1 00:00:06,090 --> 00:00:08,217 Hace más de un siglo, 2 00:00:08,926 --> 00:00:11,762 la humanidad se enfrentó a un nuevo enemigo. 3 00:00:16,851 --> 00:00:18,561 La diferencia de fuerza entre la humanidad 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,647 y su recién descubierto enemigo fue abrumadora. 5 00:00:22,273 --> 00:00:25,526 Pronto, la humanidad se encontró al borde de la extinción. 6 00:00:30,865 --> 00:00:37,079 Los supervivientes construyeron tres muros: el Maria, el Rose y el Sina. 7 00:00:37,371 --> 00:00:41,792 Y así vivieron en paz todo un siglo bajo su protección. Hasta ahora... 8 00:00:44,628 --> 00:00:47,048 ¿Sois las presas? ¡No, somos los cazadores! 9 00:00:48,632 --> 00:00:55,347 “Ataque a los Titanes” 10 00:00:59,477 --> 00:01:04,190 Nadie recuerda los nombres de las flores pisoteadas 11 00:01:04,356 --> 00:01:09,528 Los pájaros caídos esperan a que sople el viento 12 00:01:09,695 --> 00:01:14,742 Las plegarias no nos salvarán 13 00:01:14,950 --> 00:01:20,081 Solo la voluntad de luchar puede cambiar el mundo 14 00:01:20,289 --> 00:01:22,708 Ignora a esos cerdos que se mofan de ti 15 00:01:22,792 --> 00:01:25,419 por tener la voluntad de avanzar sobre los cadáveres 16 00:01:25,544 --> 00:01:27,963 Nuestra complacencia como ganado refuerza esta falsa realidad 17 00:01:28,089 --> 00:01:30,883 Anhelamos la libertad de los lobos hambrientos 18 00:01:31,008 --> 00:01:33,427 Canaliza la humillación del encarcelamiento 19 00:01:33,552 --> 00:01:36,180 a través de tus puños y lucha contra la opresión 20 00:01:36,263 --> 00:01:38,766 Más allá de estos muros de confinamiento, 21 00:01:38,849 --> 00:01:41,268 darás caza a la presa 22 00:01:41,519 --> 00:01:46,565 Mientras tu cuerpo arde con una creciente sed de sangre 23 00:01:46,857 --> 00:01:51,654 Perfora el crepúsculo escarlata con una flecha carmesí 24 00:02:15,886 --> 00:02:20,891 “Aquel día” La caída de Shiganshina (parte 2) 25 00:02:34,405 --> 00:02:41,328 Hasta entonces fui un alma miserable. 26 00:02:42,329 --> 00:02:47,835 Alejada de Dios y avara, por lo Cual sufro el Castigo que ves. 27 00:02:49,628 --> 00:02:52,131 Lo que hace la avaricia, 28 00:02:52,756 --> 00:02:57,678 se manifiesta aquí con la pena que sufren las almas echadas boca abajo; 29 00:02:59,471 --> 00:03:05,519 pena más amarga que ninguna otra. 30 00:03:18,824 --> 00:03:22,328 ¡No! ¡Socorro! ¡Suéltame! 31 00:03:22,661 --> 00:03:24,747 ¡Oh, avaricia! 32 00:03:25,372 --> 00:03:30,836 ¿Qué más puedes hacer, cuando te has apoderado de mi estirpe, 33 00:03:31,337 --> 00:03:36,842 tanto que no se cuida de su propia carne? 34 00:03:41,680 --> 00:03:45,017 ¡Oh, avaricia! ¿Qué más...? 35 00:03:59,114 --> 00:04:00,491 Eren, ¿qué haces? 36 00:04:00,908 --> 00:04:05,537 ¡Podíamos haber salvado a mamá! ¡¿Por qué demonios te has metido?! 37 00:04:06,080 --> 00:04:08,874 -¡Podíamos haberla salvado! -¡Vale ya! 38 00:04:10,918 --> 00:04:11,961 ¡Eren! 39 00:04:17,383 --> 00:04:18,259 Eren... 40 00:04:21,303 --> 00:04:26,725 No podías hacer nada por tu madre porque no eres lo bastante fuerte. 41 00:04:29,770 --> 00:04:30,771 Y yo... 42 00:04:32,648 --> 00:04:35,317 Y yo... no he podido hacer frente al Titán... 43 00:04:36,944 --> 00:04:39,280 ¡porque no he tenido el valor necesario! 44 00:04:50,624 --> 00:04:51,625 Lo siento. 45 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 Otra vez... 46 00:05:20,154 --> 00:05:22,448 ¡Rápido! ¡A las puertas interiores! 47 00:05:23,282 --> 00:05:26,660 ¡Usad los barcos para escapar! 48 00:05:27,911 --> 00:05:30,914 ¡Daos prisa si no queréis ser devorados! 49 00:05:44,136 --> 00:05:46,889 Los pequeños salientes cerrados que rodeaban los muros, 50 00:05:46,972 --> 00:05:50,309 como el de Shiganshina, se usaban como cebos para atraer a los Titanes, 51 00:05:50,434 --> 00:05:53,228 cumpliendo a la perfección con su función de reducir costes 52 00:05:53,312 --> 00:05:55,439 de defensa y militares. 53 00:05:56,273 --> 00:06:00,944 Como resultado de este diseño, la población de Shiganshina 54 00:06:01,070 --> 00:06:05,240 podía escapar del asalto de los Titanes atravesando una única puerta. 55 00:06:09,370 --> 00:06:12,998 ¡Deshaceos de todo el equipaje! ¡Así cabremos aún más! 56 00:06:18,420 --> 00:06:20,422 Armin, haz el favor de sentarte. 57 00:06:20,506 --> 00:06:23,342 Es que Eren y Mikasa aún no han llegado. 58 00:06:24,843 --> 00:06:25,844 ¡Ahí están! 59 00:06:28,347 --> 00:06:29,306 Eren... 60 00:06:31,809 --> 00:06:34,061 Es mejor que les dejes en paz. 61 00:06:34,520 --> 00:06:37,689 Esos pobrecillos... Solo hay que verles... 62 00:06:41,527 --> 00:06:45,531 ¡No os quedéis ahí parados! ¡Moveos! ¡¿A qué estáis esperando?! 63 00:06:53,956 --> 00:06:56,917 ¡Daos prisa! ¡Ya están aquí! 64 00:07:11,348 --> 00:07:14,226 Esto no puede estar pasando... 65 00:07:14,601 --> 00:07:17,104 Dios mío, sálvanos... 66 00:07:18,355 --> 00:07:21,066 -¡Eh! ¡¿Qué pasa?! -¡Alto! 67 00:07:21,150 --> 00:07:23,610 -¡Eh! ¡¿Qué pasa?! -¡El barco está lleno! 68 00:07:23,694 --> 00:07:24,778 ¡Zarpamos! 69 00:07:24,862 --> 00:07:28,282 ¡Por favor, déjenos subir! ¡Al menos a mi hijo! 70 00:07:28,449 --> 00:07:31,410 ¡Lo siento, pero no es posible! ¡Adelante! 71 00:07:35,330 --> 00:07:37,499 -¡Dejadnos subir! -¡Dejadnos subir! 72 00:07:53,724 --> 00:07:55,976 ¡Idiota! ¡¿Se puedes saber a dónde apuntas?! 73 00:07:56,059 --> 00:07:59,980 ¡No podemos apuntar a blancos en movimiento! 74 00:08:00,314 --> 00:08:04,735 ¡Me importa una mierda! ¡Carga la siguiente andanada de una vez! 75 00:08:04,818 --> 00:08:06,028 ¡No puedo! 76 00:08:11,658 --> 00:08:13,535 ¡Están cerrando la puerta! 77 00:08:14,036 --> 00:08:16,330 ¡Nos están dejando fuera! 78 00:08:16,455 --> 00:08:17,247 ¡Eh! 79 00:08:19,041 --> 00:08:24,087 ¡No cerréis! ¡Esperad un poco más! ¡Aún queda mucha gente ahí fuera! 80 00:08:24,630 --> 00:08:26,465 ¡Si consiguen atravesar esta puerta, 81 00:08:26,548 --> 00:08:29,885 los Titanes ocuparán mucho más que un pequeño distrito! 82 00:08:30,135 --> 00:08:33,889 ¡La humanidad se verá obligada a retroceder hasta el siguiente muro! 83 00:08:33,972 --> 00:08:37,809 ¡Pero eso no significa que tengamos que ver morir a toda esa gente! 84 00:08:38,810 --> 00:08:41,188 -¡Rápido! ¡Cerrad! -¡Los Titanes ya están aquí! 85 00:08:42,439 --> 00:08:43,982 ¡Cerrad de una vez! 86 00:08:46,109 --> 00:08:46,985 ¡Alto! 87 00:08:49,363 --> 00:08:50,197 ¡Eh! 88 00:09:28,610 --> 00:09:29,653 ¿Qué... 89 00:09:31,613 --> 00:09:32,823 está haciendo? 90 00:09:33,574 --> 00:09:34,491 ¡Fuego! 91 00:09:42,457 --> 00:09:44,459 -¡¿Qué?! -¡No funciona! 92 00:09:47,754 --> 00:09:49,548 ¡Mierda! ¡Vámonos! 93 00:09:50,841 --> 00:09:53,093 ¡Corred! ¡Retirada! 94 00:09:53,969 --> 00:09:56,763 ¡Los Titanes están aquí! ¡Cerrad la puerta! 95 00:09:57,139 --> 00:09:59,391 ¡Rápido! ¡Cerrad! 96 00:10:34,801 --> 00:10:35,802 La puerta... 97 00:10:56,073 --> 00:10:58,784 “La altitud del área de actividad humana 98 00:10:58,909 --> 00:11:01,203 aumenta conforme se avanza hacia el centro. 99 00:11:01,286 --> 00:11:03,705 El área es rica en agua, minerales, gas natural y otros recursos.” 100 00:11:05,207 --> 00:11:07,376 Pocas horas después de que cayera el Muro Maria 101 00:11:07,459 --> 00:11:09,711 en el distrito sur de Shiganshina, 102 00:11:10,462 --> 00:11:15,717 la noticia se extendió como la pólvora a través de los territorios humanos. 103 00:11:17,052 --> 00:11:21,140 ¿Es cierto que Shiganshina ha sido invadida por los Titanes? "Sur del Muro Rose, Distrito de Trost” 104 00:11:21,932 --> 00:11:23,183 No puedo creerlo... 105 00:11:23,475 --> 00:11:26,520 ¿Cómo ha podido caer el muro después de haber aguantado un siglo? 106 00:11:26,603 --> 00:11:28,605 Pues ya puedes ir creyéndolo. 107 00:11:28,689 --> 00:11:31,400 Acaba de llegar un barco lleno de refugiados. 108 00:11:31,900 --> 00:11:34,820 Nos informan de que hay 500 personas a bordo. 109 00:11:34,903 --> 00:11:38,490 La cuestión es si Shiganshina será todo lo que perderemos. 110 00:11:39,032 --> 00:11:43,996 Pero es imposible que puedan penetrar en el Muro Maria. 111 00:11:47,040 --> 00:11:50,210 En cualquier caso, contactaremos con el centro de mando 112 00:11:50,335 --> 00:11:52,504 y esperaremos órdenes. 113 00:11:52,588 --> 00:11:55,632 No podemos controlar semejante situación de emergencia nosotros solos. 114 00:11:56,175 --> 00:11:58,969 ¡Con permiso! ¡Tenemos noticias! 115 00:11:59,845 --> 00:12:04,183 ¡El Muro Maria ha Caído y los Titanes han invadido toda la zona! 116 00:12:11,940 --> 00:12:13,066 Es el fin... 117 00:12:15,027 --> 00:12:16,069 Es el fin... 118 00:12:17,196 --> 00:12:20,449 Los Titanes se nos comerán a todos... 119 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 ¿Es el fin? 120 00:12:24,786 --> 00:12:29,374 No podré volver a casa nunca más. 121 00:12:33,295 --> 00:12:34,546 ¡¿Porqué?! 122 00:12:35,714 --> 00:12:39,009 ¡¿Por qué tuve que discutir con ella hasta el final?! 123 00:12:40,135 --> 00:12:41,970 Mamá ya no está... 124 00:12:43,430 --> 00:12:44,806 ¡Ya no está! 125 00:12:47,726 --> 00:12:49,019 ¡¿Porqué?! 126 00:12:50,187 --> 00:12:53,523 Porque no eres lo bastante fuerte. 127 00:12:55,609 --> 00:12:58,654 Yo... los humanos somos débiles. 128 00:12:59,404 --> 00:13:02,241 ¡¿Somos tan débiles que solo podemos llorar?! 129 00:13:17,381 --> 00:13:19,675 No dejaré ni rastro de ellos... 130 00:13:20,342 --> 00:13:21,301 ¿Eren? 131 00:13:21,468 --> 00:13:23,095 ¿Qué te pasa, Eren? 132 00:13:24,346 --> 00:13:25,347 ¿Eren? 133 00:13:26,974 --> 00:13:28,475 ¡Los exterminaré! 134 00:13:30,102 --> 00:13:33,939 ¡No dejaré ni a uno solo de ellos con vida...! 135 00:13:35,983 --> 00:13:37,025 Eren... 136 00:13:43,365 --> 00:13:47,786 Aquel año, el gobierno central decidió trasladar toda actividad humana 137 00:13:47,911 --> 00:13:50,914 al interior del Muro Rose. 138 00:13:51,957 --> 00:13:56,461 Los Titanes devoraron a 10.000 personas. 139 00:13:58,880 --> 00:14:02,009 ¡Eren! ¡Carla! ¡Mikasa! 140 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 Espero que estéis bien... 141 00:14:07,973 --> 00:14:10,225 ¡Eren...! ¡Eren...! 142 00:14:11,351 --> 00:14:12,269 ¡Eren! 143 00:14:12,936 --> 00:14:13,770 ¡Eren! 144 00:14:14,271 --> 00:14:19,651 ¡Papá! ¡Por favor, para, papá! ¡¿Qué me estás haciendo?! 145 00:14:20,360 --> 00:14:22,863 -¡Trae esa mano aquí ahora mismo! -¡No! 146 00:14:23,280 --> 00:14:26,241 ¡Has estado muy raro desde que mamá murió! 147 00:14:26,325 --> 00:14:29,119 -¡Eren! ¡Suéltame, papá! 148 00:14:29,703 --> 00:14:31,913 ¡Esto es por tu bien! 149 00:14:31,997 --> 00:14:33,832 ¡¿De qué estás hablando?! 150 00:14:34,666 --> 00:14:38,545 ¡No olvides la llave! ¡Tienes que conseguirlo! 151 00:14:39,087 --> 00:14:42,382 ¡Pero, hasta entonces...! 152 00:14:51,516 --> 00:14:54,936 Eren, ¿estás bien? Estabas llorando. 153 00:14:56,813 --> 00:14:59,941 Ha sido como si estuviera con papá. 154 00:15:00,025 --> 00:15:01,985 Solo era un sueño. 155 00:15:03,695 --> 00:15:05,113 Claro... 156 00:15:09,034 --> 00:15:12,829 Vamos. Estarán repartiendo raciones. 157 00:15:18,293 --> 00:15:21,171 Este lugar era la reserva de alimentos. 158 00:15:21,880 --> 00:15:24,966 Ahora sirve para dar cobijo a la gente que ha venido en los barcos. 159 00:15:28,095 --> 00:15:30,389 - Qué desgracia... - Lo hemos perdido todo. 160 00:15:36,061 --> 00:15:38,563 -¡Eh, tú, no te cueles! -¡Cierra el pico! 161 00:15:38,730 --> 00:15:41,441 ¡Llevo sin comer nada desde ayer! 162 00:15:41,942 --> 00:15:44,736 Parece que seguimos luchando por sobrevivir. 163 00:15:45,946 --> 00:15:47,656 ¡Eren! ¡Mikasa! 164 00:15:48,573 --> 00:15:49,533 Armin. 165 00:15:51,284 --> 00:15:53,203 ¡Mirad lo que he conseguido! 166 00:15:53,453 --> 00:15:56,915 ¡El abuelo ha conseguido algo de comida para los más jóvenes! 167 00:15:57,374 --> 00:15:58,417 Gracias. 168 00:16:05,340 --> 00:16:07,884 -¿De que' va ese? -Es lo que hay. 169 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Seguramente no hay suficiente comida para todos. 170 00:16:11,847 --> 00:16:13,974 Esto es un día entero de cola. 171 00:16:14,349 --> 00:16:16,351 Hay demasiados refugiados. 172 00:16:16,476 --> 00:16:18,770 Siempre ha habido escasez de alimentos 173 00:16:18,895 --> 00:16:21,982 y ya sabes cómo menosprecia la gente a los de la periferia. 174 00:16:23,400 --> 00:16:26,361 ¿Por qué tenemos que compartir nuestra comida con estos forasteros? 175 00:16:27,946 --> 00:16:29,865 Puestos a derribar el muro, 176 00:16:29,990 --> 00:16:33,326 los Titanes podrían haberse comido a unos cuantos más de ellos. 177 00:16:37,038 --> 00:16:37,873 ¡Eren! 178 00:16:38,415 --> 00:16:41,793 Ya veréis. La escasez de alimentos va a ser cada vez peor. 179 00:16:44,671 --> 00:16:46,631 ¡¿Qué demonios haces, gamberro?! 180 00:16:49,426 --> 00:16:51,428 ¡No sabéis lo que decís! 181 00:16:51,761 --> 00:16:54,347 ¡No lo habéis visto con vuestros propios ojos! 182 00:16:55,265 --> 00:16:58,226 ¡Los Titanes se comían a la gente! 183 00:17:00,145 --> 00:17:02,105 -¡Cierra el pico! -¡Lo sentimos! 184 00:17:02,481 --> 00:17:04,858 Se le ha ido la cabeza porque tiene hambre. 185 00:17:04,941 --> 00:17:07,986 Por eso se ha comportado como un gamberro. 186 00:17:09,029 --> 00:17:11,490 ¡Lo sentimos mucho! 187 00:17:14,868 --> 00:17:16,036 Maldita sea... 188 00:17:16,119 --> 00:17:20,415 En estos momentos ya estaríais muertos de no ser por nosotros. 189 00:17:21,416 --> 00:17:24,794 Los mocosos de hoy en día deberíais aprender a ser más agradecidos. 190 00:17:24,920 --> 00:17:25,879 ¡Sí! 191 00:17:26,546 --> 00:17:27,589 Mierda... 192 00:17:28,089 --> 00:17:30,842 Prefiero morir antes que depender de gente como él. 193 00:17:32,677 --> 00:17:38,350 Volveré al interior del Muro Maria y mataré a todos los Titanes. 194 00:17:38,892 --> 00:17:42,062 Eren, no hablarás en serio, ¿no? 195 00:17:42,187 --> 00:17:43,313 ¡Claro que sí! 196 00:17:44,064 --> 00:17:47,400 ¡No soy de esos que solo se hacen los duros con un muro de por medio! 197 00:17:48,860 --> 00:17:50,445 ¡No quiero esta mierda! 198 00:17:52,364 --> 00:17:54,616 ¡Eren, ¿qué piensas hacer?! 199 00:17:54,699 --> 00:17:56,743 ¡¿Es que a ti no te cabrea?! 200 00:17:57,035 --> 00:18:00,038 ¡No podremos hacer nada contra los Titanes mientras vivamos compadeciéndonos! 201 00:18:00,121 --> 00:18:02,290 ¡No digas tonterías! ¡No podemos derrotarles! 202 00:18:02,415 --> 00:18:05,043 ¡Nuestra única opción es vivir en el interior de los muros! 203 00:18:05,335 --> 00:18:08,463 ¡Si actúas de forma impulsiva, morirás igual que mis padres! 204 00:18:08,547 --> 00:18:12,217 ¡¿Por eso le ¡ames el culo a esta gente?! ¡¿Es que no tienes orgullo o qué?! 205 00:18:12,300 --> 00:18:14,553 ¡Es lo único que podemos hacer! 206 00:18:14,678 --> 00:18:16,471 ¡Para mí, eso no es excusa! 207 00:18:16,596 --> 00:18:20,642 ¡Por mí puedes seguir viviendo como ganado, debilucho de mierda! 208 00:18:25,313 --> 00:18:26,398 ¿Mikasa? 209 00:18:35,448 --> 00:18:38,994 Si Armin es débil, entonces tú y yo también lo somos. 210 00:18:39,494 --> 00:18:41,955 Ni siquiera hemos sido capaces de escapar de los Titanes 211 00:18:42,080 --> 00:18:45,584 ni de abandonar la ciudad por nosotros mismos. 212 00:18:47,085 --> 00:18:49,921 Incluso dependemos de la caridad de otros para comer. 213 00:18:50,213 --> 00:18:51,756 No existe ninguna posibilidad 214 00:18:51,840 --> 00:18:55,510 de que unos debiluchos como nosotros podamos derribar a un solo Titán. 215 00:18:57,387 --> 00:19:01,891 Ahora lo único que importa es sobrevivir, tal y como dijo tu madre. 216 00:19:08,231 --> 00:19:09,316 ¡Mikasa! 217 00:19:09,774 --> 00:19:14,738 Come. Come y sobrevive. No te dejaré morirte de hambre. 218 00:19:26,541 --> 00:19:27,959 Unos días más tarde, 219 00:19:28,126 --> 00:19:30,587 todos los refugiados fueron enviados a las tierras de cultivo 220 00:19:30,670 --> 00:19:33,423 para garantizar el suministro de comida. 221 00:19:36,593 --> 00:19:39,262 Pero no bastó para prevenir la escasez de alimentos. 222 00:19:39,512 --> 00:19:41,723 El año siguiente, el 846, 223 00:19:41,806 --> 00:19:45,018 el gobierno central lanzó una campaña para recuperar el Muro Maria 224 00:19:45,101 --> 00:19:47,896 utilizando a los refugiados. 225 00:19:56,529 --> 00:19:58,782 Había 250.000 de ellos. 226 00:20:00,325 --> 00:20:02,869 Casi una quinta parte del total de la población. 227 00:20:02,952 --> 00:20:05,622 Sin embargo, solo un centenar sobrevivieron. 228 00:20:07,624 --> 00:20:10,335 Gracias a ese sacrificio, la escasez de alimentos mejoró, 229 00:20:10,460 --> 00:20:13,880 aunque fuera un poco, para los que sobrevivieron. 230 00:20:27,686 --> 00:20:29,604 La culpa es de los Titanes. 231 00:20:30,522 --> 00:20:32,440 Si pudiéramos derrotarles, 232 00:20:33,775 --> 00:20:36,277 recuperaríamos nuestro lugar en este mundo. 233 00:20:38,947 --> 00:20:43,159 Armin, el año que viene me enrolaré para la instrucción militar. 234 00:20:46,746 --> 00:20:49,165 Me haré fuerte para enfrentarme a ellos. 235 00:20:53,253 --> 00:20:54,295 Yo también. 236 00:20:54,462 --> 00:20:55,422 Armin... 237 00:20:55,547 --> 00:20:56,589 ¡Yo también! 238 00:20:58,049 --> 00:20:59,634 Yo también me uniré. 239 00:20:59,718 --> 00:21:02,345 ¡Mikasa! ¡No tienes por qué hacerlo! 240 00:21:02,679 --> 00:21:05,390 ¡Dijiste que la supervivencia era lo más importante! 241 00:21:05,515 --> 00:21:09,102 Sí, y estaré a tu lado para asegurar tu supervivencia. 242 00:21:14,023 --> 00:21:16,109 Entendido. Lo haremos. 243 00:21:24,325 --> 00:21:25,660 ¡A partir de este momento, 244 00:21:25,744 --> 00:21:29,038 sois oficialmente miembros de la unidad de instrucción 104! 245 00:21:29,622 --> 00:21:32,041 ¡Por desgracia para vosotros, yo, Keith Shardis, 246 00:21:32,125 --> 00:21:34,335 estoy al mando de esta unidad! 247 00:21:34,794 --> 00:21:37,422 ¡No estoy aquí para daros una cálida bienvenida! 248 00:21:37,505 --> 00:21:39,591 ¡Todos los que estáis aquí no sois más que ganado 249 00:21:39,716 --> 00:21:42,010 esperando a ser devorado por los Titanes! 250 00:21:42,093 --> 00:21:44,053 ¡Sois aún peor que ganado! 251 00:21:44,345 --> 00:21:46,556 ¡Durante los próximos tres años, 252 00:21:46,639 --> 00:21:49,559 os entrenaré para que dejéis de ser inútiles de mierda! 253 00:21:49,934 --> 00:21:52,604 ¡Os enseñaré cómo enfrentaros a los Titanes! 254 00:21:53,104 --> 00:21:56,524 ¡Dentro de tres años, cuando os enfrentéis a un Titán, 255 00:21:56,649 --> 00:21:58,526 ¿seguiréis siendo comida?! 256 00:21:58,651 --> 00:22:02,363 ¡¿U os habréis convertido en el glorioso muro que protegerá estos muros?! 257 00:22:02,489 --> 00:22:04,532 ¡¿O tal vez seáis el campeón de la humanidad 258 00:22:04,616 --> 00:22:06,618 que destruirá a los Titanes?! 259 00:22:06,701 --> 00:22:08,244 ¡La elección es vuestra! 260 00:22:09,704 --> 00:22:11,998 Sí, estoy decidido. 261 00:22:13,875 --> 00:22:16,836 Mataré hasta al último de ellos. 262 00:22:23,176 --> 00:22:26,095 “Continuará” 263 00:22:40,527 --> 00:22:44,864 Este sueño es el lugar al que pertenece tu corazón 264 00:22:45,532 --> 00:22:50,495 Es algo más frágil que la vida misma 265 00:22:51,830 --> 00:23:02,006 No importa Cuántas veces lo abandones, siempre lo encuentras de nuevo 266 00:23:03,216 --> 00:23:07,762 Ahora, duerme en paz 267 00:23:08,805 --> 00:23:13,768 Tu deseo es contaminado por la rabia que albergas 268 00:23:14,435 --> 00:23:23,903 Por mucho que lo olvides, siempre acabas recordándolo de nuevo 269 00:23:24,737 --> 00:23:30,118 En este mundo tan bello como cruel, 270 00:23:30,743 --> 00:23:35,748 nos seguimos preguntando por qué hemos sobrevivido 271 00:23:35,832 --> 00:23:41,254 ¿Qué protegeremos con nuestras fuerzas y debilidades 272 00:23:41,671 --> 00:23:49,387 cuando la razón y la lógica ya no se sostengan? 273 00:23:57,312 --> 00:23:59,272 “Avance” 274 00:24:00,064 --> 00:24:01,816 Un fracaso como soldado. 275 00:24:02,483 --> 00:24:04,110 Eren comienza su entrenamiento 276 00:24:04,193 --> 00:24:06,779 después de haber jurado venganza contra los Titanes, 277 00:24:06,863 --> 00:24:08,990 pero debe hacer frente a la cruda realidad 278 00:24:09,115 --> 00:24:11,951 al fracasar una y otra vez incluso en los ejercicios más básicos.