 00:00:07,758
Oltre cento anni fa, ha fatto la sua comparsa
un "nemico naturale" del genere umano.
2
00:00:09,927 --> 00:00:14,932
Fra i due esisteva una differenza più
che schiacciante in fatto di forza,
3
00:00:15,433 --> 00:00:19,270
e ben presto l'umanità si trovò
sull'orlo dell'estinzione.
4
00:00:21,814 --> 00:00:28,237
I sopravvissuti eressero tre ordini di
mura denominati Maria, Rose e Sina...
5
00:00:28,404 --> 00:00:31,323
all'interno delle quali poterono
concretizzare una pace durata cento anni.
6
00:00:31,907 --> 00:00:32,908
Tuttavia...
7
00:00:38,873 --> 00:00:41,792
L'ATTACCO DEI GIGANTI
8
00:02:12,508 --> 00:02:17,888
Se nel distretto di Trost si ebbero gravissime
perdite tra i soldati che lo difendevano,
9
00:02:18,514 --> 00:02:21,976
questo fu dovuto anche all'assenza
degli uomini del Corpo di Ricerca.
10
00:02:24,186 --> 00:02:29,483
Proprio quella mattina avevano oltrepassato
le mura per condurre una perlustrazione.
11
00:02:32,570 --> 00:02:35,698
Sono tornati!
È la prima unità del Corpo di Ricerca!
12
00:02:36,574 --> 00:02:40,035
Comandante Erwin! Distrugga quei
dannati Giganti anche per noi!
13
00:02:40,995 --> 00:02:43,122
Guardate! È il capitano Levi!
14
00:02:43,789 --> 00:02:46,667
Dicono che da solo possieda
il potenziale di un'intera Brigata!
15
00:02:47,168 --> 00:02:49,128
Quanto sono noiosi...
16
00:02:49,837 --> 00:02:52,173
Mi chiedo soltanto che cosa
penserebbe tutta questa gente...
17
00:02:52,298 --> 00:02:55,926
se venisse a sapere della tua
esagerata mania per la pulizia.
18
00:03:01,891 --> 00:03:04,935
Là fuori ci aspettano i Giganti!
19
00:03:05,603 --> 00:03:08,981
Chissà quali esemplari
incontreremo in questa missione!
20
00:03:09,106 --> 00:03:13,569
Se poi riuscissi a vedere anche un
anomalo, sarebbe veramente il massimo!
21
00:03:13,736 --> 00:03:16,113
Di anomalo abbiamo
un esemplare proprio qui.
22
00:03:16,280 --> 00:03:17,448
Eh? Dove?
23
00:03:19,867 --> 00:03:20,826
Proprio qui.
24
00:03:21,493 --> 00:03:22,328
Avanti!
25
00:03:25,039 --> 00:03:29,460
La missione consisteva nell'installazione di un
punto d'appoggio all'esterno delle mura.
26
00:03:30,002 --> 00:03:35,299
Il Corpo di Ricerca a cui venivano affidati questi
incarichi era formato dall'elite del genere umano.
27
00:03:36,133 --> 00:03:40,971
Grazie alle loro capacità, le perdite erano
considerevolmente diminuite.
28
00:03:41,805 --> 00:03:49,021
Ciò nonostante, ogni singola missione comportava
la morte di oltre il trenta per cento degli inviati.
29
00:03:50,189 --> 00:03:55,778
Era di questa portata la differenza di
forza fra il genere umano e i Giganti.
30
00:03:56,820 --> 00:04:02,868
Adesso... ve la faremo vedere noi,
feccia che non siete altro!
31
00:04:04,119 --> 00:04:10,125
Verrete distrutti dal genere umano!
A sopravvivere alla fine saremo noi!
32
00:04:15,464 --> 00:04:18,509
Voi feccia verrete di certo...
33
00:04:19,635 --> 00:04:21,428
dal capitano Levi!
34
00:04:35,109 --> 00:04:38,904
Un esemplare a destra
e due a sinistra.
35
00:04:39,280 --> 00:04:41,824
Capitano! Ho radunato tutti i rinforzi!
36
00:04:41,991 --> 00:04:46,912
Petra... prenditi cura del soldato ferito.
Gli altri eliminino il Gigante di destra.
37
00:04:47,496 --> 00:04:49,206
Io penserò a quelli di sinistra.
38
00:04:49,999 --> 00:04:51,000
Capitano!
39
00:05:01,218 --> 00:05:02,886
Non devi preoccuparti!
40
00:05:03,220 --> 00:05:06,181
Non ho la minima intenzione
di farti del male.
41
00:05:10,352 --> 00:05:13,314
Che peccato!
Ma ora è il mio turno.
42
00:05:13,605 --> 00:05:15,482
Ecco!
43
00:05:17,693 --> 00:05:20,279
Visto? Non ti ho fatto male, vero?
44
00:05:21,697 --> 00:05:23,741
Tutti quanti, nessuno escluso...
45
00:05:27,453 --> 00:05:29,747
avete dei musi davvero interessanti.
46
00:05:43,886 --> 00:05:46,513
Oh! Cerca di stare fermo.
47
00:05:47,556 --> 00:05:53,437
O non mi sarà possibile tranciare
le tue carni con un taglio netto.
48
00:06:04,406 --> 00:06:05,866
Che lerciume.
49
00:06:15,459 --> 00:06:19,421
Capitano... l'emorragia non si ferma!
50
00:06:22,966 --> 00:06:25,177
Capitano...
51
00:06:29,681 --> 00:06:30,682
Che c'è?
52
00:06:33,560 --> 00:06:39,566
Io sono stato utile
alla causa, non è vero?
53
00:06:41,610 --> 00:06:47,825
Oppure sto morendo senza
essere stato di alcun aiuto?
54
00:06:52,079 --> 00:06:57,626
Il ruolo che hai ricoperto è stato molto importante.
Inoltre... continuerai a ricoprirlo.
55
00:06:58,627 --> 00:07:02,798
La tua determinazione
mi conferirà ancora più forza.
56
00:07:04,341 --> 00:07:05,759
Io te lo prometto!
57
00:07:05,968 --> 00:07:09,430
Spazzerò via i Giganti finché
non ne resterà nemmeno uno!
58
00:07:12,015 --> 00:07:12,891
Capitano...
59
00:07:14,184 --> 00:07:15,727
Ormai 'e...
60
00:07:21,108 --> 00:07:24,111
Mi avrà sentito
fino all'ultimo, questo soldato?
61
00:07:24,736 --> 00:07:28,991
Sì. Sono certa che
l'abbia sentita in quanto...
62
00:07:30,325 --> 00:07:32,453
riposa con l'espressione
di chi si è tolto un peso.
63
00:07:35,164 --> 00:07:36,290
Meglio così.
64
00:07:38,208 --> 00:07:39,168
Levi!
65
00:07:40,669 --> 00:07:41,753
Dobbiamo evacuare!
66
00:07:42,963 --> 00:07:46,467
Evacuare? La nostra missione
non è ancora finita.
67
00:07:46,884 --> 00:07:48,594
I miei sottoposti devono
essere morti invano?
68
00:07:49,094 --> 00:07:52,389
I Giganti si stanno dirigendo
in massa verso la città.
69
00:07:55,517 --> 00:07:59,563
È come cinque anni fa e temo
che stia succedendo qualcosa.
70
00:07:59,813 --> 00:08:02,816
Può darsi che abbiano
già aperto una breccia.
71
00:08:05,527 --> 00:08:07,154
Maledizione!
72
00:08:10,491 --> 00:08:12,117
Maledizione!
73
00:08:41,855 --> 00:08:44,983
Non doveva finire così.
74
00:08:46,068 --> 00:08:49,071
Noi siamo diversi da come
eravamo cinque anni fa.
75
00:08:49,363 --> 00:08:53,367
Ci siamo addestrati
con il massimo impegno...
76
00:08:55,410 --> 00:09:01,083
Per riuscire a vincere contro di loro,
per non farci derubare ancora da loro.
77
00:09:01,875 --> 00:09:02,918
Fa caldo.
78
00:09:03,919 --> 00:09:05,295
Fa caldo...
79
00:09:06,171 --> 00:09:09,591
Aiutami... mamma.
80
00:09:10,968 --> 00:09:12,344
Mamma?
81
00:09:15,097 --> 00:09:16,431
Mamma.
82
00:09:20,477 --> 00:09:21,937
Mamma?
83
00:09:24,565 --> 00:09:25,732
Aiutami...
84
00:09:27,776 --> 00:09:29,361
Perché è finita così?
85
00:09:30,153 --> 00:09:36,702
Perché ci hanno derubato...
sia della vita che dei sogni?
86
00:09:38,745 --> 00:09:39,955
Perché?
87
00:09:46,920 --> 00:09:49,756
Maledizione! Maledizione! Maledizione!
88
00:09:51,216 --> 00:09:53,302
Ma non mi rassegno di certo!
89
00:09:53,760 --> 00:09:57,639
Io vi sterminerò dal primo all'ultimo!
90
00:09:59,266 --> 00:10:02,644
Lo farò... con le mie stesse mani!
91
00:10:57,407 --> 00:10:59,743
Vi sterminerò tutti quanti.
92
00:11:00,952 --> 00:11:02,329
Da questo mondo...
93
00:11:06,792 --> 00:11:08,960
Dal primo all'ultimo!
94
00:11:16,009 --> 00:11:21,431
Ancora, ancora...
Ne ucciderò ancora!
95
00:11:21,890 --> 00:11:23,225
Vi voglio ammazzare!
96
00:11:26,353 --> 00:11:29,815
Ancora di più.
97
00:11:30,315 --> 00:11:31,483
Vi ammazzerò tutti.
98
00:11:36,405 --> 00:11:37,406
Eren...
99
00:11:51,002 --> 00:11:51,920
Eren!
100
00:11:53,296 --> 00:11:57,426
Eren... riesci a muoverti?
Sei tornato in te?
101
00:11:57,801 --> 00:12:01,930
Devi raccontare loro tutto quello che sai.
Sono certo che capiranno!
102
00:12:03,390 --> 00:12:04,224
Armin?
103
00:12:04,349 --> 00:12:06,893
Lo avete sentito?
Ha detto che ci ammazzerà tutti!
104
00:12:07,269 --> 00:12:12,065
Sì, l'ho sentito benissimo.
Quello ha intenzione di sbranarci!
105
00:12:13,191 --> 00:12:15,485
Ma che cosa stanno dicendo?
106
00:12:16,486 --> 00:12:20,031
E quelle spade... perché le stanno
puntando contro di noi?
107
00:12:21,158 --> 00:12:24,369
Non erano forse armi
da usare contro i Giganti?
108
00:12:25,412 --> 00:12:27,581
E perché mi fissa con quello sguardo?
109
00:12:29,583 --> 00:12:32,669
Che significa tutto questo?
110
00:12:49,227 --> 00:12:52,355
Le reclute sono in attesa,
equipaggiate per ogni evenienza!
111
00:12:54,357 --> 00:13:00,197
E così siamo riusciti a fare rifornimento di gas
e poi a battere in ritirata dal distretto di Trost.
112
00:13:01,531 --> 00:13:04,701
Mi dispiace per tutto quello
che avete passato.
113
00:13:04,951 --> 00:13:08,789
E pensare che avevo richiesto più volte
l'approvvigionamento di tutti quanti voi.
114
00:13:08,955 --> 00:13:12,793
Avremmo potuto garantirvi
il rifornimento di gas, invece...
115
00:13:13,043 --> 00:13:17,839
Ma allora, tutti quelli che adesso
non vedo qui sono stati...?
116
00:13:18,340 --> 00:13:19,299
Sì.
117
00:13:21,343 --> 00:13:22,886
Persino Mikasa?
118
00:13:23,094 --> 00:13:28,225
No, pensavo che Mikasa ci avrebbe presto
raggiunti insieme a Jean e agli altri.
119
00:13:28,809 --> 00:13:32,145
Jean... non è che per caso
Mikasa è rimasta ferita?
120
00:13:34,105 --> 00:13:36,191
Ehi, c'è qualcosa che non va?
121
00:13:41,988 --> 00:13:46,701
Siamo stati tutti quanti obbligati
al segreto. Non posso parlare.
122
00:13:46,868 --> 00:13:48,954
- Obbligati al segreto?
- Come sarebbe?
123
00:13:49,412 --> 00:13:53,041
Tuttavia... non durerà molto a lungo.
124
00:13:53,500 --> 00:13:56,878
Presto ne verrà a conoscenza
l'intero genere umano.
125
00:13:58,171 --> 00:14:01,675
Sempre se esisterà ancora.
126
00:14:04,010 --> 00:14:09,432
Erigere una muraglia protettiva usando i corpi
dei Giganti è stata una grande trovata.
127
00:14:10,183 --> 00:14:13,353
Tuttavia non dobbiamo assolutamente
abbassare la guardia.
128
00:14:14,020 --> 00:14:19,734
Perché questa non solo è la nostra prima linea
di difesa, ma anche l'orlo del precipizio.
129
00:14:20,485 --> 00:14:21,361
Qualcosa non va?
130
00:14:22,237 --> 00:14:25,282
No. L'incarico procede senza intoppi.
131
00:14:26,074 --> 00:14:29,828
Sono solo preoccupato per la sorte
dei nostri compagni dell'avanguardia.
132
00:14:30,287 --> 00:14:33,456
Poco fa ho visto passare un portaordini
ed era molto pallido in volto.
133
00:14:34,040 --> 00:14:39,963
Capisco. Ad ogni modo, ora dobbiamo solo
pensare a bloccare eventuali attacchi del nemico.
134
00:14:41,256 --> 00:14:48,096
Ho saputo che anche i tre ragazzi fuggiti con lei
cinque anni fa, ora sono diventati dei cadetti.
135
00:14:48,430 --> 00:14:49,973
Sono forse nell'avanguardia?
136
00:14:50,515 --> 00:14:53,810
- È così.
- Mi voglia scusare.
137
00:14:54,144 --> 00:14:56,980
- Non la importunerò oltre.
- Sono salvi.
138
00:14:57,647 --> 00:15:02,110
Sono dei ragazzi forti ed ognuno
di loro ha una dote particolare.
139
00:15:02,360 --> 00:15:07,616
La prima è una vera maestra nel combattimento.
Il secondo possiede una ferrea determinazione.
140
00:15:07,782 --> 00:15:11,411
Infine... l'ultimo possiede una
mente acuta come pochi altri.
141
00:15:11,870 --> 00:15:14,706
Sono salvi, ne sono convinto.
142
00:15:16,541 --> 00:15:20,754
Cadetto Jaeger!
E pari grado Ackermann e Arlelt!
143
00:15:21,046 --> 00:15:24,424
Dannati!
La vostra attuale condotta è da traditori!
144
00:15:24,758 --> 00:15:27,677
Vi porrò una domanda
da cui dipenderà la vostra vita!
145
00:15:29,304 --> 00:15:32,974
Provate a prendere tempo
o cercate di muovervi da lì...
146
00:15:33,183 --> 00:15:37,270
e vi annienteremo con una delle
nostre bombe a frammentazione!
147
00:15:37,479 --> 00:15:40,273
- Eh?
- Rispondi con franchezza!
148
00:15:40,732 --> 00:15:46,237
Qual è la tua vera natura, dannato?
Sei un umano o sei un Gigante?
149
00:15:48,156 --> 00:15:53,078
Ma che razza di domanda è?
E perché quello sguardo?
150
00:15:54,037 --> 00:15:56,915
È come se stessero guardando un mostro.
151
00:15:58,208 --> 00:16:00,126
Io sarei un mostro?
152
00:16:01,378 --> 00:16:04,130
Non riesco a comprendere
il senso della domanda!
153
00:16:04,798 --> 00:16:09,636
E hai il coraggio di chiedermelo? Tu prova
ancora a negare quello che è successo oggi!
154
00:16:09,886 --> 00:16:12,973
Provaci e ti ridurrò in briciole!
Ci vorrà un solo istante!
155
00:16:13,098 --> 00:16:15,600
Non avrai neppure il tempo
per mostrarci la tua vera natura!
156
00:16:15,976 --> 00:16:19,604
- La mia vera natura?
- Guarda che abbiamo numerosi testimoni!
157
00:16:20,105 --> 00:16:24,609
Hanno visto il momento stesso in cui sei
uscito dall'interno del corpo di un Gigante!
158
00:16:25,193 --> 00:16:28,989
Forse abbiamo già commesso un
gravissimo errore a permettere l'ingresso...
159
00:16:29,155 --> 00:16:32,158
di un essere sconosciuto
all'interno del Wall Rose!
160
00:16:32,742 --> 00:16:37,163
Per quanto siate cadetti che il re in persona ha
avuto la grazia di affidare al nostro comando,
161
00:16:37,330 --> 00:16:40,125
sarebbe stato meglio
eliminare all'istante la vostra minaccia!
162
00:16:40,542 --> 00:16:42,627
So di non sbagliare!
163
00:16:43,420 --> 00:16:49,676
Il Gigante Corazzato che ha aperto una breccia
nel Wall Maria potrebbe comparire anche adesso.
164
00:16:49,926 --> 00:16:54,222
In questo momento, sono le sorti stesse
dell'intera umanità ad essere in pericolo!
165
00:16:54,431 --> 00:17:00,353
È tutto chiaro? Non possiamo permetterci di
sprecare tempo e forze con dannati come voi!
166
00:17:00,895 --> 00:17:05,775
Sono pronto a farvi lanciare addosso
una bomba a frammentazione.
167
00:17:06,109 --> 00:17:10,196
In effetti... il loro atteggiamento
è chiaramente da ribelli.
168
00:17:10,488 --> 00:17:13,616
Non credo che potremo ottenere
alcuna informazione utile.
169
00:17:14,200 --> 00:17:17,787
Come ha detto lei, è solo uno
spreco di tempo e di forze militari.
170
00:17:18,121 --> 00:17:20,623
Capitano!
Questo è il momento giusto!
171
00:17:21,041 --> 00:17:24,085
Sarebbe meglio eliminarlo mentre
usurpa le sembianze umane, non crede?
172
00:17:24,711 --> 00:17:29,883
Voi tutti conoscete la mia
grande abilità nel tagliare carni.
173
00:17:30,967 --> 00:17:34,179
Se necessario, sono pronta
a darvene una dimostrazione.
174
00:17:34,763 --> 00:17:41,770
Se qualcuno tra voi ha dei dubbi in proposito,
è gentilmente pregato di farsi avanti.
175
00:17:43,229 --> 00:17:49,027
Capitano, quella è Mikasa Ackermann e ha
prestato a lungo servizio insieme a noi.
176
00:17:49,402 --> 00:17:52,864
I meriti di quella ragazza
equivalgono a quelli di cento soldati.
177
00:17:53,031 --> 00:17:56,076
La sua perdita sarebbe una vera tragedia.
178
00:17:56,284 --> 00:18:01,122
- Ehi Mikasa, Armin! Che diamine...
- Mikasa!
179
00:18:01,414 --> 00:18:07,003
Non puoi certo sfidarli tutti! E anche se
sopravvivessi, dove potresti mai rifugiarti?
180
00:18:07,796 --> 00:18:12,258
Chiunque sia il mio avversario...
impedirò che Eren venga ucciso.
181
00:18:12,717 --> 00:18:16,221
- Non ho bisogno di nessun'altra motivazione.
- Dobbiamo parlare con loro!
182
00:18:16,387 --> 00:18:21,684
In fondo, non è una situazione facile da
comprendere ed è la paura che li fa reagire così!
183
00:18:22,936 --> 00:18:26,272
Ma sono l'unico a pensare
di non essere un Gigante?
184
00:18:26,648 --> 00:18:29,734
Maledizione! Non ricordo nulla
di ciò che è accaduto!
185
00:18:31,277 --> 00:18:34,989
Se dico la cosa sbagliata
rischiamo davvero di essere uccisi.
186
00:18:35,824 --> 00:18:40,328
Uccisi dagli esseri umani?
Ma questa è una vera follia!
187
00:18:41,496 --> 00:18:47,252
Aspetta... cosa ha detto prima?
Io sarei uscito dal corpo di un Gigante?
188
00:18:47,627 --> 00:18:52,715
Ma allora non è stato un incubo!
Allora è successo davvero!
189
00:18:54,425 --> 00:18:59,764
Se ora sono qui con gli abiti a brandelli,
vuol dire che il braccio mi è ricresciuto?
190
00:19:00,640 --> 00:19:03,351
Se così fosse...
sarei davvero un Gigante?
191
00:19:03,810 --> 00:19:10,400
- No, e assurdo! Non può essere che io...
- Te lo chiedo di nuovo!
192
00:19:10,692 --> 00:19:12,819
Qual è la tua vera natura, dannato?
193
00:19:15,905 --> 00:19:21,286
Comunque sia, non posso sbagliare la
risposta. Non sarei l'unico a morire.
194
00:19:22,245 --> 00:19:25,039
È così. Io da sempre...
195
00:19:26,457 --> 00:19:28,209
come voi tutti...
196
00:19:29,752 --> 00:19:31,379
Sono un umano!
197
00:19:41,764 --> 00:19:43,224
Capisco.
198
00:19:43,725 --> 00:19:45,560
NOTI avermene a male...
199
00:19:48,104 --> 00:19:50,148
ma non abbiamo altra scelta.
200
00:19:50,648 --> 00:19:53,526
Purtroppo non c'è nessuno
che possa provare...
201
00:19:55,069 --> 00:19:57,447
che tu non sia il demonio.
202
00:20:00,950 --> 00:20:04,787
- Eren, Armin! Fuggiamo verso l'alto!
- Che vuoi fare?
203
00:20:11,878 --> 00:20:13,087
Eren...
204
00:20:14,672 --> 00:20:19,469
AI mio ritorno ti mostrerò la stanza
sotterranea che ti ho sempre tenuta segreta.
205
00:20:22,388 --> 00:20:26,809
Questa chiave... ricordati
di portarla sempre con te.
206
00:20:27,185 --> 00:20:30,563
E ogni volta che la guarderai...
207
00:20:31,564 --> 00:20:34,609
ricorda che un giorno dovrai andare
in quella stanza sotterranea.
208
00:20:37,570 --> 00:20:41,616
Con questa iniezione, quanto sto per
dirti verrà sepolto nella tua memoria.
209
00:20:42,242 --> 00:20:45,787
Perciò non posso spiegarti ora.
210
00:20:46,329 --> 00:20:51,709
Hai capito? Riconquistato il Wall Maria, dovrai
assolutamente raggiungere la stanza segreta.
211
00:20:53,086 --> 00:20:56,589
Questa forza ti sarà d'aiuto
in quel frangente.
212
00:20:58,007 --> 00:21:01,511
Ricorda... sarà solo in quel momento
che tutto ti ritornerà alla memoria.
213
00:21:02,387 --> 00:21:03,221
Eren!
214
00:21:05,807 --> 00:21:08,935
Una volta che avrai raggiunto la stanza
segreta conoscerai tutta la verità!
215
00:21:09,978 --> 00:21:15,024
Ti aspetta un sentiero difficile ma
dovrai assolutamente percorrerlo!
216
00:21:18,820 --> 00:21:25,370
Per salvare Mikasa, Armin e tutti gli altri...
dovrai imparare a dominare questa forza!
217
00:21:53,354 --> 00:21:54,605
Li abbiamo eliminati?
218
00:22:07,076 --> 00:22:08,411
Ma quello...
219
00:23:54,475 --> 00:23:57,145
"Eren non è un nemico del genere umano".
220
00:23:57,603 --> 00:24:00,481
Armin Cerca di convincerli
anche a rischio della propria vita
221
00:24:00,815 --> 00:24:04,527
ma il Corpo di Guarnigione, in preda al
terrore, rifiuta qualsiasi ragionamento...
222
00:24:04,735 --> 00:24:07,071
e ordina una esecuzione sommaria.