1 00:00:02,545 --> 00:00:07,092 En el año 845, el Titán Colosal y el Titán Acorazado 2 00:00:07,175 --> 00:00:09,636 aparecieron de repente de la nada. 3 00:00:10,220 --> 00:00:11,596 En un instante, hicieron pedazos los muros 4 00:00:11,721 --> 00:00:14,099 junto con la paz ilusoria de la vida cotidiana. 5 00:00:15,642 --> 00:00:18,561 La humanidad abandonó el Muro Maria, 6 00:00:18,937 --> 00:00:21,981 perdiendo una quinta parte de su población 7 00:00:22,565 --> 00:00:26,194 y un tercio de su territorio al retirarse al interior del Muro Rose. 8 00:00:28,071 --> 00:00:31,032 Y entonces, en el año 850... 9 00:00:31,991 --> 00:00:35,120 ¡El contraataque de la humanidad comienza aquí y ahora! 10 00:00:38,331 --> 00:00:41,209 ¡Tenemos a nuestro objetivo delante! ¡Es el Titán Colosal! 11 00:00:41,918 --> 00:00:44,712 ¡Esta es nuestra oportunidad! ¡No la dejemos escapar! 12 00:00:47,757 --> 00:00:48,758 Ey... 13 00:00:50,051 --> 00:00:51,761 Han pasado 5 años. 14 00:00:53,763 --> 00:00:56,224 ¿Sois las presas? ¡No, somos los cazadores! 15 00:00:59,185 --> 00:01:03,690 “Ataque a los Titanes” 16 00:01:08,570 --> 00:01:13,241 Nadie recuerda los nombres de las flores pisoteadas 17 00:01:13,449 --> 00:01:18,621 Los pájaros caídos esperan a que sople el viento 18 00:01:18,872 --> 00:01:23,835 Las plegarias no nos salvarán 19 00:01:24,085 --> 00:01:29,215 Solo la voluntad de luchar puede cambiar el mundo 20 00:01:29,424 --> 00:01:31,718 Ignora a esos cerdos que se mofan de ti 21 00:01:31,843 --> 00:01:34,470 por tener la voluntad de avanzar sobre los cadáveres 22 00:01:34,596 --> 00:01:37,098 Nuestra complacencia como ganado refuerza esta falsa realidad 23 00:01:37,182 --> 00:01:39,851 Anhelamos la libertad de los lobos hambrientos 24 00:01:40,143 --> 00:01:42,645 Canaliza la humillación del encarcelamiento 25 00:01:42,770 --> 00:01:45,356 a través de tus puños y lucha contra la opresión 26 00:01:45,398 --> 00:01:47,942 Más allá de estos muros de confinamiento, 27 00:01:48,067 --> 00:01:50,236 darás caza a la presa 28 00:01:50,653 --> 00:01:55,742 Mientras tu cuerpo arde con una creciente sed de sangre 29 00:01:55,992 --> 00:02:00,580 Perfora el crepúsculo escarlata con una flecha carmesí 30 00:02:25,104 --> 00:02:29,442 “La primera batalla: La defensa de Trost (Parte 1)” 31 00:02:51,256 --> 00:02:54,092 ¡Ha apuntado a la batería de cañones! 32 00:02:55,885 --> 00:02:58,513 ¡Entonces, no ha sido casualidad que fuera a por la puerta! 33 00:02:59,639 --> 00:03:03,559 ¡O sea que es... inteligente! 34 00:03:09,357 --> 00:03:11,317 ¡Aún así, es nuestra oportunidad! 35 00:03:11,901 --> 00:03:14,237 ¡Este es el único que puede destruir las puertas! 36 00:03:16,406 --> 00:03:18,241 ¡Si pudiéramos detenerle...! 37 00:03:25,873 --> 00:03:26,958 ¡Ahí está! 38 00:03:29,502 --> 00:03:30,586 ¡Ya te tengo! 39 00:03:34,799 --> 00:03:35,967 ¡Quema! 40 00:03:43,891 --> 00:03:46,019 ¡Venga! 41 00:03:50,940 --> 00:03:52,442 ¿He fallado? 42 00:03:58,197 --> 00:03:59,615 No... 43 00:03:59,949 --> 00:04:02,327 El Titán Colosal se ha desvanecido... 44 00:04:04,495 --> 00:04:07,206 ¡Eren, ¿te lo has cargado'?! 45 00:04:07,457 --> 00:04:10,668 ¡No! ¡Es igual que hace 5 años! 46 00:04:11,336 --> 00:04:14,464 ¡Ha desaparecido tan repentinamente como había aparecido! 47 00:04:17,884 --> 00:04:19,761 Lo siento, le he dejado escapar. 48 00:04:19,844 --> 00:04:22,805 ¿Por qué te disculpas? Nosotros ni nos hemos movido... 49 00:04:22,889 --> 00:04:26,809 ¡Ey! ¡No hay tiempo para charlar! ¡Han abierto una brecha en el muro! 50 00:04:27,352 --> 00:04:30,521 ¡Si no la cerramos rápido, los Titanes volverán a entrar! 51 00:04:30,813 --> 00:04:32,231 ¡¿Qué hacéis ahí parados?! 52 00:04:32,315 --> 00:04:34,150 ¡La operación para contrarrestar la aparición del Titán Colosal 53 00:04:34,275 --> 00:04:36,069 ya se ha puesto en marcha! 54 00:04:36,152 --> 00:04:37,862 ¡Regresad al cuartel general! 55 00:04:37,904 --> 00:04:40,698 ¡Todo el que haya tenido contacto con él, que informe de todos los detalles! 56 00:04:40,782 --> 00:04:43,284 -¡Sí! -¡Espero que tengan éxito! 57 00:04:49,040 --> 00:04:51,000 -¡Rápido! -¡Van a entrar! 58 00:05:00,343 --> 00:05:02,387 ¡Coged solo las cosas más importantes! 59 00:05:02,512 --> 00:05:04,555 ¡Mantened la calma y evacuad! 60 00:05:08,476 --> 00:05:13,189 ¡Si consiguen atravesar el muro, se repetirá el infierno de hace 5 años! 61 00:05:14,315 --> 00:05:18,027 ¡Debemos detener a los Titanes aquí! 62 00:05:19,862 --> 00:05:21,864 ¡Carguen, apunten...! 63 00:05:23,866 --> 00:05:24,992 ¡Fuego! 64 00:05:31,582 --> 00:05:32,625 ¡Al ataque! 65 00:05:36,629 --> 00:05:39,173 ¡Cadetes, habéis completado el entrenamiento hasta convertiros 66 00:05:39,257 --> 00:05:40,800 en auténticos soldados! 67 00:05:41,592 --> 00:05:44,053 ¡Espero que participéis activamente en esta operación! 68 00:05:45,012 --> 00:05:49,142 No te preocupes, Hannah. Te prometo que te protegeré. 69 00:05:49,475 --> 00:05:50,601 Franz... 70 00:05:54,272 --> 00:05:56,065 ¡¿Estás bien, Armin?! 71 00:05:57,567 --> 00:06:01,028 ¡Estoy bien! ¡Enseguida me recompongo! 72 00:06:01,571 --> 00:06:03,281 ¡Estamos metidos en un buen lío! 73 00:06:03,322 --> 00:06:05,533 ¡Tenemos un agujero de 8 metros en el muro 74 00:06:05,658 --> 00:06:07,910 y no hay forma de cerrarlo rápidamente! 75 00:06:08,411 --> 00:06:13,249 ¡Ni siquiera hemos podido mover esa roca gigante cerca de Zemo! 76 00:06:14,834 --> 00:06:18,546 ¡Si no conseguimos cerrar el agujero, habrá que abandonar esta ciudad! 77 00:06:23,009 --> 00:06:26,345 ¡Es solo cuestión de tiempo que atraviesen el Muro Rose! 78 00:06:27,472 --> 00:06:33,060 ¡Si quisieran, podrían aniquilar a la humanidad en cualquier instante! 79 00:06:33,311 --> 00:06:34,437 ¡Armin! 80 00:06:35,062 --> 00:06:37,565 ¡Cálmate! Esta vez será diferente. 81 00:06:38,232 --> 00:06:41,194 ¡La humanidad no perderá contra los Titanes! 82 00:06:46,157 --> 00:06:47,283 Lo siento... 83 00:06:48,242 --> 00:06:49,327 Estoy bien. 84 00:07:05,259 --> 00:07:08,346 Venga ya. ¿Seguro que te lo estás tomando en serio? 85 00:07:09,472 --> 00:07:12,642 He vuelto a ganarte. 86 00:07:14,143 --> 00:07:17,730 Ya que tengo el detalle de jugar contra ti una vez al mes, 87 00:07:17,855 --> 00:07:21,359 lo menos que podrías hacer es esforzarte un poco, Pixis. 88 00:07:21,776 --> 00:07:25,905 Aún estoy muy lejos de su nivel, Lord Bart. 89 00:07:30,660 --> 00:07:34,997 Así que aún estás muy lejos de alcanzar mi nivel, ¿eh? 90 00:07:38,584 --> 00:07:40,336 Eres el comandante al mando del distrito sur. 91 00:07:40,461 --> 00:07:42,964 ¿Cómo esperas derrotar a los Titanes con esos recursos? 92 00:07:43,089 --> 00:07:44,465 ¡Comandante Pixi! 93 00:07:44,924 --> 00:07:46,300 ¡Traigo noticias! 94 00:07:46,384 --> 00:07:48,177 ¡¿Cómo te atreves a en...?! 95 00:07:48,261 --> 00:07:50,763 ¡El Titán Colosal acaba de atacar Trost! 96 00:07:51,305 --> 00:07:53,599 ¡Ha abierto una brecha en la puerta! 97 00:08:07,280 --> 00:08:09,490 Este licor está de fábula. 98 00:08:09,782 --> 00:08:11,993 Lo acepto humildemente en nombre de sus compañeros 99 00:08:12,159 --> 00:08:14,078 en el campo de batalla. 100 00:08:15,162 --> 00:08:17,873 ¡Ey! ¡Espera, Pixis! 101 00:08:19,792 --> 00:08:22,378 ¡Pixis! ¡Te digo que te esperes! 102 00:08:22,878 --> 00:08:25,339 ¡No puedes marcharte así como así! 103 00:08:26,007 --> 00:08:29,969 ¡Reúne a tus hombres y centraos en la defensa de mis propiedades! 104 00:08:31,137 --> 00:08:33,347 ¡Ese es tu deber, ¿no?! 105 00:08:36,267 --> 00:08:38,978 Lord Bart, en estos momentos 106 00:08:39,061 --> 00:08:42,607 muchos soldados están jugándose las vidas en Trost. 107 00:08:42,898 --> 00:08:45,276 Señor, su caballo está listo. 108 00:08:46,319 --> 00:08:53,492 Seguramente muchos de ellos estarán muriendo mientras hablamos. 109 00:08:54,410 --> 00:08:57,288 ¿Y a quién le importan sus vidas? Dejémosles morir. 110 00:08:58,080 --> 00:09:00,750 Por no mencionar que no has sido capaz de ganarme ni una sola vez 111 00:09:00,875 --> 00:09:03,085 en el tablero de ajedrez. 112 00:09:03,210 --> 00:09:05,171 Por mucho que vayas, no cambiará nada. 113 00:09:05,254 --> 00:09:07,256 No se preocupe, Milord. 114 00:09:07,965 --> 00:09:10,551 En el campo de batalla contra los Titanes, 115 00:09:10,676 --> 00:09:13,721 el comandante no tendrá necesidad de contenerse. 116 00:09:16,307 --> 00:09:19,560 Tranquilícese, Lord Bart. 117 00:09:20,519 --> 00:09:25,149 Limítese a disfrutar de un día tranquilo rodeado de lujos como de costumbre. 118 00:09:27,985 --> 00:09:31,072 ¡Oye! ¡Pixis! 119 00:09:31,572 --> 00:09:33,699 ¡Vuelve aquí, Pixis! 120 00:09:34,367 --> 00:09:36,077 ¡Pixis! 121 00:09:38,287 --> 00:09:40,498 "Los cañones se usaban contra los Titanes antes de la invención 122 00:09:40,623 --> 00:09:43,125 del Equipo de Maniobras Tridimensionales." 123 00:09:43,376 --> 00:09:45,461 "Para contrarrestar su baja movilidad, 124 00:09:45,544 --> 00:09:48,172 los cañones se instalaron sobre raíles encima de los muros." 125 00:09:49,173 --> 00:09:51,717 ¡Tal y como hicieron en la instrucción, divídanse en escuadrones individuales! 126 00:09:51,884 --> 00:09:54,011 ¡Estarán bajo el mando de la Tropa de Guarnición! 127 00:09:54,136 --> 00:09:56,138 ¡Sus funciones consistirán en proporcionar apoyo logístico, 128 00:09:56,222 --> 00:09:58,683 mantener las comunicaciones y barrer a los Titanes! 129 00:09:59,392 --> 00:10:01,977 ¡La primera línea de defensa la formarán las unidades de vanguardia! 130 00:10:02,395 --> 00:10:05,231 ¡La segunda línea los escuadrones de cadetes bajo nuestro mando! 131 00:10:05,439 --> 00:10:08,776 ¡La retaguardia la formarán las unidades de élite! 132 00:10:09,443 --> 00:10:13,572 ¡Ya nos han llegado noticias de que la avanzadilla ha sido eliminada! 133 00:10:14,615 --> 00:10:18,160 ¡La puerta exterior ha sido destruida y los Titanes han invadido la ciudad! 134 00:10:18,786 --> 00:10:22,915 ¡Eso significa que el Titán Acorazado podría aparecer en cualquier momento 135 00:10:22,998 --> 00:10:25,876 para tirar abajo la puerta interior! 136 00:10:27,712 --> 00:10:29,672 - Ostras... - No puede ser... 137 00:10:30,464 --> 00:10:32,842 Si el Muro Rose cae... 138 00:10:33,050 --> 00:10:34,218 ¡Silencio! 139 00:10:35,136 --> 00:10:37,263 ¡Las unidades de vanguardia ya entablan combate! 140 00:10:37,888 --> 00:10:40,307 ¡Esta operación defensiva tiene un único objetivo: 141 00:10:40,391 --> 00:10:44,687 defender el Muro Rose hasta que todos los civiles hayan sido evacuados! 142 00:10:45,563 --> 00:10:47,356 ¡Y por si lo han olvidado, 143 00:10:47,481 --> 00:10:50,234 les recuerdo que la deserción conlleva la pena capital! 144 00:10:50,818 --> 00:10:53,988 ¡Entreguen sus corazones y sus vidas! ¡Rompan filas! 145 00:10:54,488 --> 00:10:55,573 ¡Si! 146 00:11:01,245 --> 00:11:03,330 ¿Por qué tenemos que obedecer? 147 00:11:03,456 --> 00:11:06,083 Mañana me trasladaban a la ciudad interior... 148 00:11:08,419 --> 00:11:09,587 ¿Estás bien? 149 00:11:15,509 --> 00:11:17,595 No...no...no... 150 00:11:25,561 --> 00:11:26,604 ¡Que te den! 151 00:11:27,438 --> 00:11:29,273 ¡Eh, Jean! ¡¿Qué te pasa?! 152 00:11:29,440 --> 00:11:34,111 ¡No me vengas con esa mierda, idiota suicida! 153 00:11:34,653 --> 00:11:37,031 ¡Tú querías unirte al Cuerpo de Exploración! 154 00:11:37,114 --> 00:11:40,576 ¡Ya estabas preparado para convertirte en alimento de los Titanes! 155 00:11:40,910 --> 00:11:43,204 ¡Pero a mí iban a trasladarme al interior mañana! 156 00:11:43,245 --> 00:11:45,956 -¡Eh, cálmate! -¿Que me calme y me resigne a morir? 157 00:11:46,081 --> 00:11:48,167 ¡No! ¡Eso no pasará! 158 00:11:49,126 --> 00:11:52,046 ¡Es momento de recordar nuestros tres años de entrenamiento! 159 00:11:53,255 --> 00:11:56,342 Hemos estado a punto de morir muchas veces. 160 00:11:56,759 --> 00:11:58,427 Algunos han muerto. 161 00:11:59,136 --> 00:12:01,472 Algunos han escapado y a otros los han trasladado. 162 00:12:02,515 --> 00:12:05,184 ¡Pero nosotros hemos sobrevivido! ¡¿No?! 163 00:12:05,893 --> 00:12:08,312 ¡Y hoy también sobreviviremos! 164 00:12:10,356 --> 00:12:14,151 ¡Hoy sobrevivirás y mañana te irás al interior! 165 00:12:19,782 --> 00:12:20,825 ¡Mierda! 166 00:12:22,868 --> 00:12:23,953 ¡En marcha, Daz! 167 00:12:24,036 --> 00:12:26,038 ¡No puedes quedarte ahí encogido para siempre! 168 00:12:26,747 --> 00:12:27,748 Sí... 169 00:12:28,457 --> 00:12:31,544 Eren, si la batalla se vuelve demasiado caótica, 170 00:12:31,669 --> 00:12:34,004 -no te separes de mi lado. -¿Eh? 171 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 ¡Pero si estamos en diferentes escuadrones! 172 00:12:36,966 --> 00:12:40,010 En el fragor de la batalla, nada suele ir según lo previsto. 173 00:12:40,469 --> 00:12:42,930 - Yo te protegeré. -¡¿Y qué harás con...?! 174 00:12:43,055 --> 00:12:44,306 ¡Cadete Ackerman! 175 00:12:45,474 --> 00:12:48,352 Ha sido específicamente asignada a la retaguardia. Acompáñeme. 176 00:12:48,936 --> 00:12:51,355 ¡Allí solo seré un estorbo, señor! 177 00:12:52,565 --> 00:12:56,527 No le estaba preguntando su opinión. La evacuación se retrasa. 178 00:12:57,278 --> 00:13:00,322 Necesitamos a todos los soldados de élite protegiendo a los civiles. 179 00:13:00,447 --> 00:13:02,032 -¡Pero...! -¡Eh! 180 00:13:03,242 --> 00:13:06,871 ¡Sé realista, Mikasa! ¡Esto no es propio de ti! 181 00:13:07,830 --> 00:13:10,082 ¡La humanidad está al borde de la extinción! 182 00:13:10,249 --> 00:13:12,835 ¡A nadie le importa una mierda lo que tú quieras! 183 00:13:17,339 --> 00:13:20,593 Lo siento. He perdido la cabeza. 184 00:13:23,178 --> 00:13:25,848 Solo una cosa. Por favor. 185 00:13:28,851 --> 00:13:31,061 Por favor, no te mueras. 186 00:13:38,360 --> 00:13:40,321 No me moriré. 187 00:13:41,822 --> 00:13:43,908 No puedo morir aquí. 188 00:13:46,702 --> 00:13:50,623 No ahora que aún no sé nada sobre la situación de este mundo. 189 00:13:54,585 --> 00:13:56,795 Ni siquiera los documentos históricos que sobrevivieron 190 00:13:56,879 --> 00:13:59,423 nos ofrecen pistas sobre los orígenes de los Titanes. 191 00:14:00,049 --> 00:14:02,468 No sabemos prácticamente nada acerca de ellos. 192 00:14:02,885 --> 00:14:05,346 Lo poco que sabemos acerca de sus cuerpos, 193 00:14:05,429 --> 00:14:09,058 lo hemos descubierto gracias a informes recientes del Cuerpo de Exploración. 194 00:14:10,184 --> 00:14:13,687 Los Titanes no muestran signos de una inteligencia similar a la humana 195 00:14:14,146 --> 00:14:18,442 y por lo tanto no hay casos conocidos de comunicación con ellos. 196 00:14:19,860 --> 00:14:22,071 Su estructura corporal es fundamentalmente diferente 197 00:14:22,196 --> 00:14:24,323 de la de todos los otros seres vivos. 198 00:14:24,907 --> 00:14:27,368 No poseen órganos sexuales y su método de reproducción 199 00:14:27,534 --> 00:14:28,911 es desconocido. 200 00:14:29,370 --> 00:14:32,414 La mayoría de ellos poseen un físico similar al de los varones humanos. 201 00:14:32,873 --> 00:14:35,668 Sus cuerpos presentan temperaturas extremadamente altas. 202 00:14:35,751 --> 00:14:39,004 Incomprensiblemente, no parecen mostrar ningún interés en otros seres vivos 203 00:14:39,129 --> 00:14:40,756 aparte de los humanos. 204 00:14:42,216 --> 00:14:45,427 Aparentemente, lo único que les impulsa es el deseo de consumir humanos, 205 00:14:45,970 --> 00:14:49,223 aunque del hecho de que hayan sobrevivido en un entorno 206 00:14:49,348 --> 00:14:51,892 carente de humanos durante más de un siglo 207 00:14:52,434 --> 00:14:56,397 se puede deducir que no tienen necesidad de comer. 208 00:14:57,523 --> 00:15:02,945 En resumen, su propósito no parece ser la depredación, si no la extinción. 209 00:15:04,780 --> 00:15:07,574 La principal razón del encierro al que se ha visto sometida 210 00:15:07,658 --> 00:15:09,368 la especie humana... 211 00:15:09,451 --> 00:15:12,538 ha sido la asombrosa capacidad de supervivencia de los Titanes. 212 00:15:13,539 --> 00:15:16,250 Desde hace mucho tiempo, la humanidad se ha enfrentado a ellos con cañones, 213 00:15:16,375 --> 00:15:19,211 pero su potencia de fuego no ha servido para detenerles. 214 00:15:19,962 --> 00:15:22,339 Aunque se les vuele la cabeza, 215 00:15:23,215 --> 00:15:25,843 esta vuelve a regenerarse en uno o dos minutos, 216 00:15:25,968 --> 00:15:28,721 a pesar de que existan diferencias individuales. 217 00:15:29,096 --> 00:15:32,307 - Ostras... - Por si no bastara con su tamaño... 218 00:15:32,391 --> 00:15:35,269 ¡Profesor, ¿los Titanes son invulnerables?! 219 00:15:36,937 --> 00:15:38,605 No, no lo son. 220 00:15:38,981 --> 00:15:41,316 Existe una manera de derrotarlos. 221 00:15:42,151 --> 00:15:43,360 Apuntando aquí. 222 00:15:44,445 --> 00:15:47,156 Si se inflige un daño significativo a esta zona, 223 00:15:47,281 --> 00:15:49,491 el Titán muere sin regenerarse. 224 00:15:50,492 --> 00:15:54,329 Para cortar a través de su carne, usamos espadas dobles como estas. 225 00:15:55,372 --> 00:15:58,333 Si en este ataque rebanáis su punto débil, 226 00:15:58,459 --> 00:16:02,504 el Titán no tiene tiempo de regenerarse y muere en el acto. 227 00:16:10,721 --> 00:16:14,516 Oye, Armin, ¿no crees que esta es una gran oportunidad? 228 00:16:16,226 --> 00:16:19,396 Si demostramos nuestra valía en esta primera batalla 229 00:16:19,480 --> 00:16:21,899 antes de entrar en el Cuerpo de Exploración, 230 00:16:21,982 --> 00:16:24,818 seguro que recibiremos un ascenso nada más llegar. 231 00:16:32,117 --> 00:16:34,369 Sí, seguro que sí. 232 00:16:34,995 --> 00:16:37,081 No es por aguaros la fiesta, pero este año somos un montón 233 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 de aspirantes para el Cuerpo de Exploración. 234 00:16:40,084 --> 00:16:43,921 ¡Me has dejado un poco atrás, Eren, pero esta vez no voy a perder! 235 00:16:44,254 --> 00:16:45,756 ¡Así me gusta, Thomas! 236 00:16:46,090 --> 00:16:48,759 ¡Vamos a competir, a ver quién se carga más Titanes! 237 00:16:49,384 --> 00:16:52,304 - Pero nada de trampas. -¡Escuadrón 34, adelante! 238 00:16:52,387 --> 00:16:54,181 ¡Apoyad a la primera línea! 239 00:16:55,474 --> 00:16:56,934 ¡Venga, vamos! 240 00:16:57,101 --> 00:16:58,268 ¡Si! 241 00:17:21,291 --> 00:17:22,751 ¡¿Tanto han avanzado?! 242 00:17:23,335 --> 00:17:25,671 ¡¿Ya se han cargado a las unidades de vanguardia?! 243 00:17:25,754 --> 00:17:28,882 ¡¿Se puede saber qué han hecho esos fanfarrones de los veteranos?! 244 00:17:29,967 --> 00:17:34,054 Esperaba que la situación fuera mala, pero esto es... 245 00:17:35,472 --> 00:17:36,807 ¡Un excéntrico! 246 00:17:37,516 --> 00:17:38,517 ¡Cuidado! 247 00:17:55,659 --> 00:17:56,785 Me... 248 00:18:21,727 --> 00:18:23,312 ¡Hijo de puta! 249 00:18:24,146 --> 00:18:26,773 -¡Eren! -¡Espera! ¡No vayas tú solo! 250 00:18:30,194 --> 00:18:31,737 ¡Ahora verás! 251 00:18:33,155 --> 00:18:37,993 ¡¿Cómo has podido comértelo?! ¡No escaparás! 252 00:18:49,755 --> 00:18:50,589 ¡Eren! 253 00:18:51,215 --> 00:18:52,257 ¡Eren! 254 00:19:08,857 --> 00:19:11,193 ¡Para! ¡Por favor, para! 255 00:19:18,450 --> 00:19:19,576 ¿Por qué...? 256 00:19:19,952 --> 00:19:25,082 ¿Por qué me quedo mirando cómo se comen a mis compañeros...? 257 00:19:32,798 --> 00:19:37,427 ¿Por qué no puedo moverme? 258 00:19:49,481 --> 00:19:50,732 Armin... 259 00:19:52,234 --> 00:19:54,528 ¡Eren! ¡Eren! 260 00:19:55,362 --> 00:19:56,363 ¡Eren! 261 00:19:58,365 --> 00:20:02,744 -¿Qué pasa, Armin? -¡Mira qué libro escondía mi abuelo! 262 00:20:03,078 --> 00:20:05,789 ¡Lo cuenta todo sobre el mundo exterior! 263 00:20:06,581 --> 00:20:11,003 ¿El mundo exterior, dices? Pero eso está prohibido, ¿no? 264 00:20:11,628 --> 00:20:15,924 -¿Y si lo encuentra la Policía Militar? -¿Y eso qué más da ahora mismo? 265 00:20:16,216 --> 00:20:19,386 ¡Según esto, la mayor parte del mundo está cubierto por un gran lago 266 00:20:19,553 --> 00:20:21,388 que se llama “mar”! 267 00:20:21,471 --> 00:20:24,182 ¡Y toda el agua está salada! 268 00:20:24,308 --> 00:20:29,187 ¡¿Salada?! ¡No inventes! ¡La sal es como un tesoro! 269 00:20:29,313 --> 00:20:31,815 ¡Los comerciantes la habrían agotado! 270 00:20:31,898 --> 00:20:34,776 ¡El mar es tan grande que no se puede agotar! 271 00:20:34,860 --> 00:20:36,069 Anda ya... 272 00:20:36,987 --> 00:20:39,364 ¡Y hay más aparte de las montañas de sal! 273 00:20:39,656 --> 00:20:42,242 ¡Agua de fuego! ¡Un continente de hielo! 274 00:20:42,367 --> 00:20:43,994 ¡Llanuras de arena! 275 00:20:44,161 --> 00:20:48,332 ¡El mundo exterior debe ser más grande que el de dentro de estos muros! 276 00:20:49,166 --> 00:20:51,084 El mundo exterior... 277 00:20:51,752 --> 00:20:54,379 ¿Y sabes qué? Esto es un secreto. 278 00:20:55,005 --> 00:20:59,009 Mis padres tienen intención de salir fuera dentro de poco. 279 00:21:00,093 --> 00:21:02,012 ¡El mundo exterior! 280 00:21:02,471 --> 00:21:03,764 Eso es, Eren. 281 00:21:04,473 --> 00:21:08,560 ¿No sería genial si pudiéramos explorar juntos el mundo exterior algún día? 282 00:21:28,205 --> 00:21:29,206 ¡Eren! 283 00:21:30,540 --> 00:21:33,960 ¿Crees que voy a morir aquí...? 284 00:21:38,215 --> 00:21:39,341 Armin... 285 00:21:40,550 --> 00:21:43,720 Tú fuiste el que me hablaste de ello... 286 00:21:45,013 --> 00:21:50,227 Iré al mundo exterior... 287 00:21:53,230 --> 00:21:55,232 ¡Eren! ¡Rápido! 288 00:22:20,173 --> 00:22:23,093 "Continuará..." 289 00:22:37,649 --> 00:22:42,070 Este sueño es el lugar al que pertenece tu corazón 290 00:22:42,612 --> 00:22:47,492 Es algo más frágil que la vida misma 291 00:22:48,910 --> 00:22:58,962 No importa cuántas veces lo abandones, siempre lo encuentras de nuevo 292 00:23:00,338 --> 00:23:04,593 Ahora, duerme en paz 293 00:23:05,927 --> 00:23:10,891 Tu deseo es contaminado por la rabia que albergas 294 00:23:11,600 --> 00:23:21,109 Por mucho que lo olvides, siempre acabas recordándolo de nuevo 295 00:23:21,860 --> 00:23:27,157 En este mundo tan bello como cruel, 296 00:23:27,741 --> 00:23:32,913 nos seguimos preguntando por qué hemos sobrevivido 297 00:23:33,121 --> 00:23:38,376 ¿Qué protegeremos con nuestras fuerzas y debilidades 298 00:23:38,877 --> 00:23:46,051 cuando la razón y la lógica ya no se sostengan? 299 00:23:53,183 --> 00:23:54,100 "Avance" 300 00:23:54,684 --> 00:23:56,770 De repente empieza a llover. 301 00:23:57,020 --> 00:24:00,440 La lluvia repiquetea tranquilamente en el aire húmedo. 302 00:24:01,483 --> 00:24:04,361 El aroma ligeramente dulce de la lluvia trae a Mikasa 303 00:24:04,444 --> 00:24:07,197 los recuerdos de un trágico pasado.