1 00:00:02,628 --> 00:00:04,588 Hace más de 100 años, 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,300 la humanidad tuvo que hacer frente a un nuevo enemigo. 3 00:00:10,344 --> 00:00:12,304 La diferencia de fuerza entre la humanidad 4 00:00:12,429 --> 00:00:15,140 y su recién descubierto enemigo fue abrumadora. 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,436 Pronto, la humanidad se encontró al borde de la extinción. 6 00:00:22,231 --> 00:00:24,942 Los humanos supervivientes construyeron tres muros: 7 00:00:24,984 --> 00:00:28,278 el Maria, el Rose y el Sina. 8 00:00:28,654 --> 00:00:31,782 Y así, bajo su protección, vivieron el siguiente siglo en paz. 9 00:00:32,282 --> 00:00:33,492 Sin embargo... 10 00:00:34,910 --> 00:00:37,413 ¿Sois las presas? ¡No, somos los cazadores! 11 00:00:38,664 --> 00:00:44,128 “Ataque a los Titanes” 12 00:00:49,800 --> 00:00:54,513 Nadie recuerda los nombres de las flores pisoteadas 13 00:00:54,722 --> 00:00:59,893 Los pájaros caídos esperan a que sople el viento 14 00:01:00,102 --> 00:01:05,024 Las plegarias no nos salvarán 15 00:01:05,232 --> 00:01:10,362 Solo la voluntad de luchar puede cambiar el mundo 16 00:01:10,654 --> 00:01:13,032 Ignora a esos cerdos que se mofan de ti 17 00:01:13,115 --> 00:01:15,784 por tener la voluntad de avanzar sobre los cadáveres 18 00:01:15,868 --> 00:01:18,370 Nuestra complacencia como ganado refuerza esta falsa realidad 19 00:01:18,454 --> 00:01:21,165 Anhelamos la libertad de los lobos hambrientos 20 00:01:21,331 --> 00:01:23,917 Canaliza la humillación del encarcelamiento 21 00:01:24,001 --> 00:01:26,462 a través de tus puños y lucha contra la opresión 22 00:01:26,587 --> 00:01:29,256 Más allá de estos muros de confinamiento, 23 00:01:29,339 --> 00:01:31,550 darás caza a la presa 24 00:01:31,884 --> 00:01:36,805 Mientras tu cuerpo arde con una creciente sed de sangre 25 00:01:37,222 --> 00:01:41,727 Perfora el crepúsculo escarlata con una flecha carmesí 26 00:02:06,376 --> 00:02:11,048 “¿Dónde está el brazo izquierdo?: La defensa de Trost (Parte 5)” 27 00:02:12,800 --> 00:02:15,552 Una de las razones por las que el ataque de los Titanes a Trost 28 00:02:15,677 --> 00:02:17,888 costó las vidas de tantos soldados 29 00:02:18,764 --> 00:02:22,184 fue la ausencia de la élite del Cuerpo de Exploración. 30 00:02:24,561 --> 00:02:25,979 Esa misma mañana, 31 00:02:26,730 --> 00:02:29,942 acababan de embarcarse en una misión de reconocimiento al otro lado del muro. 32 00:02:30,067 --> 00:02:31,485 "Hace unas horas" 33 00:02:33,028 --> 00:02:33,821 ¡Ya han llegado! 34 00:02:33,946 --> 00:02:36,115 ¡El destacamento principal del Cuerpo de Exploración! 35 00:02:36,990 --> 00:02:40,119 ¡Comandante Erwin! ¡Machaca a los Titanes por mí! 36 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 ¡Mirad! ¡Es el Capitán Levy! 37 00:02:44,123 --> 00:02:46,959 ¡Dicen que es tan fuerte como una brigada entera! 38 00:02:48,210 --> 00:02:49,545 Cerrad el pico. 39 00:02:50,254 --> 00:02:52,840 Apuesto a que no te adorarían tanto si supieran que eres un fanático 40 00:02:52,965 --> 00:02:56,093 de la limpieza con un trastorno obsesivo compulsivo. 41 00:03:02,307 --> 00:03:05,144 Los Titanes nos están esperando ahí fuera. 42 00:03:05,978 --> 00:03:09,106 ¡¿Qué clase de Titanes nos encontraremos esta vez?! 43 00:03:09,356 --> 00:03:13,360 ¡Daría lo que fuera por poder ver a unos cuantos anormales! 44 00:03:14,027 --> 00:03:16,405 Yo ya puedo ver a una anormal. 45 00:03:16,488 --> 00:03:17,823 ¿Eh? ¿Dónde? 46 00:03:20,159 --> 00:03:21,243 Justo aquí. 47 00:03:21,785 --> 00:03:22,828 ¡En marcha! 48 00:03:25,414 --> 00:03:27,499 Explorar las zonas adyacentes y establecer puntos de suministro 49 00:03:27,624 --> 00:03:29,877 que permitan el avance de los seres humanos. 50 00:03:30,419 --> 00:03:32,921 Esa son las misiones que le han sido confiadas al Cuerpo de Exploración, 51 00:03:33,005 --> 00:03:35,674 los mejores soldados que la humanidad puede ofrecer. 52 00:03:36,508 --> 00:03:38,969 El genio militar de unos pocos elegidos entre sus filas ha aumentado 53 00:03:39,094 --> 00:03:41,013 su tasa de supervivencia. 54 00:03:42,139 --> 00:03:46,059 Pero aun así, cada incursión en el territorio de los Titanes 55 00:03:46,185 --> 00:03:49,313 les cuesta más del 30% del total de sus tropas. 56 00:03:50,564 --> 00:03:55,944 Así de abrumadora es la diferencia de fuerza entre Titanes y humanos. 57 00:03:57,279 --> 00:04:00,282 Esperad... esperad y veréis... 58 00:04:01,200 --> 00:04:06,079 ¡La humanidad os destruirá! 59 00:04:06,997 --> 00:04:10,250 ¡Los que sobreviviremos seremos nosotros! 60 00:04:15,839 --> 00:04:17,549 Desgraciados... 61 00:04:17,925 --> 00:04:21,553 ¡El Capitán Levy... os matará a todos! 62 00:04:35,525 --> 00:04:38,946 Uno a la derecha... Dos a la izquierda... 63 00:04:39,696 --> 00:04:41,907 ¡Capitán, he conseguido refuerzos! 64 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 Petra, ocúpate de los soldados de ahí abajo. 65 00:04:45,410 --> 00:04:47,621 El resto de vosotros atacad al de la derecha. 66 00:04:47,871 --> 00:04:49,748 Yo me ocupo de limpiar la izquierda. 67 00:04:50,415 --> 00:04:51,500 ¡Capitán! 68 00:04:56,755 --> 00:04:58,298 ¡Yujuuu! 69 00:05:01,718 --> 00:05:06,181 ¡No te preocupes! ¡Te prometo que no va a dolerte! 70 00:05:11,061 --> 00:05:14,690 ¡Casi! ¡Ahora me toca a mí! ¡Toma! 71 00:05:18,151 --> 00:05:20,570 ¿Lo ves? No ha dolido, ¿verdad? 72 00:05:22,030 --> 00:05:23,824 Vaya parejita. 73 00:05:27,869 --> 00:05:30,330 Tenéis unas caras de lo más interesantes. 74 00:05:44,344 --> 00:05:46,596 ¡Eh! No te muevas. 75 00:05:47,806 --> 00:05:49,975 O no podré hacer un corte limpio... 76 00:05:51,768 --> 00:05:53,520 cuando acabe contigo. 77 00:06:04,740 --> 00:06:06,491 Qué asquerosidad... 78 00:06:15,876 --> 00:06:19,504 Capitán, no puedo parar la hemorragia... 79 00:06:23,633 --> 00:06:25,552 Capitán... 80 00:06:30,098 --> 00:06:31,183 ¿Qué pasa? 81 00:06:33,894 --> 00:06:39,524 ¿He sido útil a la humanidad? 82 00:06:41,943 --> 00:06:48,075 ¿O moriré aquí sin haber servido absolutamente de nada? 83 00:06:52,412 --> 00:06:57,751 Lo has hecho genial. Y lo seguirás haciendo. 84 00:06:59,044 --> 00:07:03,131 Tu determinación permanecerá siempre conmigo y me dará fuerzas. 85 00:07:04,758 --> 00:07:09,596 ¡Es una promesa! ¡Te lo juro! ¡Aniquilaré a todos los Titanes! 86 00:07:12,432 --> 00:07:13,600 Capitán... 87 00:07:14,559 --> 00:07:16,186 Ha muerto... 88 00:07:21,483 --> 00:07:24,361 ¿Crees que me ha oído hasta el final? 89 00:07:25,028 --> 00:07:29,157 Sí. Seguro que lo ha oído todo. 90 00:07:30,700 --> 00:07:32,869 Parece descansar en paz. 91 00:07:35,580 --> 00:07:36,915 Muy bien. 92 00:07:38,667 --> 00:07:39,793 ¡Levy! 93 00:07:41,086 --> 00:07:42,295 ¡Regresamos! 94 00:07:43,296 --> 00:07:46,466 ¿Regresamos? Aún no hemos llegado al límite. 95 00:07:47,300 --> 00:07:49,302 ¿Mis hombres han muerto en vano? 96 00:07:49,428 --> 00:07:52,681 Los Titanes están comenzando a dirigirse hacia la ciudad. 97 00:07:55,976 --> 00:07:59,771 Como hace 5 años. Algo pasa en la ciudad. 98 00:08:00,147 --> 00:08:03,066 Es posible que hayan atravesado el muro. 99 00:08:05,902 --> 00:08:07,070 Mierda... 100 00:08:10,824 --> 00:08:12,033 Mierda... 101 00:08:42,272 --> 00:08:45,108 No... Esto no puede estar pasando... 102 00:08:46,401 --> 00:08:49,070 Hemos cambiado mucho en estos cinco años... 103 00:08:49,863 --> 00:08:53,450 Hemos entrenado muy duro... Nos hemos esforzado tanto... 104 00:08:55,827 --> 00:08:57,829 Todo para derrotarles... 105 00:08:58,872 --> 00:09:01,416 Para que no nos arrebataran nada más... 106 00:09:02,250 --> 00:09:03,293 Qué calor... 107 00:09:04,336 --> 00:09:05,837 Qué calor hace... 108 00:09:06,588 --> 00:09:07,881 Ayúdame... 109 00:09:08,757 --> 00:09:10,133 Mamá... 110 00:09:11,384 --> 00:09:12,677 ¡Mamá! 111 00:09:15,472 --> 00:09:16,932 Mamá... 112 00:09:20,810 --> 00:09:22,187 Mamá... 113 00:09:24,898 --> 00:09:26,316 Ayúdame... 114 00:09:28,193 --> 00:09:30,111 ¿Por qué ha pasado esto? 115 00:09:30,529 --> 00:09:33,240 ¿Por qué nos lo tienen que arrebatar todo? 116 00:09:34,199 --> 00:09:35,575 Nuestras vidas... 117 00:09:35,951 --> 00:09:37,285 Nuestros sueños... 118 00:09:39,162 --> 00:09:40,413 ¡¿Porqué?! 119 00:09:47,379 --> 00:09:50,173 Mierda... mierda... ¡mierda! 120 00:09:51,591 --> 00:09:53,635 ¡No pienso rendirme todavía! 121 00:09:54,219 --> 00:09:57,847 ¡Os mataré a todos! ¡Con mis propias manos! 122 00:09:59,641 --> 00:10:02,602 ¡Os mataré a todos! 123 00:10:57,824 --> 00:11:02,370 ¡Borraré de la faz de la Tierra...! 124 00:11:07,167 --> 00:11:09,210 ¡Hasta al último de vosotros! 125 00:11:16,468 --> 00:11:17,677 ¡Más! 126 00:11:18,219 --> 00:11:19,262 ¡Más! 127 00:11:20,180 --> 00:11:23,308 ¡Quiero más! ¡Quiero matar más! 128 00:11:26,770 --> 00:11:29,773 ¡Los mataré a todos! 129 00:11:30,649 --> 00:11:32,484 Os mataré a todos. 130 00:11:36,738 --> 00:11:37,822 ¿Eren? 131 00:11:51,378 --> 00:11:52,420 ¡Eren! 132 00:11:53,630 --> 00:11:57,467 Eren, ¿puedes sostenerte en pie? ¿Entiendes lo que te digo? 133 00:11:58,051 --> 00:12:01,888 ¡Diles todo lo que sepas! ¡Seguro que lo entenderán! 134 00:12:03,848 --> 00:12:05,350 -¿Armin? -¿Habéis oído eso? 135 00:12:05,433 --> 00:12:09,396 - Ha dicho “os mataré a todos”. - Sí, yo también lo he oído. 136 00:12:09,938 --> 00:12:12,607 Seguro que quiere devorarnos a todos. 137 00:12:13,525 --> 00:12:15,694 ¿De qué están hablando? 138 00:12:16,736 --> 00:12:20,281 ¿Por qué apuntan sus hojas contra nosotros? 139 00:12:21,616 --> 00:12:24,619 Esas armas están hechas para matar Titanes. 140 00:12:25,829 --> 00:12:28,123 ¿Por qué me están mirando de esa manera? 141 00:12:29,999 --> 00:12:32,919 ¿Qué está pasando aquí? 142 00:12:34,170 --> 00:12:35,547 “El propósito original del Cuerpo de Exploración 143 00:12:35,630 --> 00:12:37,090 era explorar los alrededores del muro, 144 00:12:37,215 --> 00:12:39,259 pero sus deberes han cambiado tras la caída del Muro María.” 145 00:12:39,384 --> 00:12:41,511 “Ahora, su principal objetivo ha pasado a ser el establecimiento 146 00:12:41,636 --> 00:12:43,930 de líneas de suministro para los movimientos de tropas" 147 00:12:49,686 --> 00:12:52,772 "Interior del muro Rose" ¡Que todos los cadetes tengan sus equipos a mano! 148 00:12:54,816 --> 00:12:58,194 Y así es como hemos conseguido reabastecernos de combustible 149 00:12:58,278 --> 00:13:00,321 y salir de Trost. 150 00:13:01,990 --> 00:13:04,993 No sabes cuánto lo siento. 151 00:13:05,410 --> 00:13:09,164 Hemos solicitado varias veces que os enviaran refuerzos, pero... 152 00:13:09,372 --> 00:13:13,001 Al final hemos conseguido algo de combustible para nosotros. 153 00:13:13,460 --> 00:13:18,214 Espera, entonces todos los que no están aquí... 154 00:13:18,882 --> 00:13:19,841 Sí. 155 00:13:21,843 --> 00:13:23,386 ¿Mikasa también? 156 00:13:23,970 --> 00:13:26,431 No... creo que Mikasa ha sido de las últimas en llegar 157 00:13:26,514 --> 00:13:28,558 con Jean y los otros. 158 00:13:29,267 --> 00:13:32,604 Jean, no me digas que Mikasa está herida. 159 00:13:34,564 --> 00:13:36,608 Eh' ¿qué te pasa? 160 00:13:42,447 --> 00:13:45,575 Nos han dado órdenes de mantenerlo en secreto. 161 00:13:46,284 --> 00:13:49,245 - No puedo hablar sobre ello. -¿En secreto? 162 00:13:49,788 --> 00:13:53,792 Aunque no es algo que se pueda mantener en secreto mucho tiempo. 163 00:13:53,917 --> 00:13:57,212 Muy pronto, toda la humanidad lo sabrá. 164 00:13:58,797 --> 00:14:02,050 Suponiendo que sobrevivamos lo suficiente. 165 00:14:04,552 --> 00:14:07,639 Un muro de carne, construido a base de Titanes. 166 00:14:08,014 --> 00:14:09,974 Los ingenieros son jodidamente buenos. 167 00:14:10,683 --> 00:14:13,436 Aun así, no podemos permitirnos bajar la guardia. 168 00:14:14,437 --> 00:14:18,191 Esta es la línea de frente entre los Titanes y la humanidad. 169 00:14:18,274 --> 00:14:20,401 Estamos justo en el borde. 170 00:14:21,027 --> 00:14:22,320 ¿Qué pasa? 171 00:14:22,695 --> 00:14:25,615 Nada“. No interferirá con la misión. 172 00:14:26,449 --> 00:14:29,994 Solo estoy preocupado por mis camaradas en la vanguardia. 173 00:14:30,745 --> 00:14:33,957 El mensajero que iba hacia el cuartel general estaba pálido. 174 00:14:34,541 --> 00:14:37,669 Sí, pero ahora tenemos que concentrarnos en la intercepción, 175 00:14:37,752 --> 00:14:40,129 igual que en los entrenamientos. 176 00:14:41,840 --> 00:14:45,134 Capitán Hannes, tengo entendido que tres chavales que escaparon con usted 177 00:14:45,260 --> 00:14:48,221 hace 5 años ahora son cadetes. 178 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 ¿Estaban en la vanguardia? 179 00:14:50,974 --> 00:14:51,975 Si. 180 00:14:53,059 --> 00:14:56,020 Lo siento, señor. Estoy hablando demasiado. 181 00:14:56,145 --> 00:14:57,355 Estarán bien. 182 00:14:58,106 --> 00:14:59,649 Son muy fuertes. 183 00:14:59,899 --> 00:15:02,569 Cada uno posee un medio de supervivencia. 184 00:15:02,735 --> 00:15:07,699 Una es hábil en la lucha. Otro tiene un espíritu tenaz. 185 00:15:08,116 --> 00:15:11,619 Y el tercero tiene una mente brillante. 186 00:15:12,495 --> 00:15:15,164 Estarán bien. Sé que han sobrevivido. 187 00:15:17,041 --> 00:15:20,920 ¡Cadetes Jaeger, Ackerman y Arlelt! 188 00:15:21,421 --> 00:15:24,841 ¡Su comportamiento será considerado como un acto de alta traición! 189 00:15:25,258 --> 00:15:28,177 ¡¿Qué es lo que tienen que decir en su defensa?! 190 00:15:29,762 --> 00:15:33,141 ¡Si tratan de engañarnos o hacen el más mínimo movimiento, 191 00:15:33,600 --> 00:15:35,643 la artillería abrirá fuego sin contemplaciones! 192 00:15:35,768 --> 00:15:37,770 ¡No dudaremos ni un instante! 193 00:15:39,147 --> 00:15:42,984 ¡Se lo preguntaré de nuevo! ¡¿Qué diablos es usted?! 194 00:15:44,027 --> 00:15:46,362 ¡¿Un hombre o un Titán?! 195 00:15:48,573 --> 00:15:52,869 ¿Qué clase de pregunta es esa? ¿Por qué me miran de esa manera? 196 00:15:54,454 --> 00:15:57,206 Es como si estuvieran mirando a un monstruo. 197 00:15:58,541 --> 00:16:00,710 ¿Es lo que creen que soy? 198 00:16:01,836 --> 00:16:04,589 ¡Señor, no comprendo la pregunta! 199 00:16:05,256 --> 00:16:08,384 ¿Finges no saber nada? ¡Puto monstruo! 200 00:16:08,635 --> 00:16:12,013 ¡No te hagas el tonto conmigo o te volaré en pedazos! 201 00:16:12,221 --> 00:16:15,850 ¡No te daremos tiempo a que muestres tu verdadera forma! 202 00:16:16,434 --> 00:16:19,771 -¡¿Mi forma?! '-¡Todos nosotros lo hemos visto! 203 00:16:20,605 --> 00:16:24,525 ¡Has emergido del cuerpo de un Titán! 204 00:16:25,777 --> 00:16:29,322 ¡La humanidad ha permitido que criaturas misteriosas como tú 205 00:16:29,489 --> 00:16:32,367 se infiltrarán en el Muro Rose! 206 00:16:33,159 --> 00:16:35,244 ¡Aunque los cadetes habéis jurado lealtad al Rey, 207 00:16:35,328 --> 00:16:38,164 el curso de acción más seguro es tomar medidas preventivas 208 00:16:38,247 --> 00:16:40,291 y eliminar el riesgo de raíz! 209 00:16:40,917 --> 00:16:43,127 ¡Sé que estoy en lo cierto! 210 00:16:43,878 --> 00:16:46,422 ¡El Titán Acorazado que derribó el Muro María 211 00:16:46,547 --> 00:16:49,509 puede aparecer en cualquier momento! 212 00:16:50,385 --> 00:16:54,263 ¡La humanidad se encuentra una vez más al borde de la extinción! 213 00:16:54,722 --> 00:16:55,890 ¡¿Lo entiendes?! 214 00:16:55,974 --> 00:17:00,311 ¡No podemos permitirnos malgastar tropas y tiempo contigo! 215 00:17:01,229 --> 00:17:05,817 ¡Te volaré en pedazos con la artillería sin dudarlo ni un instante! 216 00:17:06,484 --> 00:17:10,530 Se muestran claramente desafiantes y no están cooperando lo más mínimo. 217 00:17:10,989 --> 00:17:13,992 Dudo mucho que en esta situación podamos extraerles información útil. 218 00:17:14,659 --> 00:17:17,870 Como bien dice, es un desperdicio de tropas y tiempo. 219 00:17:18,538 --> 00:17:20,832 ¡Capitán, es nuestra oportunidad! 220 00:17:21,499 --> 00:17:24,168 ¡Tenemos que volarle en pedazos mientras permanezca en su forma humana! 221 00:17:25,128 --> 00:17:29,799 ¡¿Sabéis cuál es mi especialidad?! Mi especialidad es cortar carne. 222 00:17:31,426 --> 00:17:34,512 Estoy dispuesta a haceros una demostración si me obligáis a ello. 223 00:17:35,138 --> 00:17:37,640 Si alguien desea experimentarlo de primera mano, 224 00:17:38,808 --> 00:17:41,978 le invito a que dé un paso al frente y sea el primero en acercarse. 225 00:17:43,688 --> 00:17:46,315 Comandante, es Mikasa Ackerman. 226 00:17:46,858 --> 00:17:49,318 Formaba parte de nuestra unidad de élite en la retaguardia. 227 00:17:49,902 --> 00:17:52,947 Vale más que cien soldados normales. 228 00:17:53,406 --> 00:17:56,409 Perderla sería un duro golpe para la humanidad. 229 00:17:56,659 --> 00:18:00,288 ¡Eh! ¡Mikasa! ¡Armin! ¡¿Qué pasa?! 230 00:18:00,663 --> 00:18:03,499 ¡Mikasa! ¡No puedes luchar contra los tuyos! 231 00:18:04,125 --> 00:18:07,253 ¡¿A dónde podríamos escapar dentro de estos muros superpoblados?! 232 00:18:08,296 --> 00:18:12,592 Me da igual quién sea mi oponente. No voy a permitir que nadie mate a Eren. 233 00:18:13,092 --> 00:18:15,094 Es lo único que me importa. 234 00:18:15,136 --> 00:18:19,390 ¡Podemos solucionarlo hablando! ¡Nadie sabe lo que está pasando! 235 00:18:19,849 --> 00:18:22,143 ¡Todos estamos aterrorizados! 236 00:18:23,436 --> 00:18:27,690 ¿Soy el único que piensa que no soy un Titán? Mierda... 237 00:18:27,940 --> 00:18:30,401 No recuerdo cómo he llegado hasta aquí. 238 00:18:31,778 --> 00:18:33,529 Estoy demasiado cansado para moverme. 239 00:18:33,654 --> 00:18:35,490 Y si digo algo equivocado, me matarán. 240 00:18:36,365 --> 00:18:40,286 ¿Morir a manos de humanos? ¡Es absurdo! 241 00:18:41,954 --> 00:18:43,915 ¿De qué va todo esto? 242 00:18:44,957 --> 00:18:47,502 ¿Qué he emergido del cuerpo de un Titán? 243 00:18:48,086 --> 00:18:51,047 ¿De qué está hablando? ¿Qué significa eso? 244 00:18:51,214 --> 00:18:53,424 ¿No era todo un sueño? 245 00:18:55,009 --> 00:19:00,014 Si no lo era, eso significa que el brazo me ha vuelto a crecer... 246 00:19:01,057 --> 00:19:03,434 ¡Como si fuera un Titán! 247 00:19:04,268 --> 00:19:08,940 Es imposible... ¿Cómo es posible? ¿Cómo? 248 00:19:09,232 --> 00:19:10,775 ¡Te lo preguntaré una vez más! 249 00:19:11,025 --> 00:19:13,194 ¡¿Qué diablos eres tú?! 250 00:19:16,364 --> 00:19:18,825 Tengo que tener cuidado con lo que digo. 251 00:19:19,117 --> 00:19:21,577 No es solo mi vida la que está en juego. 252 00:19:22,787 --> 00:19:25,289 Es cierto. Siempre he sido... 253 00:19:27,041 --> 00:19:28,626 igual que vosotros... 254 00:19:30,253 --> 00:19:31,838 ¡Soy humano! 255 00:19:42,181 --> 00:19:43,850 Ya veo... 256 00:19:44,225 --> 00:19:46,185 No me lo tengas en cuenta. 257 00:19:48,604 --> 00:19:50,398 No tengo elección. 258 00:19:51,107 --> 00:19:53,484 Nadie puede probar... 259 00:19:55,528 --> 00:19:57,738 que no eres un diablo. 260 00:20:01,492 --> 00:20:03,786 ¡Eren! ¡Armin! ¡Vamos, arriba! 261 00:20:04,328 --> 00:20:05,329 ¡Espere! 262 00:20:12,420 --> 00:20:13,629 Eren... 263 00:20:15,173 --> 00:20:19,552 Cuando vuelva, te enseñaré lo que he mantenido en secreto en el sótano. 264 00:20:22,930 --> 00:20:26,767 Lleva siempre esta llave contigo. No te separes nunca de ella. 265 00:20:27,602 --> 00:20:30,646 Y cada vez que la veas, recuerda. 266 00:20:31,981 --> 00:20:34,650 Debes ir al sótano. 267 00:20:37,987 --> 00:20:41,824 Tu memoria se verá afectada por estas inyecciones. 268 00:20:42,617 --> 00:20:46,162 Por eso no tendría ningún sentido explicártelo ahora. 269 00:20:46,829 --> 00:20:47,914 Escúchame. 270 00:20:48,206 --> 00:20:51,584 ¡Retoma el Muro María y llega hasta el sótano! 271 00:20:53,544 --> 00:20:56,839 ¡Entonces, este poder te será de utilidad! 272 00:20:58,549 --> 00:21:01,844 ¡Sus recuerdos te mostrarán cómo usarlo! 273 00:21:02,803 --> 00:21:03,804 ¡Eren! 274 00:21:06,224 --> 00:21:09,227 ¡Si algún día llegas al sótano, descubrirás la verdad! 275 00:21:10,478 --> 00:21:15,024 ¡El camino será duro y cruel, pero debes llegar hasta allí! 276 00:21:19,403 --> 00:21:22,698 ¡Si quieres salvar a Mikasa, a Armin y a todos los demás, 277 00:21:23,324 --> 00:21:26,994 debes aprender a dominar este poder! 278 00:21:53,813 --> 00:21:55,231 ¿Les hemos dado? 279 00:22:07,493 --> 00:22:08,661 Oh, no... 280 00:22:20,131 --> 00:22:21,882 “Continuará” 281 00:22:37,898 --> 00:22:42,069 Este sueño es el lugar al que pertenece tu corazón 282 00:22:42,862 --> 00:22:47,533 Es algo más frágil que la vida misma 283 00:22:49,160 --> 00:22:58,252 No importa cuántas veces lo abandones, siempre lo encuentras de nuevo 284 00:23:00,463 --> 00:23:04,258 Ahora, duerme en paz 285 00:23:06,093 --> 00:23:11,015 Tu deseo es contaminado por la rabia que albergas 286 00:23:11,724 --> 00:23:20,775 Por mucho que lo olvides, siempre acabas recordándolo de nuevo 287 00:23:22,026 --> 00:23:27,281 En este mundo tan bello como cruel, 288 00:23:27,990 --> 00:23:33,329 nos seguimos preguntando por qué hemos sobrevivido 289 00:23:33,829 --> 00:23:38,501 ¿Qué protegeremos con nuestras fuerzas y debilidades 290 00:23:39,001 --> 00:23:46,300 cuando la razón y la lógica ya no se sostengan? 291 00:23:53,307 --> 00:23:54,517 "Avance" 292 00:23:54,850 --> 00:23:57,645 “Eren no es enemigo dela humanidad”. 293 00:23:58,020 --> 00:24:00,856 Armin arriesga su propia vida para demostrarlo. 294 00:24:01,190 --> 00:24:03,859 Sin embargo, la guarnición, aterrorizada, 295 00:24:03,984 --> 00:24:06,987 es incapaz de razonar y ordena su ejecución.