1 00:01:33,010 --> 00:01:37,847 Une faible étincelle dans le désespoir Le réveil de l'humanité 2 00:01:40,017 --> 00:01:40,808 Hé, toi ! 3 00:01:41,101 --> 00:01:41,767 Oui ! 4 00:01:42,352 --> 00:01:43,811 Qui es-tu, toi ? 5 00:01:43,979 --> 00:01:46,731 Armin Arlelt, du district de Shiganshina ! 6 00:01:47,065 --> 00:01:47,899 Ah bon ? 7 00:01:48,066 --> 00:01:50,193 Ce sont tes parents qui t'ont donné un nom aussi débile ? 8 00:01:50,360 --> 00:01:51,861 C'est mon grand-père ! 9 00:01:52,279 --> 00:01:54,906 Arlelt, qu'es-tu venu faire ici ? 10 00:01:55,073 --> 00:01:56,991 Servir à la victoire de l'humanité ! 11 00:01:57,326 --> 00:02:00,620 C'est formidable, ça ! Tu serviras de pâtée aux titans ! 12 00:02:01,288 --> 00:02:02,872 3e rang, retournez-vous ! 13 00:02:04,625 --> 00:02:05,791 Qui es-tu, toi ? 14 00:02:05,959 --> 00:02:08,669 Thomas Wagner, du district de Trost ! 15 00:02:08,837 --> 00:02:09,921 Je ne t'entends pas ! 16 00:02:10,088 --> 00:02:12,590 - Thomas Wagner, du district... - Il y va fort. 17 00:02:13,800 --> 00:02:16,802 À ton époque, ça commençait aussi comme ça, hein ? 18 00:02:16,970 --> 00:02:18,054 Que de souvenirs... 19 00:02:18,430 --> 00:02:21,474 Négatif ! Tu vaux moins que du bétail de porcherie ! 20 00:02:21,642 --> 00:02:23,768 Oui ! Je suis moins que du bétail ! 21 00:02:23,936 --> 00:02:25,853 À quoi peut bien servir cette intimidation ? 22 00:02:26,063 --> 00:02:29,565 C'est une initiation : renier ce qu'ils étaient avant, 23 00:02:29,733 --> 00:02:33,444 pour repartir de zéro et en faire des soldats compétents. 24 00:02:34,404 --> 00:02:36,239 C'est un processus nécessaire. 25 00:02:36,406 --> 00:02:38,157 Afin de me sacrifier pour l'humanité ! 26 00:02:38,659 --> 00:02:40,034 4e rang, retournez-vous ! 27 00:02:41,912 --> 00:02:44,121 Il y en a certains à qui il ne dit rien. 28 00:02:45,082 --> 00:02:48,084 Ce n'est pas utile pour ceux qui ont déjà subi l'initiation. 29 00:02:49,002 --> 00:02:52,630 Ceux-là ont probablement vu l'enfer il y a deux ans. 30 00:02:53,257 --> 00:02:54,924 Leur expression est différente. 31 00:02:55,467 --> 00:02:56,759 Allez, on y va. 32 00:02:57,803 --> 00:02:58,970 Qui es-tu, toi ? 33 00:02:59,263 --> 00:03:01,555 Jean Kirschtein, du district de Trost ! 34 00:03:01,765 --> 00:03:02,682 Qu'es-tu venu faire ici ? 35 00:03:04,268 --> 00:03:06,894 Intégrer les brigades spéciales et vivre en ville. 36 00:03:09,523 --> 00:03:12,358 Tiens ? Tu veux aller en ville ? 37 00:03:12,734 --> 00:03:13,484 Oui ! 38 00:03:15,570 --> 00:03:17,113 Qui t'a dit de t'asseoir ? 39 00:03:17,572 --> 00:03:18,948 Tu tombes comme une loque 40 00:03:19,116 --> 00:03:21,575 et tu veux intégrer les brigades spéciales ? 41 00:03:22,494 --> 00:03:24,745 Et toi, qui es-tu ? Qu'es-tu venu faire ici ? 42 00:03:24,997 --> 00:03:27,957 Marco Bott, de la ville de Jenna, district sud du mur Rose ! 43 00:03:28,500 --> 00:03:30,293 Je souhaite intégrer les brigades spéciales 44 00:03:30,460 --> 00:03:31,627 pour me dévouer au Roi ! 45 00:03:32,838 --> 00:03:33,546 Ah bon ? 46 00:03:34,464 --> 00:03:36,090 C'est bien ça, dis donc. 47 00:03:36,717 --> 00:03:37,883 Je te souhaite d'y arriver. 48 00:03:38,510 --> 00:03:39,427 Seulement... 49 00:03:41,179 --> 00:03:44,515 ça m'étonnerait que le Roi veuille de toi. 50 00:03:46,518 --> 00:03:47,601 Au suivant ! Toi ! 51 00:03:48,020 --> 00:03:49,186 Qui es-tu, toi ? 52 00:03:49,730 --> 00:03:53,649 Conny Springer ! Du village Ragako, district sud du mur Rose ! 53 00:03:54,276 --> 00:03:56,694 C'est l'inverse, Conny Springer. 54 00:03:57,029 --> 00:03:58,821 C'est la base de l'apprentissage. 55 00:03:59,031 --> 00:04:03,617 Ce salut exprime sa résolution à offrir son cœur publiquement ! 56 00:04:03,994 --> 00:04:07,121 Est-ce que ton cœur est situé à droite ? 57 00:04:16,923 --> 00:04:20,301 Hé, toi... qu'est-ce que tu fais ? 58 00:04:24,598 --> 00:04:26,390 Oh ! C'est à toi que je parle ! 59 00:04:26,558 --> 00:04:27,725 Qui es-tu, au juste ? 60 00:04:30,687 --> 00:04:34,190 Sasha Braus, du village Dauper, district sud du mur Rose ! 61 00:04:35,359 --> 00:04:36,734 Sasha Braus... 62 00:04:37,652 --> 00:04:40,154 qu'est-ce que tu as dans la main droite ? 63 00:04:40,614 --> 00:04:41,781 Une patate douce ! 64 00:04:42,282 --> 00:04:45,117 Il y en avait une chaude dans la cuisine, j'en ai profité ! 65 00:04:46,078 --> 00:04:47,995 Quoi, tu l'as volée ? 66 00:04:48,538 --> 00:04:51,582 Pourquoi... Pourquoi manger cette patate ? 67 00:04:52,542 --> 00:04:54,919 Parce qu'une fois refroidie, elle est perdue. 68 00:04:55,670 --> 00:04:57,630 J'ai jugé qu'il fallait la manger maintenant. 69 00:04:58,757 --> 00:05:00,925 Non, je ne comprends pas. 70 00:05:01,802 --> 00:05:03,844 Pourquoi manger cette patate ? 71 00:05:05,680 --> 00:05:10,059 Vous voulez savoir pourquoi les humains mangent des patates ? 72 00:05:24,616 --> 00:05:26,409 Tenez, la moitié. 73 00:05:28,286 --> 00:05:29,912 La moitié ? 74 00:05:34,960 --> 00:05:38,421 Regardez, miss patate est toujours en train de courir. 75 00:05:38,713 --> 00:05:41,632 Mince, ça fait cinq heures sans interruption. 76 00:05:41,967 --> 00:05:45,386 Elle n'a pas réagi quand on lui a dit de courir jusqu'à en crever, 77 00:05:45,595 --> 00:05:48,889 mais elle a fait la tête quand on l'a privée de repas. 78 00:05:50,016 --> 00:05:52,935 Dauper, c'est ce petit village de chasseurs 79 00:05:53,103 --> 00:05:55,020 perdu au fin fond des montagnes ? 80 00:05:56,273 --> 00:05:56,897 C'est quoi, ça ? 81 00:05:57,649 --> 00:05:58,941 Les recalés. 82 00:05:59,401 --> 00:06:01,360 Ils ont demandé à aller aux terres défrichées. 83 00:06:01,778 --> 00:06:04,238 Pourtant, ce n'est que le premier jour. 84 00:06:04,990 --> 00:06:08,200 C'est la vie, les faibles n'ont d'autre choix que de partir. 85 00:06:10,662 --> 00:06:13,747 Retourner ramasser des cailloux et arracher de l'herbe... 86 00:06:15,250 --> 00:06:18,252 Au fait, on ne t'a pas demandé d'où tu venais. 87 00:06:18,962 --> 00:06:21,213 Comme lui, du district de Shiganshina. 88 00:06:22,382 --> 00:06:24,341 Ah bon ? C'est... 89 00:06:24,759 --> 00:06:26,677 Ça veut dire que tu y étais ce jour-là ? 90 00:06:27,012 --> 00:06:30,181 - Hé ! - Alors, tu as vu le titan colossal ? 91 00:06:35,687 --> 00:06:37,855 Oui, je l'ai vu. 92 00:06:39,357 --> 00:06:41,734 - C'est vrai ? - Il est grand comment ? 93 00:06:42,360 --> 00:06:44,028 Sa tête dépassait du mur. 94 00:06:44,404 --> 00:06:45,029 Quoi ? 95 00:06:45,322 --> 00:06:47,114 J'ai entendu dire qu'il avait enjambé le mur ! 96 00:06:47,365 --> 00:06:48,115 Moi aussi ! 97 00:06:48,325 --> 00:06:49,658 C'est ce qu'on dit aussi dans mon village ! 98 00:06:50,202 --> 00:06:52,620 Non, il n'était pas aussi gigantesque que ça. 99 00:06:53,038 --> 00:06:54,497 Il avait quelle tête ? 100 00:06:55,081 --> 00:06:58,876 Il n'avait presque pas de peau et sa bouche était énorme. 101 00:06:59,044 --> 00:07:01,712 Et le titan cuirassé qui a détruit le mur Maria ? 102 00:07:02,255 --> 00:07:06,217 On le surnomme ainsi, mais il m'a paru tout à fait normal. 103 00:07:06,635 --> 00:07:08,719 Comment sont les titans normaux ? 104 00:07:18,021 --> 00:07:20,397 Arrêtons de lui poser des questions. 105 00:07:20,982 --> 00:07:23,150 Certains souvenirs doivent être douloureux. 106 00:07:23,401 --> 00:07:25,778 - Excuse-nous de... - C'est pas ça ! 107 00:07:30,116 --> 00:07:32,952 Les titans ne sont pas si forts que ça ! 108 00:07:33,662 --> 00:07:37,581 Si on arrive à manier parfaitement l'équipement tridimensionnel, 109 00:07:37,749 --> 00:07:39,083 ils ne feront pas le poids ! 110 00:07:39,960 --> 00:07:42,795 On peut enfin s'entraîner pour devenir soldats. 111 00:07:42,963 --> 00:07:45,130 J'ai juste été submergé par l'émotion. 112 00:07:45,882 --> 00:07:47,675 Je vais intégrer le bataillon d'exploration 113 00:07:47,842 --> 00:07:49,969 et débarrasser le monde des titans. 114 00:07:50,136 --> 00:07:51,470 Je vais les massacrer ! 115 00:07:51,638 --> 00:07:53,138 Hé, tu as toute ta tête ? 116 00:07:54,057 --> 00:07:57,393 Tu dis vouloir intégrer un bataillon d'exploration ? 117 00:07:58,186 --> 00:07:59,228 Oui, et alors ? 118 00:08:00,564 --> 00:08:02,856 Tu veux intégrer les brigades spéciales 119 00:08:03,024 --> 00:08:04,400 pour être tranquille, c'est ça ? 120 00:08:05,026 --> 00:08:06,986 Oui, moi, je suis honnête. 121 00:08:07,529 --> 00:08:10,948 C'est mieux que ceux qui jouent aux braves, 122 00:08:11,157 --> 00:08:13,325 mais qui au fond ont la trouille. 123 00:08:14,786 --> 00:08:16,036 Je dois me sentir visé ? 124 00:08:16,538 --> 00:08:17,580 Arrêtez ! 125 00:08:18,206 --> 00:08:20,666 Non, moi, je m'en fous. 126 00:08:30,760 --> 00:08:32,720 Excuse-moi. 127 00:08:33,013 --> 00:08:35,514 Je ne cherchais pas à te critiquer. 128 00:08:36,516 --> 00:08:37,600 Faisons la paix. 129 00:08:39,853 --> 00:08:42,062 D'accord, excuse-moi aussi. 130 00:08:57,537 --> 00:08:58,621 Hé, toi ! 131 00:09:03,043 --> 00:09:06,629 On n'est pas habitués à voir ce type de visage. 132 00:09:07,464 --> 00:09:09,048 Excuse-moi. 133 00:09:09,633 --> 00:09:11,634 Tu as de beaux cheveux noirs. 134 00:09:12,510 --> 00:09:13,510 Merci. 135 00:09:22,979 --> 00:09:24,605 C'est bon, fous-moi la paix. 136 00:09:25,148 --> 00:09:27,524 Quand tu es énervé, tu es trop impulsif. 137 00:09:28,068 --> 00:09:29,109 Encore ça... 138 00:09:30,111 --> 00:09:33,697 Occupe-toi de tes cheveux, ils ne sont pas un peu longs ? 139 00:09:33,865 --> 00:09:35,449 Ça pourrait causer un accident 140 00:09:35,617 --> 00:09:37,493 lors de l'entraînement tridimensionnel. 141 00:09:37,661 --> 00:09:39,662 Entendu, je vais les couper. 142 00:09:40,455 --> 00:09:43,415 Je devrais les couper jusqu'où, à ton avis ? 143 00:09:48,004 --> 00:09:49,963 Tu t'essuies la main sur mes fringues ! 144 00:09:50,840 --> 00:09:52,424 Qu'est-ce que tu as essuyé là ? 145 00:09:54,260 --> 00:09:56,845 Ma confiance en les hommes. 146 00:10:00,767 --> 00:10:02,351 J'ai enfin fini... 147 00:10:24,124 --> 00:10:25,040 C'est... 148 00:10:25,500 --> 00:10:27,876 - Du pain ! - C'est tout ce qu'il y avait. 149 00:10:28,128 --> 00:10:29,461 Je l'ai pris pour toi. 150 00:10:30,714 --> 00:10:34,133 Enfin, tu dois d'abord boire un peu d'eau. 151 00:10:38,304 --> 00:10:39,763 Tu es Dieu ? 152 00:10:39,931 --> 00:10:41,724 C'est toi ! Dieu ! 153 00:10:42,142 --> 00:10:44,226 Hé, qu'est-ce que vous faites ? 154 00:10:47,605 --> 00:10:50,733 Elle n'a pas arrêté de courir jusqu'à maintenant. 155 00:10:50,900 --> 00:10:53,652 Alors, tu veux faire une "bonne action" ? 156 00:11:00,493 --> 00:11:02,828 Tu as fait ça pour miss patate ? 157 00:11:03,371 --> 00:11:06,415 Ton accomplissement est-il conforme à tes efforts ? 158 00:11:10,503 --> 00:11:11,462 Bref, 159 00:11:13,006 --> 00:11:15,507 portons-la jusqu'à son lit. 160 00:11:17,260 --> 00:11:19,470 Toi aussi, tu fais une "bonne action" ? 161 00:11:20,180 --> 00:11:23,265 Je fais ça pour qu'elle ait une dette envers moi. 162 00:11:23,433 --> 00:11:26,185 Je place mes espoirs dans sa stupidité. 163 00:11:30,565 --> 00:11:32,608 Je vais d'abord observer vos aptitudes ! 164 00:11:33,151 --> 00:11:35,652 Les incapables ne peuvent même pas espérer servir de leurre ! 165 00:11:36,362 --> 00:11:38,113 Ils iront aux terres défrichées ! 166 00:11:39,866 --> 00:11:42,367 Il ne s'agit que des premiers rudiments, 167 00:11:42,535 --> 00:11:45,579 mais on voit ceux qui ont un don pour la tridimensionnalité. 168 00:11:46,873 --> 00:11:47,706 Regarde. 169 00:11:48,583 --> 00:11:50,250 Elle tient parfaitement. 170 00:11:50,794 --> 00:11:53,462 Elle sait ce qu'il faut faire, et comment. 171 00:11:54,672 --> 00:11:56,507 C'est ce qu'on appelle avoir un don. 172 00:11:57,884 --> 00:12:00,511 On dirait qu'il y a de bonnes recrues, cette année. 173 00:12:00,887 --> 00:12:02,012 Et lui ? 174 00:12:03,640 --> 00:12:06,475 On peut dire que c'est aussi un don. 175 00:12:06,643 --> 00:12:09,061 Celui d'être plus mauvais que la normale, 176 00:12:09,229 --> 00:12:11,146 malgré la motivation. 177 00:12:12,273 --> 00:12:15,359 Qu'est-ce que tu fabriques, Eren Jäger ? Redresse-toi ! 178 00:12:17,237 --> 00:12:18,320 Quoi ? 179 00:12:18,822 --> 00:12:20,405 Comment j'ai fait pour... 180 00:12:21,491 --> 00:12:22,825 C'est pas vrai... 181 00:12:35,964 --> 00:12:37,840 Tu devrais y arriver en suivant les bases. 182 00:12:38,758 --> 00:12:41,093 Ne pense pas à réussir parfaitement. 183 00:12:41,261 --> 00:12:43,011 Fais attention à ton équilibre avant et arrière. 184 00:12:43,763 --> 00:12:46,932 Repose tout ton poids sur ton baudrier. 185 00:12:47,433 --> 00:12:51,061 Si tu le fais calmement, tu vas y arriver. 186 00:12:51,479 --> 00:12:54,106 Bien, cette fois, je sens que je vais y arriver. 187 00:12:54,357 --> 00:12:55,524 Soulève-moi, Armin. 188 00:13:11,165 --> 00:13:11,957 Hé, Daz, 189 00:13:12,625 --> 00:13:14,459 c'est lui qui disait hier 190 00:13:14,627 --> 00:13:16,837 qu'il allait massacrer tous les titans ? 191 00:13:17,380 --> 00:13:20,591 Demain, il sera envoyé aux terres défrichées. 192 00:13:20,758 --> 00:13:23,218 On ne va pas nourrir ceux qui ne servent à rien. 193 00:13:23,386 --> 00:13:24,303 Eren. 194 00:13:25,805 --> 00:13:27,931 Il ne faut pas y prêter attention. 195 00:13:28,099 --> 00:13:30,517 L'important, c'est que tu y arrives demain. 196 00:13:30,977 --> 00:13:32,352 C'est lamentable. 197 00:13:32,896 --> 00:13:35,898 Comment un faiblard comme moi peut tuer ces ordures ? 198 00:13:36,274 --> 00:13:38,859 Ce n'est plus le but que tu dois te fixer. 199 00:13:39,527 --> 00:13:40,485 Quoi ? 200 00:13:41,237 --> 00:13:43,530 Tu ne dois plus espérer être soldat. 201 00:13:44,282 --> 00:13:47,993 Se battre ne signifie pas seulement sacrifier sa vie. 202 00:13:48,369 --> 00:13:52,414 Attends, tu oublies la scène à laquelle j'ai assisté, ce jour-là ! 203 00:13:52,582 --> 00:13:55,000 Tu crois pouvoir me convaincre avec ces conneries ? 204 00:13:55,543 --> 00:13:58,629 Mais ça n'a rien à voir avec ta volonté. 205 00:13:58,796 --> 00:14:00,213 Pourquoi ? 206 00:14:01,007 --> 00:14:04,676 Parce que ce n'est pas toi qui décides si tu peux devenir soldat ou non. 207 00:14:12,143 --> 00:14:16,897 Je ne te dis pas de retourner seul aux terres défrichées. 208 00:14:17,065 --> 00:14:18,649 Ne t'inquiète pas. 209 00:14:19,317 --> 00:14:22,152 Quand le moment viendra, j'irai avec toi. 210 00:14:27,617 --> 00:14:30,077 Si j'ai bien compris... 211 00:14:31,037 --> 00:14:33,372 ça veut dire que c'est pour moi, ça ? 212 00:14:52,016 --> 00:14:54,101 Le truc pour maîtriser son équilibre ? 213 00:14:54,686 --> 00:14:58,480 Désolé, moi, je suis un génie, je peux juste te dire de le ressentir. 214 00:14:58,648 --> 00:15:00,816 À l'inverse, j'aimerais que tu nous le donnes, 215 00:15:01,025 --> 00:15:05,654 ton secret pour rester fier après t'être couvert de honte. 216 00:15:06,197 --> 00:15:09,658 Les gars, je vous le demande en m'inclinant devant vous... 217 00:15:09,867 --> 00:15:14,621 Mais au fait, tu n'as pas dit hier que les faibles pouvaient partir ? 218 00:15:15,873 --> 00:15:19,710 Ou que les faibles n'ont d'autre choix que de partir ? 219 00:15:20,545 --> 00:15:21,878 C'était quoi, déjà ? 220 00:15:22,755 --> 00:15:25,799 S'il vous plaît ! On m'a dit que vous vous débrouilliez bien ! 221 00:15:26,300 --> 00:15:27,801 Bertolt, Reiner ! 222 00:15:29,053 --> 00:15:32,514 Désolé, je ne crois pas qu'il y ait de truc. 223 00:15:33,141 --> 00:15:35,726 Je n'ai rien qui puisse te donner espoir. 224 00:15:36,477 --> 00:15:37,436 Je vois... 225 00:15:37,603 --> 00:15:39,688 Il faut espérer que ça passe demain. 226 00:15:41,357 --> 00:15:44,860 Vous venez tous les deux de Shiganshina, pas vrai ? 227 00:15:45,570 --> 00:15:46,611 Oui, c'est ça. 228 00:15:46,988 --> 00:15:49,698 Donc vous êtes censés connaître la peur des titans. 229 00:15:50,324 --> 00:15:52,325 Alors pourquoi vouloir devenir soldats ? 230 00:15:55,079 --> 00:15:56,955 Contrairement à Eren, 231 00:15:57,248 --> 00:16:00,542 je n'ai pas été directement témoin de la menace des titans. 232 00:16:01,127 --> 00:16:03,378 Seulement, en repensant 233 00:16:03,546 --> 00:16:07,174 à cette stratégie de reconquête insensée du gouvernement, 234 00:16:07,341 --> 00:16:08,800 je n'ai pas pu rester inactif. 235 00:16:09,427 --> 00:16:10,260 Je vois. 236 00:16:10,928 --> 00:16:12,763 Et vous, vous venez d'où ? 237 00:16:13,681 --> 00:16:18,226 Reiner et moi, on vient d'un village de montagne au sud-est du mur Maria. 238 00:16:19,520 --> 00:16:20,937 Là-bas, c'est... 239 00:16:22,106 --> 00:16:24,274 Contrairement aux villes prospères en bord de rivière, 240 00:16:24,442 --> 00:16:26,318 l'information est arrivée tardivement. 241 00:16:27,111 --> 00:16:30,363 Les titans sont arrivés bien avant l'information. 242 00:16:31,824 --> 00:16:32,949 C'était au petit matin. 243 00:16:34,368 --> 00:16:36,578 Le bétail était terriblement agité. 244 00:16:36,954 --> 00:16:40,082 La terre grondait de manière inhabituelle. 245 00:16:41,167 --> 00:16:45,170 Rapidement, on s'est aperçus qu'il s'agissait de bruits de pas. 246 00:16:46,047 --> 00:16:48,799 Je me suis alors empressé d'ouvrir la fenêtre. 247 00:16:57,809 --> 00:16:58,809 Ensuite... 248 00:16:59,477 --> 00:17:02,270 je ne me rappelle plus très bien. 249 00:17:03,147 --> 00:17:04,564 Tout le monde paniquait. 250 00:17:04,982 --> 00:17:07,901 Ne parle pas de ça si brusquement. 251 00:17:08,611 --> 00:17:09,402 Désolé. 252 00:17:10,071 --> 00:17:12,322 Enfin bref, ce que je voulais dire, 253 00:17:13,116 --> 00:17:16,159 c'est que vous n'êtes pas comme eux. 254 00:17:17,078 --> 00:17:17,869 Eux ? 255 00:17:18,246 --> 00:17:21,581 Ceux qui ne connaissent pas la peur des titans. 256 00:17:21,874 --> 00:17:22,499 Hé ! 257 00:17:29,423 --> 00:17:31,633 S'ils sont ici aujourd'hui, 258 00:17:32,176 --> 00:17:34,261 c'est pour renvoyer une bonne image. 259 00:17:35,138 --> 00:17:38,598 Ceux qu'on oriente à 12 ans vers les manufactures sont vus 260 00:17:39,183 --> 00:17:41,935 comme des lâches, ces gars ont donc rejoint l'armée. 261 00:17:43,187 --> 00:17:46,648 Je dis ça, mais je suis exactement comme eux. 262 00:17:47,775 --> 00:17:50,652 C'est pour intégrer les brigades qui bossent en sécurité en ville 263 00:17:50,820 --> 00:17:52,237 que j'ai choisi d'être soldat. 264 00:17:52,697 --> 00:17:56,324 Si ça ne marche pas, je laisserai peut-être tout tomber. 265 00:17:56,951 --> 00:17:59,202 Je n'ai aucune volonté. 266 00:18:00,830 --> 00:18:04,708 C'est admirable aussi de prendre soin de sa vie. 267 00:18:08,296 --> 00:18:11,798 Je veux pouvoir retourner dans mon village natal. 268 00:18:12,633 --> 00:18:14,926 C'est la seule chose qui compte pour moi. 269 00:18:16,304 --> 00:18:18,889 J'y arriverai, quoi qu'il m'en coûte. 270 00:18:21,142 --> 00:18:22,184 Et toi ? 271 00:18:23,728 --> 00:18:25,061 Pourquoi tu veux être soldat ? 272 00:18:27,857 --> 00:18:28,523 Moi, je... 273 00:18:34,030 --> 00:18:35,864 Je me suis dit qu'il fallait que je les tue. 274 00:18:37,450 --> 00:18:40,827 Que je devais exterminer ces titans de mes propres mains. 275 00:18:41,495 --> 00:18:43,330 C'est ce que je me suis dit. 276 00:18:48,252 --> 00:18:52,672 Le fait de les avoir rencontrés ne t'a pas fait changer d'avis ? 277 00:18:52,840 --> 00:18:53,798 Non. 278 00:18:53,966 --> 00:18:58,345 Enfin, je ne sais même pas si je vais pouvoir être soldat. 279 00:19:18,241 --> 00:19:20,700 Essaie de revoir l'ajustement de ta ceinture. 280 00:19:20,868 --> 00:19:22,452 Demain, tu y arriveras. 281 00:19:23,621 --> 00:19:25,247 Tu dois en être capable. 282 00:19:25,998 --> 00:19:28,667 Eren Jäger, c'est ça ? 283 00:19:29,168 --> 00:19:30,919 Ouais, merci. 284 00:19:31,671 --> 00:19:33,296 Reiner Braun, exact ? 285 00:19:43,975 --> 00:19:46,726 Eren Jäger, tu es prêt ? 286 00:19:47,061 --> 00:19:47,686 Oui ! 287 00:19:48,229 --> 00:19:50,730 Je vais réussir, je vais réussir ! 288 00:19:51,482 --> 00:19:53,608 Je n'ai peut-être pas de don, 289 00:19:54,443 --> 00:19:57,279 mais on ne peut pas m'enlever ma détermination ! 290 00:19:58,072 --> 00:19:58,947 Vas-y ! 291 00:20:06,914 --> 00:20:08,290 Je me fous de la logique ! 292 00:20:08,874 --> 00:20:10,250 C'est peut-être sans fondement ! 293 00:20:10,835 --> 00:20:13,545 Mais c'est la seule chose que j'ai ! 294 00:20:14,797 --> 00:20:17,173 C'est ça, mon arme ! 295 00:20:22,138 --> 00:20:22,971 J'ai réussi ! 296 00:20:23,723 --> 00:20:24,848 J'y suis arrivé ! 297 00:20:35,276 --> 00:20:36,276 Non ! 298 00:20:36,902 --> 00:20:38,737 Non, je peux encore. 299 00:20:40,614 --> 00:20:41,656 Fais-le descendre. 300 00:20:48,205 --> 00:20:49,331 Je... 301 00:20:50,333 --> 00:20:53,752 Wagner, échange ta ceinture avec celle de Jäger. 302 00:20:53,919 --> 00:20:54,753 Oui ! 303 00:21:02,928 --> 00:21:04,888 L'équipement était défectueux. 304 00:21:05,473 --> 00:21:08,975 La boucle de la ceinture que tu utilisais est cassée. 305 00:21:09,727 --> 00:21:12,812 Je ne savais pas que cette partie pouvait casser. 306 00:21:12,980 --> 00:21:15,815 Il va falloir l'ajouter à la liste d'entretien. 307 00:21:16,359 --> 00:21:19,652 Ça veut dire qu'il a tenu avec du matériel cassé. 308 00:21:20,237 --> 00:21:21,279 Impressionnant ! 309 00:21:21,864 --> 00:21:24,240 Quel est le résultat du test d'aptitude ? 310 00:21:25,409 --> 00:21:28,203 Pas de problème, applique-toi à l'entraînement. 311 00:21:29,663 --> 00:21:31,414 J'ai réussi ! J'ai réussi ! 312 00:21:32,291 --> 00:21:34,542 Tu vois, Mikasa ! Je peux le faire ! 313 00:21:35,503 --> 00:21:37,003 Je peux me battre contre les titans ! 314 00:21:38,089 --> 00:21:41,424 Je n'ai plus besoin de toi pour me protéger ! 315 00:21:42,593 --> 00:21:44,636 Il s'en est bien sorti, finalement. 316 00:21:44,804 --> 00:21:46,596 Ses yeux disent "Tu vois !". 317 00:21:47,098 --> 00:21:48,014 Non. 318 00:21:50,101 --> 00:21:54,646 Il est rassuré car il va pouvoir rester à mes côtés. 319 00:21:58,192 --> 00:22:01,569 Grisha, aujourd'hui, ton fils... 320 00:22:02,530 --> 00:22:04,531 est devenu soldat.