1 00:00:02,253 --> 00:00:07,758 Oltre cento anni fa, ha fatto la sua comparsa un "nemico naturale" del genere umano. 2 00:00:09,927 --> 00:00:14,932 Fra i due esisteva una differenza più che schiacciante in fatto di forza, 3 00:00:15,433 --> 00:00:19,270 e ben presto l'umanità si trovò sull'orlo dell'estinzione. 4 00:00:21,814 --> 00:00:28,237 I sopravvissuti eressero tre ordini di mura denominati Maria, Rose e Sina... 5 00:00:28,404 --> 00:00:31,323 all'interno delle quali poterono concretizzare una pace durata cento anni. 6 00:00:31,907 --> 00:00:32,908 Tuttavia... 7 00:00:38,873 --> 00:00:41,792 L'ATTACCO DEI GIGANTI 8 00:02:12,508 --> 00:02:17,888 Se nel distretto di Trost si ebbero gravissime perdite tra i soldati che lo difendevano, 9 00:02:18,514 --> 00:02:21,976 questo fu dovuto anche all'assenza degli uomini del Corpo di Ricerca. 10 00:02:24,186 --> 00:02:29,483 Proprio quella mattina avevano oltrepassato le mura per condurre una perlustrazione. 11 00:02:32,570 --> 00:02:35,698 Sono tornati! È la prima unità del Corpo di Ricerca! 12 00:02:36,574 --> 00:02:40,035 Comandante Erwin! Distrugga quei dannati Giganti anche per noi! 13 00:02:40,995 --> 00:02:43,122 Guardate! È il capitano Levi! 14 00:02:43,789 --> 00:02:46,667 Dicono che da solo possieda il potenziale di un'intera Brigata! 15 00:02:47,168 --> 00:02:49,128 Quanto sono noiosi... 16 00:02:49,837 --> 00:02:52,173 Mi chiedo soltanto che cosa penserebbe tutta questa gente... 17 00:02:52,298 --> 00:02:55,926 se venisse a sapere della tua esagerata mania per la pulizia. 18 00:03:01,891 --> 00:03:04,935 Là fuori ci aspettano i Giganti! 19 00:03:05,603 --> 00:03:08,981 Chissà quali esemplari incontreremo in questa missione! 20 00:03:09,106 --> 00:03:13,569 Se poi riuscissi a vedere anche un anomalo, sarebbe veramente il massimo! 21 00:03:13,736 --> 00:03:16,113 Di anomalo abbiamo un esemplare proprio qui. 22 00:03:16,280 --> 00:03:17,448 Eh? Dove? 23 00:03:19,867 --> 00:03:20,826 Proprio qui. 24 00:03:21,493 --> 00:03:22,328 Avanti! 25 00:03:25,039 --> 00:03:29,460 La missione consisteva nell'installazione di un punto d'appoggio all'esterno delle mura. 26 00:03:30,002 --> 00:03:35,299 Il Corpo di Ricerca a cui venivano affidati questi incarichi era formato dall'elite del genere umano. 27 00:03:36,133 --> 00:03:40,971 Grazie alle loro capacità, le perdite erano considerevolmente diminuite. 28 00:03:41,805 --> 00:03:49,021 Ciò nonostante, ogni singola missione comportava la morte di oltre il trenta per cento degli inviati. 29 00:03:50,189 --> 00:03:55,778 Era di questa portata la differenza di forza fra il genere umano e i Giganti. 30 00:03:56,820 --> 00:04:02,868 Adesso... ve la faremo vedere noi, feccia che non siete altro! 31 00:04:04,119 --> 00:04:10,125 Verrete distrutti dal genere umano! A sopravvivere alla fine saremo noi! 32 00:04:15,464 --> 00:04:18,509 Voi feccia verrete di certo... 33 00:04:19,635 --> 00:04:21,428 dal capitano Levi! 34 00:04:35,109 --> 00:04:38,904 Un esemplare a destra e due a sinistra. 35 00:04:39,280 --> 00:04:41,824 Capitano! Ho radunato tutti i rinforzi! 36 00:04:41,991 --> 00:04:46,912 Petra... prenditi cura del soldato ferito. Gli altri eliminino il Gigante di destra. 37 00:04:47,496 --> 00:04:49,206 Io penserò a quelli di sinistra. 38 00:04:49,999 --> 00:04:51,000 Capitano! 39 00:05:01,218 --> 00:05:02,886 Non devi preoccuparti! 40 00:05:03,220 --> 00:05:06,181 Non ho la minima intenzione di farti del male. 41 00:05:10,352 --> 00:05:13,314 Che peccato! Ma ora è il mio turno. 42 00:05:13,605 --> 00:05:15,482 Ecco! 43 00:05:17,693 --> 00:05:20,279 Visto? Non ti ho fatto male, vero? 44 00:05:21,697 --> 00:05:23,741 Tutti quanti, nessuno escluso... 45 00:05:27,453 --> 00:05:29,747 avete dei musi davvero interessanti. 46 00:05:43,886 --> 00:05:46,513 Oh! Cerca di stare fermo. 47 00:05:47,556 --> 00:05:53,437 O non mi sarà possibile tranciare le tue carni con un taglio netto. 48 00:06:04,406 --> 00:06:05,866 Che lerciume. 49 00:06:15,459 --> 00:06:19,421 Capitano... l'emorragia non si ferma! 50 00:06:22,966 --> 00:06:25,177 Capitano... 51 00:06:29,681 --> 00:06:30,682 Che c'è? 52 00:06:33,560 --> 00:06:39,566 Io sono stato utile alla causa, non è vero? 53 00:06:41,610 --> 00:06:47,825 Oppure sto morendo senza essere stato di alcun aiuto? 54 00:06:52,079 --> 00:06:57,626 Il ruolo che hai ricoperto è stato molto importante. Inoltre... continuerai a ricoprirlo. 55 00:06:58,627 --> 00:07:02,798 La tua determinazione mi conferirà ancora più forza. 56 00:07:04,341 --> 00:07:05,759 Io te lo prometto! 57 00:07:05,968 --> 00:07:09,430 Spazzerò via i Giganti finché non ne resterà nemmeno uno! 58 00:07:12,015 --> 00:07:12,891 Capitano... 59 00:07:14,184 --> 00:07:15,727 Ormai 'e... 60 00:07:21,108 --> 00:07:24,111 Mi avrà sentito fino all'ultimo, questo soldato? 61 00:07:24,736 --> 00:07:28,991 Sì. Sono certa che l'abbia sentita in quanto... 62 00:07:30,325 --> 00:07:32,453 riposa con l'espressione di chi si è tolto un peso. 63 00:07:35,164 --> 00:07:36,290 Meglio così. 64 00:07:38,208 --> 00:07:39,168 Levi! 65 00:07:40,669 --> 00:07:41,753 Dobbiamo evacuare! 66 00:07:42,963 --> 00:07:46,467 Evacuare? La nostra missione non è ancora finita. 67 00:07:46,884 --> 00:07:48,594 I miei sottoposti devono essere morti invano? 68 00:07:49,094 --> 00:07:52,389 I Giganti si stanno dirigendo in massa verso la città. 69 00:07:55,517 --> 00:07:59,563 È come cinque anni fa e temo che stia succedendo qualcosa. 70 00:07:59,813 --> 00:08:02,816 Può darsi che abbiano già aperto una breccia. 71 00:08:05,527 --> 00:08:07,154 Maledizione! 72 00:08:10,491 --> 00:08:12,117 Maledizione! 73 00:08:41,855 --> 00:08:44,983 Non doveva finire così. 74 00:08:46,068 --> 00:08:49,071 Noi siamo diversi da come eravamo cinque anni fa. 75 00:08:49,363 --> 00:08:53,367 Ci siamo addestrati con il massimo impegno... 76 00:08:55,410 --> 00:09:01,083 Per riuscire a vincere contro di loro, per non farci derubare ancora da loro. 77 00:09:01,875 --> 00:09:02,918 Fa caldo. 78 00:09:03,919 --> 00:09:05,295 Fa caldo... 79 00:09:06,171 --> 00:09:09,591 Aiutami... mamma. 80 00:09:10,968 --> 00:09:12,344 Mamma? 81 00:09:15,097 --> 00:09:16,431 Mamma. 82 00:09:20,477 --> 00:09:21,937 Mamma? 83 00:09:24,565 --> 00:09:25,732 Aiutami... 84 00:09:27,776 --> 00:09:29,361 Perché è finita così? 85 00:09:30,153 --> 00:09:36,702 Perché ci hanno derubato... sia della vita che dei sogni? 86 00:09:38,745 --> 00:09:39,955 Perché? 87 00:09:46,920 --> 00:09:49,756 Maledizione! Maledizione! Maledizione! 88 00:09:51,216 --> 00:09:53,302 Ma non mi rassegno di certo! 89 00:09:53,760 --> 00:09:57,639 Io vi sterminerò dal primo all'ultimo! 90 00:09:59,266 --> 00:10:02,644 Lo farò... con le mie stesse mani! 91 00:10:57,407 --> 00:10:59,743 Vi sterminerò tutti quanti. 92 00:11:00,952 --> 00:11:02,329 Da questo mondo... 93 00:11:06,792 --> 00:11:08,960 Dal primo all'ultimo! 94 00:11:16,009 --> 00:11:21,431 Ancora, ancora... Ne ucciderò ancora! 95 00:11:21,890 --> 00:11:23,225 Vi voglio ammazzare! 96 00:11:26,353 --> 00:11:29,815 Ancora di più. 97 00:11:30,315 --> 00:11:31,483 Vi ammazzerò tutti. 98 00:11:36,405 --> 00:11:37,406 Eren... 99 00:11:51,002 --> 00:11:51,920 Eren! 100 00:11:53,296 --> 00:11:57,426 Eren... riesci a muoverti? Sei tornato in te? 101 00:11:57,801 --> 00:12:01,930 Devi raccontare loro tutto quello che sai. Sono certo che capiranno! 102 00:12:03,390 --> 00:12:04,224 Armin? 103 00:12:04,349 --> 00:12:06,893 Lo avete sentito? Ha detto che ci ammazzerà tutti! 104 00:12:07,269 --> 00:12:12,065 Sì, l'ho sentito benissimo. Quello ha intenzione di sbranarci! 105 00:12:13,191 --> 00:12:15,485 Ma che cosa stanno dicendo? 106 00:12:16,486 --> 00:12:20,031 E quelle spade... perché le stanno puntando contro di noi? 107 00:12:21,158 --> 00:12:24,369 Non erano forse armi da usare contro i Giganti? 108 00:12:25,412 --> 00:12:27,581 E perché mi fissa con quello sguardo? 109 00:12:29,583 --> 00:12:32,669 Che significa tutto questo? 110 00:12:49,227 --> 00:12:52,355 Le reclute sono in attesa, equipaggiate per ogni evenienza! 111 00:12:54,357 --> 00:13:00,197 E così siamo riusciti a fare rifornimento di gas e poi a battere in ritirata dal distretto di Trost. 112 00:13:01,531 --> 00:13:04,701 Mi dispiace per tutto quello che avete passato. 113 00:13:04,951 --> 00:13:08,789 E pensare che avevo richiesto più volte l'approvvigionamento di tutti quanti voi. 114 00:13:08,955 --> 00:13:12,793 Avremmo potuto garantirvi il rifornimento di gas, invece... 115 00:13:13,043 --> 00:13:17,839 Ma allora, tutti quelli che adesso non vedo qui sono stati...? 116 00:13:18,340 --> 00:13:19,299 Sì. 117 00:13:21,343 --> 00:13:22,886 Persino Mikasa? 118 00:13:23,094 --> 00:13:28,225 No, pensavo che Mikasa ci avrebbe presto raggiunti insieme a Jean e agli altri. 119 00:13:28,809 --> 00:13:32,145 Jean... non è che per caso Mikasa è rimasta ferita? 120 00:13:34,105 --> 00:13:36,191 Ehi, c'è qualcosa che non va? 121 00:13:41,988 --> 00:13:46,701 Siamo stati tutti quanti obbligati al segreto. Non posso parlare. 122 00:13:46,868 --> 00:13:48,954 - Obbligati al segreto? - Come sarebbe? 123 00:13:49,412 --> 00:13:53,041 Tuttavia... non durerà molto a lungo. 124 00:13:53,500 --> 00:13:56,878 Presto ne verrà a conoscenza l'intero genere umano. 125 00:13:58,171 --> 00:14:01,675 Sempre se esisterà ancora. 126 00:14:04,010 --> 00:14:09,432 Erigere una muraglia protettiva usando i corpi dei Giganti è stata una grande trovata. 127 00:14:10,183 --> 00:14:13,353 Tuttavia non dobbiamo assolutamente abbassare la guardia. 128 00:14:14,020 --> 00:14:19,734 Perché questa non solo è la nostra prima linea di difesa, ma anche l'orlo del precipizio. 129 00:14:20,485 --> 00:14:21,361 Qualcosa non va? 130 00:14:22,237 --> 00:14:25,282 No. L'incarico procede senza intoppi. 131 00:14:26,074 --> 00:14:29,828 Sono solo preoccupato per la sorte dei nostri compagni dell'avanguardia. 132 00:14:30,287 --> 00:14:33,456 Poco fa ho visto passare un portaordini ed era molto pallido in volto. 133 00:14:34,040 --> 00:14:39,963 Capisco. Ad ogni modo, ora dobbiamo solo pensare a bloccare eventuali attacchi del nemico. 134 00:14:41,256 --> 00:14:48,096 Ho saputo che anche i tre ragazzi fuggiti con lei cinque anni fa, ora sono diventati dei cadetti. 135 00:14:48,430 --> 00:14:49,973 Sono forse nell'avanguardia? 136 00:14:50,515 --> 00:14:53,810 - È così. - Mi voglia scusare. 137 00:14:54,144 --> 00:14:56,980 - Non la importunerò oltre. - Sono salvi. 138 00:14:57,647 --> 00:15:02,110 Sono dei ragazzi forti ed ognuno di loro ha una dote particolare. 139 00:15:02,360 --> 00:15:07,616 La prima è una vera maestra nel combattimento. Il secondo possiede una ferrea determinazione. 140 00:15:07,782 --> 00:15:11,411 Infine... l'ultimo possiede una mente acuta come pochi altri. 141 00:15:11,870 --> 00:15:14,706 Sono salvi, ne sono convinto. 142 00:15:16,541 --> 00:15:20,754 Cadetto Jaeger! E pari grado Ackermann e Arlelt! 143 00:15:21,046 --> 00:15:24,424 Dannati! La vostra attuale condotta è da traditori! 144 00:15:24,758 --> 00:15:27,677 Vi porrò una domanda da cui dipenderà la vostra vita! 145 00:15:29,304 --> 00:15:32,974 Provate a prendere tempo o cercate di muovervi da lì... 146 00:15:33,183 --> 00:15:37,270 e vi annienteremo con una delle nostre bombe a frammentazione! 147 00:15:37,479 --> 00:15:40,273 - Eh? - Rispondi con franchezza! 148 00:15:40,732 --> 00:15:46,237 Qual è la tua vera natura, dannato? Sei un umano o sei un Gigante? 149 00:15:48,156 --> 00:15:53,078 Ma che razza di domanda è? E perché quello sguardo? 150 00:15:54,037 --> 00:15:56,915 È come se stessero guardando un mostro. 151 00:15:58,208 --> 00:16:00,126 Io sarei un mostro? 152 00:16:01,378 --> 00:16:04,130 Non riesco a comprendere il senso della domanda! 153 00:16:04,798 --> 00:16:09,636 E hai il coraggio di chiedermelo? Tu prova ancora a negare quello che è successo oggi! 154 00:16:09,886 --> 00:16:12,973 Provaci e ti ridurrò in briciole! Ci vorrà un solo istante! 155 00:16:13,098 --> 00:16:15,600 Non avrai neppure il tempo per mostrarci la tua vera natura! 156 00:16:15,976 --> 00:16:19,604 - La mia vera natura? - Guarda che abbiamo numerosi testimoni! 157 00:16:20,105 --> 00:16:24,609 Hanno visto il momento stesso in cui sei uscito dall'interno del corpo di un Gigante! 158 00:16:25,193 --> 00:16:28,989 Forse abbiamo già commesso un gravissimo errore a permettere l'ingresso... 159 00:16:29,155 --> 00:16:32,158 di un essere sconosciuto all'interno del Wall Rose! 160 00:16:32,742 --> 00:16:37,163 Per quanto siate cadetti che il re in persona ha avuto la grazia di affidare al nostro comando, 161 00:16:37,330 --> 00:16:40,125 sarebbe stato meglio eliminare all'istante la vostra minaccia! 162 00:16:40,542 --> 00:16:42,627 So di non sbagliare! 163 00:16:43,420 --> 00:16:49,676 Il Gigante Corazzato che ha aperto una breccia nel Wall Maria potrebbe comparire anche adesso. 164 00:16:49,926 --> 00:16:54,222 In questo momento, sono le sorti stesse dell'intera umanità ad essere in pericolo! 165 00:16:54,431 --> 00:17:00,353 È tutto chiaro? Non possiamo permetterci di sprecare tempo e forze con dannati come voi! 166 00:17:00,895 --> 00:17:05,775 Sono pronto a farvi lanciare addosso una bomba a frammentazione. 167 00:17:06,109 --> 00:17:10,196 In effetti... il loro atteggiamento è chiaramente da ribelli. 168 00:17:10,488 --> 00:17:13,616 Non credo che potremo ottenere alcuna informazione utile. 169 00:17:14,200 --> 00:17:17,787 Come ha detto lei, è solo uno spreco di tempo e di forze militari. 170 00:17:18,121 --> 00:17:20,623 Capitano! Questo è il momento giusto! 171 00:17:21,041 --> 00:17:24,085 Sarebbe meglio eliminarlo mentre usurpa le sembianze umane, non crede? 172 00:17:24,711 --> 00:17:29,883 Voi tutti conoscete la mia grande abilità nel tagliare carni. 173 00:17:30,967 --> 00:17:34,179 Se necessario, sono pronta a darvene una dimostrazione. 174 00:17:34,763 --> 00:17:41,770 Se qualcuno tra voi ha dei dubbi in proposito, è gentilmente pregato di farsi avanti. 175 00:17:43,229 --> 00:17:49,027 Capitano, quella è Mikasa Ackermann e ha prestato a lungo servizio insieme a noi. 176 00:17:49,402 --> 00:17:52,864 I meriti di quella ragazza equivalgono a quelli di cento soldati. 177 00:17:53,031 --> 00:17:56,076 La sua perdita sarebbe una vera tragedia. 178 00:17:56,284 --> 00:18:01,122 - Ehi Mikasa, Armin! Che diamine... - Mikasa! 179 00:18:01,414 --> 00:18:07,003 Non puoi certo sfidarli tutti! E anche se sopravvivessi, dove potresti mai rifugiarti? 180 00:18:07,796 --> 00:18:12,258 Chiunque sia il mio avversario... impedirò che Eren venga ucciso. 181 00:18:12,717 --> 00:18:16,221 - Non ho bisogno di nessun'altra motivazione. - Dobbiamo parlare con loro! 182 00:18:16,387 --> 00:18:21,684 In fondo, non è una situazione facile da comprendere ed è la paura che li fa reagire così! 183 00:18:22,936 --> 00:18:26,272 Ma sono l'unico a pensare di non essere un Gigante? 184 00:18:26,648 --> 00:18:29,734 Maledizione! Non ricordo nulla di ciò che è accaduto! 185 00:18:31,277 --> 00:18:34,989 Se dico la cosa sbagliata rischiamo davvero di essere uccisi. 186 00:18:35,824 --> 00:18:40,328 Uccisi dagli esseri umani? Ma questa è una vera follia! 187 00:18:41,496 --> 00:18:47,252 Aspetta... cosa ha detto prima? Io sarei uscito dal corpo di un Gigante? 188 00:18:47,627 --> 00:18:52,715 Ma allora non è stato un incubo! Allora è successo davvero! 189 00:18:54,425 --> 00:18:59,764 Se ora sono qui con gli abiti a brandelli, vuol dire che il braccio mi è ricresciuto? 190 00:19:00,640 --> 00:19:03,351 Se così fosse... sarei davvero un Gigante? 191 00:19:03,810 --> 00:19:10,400 - No, e assurdo! Non può essere che io... - Te lo chiedo di nuovo! 192 00:19:10,692 --> 00:19:12,819 Qual è la tua vera natura, dannato? 193 00:19:15,905 --> 00:19:21,286 Comunque sia, non posso sbagliare la risposta. Non sarei l'unico a morire. 194 00:19:22,245 --> 00:19:25,039 È così. Io da sempre... 195 00:19:26,457 --> 00:19:28,209 come voi tutti... 196 00:19:29,752 --> 00:19:31,379 Sono un umano! 197 00:19:41,764 --> 00:19:43,224 Capisco. 198 00:19:43,725 --> 00:19:45,560 NOTI avermene a male... 199 00:19:48,104 --> 00:19:50,148 ma non abbiamo altra scelta. 200 00:19:50,648 --> 00:19:53,526 Purtroppo non c'è nessuno che possa provare... 201 00:19:55,069 --> 00:19:57,447 che tu non sia il demonio. 202 00:20:00,950 --> 00:20:04,787 - Eren, Armin! Fuggiamo verso l'alto! - Che vuoi fare? 203 00:20:11,878 --> 00:20:13,087 Eren... 204 00:20:14,672 --> 00:20:19,469 AI mio ritorno ti mostrerò la stanza sotterranea che ti ho sempre tenuta segreta. 205 00:20:22,388 --> 00:20:26,809 Questa chiave... ricordati di portarla sempre con te. 206 00:20:27,185 --> 00:20:30,563 E ogni volta che la guarderai... 207 00:20:31,564 --> 00:20:34,609 ricorda che un giorno dovrai andare in quella stanza sotterranea. 208 00:20:37,570 --> 00:20:41,616 Con questa iniezione, quanto sto per dirti verrà sepolto nella tua memoria. 209 00:20:42,242 --> 00:20:45,787 Perciò non posso spiegarti ora. 210 00:20:46,329 --> 00:20:51,709 Hai capito? Riconquistato il Wall Maria, dovrai assolutamente raggiungere la stanza segreta. 211 00:20:53,086 --> 00:20:56,589 Questa forza ti sarà d'aiuto in quel frangente. 212 00:20:58,007 --> 00:21:01,511 Ricorda... sarà solo in quel momento che tutto ti ritornerà alla memoria. 213 00:21:02,387 --> 00:21:03,221 Eren! 214 00:21:05,807 --> 00:21:08,935 Una volta che avrai raggiunto la stanza segreta conoscerai tutta la verità! 215 00:21:09,978 --> 00:21:15,024 Ti aspetta un sentiero difficile ma dovrai assolutamente percorrerlo! 216 00:21:18,820 --> 00:21:25,370 Per salvare Mikasa, Armin e tutti gli altri... dovrai imparare a dominare questa forza! 217 00:21:53,354 --> 00:21:54,605 Li abbiamo eliminati? 218 00:22:07,076 --> 00:22:08,411 Ma quello... 219 00:23:54,475 --> 00:23:57,145 "Eren non è un nemico del genere umano". 220 00:23:57,603 --> 00:24:00,481 Armin Cerca di convincerli anche a rischio della propria vita 221 00:24:00,815 --> 00:24:04,527 ma il Corpo di Guarnigione, in preda al terrore, rifiuta qualsiasi ragionamento... 222 00:24:04,735 --> 00:24:07,071 e ordina una esecuzione sommaria.