1
00:00:25,520 --> 00:00:29,160
. اون روز ، بشريت دوباره به ياد آورد
2
00:00:35,180 --> 00:00:38,260
. ترسي که از حمله ي اونا توي جونمونه
3
00:00:40,610 --> 00:00:45,150
. و حقارتي که با زندگي توي قفسي که بهش مي گيم ديوار ، تحمل مي کنيم
4
00:01:03,850 --> 00:01:05,500
! همگي آماده ي مبارزه بشيد
5
00:01:06,170 --> 00:01:07,810
! فقط يه غوله
6
00:01:07,810 --> 00:01:12,080
! اونو نابود مي کنيم و اولين مقرِ بيرون ديوارِ بشريت رو درست مي کنيم
7
00:01:13,200 --> 00:01:14,380
! هدف نزديک مي شه
8
00:01:19,690 --> 00:01:21,720
! مثل تمرين به پنج گروه تقسيم شيد
9
00:01:22,670 --> 00:01:24,770
! ما حواس هدف رو پرت مي کنيم
10
00:01:24,960 --> 00:01:27,440
! همه ي تيم هاي حمله ، حرکتتون رو شروع کنيد
11
00:01:49,370 --> 00:01:51,670
! از طرفين بهش نزديک مي شيم و مي کشيمش
12
00:01:57,140 --> 00:02:01,010
! قدرت آدما رو ... بچش و فراموش نکن
13
00:02:07,200 --> 00:02:15,000
forums.AnimWorld.net
14
00:02:07,200 --> 00:02:15,000
Sabzchidori & Sfmking کاري از
15
00:02:18,260 --> 00:02:23,460
هيچ کس اسم گل هاي له شده رو به ياد نداره
16
00:02:23,460 --> 00:02:28,800
پرنده هايي که سقوط کردن ، منتظر باد بعدي هستن تا دوباره پرواز کنن
17
00:02:28,800 --> 00:02:34,080
دعاي خالي ما رو نجات نمي ده
18
00:02:34,080 --> 00:02:39,560
روح مبارزس که مي تونه دنيامون رو عوض کنه
19
00:02:39,560 --> 00:02:41,840
از قدرت استفاده کن و به اون خوک ها توجهي نکن
20
00:02:41,840 --> 00:02:44,640
خوک هايي که به ميل به جلورفتن مي خندن
21
00:02:44,640 --> 00:02:47,360
علاقمون به زندگي راحت ، اين حقيقت جعلي رو قوي تر کرده
22
00:02:47,360 --> 00:02:50,080
اما ما در اصل ، مثل گرگ هاي گرسنه ، آزاديم !
23
00:02:50,080 --> 00:02:55,480
حقارتِ اسيري رو بذار توي مشت هات و با سختي ها بجنگ
24
00:02:55,480 --> 00:03:00,700
چه بدنت اسير باشه چه نباشه ، طعمت رو تيکه پاره مي کني !
25
00:03:00,700 --> 00:03:06,140
همينطور که بدنت با ميلي روز افزون شعله مي کشه ،
26
00:03:06,140 --> 00:03:12,760
سريع کمانت رو بردار و پيکاني آتشين پرتاب کن
27
00:03:35,000 --> 00:03:39,990
براي تويِ دو هزار سال بعد
28
00:03:35,000 --> 00:03:39,990
سقوط شيگانشينا ( قسمت اول )
29
00:04:06,850 --> 00:04:08,880
{\an8}ها ، ميکاسا ؟
30
00:04:09,920 --> 00:04:11,350
{\an8}. ديگه وقتشه برگرديم
31
00:04:12,720 --> 00:04:14,450
{\an8}تو اينجا چيکار مي کني ؟
32
00:04:15,990 --> 00:04:18,570
{\an8}توي خواب هفت پادشاه بودي و فک کردي هنوز داري خواب مي بيني ؟
33
00:04:19,160 --> 00:04:24,540
{\an8}. نه ، فک مي کردم هنوزم دارم يه روياي خيلي طولاني مي بينم
34
00:04:26,600 --> 00:04:28,680
خوابم درباره ي چي بود ؟
35
00:04:28,680 --> 00:04:30,350
. يادم نمياد
36
00:04:34,460 --> 00:04:36,670
اِرِن ، چرا گريه مي کني ؟
37
00:04:37,070 --> 00:04:37,640
ها ؟
38
00:04:42,070 --> 00:04:44,580
سال 845 ، محله ي شيگانشينا
39
00:04:47,970 --> 00:04:52,350
بشنويد مردم ! ديوارها با دانش خداوند ساخته شده !
40
00:04:52,720 --> 00:04:55,560
اين ديوارها ، ساخته ي خداونده !
41
00:04:56,180 --> 00:05:00,030
هيچ موجودي جسارت نمي کنه از اين ديوارها بالا بياد
42
00:05:02,980 --> 00:05:07,390
. به کسي نگي ها ... که داشتم گريه مي کردم
43
00:05:07,390 --> 00:05:08,100
نمي گم .
44
00:05:09,270 --> 00:05:12,890
اما اگه نمي دوني چرا داشتي گريه مي کردي ،
45
00:05:12,890 --> 00:05:15,080
شايد بهتر باشه بابات معاينت کنه ؟
46
00:05:15,080 --> 00:05:16,700
! چرت و پرت نگو
47
00:05:16,700 --> 00:05:18,810
نمي تونم که همچين چيزي رو به بابام بگم !
48
00:05:18,810 --> 00:05:20,960
داشتي بخاطر چي گريه مي کردي ، اِرن ؟
49
00:05:22,880 --> 00:05:24,120
. هاينز - سان
50
00:05:24,650 --> 00:05:26,760
ميکاسا از دستت عصباني شده ؟
51
00:05:27,120 --> 00:05:27,960
چي ؟
52
00:05:27,960 --> 00:05:30,190
من چرا بايد گريه کنم ؟
53
00:05:30,190 --> 00:05:31,550
بوي گند مشروب مي دي !
54
00:05:32,700 --> 00:05:34,240
. چه عيبي داره خنگ خدا
55
00:05:35,650 --> 00:05:37,340
بازم داريد مشروب مي خوريد ؟
56
00:05:37,340 --> 00:05:39,210
تو هم مياي با هم بخوريم ؟
57
00:05:39,210 --> 00:05:41,930
نه ، امم ... پس انجام وظيفه چي ؟
58
00:05:41,930 --> 00:05:43,980
آره ، امروز مراقب دروازه بوديم .
59
00:05:44,540 --> 00:05:49,880
.کل روز اينجا بوديم و خب ديگه گشنه و تشنم شده بوديم
60
00:05:49,880 --> 00:05:55,330
اما چيزي نمي شه که هر چندوقت يه بار يه ذره مشروب بخوريم .
61
00:05:56,790 --> 00:05:59,170
اما با اين مستي ، وقتي موقعش برسه ، مي توني بجنگي ؟
62
00:05:59,630 --> 00:06:02,330
ها ؟ وقتي موقعش برسه ... کِي رو مي گي ؟
63
00:06:02,330 --> 00:06:03,300
! معلومه ديگه
64
00:06:03,850 --> 00:06:06,760
! ديوارو بشکنن و بيان تو شهر اونا وقتي
65
00:06:10,300 --> 00:06:11,970
. نگاش کن
66
00:06:11,970 --> 00:06:15,540
ارن ، همچين چيزايي رو بلند بلند نگو .
67
00:06:16,600 --> 00:06:19,020
. خيلي جيگر داري . پسرِ دکتر يائگر
68
00:06:19,580 --> 00:06:23,890
. اگه واقعا ديوار رو هم بشکنن ، کاري که بايد مي کنيم
69
00:06:23,890 --> 00:06:24,710
... اما مي دوني
70
00:06:25,250 --> 00:06:28,290
. توي اين صد سال ، يه دفعه هم اين اتفاق نيوفتاده
71
00:06:28,290 --> 00:06:29,300
درسته ، ولي ...
72
00:06:29,300 --> 00:06:33,830
بابام گفت توي همچين وضعيت هاييه که بيشتر از همه در خطريم !
73
00:06:33,830 --> 00:06:35,920
دکتر يائگر اينو گفته ؟
74
00:06:35,920 --> 00:06:37,040
.خب ، حق هم گفته
75
00:06:37,600 --> 00:06:41,670
قبلا يه بار اين دهکده رو از طاعون نجات داده .
76
00:06:42,360 --> 00:06:44,880
هر چي ازش تشکر کنيم کمه .
77
00:06:44,880 --> 00:06:47,920
اما اين غول ها ، داستانشون فرق مي کنه .
78
00:06:49,220 --> 00:06:55,350
وقتي ديوار رو مي ساختيم ، مي ديدم که غول ها کلِ مدت نزديکمون مي چرخن
79
00:06:55,830 --> 00:07:00,960
اما به عنوان يه سرباز مي گم ، فک نمي کنم بتونن اين ديوار 50 متري رو کاري بکنن .
80
00:07:00,960 --> 00:07:06,030
يـ - يعني ... حتي فکرِ مبارزه باهاشون هم تو سرت نيست ؟
81
00:07:06,030 --> 00:07:07,120
نه .
82
00:07:08,130 --> 00:07:09,550
چي !؟
83
00:07:09,550 --> 00:07:14,080
پس چرا از اين به بعد به جاي محافظ هاي شهر به خودتون نمي گيد ديوار چين ها !؟
84
00:07:14,080 --> 00:07:15,700
زياد هم کلمه ي بدي نيست ها !
85
00:07:17,200 --> 00:07:22,710
. اما ارن ... وقتي مردم مي بينن سربازا دارن مي جنگن ، مي دونن فاجعه اتفاق افتاده
86
00:07:23,130 --> 00:07:29,880
. وقتي ما هيچ کاري نمي کنيم و مسخرمون مي کنن ... يعني همه دارن راحت زندگيشونو مي کنن
87
00:07:32,810 --> 00:07:39,640
. آره ، ممکنه يه بار هم از اينجا بيرون نريم و فقط اينجا بخوريم و بخوابيم و زنده بمونيم
88
00:07:40,030 --> 00:07:42,490
اما اينجوري ... داريم مثل ...
89
00:07:43,960 --> 00:07:46,190
. گاو و گوسفندا ... زندگي مي کنيم
90
00:07:49,330 --> 00:07:51,740
اين پسر واقعا چه زبوني داره ها !
91
00:07:51,740 --> 00:07:55,040
تو هم که از پسش بر نمياي ، نه هاينز - سان ؟
92
00:07:55,330 --> 00:07:56,870
خب ، آره .
93
00:07:58,630 --> 00:08:00,420
هي ، ارن !
94
00:08:01,860 --> 00:08:03,540
تو خيلي ديوونه اي ، بچه !
95
00:08:04,410 --> 00:08:08,620
نکنه اون بچه ... مي خواد به گروه شناسايي ملحق بشه ؟
96
00:08:17,800 --> 00:08:20,810
. ارن ، من فک مي کنم فکر گروه شناسايي رو بايد از سرت بيرون کني
97
00:08:21,910 --> 00:08:25,500
چيه ؟ تو هم مي خواي مسخرشون کني ؟
98
00:08:25,500 --> 00:08:28,110
. بحث مسخره کردن يا نکردن نيست
99
00:08:34,880 --> 00:08:37,240
گروه شناسايي برگشت !
100
00:08:37,240 --> 00:08:39,160
! دروازه ي جلويي باز مي شه
101
00:08:39,160 --> 00:08:41,700
بريم ، ميکاسا ! قهرمانا برگشتن !
102
00:08:54,570 --> 00:08:56,560
لعنتي ، نمي تونم چيزي ببينم .
103
00:09:25,310 --> 00:09:28,370
چرا اينقدر تعدادشون کمه ؟
104
00:09:28,370 --> 00:09:30,970
. انگار همشونو يه لقمه کردن
105
00:09:30,970 --> 00:09:34,480
وقتي از ديوار بري بيرون ، آخر و عاقبتت همينه .
106
00:09:34,480 --> 00:09:36,820
موسي ! موسي !
107
00:09:37,650 --> 00:09:41,420
پسرم ، موسي رو ... نمي بينم .
108
00:09:41,420 --> 00:09:43,100
پسرم کوش ؟
109
00:09:44,830 --> 00:09:46,700
. مادر موسائه
110
00:09:47,220 --> 00:09:48,210
. برو بيارش
111
00:10:14,130 --> 00:10:17,370
فقط همين تيکش رو تونستيم برگردونيم .
112
00:10:33,900 --> 00:10:37,900
اما ... پسرم ... به يه دردي خورد ، مگه نه ؟
113
00:10:39,900 --> 00:10:43,240
اون ... ممکنه يه قهرمان نبوده باشه ،
114
00:10:43,240 --> 00:10:48,540
اما حداقل به بشريت کمک کرد بتونيم جلوي حمله ي اون غول ها وايسيم ، مگه نه !؟
115
00:10:55,050 --> 00:10:56,090
معلومه !
116
00:11:00,220 --> 00:11:01,010
نه ...
117
00:11:02,340 --> 00:11:05,880
توي اين ماموريت ، ما ...
118
00:11:05,880 --> 00:11:08,120
نه ، توي اين ماموريت هم مثل بقيه ي ماموريتا
119
00:11:10,920 --> 00:11:14,680
! نتونستيم هيچي بفهميم
120
00:11:15,630 --> 00:11:18,110
من مايه ي سرشکستگيم .
121
00:11:18,110 --> 00:11:21,050
فقط چپ و راست سربازا رو به کشتن دادم !
122
00:11:21,050 --> 00:11:27,300
. و نتونستيم هيچي درباره ي ماهيت غول ها بفهميم
123
00:11:33,560 --> 00:11:35,190
. عجب وضعيتي
124
00:11:35,190 --> 00:11:36,550
واقعا .
125
00:11:37,070 --> 00:11:41,470
يعني همه ي کاري که ازمون برمياد اينه که خودمونو به عنوان ناهار بهشون تقديم کنيم ؟
126
00:11:44,740 --> 00:11:46,300
چيکار مي کني ، بچه اسگل ؟
127
00:11:48,960 --> 00:11:51,690
هي ! چيکار مي کني آخه ، ميکاسا !؟
128
00:11:51,690 --> 00:11:53,980
هي ، بيا اينجا بينم !
129
00:11:55,830 --> 00:11:58,360
ميکاسا ! باشه ، فهميدم بابا !
130
00:12:03,850 --> 00:12:05,270
چيکار مي کني !؟
131
00:12:05,270 --> 00:12:07,010
! هيزما پخش و پلا شد همه جا
132
00:12:08,330 --> 00:12:13,210
ارن ، نظرت درباره ي ملحق شدن به گروه شناسايي عوض شده ؟
133
00:12:21,570 --> 00:12:23,890
. کمکم کن ... اينا رو جمع کنم
134
00:12:25,210 --> 00:12:26,950
. کمک لازم نداره که
135
00:12:28,970 --> 00:12:32,850
اطلاعاتِ قابل ارائه ي فعلي
136
00:12:28,970 --> 00:12:32,850
درباره ي ديوارها ( بخش اول )
. انسان ها در سه لايه ديوار زندگي مي کنن
. بيروني ترين لايه ، ديوار مارياس
. لايه ي بعدي ، ديوار رُزه
. و بالاخره ديوار داخلي ، ديوار سيناس
137
00:12:32,850 --> 00:12:36,770
اطلاعات قابل ارائه ي فعلي
138
00:12:32,850 --> 00:12:36,770
درباره ي ديوارها ) قسمت دوم )
. فاصله ي بين ديوارها ، تقريبا يکيه
، بين ماريا و رُز 100 کيلومتر
بين رُز و سينا 130 کيلومتر ،
و 250 کيلومتر هم بين سينا و بخش مرکزي .
139
00:12:42,050 --> 00:12:43,130
ما برگشتيم .
140
00:12:44,930 --> 00:12:46,250
. خوش اومديد
141
00:12:49,630 --> 00:12:50,900
! واي ، ارن
142
00:12:50,900 --> 00:12:53,100
. اِ ارن ، انگار امروز بلانسبت يه کم تلاش کردي
143
00:12:53,100 --> 00:12:54,510
آ - آره خب ...
144
00:12:58,310 --> 00:12:59,700
چيه ؟
145
00:12:59,700 --> 00:13:01,390
گوشِت قرمز بود .
146
00:13:01,390 --> 00:13:03,130
داشتي دروغ مي گفتي .
147
00:13:03,130 --> 00:13:05,380
ميکاسا بهت کمک کرد ، مگه نه ؟
148
00:13:06,610 --> 00:13:08,980
ها ؟ بابا ، داري مي ري بيرون ؟
149
00:13:09,740 --> 00:13:10,680
براي کار ؟
150
00:13:10,680 --> 00:13:13,390
آره ، بايد يه نفر رو توي ديوار داخلي ببينم .
151
00:13:13,390 --> 00:13:14,890
دو سه روز ديگه برمي گردم .
152
00:13:18,450 --> 00:13:21,400
ارن مي خواد به گروه شناسايي ملحق بشه .
153
00:13:25,950 --> 00:13:28,190
... ميکاسا مگه نگفتم اينو
154
00:13:28,190 --> 00:13:31,330
ارن ، آخه چي پيش خودت فکر مي کني !؟
155
00:13:31,330 --> 00:13:35,560
مي دوني چند نفر بيرون اون ديوارا کشته شدن ؟
156
00:13:35,560 --> 00:13:36,860
مي دونم !
157
00:13:36,860 --> 00:13:37,870
... پس چرا
158
00:13:37,870 --> 00:13:38,580
ارن .
159
00:13:40,520 --> 00:13:43,170
چرا دلت مي خواد بري بيرونِ ديوار ؟
160
00:13:44,740 --> 00:13:49,080
. مي خوام دنياي بيرون رو ... ببينم و بشناسم
161
00:13:49,080 --> 00:13:52,750
نمي خوام بدون دونستن اينکه چي بيرون مي گذره ، داخل ديوارها بميرم .
162
00:13:53,380 --> 00:13:57,690
تازه ، اگه کسي کارشون رو ادامه نده ،
163
00:13:58,490 --> 00:14:01,190
همه ي اونايي که تا به حال مردن ، فقط جونشونو دور انداختن !
164
00:14:05,430 --> 00:14:06,650
که اينطور .
165
00:14:08,510 --> 00:14:09,900
. وقت رسيدن کشتيه
166
00:14:09,900 --> 00:14:11,310
من ديگه بايد برم .
167
00:14:11,310 --> 00:14:12,910
وايسا ، عزيزم !
168
00:14:12,910 --> 00:14:14,240
کمکم کن ارن رو قانع کنم !
169
00:14:14,490 --> 00:14:20,630
. کارلا . کنجکاوي انسان چيزي نيست که کسي بتونه جلوشو بگيره
170
00:14:21,390 --> 00:14:22,130
ارن .
171
00:14:23,650 --> 00:14:28,630
بعد از اينکه برگشتم ، زيرزميني که نمي ذاشتم ببيني رو نشونت مي دم .
172
00:14:29,710 --> 00:14:30,690
خدايي ؟
173
00:14:34,750 --> 00:14:36,510
سفر به سلامت !
174
00:14:38,800 --> 00:14:40,020
اجازه نمي دم .
175
00:14:41,400 --> 00:14:43,460
نمي ذارم عضو گروه احمقانه اي مثل گروه شناسايي بشي .
176
00:14:43,460 --> 00:14:45,470
احمقانه ؟
177
00:14:45,470 --> 00:14:50,780
آدمايي که به زندگي مثل گاو و گوسفند عادت کردن احمقن !
178
00:14:50,780 --> 00:14:51,450
ارن !
179
00:14:54,780 --> 00:14:58,570
ميکاسا ، اين پسر ، خيلي بي کلس .
180
00:14:59,080 --> 00:15:01,500
اگه توي دردسر افتاديد ، حتما به همديگه کمک کنيد .
181
00:15:02,130 --> 00:15:02,810
چشم .
182
00:15:06,230 --> 00:15:07,670
چي شده ، مرتد ؟
183
00:15:08,660 --> 00:15:11,610
چرا يه مشت بهم نمي زني و بهم ثابت نمي کني اشتباه مي کنم ؟
184
00:15:12,660 --> 00:15:14,570
چرا بايد همچين کاري بکنم ؟
185
00:15:14,570 --> 00:15:16,890
اينقدر خودمو خار و ذليل نمي کنم .
186
00:15:16,890 --> 00:15:17,930
چي گفتي !؟
187
00:15:18,160 --> 00:15:24,100
چون مي دوني حرفم درسته و نمي توني ثابت کني اشتباه مي کنم ، منو مي زني .
188
00:15:24,950 --> 00:15:28,110
همين نشون نمي ده قبول کردي که اشتباه مي کني ؟
189
00:15:29,700 --> 00:15:32,080
اين بحثاي شر و ور رو تموم کن !
190
00:15:32,080 --> 00:15:33,070
بسه !
191
00:15:35,070 --> 00:15:35,780
ارنه .
192
00:15:36,680 --> 00:15:38,560
عجب اسگلي . بازم برگشت .
193
00:15:38,560 --> 00:15:39,860
اينقدر دلش مي خواد خاکشو بتکونيم ؟
194
00:15:39,860 --> 00:15:40,950
بيا جلو که يه درسي بهت بديم !
195
00:15:42,600 --> 00:15:44,380
مـ - ميکاسا هم باهاشه !
196
00:15:45,580 --> 00:15:47,800
! نمي شه ! فرار کنيد
197
00:15:52,110 --> 00:15:56,020
! اِ ... اونا تا منو ديدن فرار کردن که
198
00:15:56,020 --> 00:15:58,790
نه ، چون ميکاسا رو ديدن در رفتن .
199
00:15:58,790 --> 00:15:59,610
آخ .
200
00:16:00,240 --> 00:16:02,230
هي ، خوبي ، آرمين ؟
201
00:16:06,430 --> 00:16:08,090
خودم مي تونم وايسم .
202
00:16:08,900 --> 00:16:10,000
. آهان
203
00:16:13,140 --> 00:16:18,150
بعدش ، بعد از اينکه بهشون گفتم بشريت بالاخره بايد يه روزي از ديوارها بره بيرون ،
204
00:16:18,150 --> 00:16:20,470
کتکم زدن و بهم گفتن مرتد .
205
00:16:20,470 --> 00:16:21,500
. لعنت
206
00:16:23,490 --> 00:16:27,410
ما فقط مي خوايم بريم بيرونِ ديوارها . چرا همه اونجوري به قضيه نگا مي کنن ؟
207
00:16:27,410 --> 00:16:32,990
خب ، الان صدساله زندگي داخل ديوارها آروم بوده .
208
00:16:32,990 --> 00:16:37,890
ممکنه وقتي مردم مي خوان از ديوار خارج بشن ، يه غول وارد بشه ،
209
00:16:37,890 --> 00:16:43,770
براي همين دولتِ پادشاه ، علاقه نشون دادن به دنياي بيرون رو ممنوع کرده .
210
00:16:44,360 --> 00:16:46,350
ما داريم جونمون رو به خطر ميندازيم .
211
00:16:46,350 --> 00:16:47,520
. به کسي ربطي نداره
212
00:16:47,520 --> 00:16:48,980
. اصلا نمي شه
213
00:16:51,190 --> 00:16:52,480
. نمي شه
214
00:16:52,480 --> 00:16:55,660
! راستي ميکاسا ! خوب منو به بابا مامانم فروختي
215
00:16:56,520 --> 00:16:58,390
من که يادم نمياد گفته باشم بهت کمک مي کنم .
216
00:16:58,390 --> 00:16:59,720
خب ، چطور پيش رفت ؟
217
00:17:00,280 --> 00:17:03,210
راستش زياد که خوشحال نشدن .
218
00:17:04,890 --> 00:17:06,210
مي دونستم .
219
00:17:10,660 --> 00:17:17,260
مردم سرشونو مثل کبک کردن زير برف که فک مي کنن اين ديوارها تا ابد ازمون محافظت مي کنن .
220
00:17:17,440 --> 00:17:18,940
مامان !
221
00:17:21,010 --> 00:17:24,810
با اينکه ديوارها صدساله که چيزيشون نشده ،
222
00:17:24,810 --> 00:17:30,360
دليل نمي شه فکر نکنيم يه روزي اون ديوارا خراب نمي شه ...
223
00:17:49,670 --> 00:17:51,310
ا - اون چي بود ؟
224
00:17:51,310 --> 00:17:52,590
چيزي منفجر شد ؟
225
00:17:53,670 --> 00:17:54,430
اونجا !
226
00:17:54,430 --> 00:17:55,710
يه چيزي افتاد ؟
227
00:17:55,710 --> 00:17:56,680
مطمئن نيستم .
228
00:17:58,670 --> 00:17:59,550
هي ، آرمين !
229
00:18:03,920 --> 00:18:05,360
چي شده ؟
230
00:18:05,360 --> 00:18:07,310
به چي نگا مي کني ؟
231
00:18:17,370 --> 00:18:22,810
! امکان نداره ... اون ديوار ... پنجاه متره
232
00:18:24,370 --> 00:18:25,750
... اونه
233
00:18:31,680 --> 00:18:33,000
! همون غوله
234
00:19:18,710 --> 00:19:23,680
د - ديوار ... رو سوراخ کرد ...
235
00:19:28,620 --> 00:19:30,080
يکي داره مياد !
236
00:19:30,080 --> 00:19:32,770
غول ها اومدن تو !
237
00:19:35,960 --> 00:19:36,940
ما هم بايد زود -
238
00:19:38,000 --> 00:19:38,690
ارن !
239
00:19:39,010 --> 00:19:41,320
خونمون اون طرفيه ...
240
00:19:41,320 --> 00:19:42,200
مامانم ...
241
00:19:43,490 --> 00:19:44,450
ميکاسا !
242
00:19:50,520 --> 00:19:52,330
... ديگه تموم شد
243
00:19:53,000 --> 00:19:59,300
! غول ها ... به اين شهر حمله کردن
244
00:20:05,110 --> 00:20:06,930
! به خونه ي ما نخورده
245
00:20:06,930 --> 00:20:10,520
دور که بزنم ، خونمونو مي بينم که مثل هميشه سالمه !
246
00:20:15,130 --> 00:20:16,340
مامان !
247
00:20:18,850 --> 00:20:20,000
مامان !
248
00:20:21,940 --> 00:20:22,650
ارن .
249
00:20:22,650 --> 00:20:24,460
ميکاسا ، اونطرفشو بگير .
250
00:20:24,460 --> 00:20:25,930
بايد اين ستون رو تکون بديم .
251
00:20:44,910 --> 00:20:46,260
زود باش ، ميکاسا !
252
00:20:46,260 --> 00:20:47,140
مي دونم !
253
00:20:48,070 --> 00:20:50,670
. غول ها اومدن داخل شهر
254
00:20:51,400 --> 00:20:53,640
ارن ، ميکاسا رو بردار و فرار کن .
255
00:20:53,640 --> 00:20:55,180
زود باش !
256
00:20:55,180 --> 00:20:56,650
منم مي خوام فرار کنم !
257
00:20:56,830 --> 00:20:58,820
! تو هم زود باش بيا بيرون
258
00:20:59,560 --> 00:21:02,700
آوار پاهام رو خورد کرده .
259
00:21:03,500 --> 00:21:06,160
حتي اگه بيرون هم بيام نمي تونم بدوم .
260
00:21:07,010 --> 00:21:08,160
مي دوني که چي مي گم ؟
261
00:21:08,160 --> 00:21:10,130
! خودم کولت مي کنم و فرار مي کنيم
262
00:21:10,130 --> 00:21:12,450
چرا يه دفعه به حرفم گوش نمي کني !؟
263
00:21:13,280 --> 00:21:15,500
! حداقل اين آخري ، يه بار به حرفم گوش کن
264
00:21:16,030 --> 00:21:17,290
ميکاسا !
265
00:21:18,310 --> 00:21:21,170
! نمي خوام ... نمي خوام
266
00:21:21,800 --> 00:21:23,840
اينجوري ، هر سه تامون ...
267
00:21:25,830 --> 00:21:26,940
! هاينز
268
00:21:29,100 --> 00:21:31,350
بچه ها رو بردار و فرار کن !
269
00:21:32,530 --> 00:21:35,290
منو اينجوري نبين ، کارلا .
270
00:21:35,290 --> 00:21:39,690
اون غول رو مي کشم و هر سه تاتون رو نجات مي دم .
271
00:21:39,880 --> 00:21:42,280
وايسا ! نمي توني باهاش بجنگي !
272
00:21:43,300 --> 00:21:45,890
راس مي گه . مي تونم هر دوتاتون رو نجات بدم .
273
00:21:45,890 --> 00:21:49,660
اما الان وقتشه که ... جبران کنم !
274
00:22:06,340 --> 00:22:08,320
! هي ، هاينز - سان
275
00:22:08,320 --> 00:22:10,050
چه غلطي داري مي کني ؟
276
00:22:11,120 --> 00:22:12,250
ممنونم .
277
00:22:13,150 --> 00:22:15,310
... مامانم هنوز اونجاس
278
00:22:16,060 --> 00:22:18,230
ارن ! ميکاسا !
279
00:22:19,040 --> 00:22:20,420
زنده بمونيد !
280
00:22:33,880 --> 00:22:35,740
... نريد
281
00:22:46,150 --> 00:22:49,720
وايســا !!!
282
00:23:23,250 --> 00:23:26,860
. اون روز ، بشريت دوباره به ياد آورد
283
00:23:31,710 --> 00:23:34,550
. ترسي که از حمله ي اونا توي جونمونه
284
00:23:36,870 --> 00:23:41,660
. و حقارتي که با زندگي توي قفسي که بهش مي گيم ديوار ، تحمل مي کنيم
285
00:23:53,190 --> 00:23:55,010
{\an8}شيگانشينا سقوط کرد
286
00:23:55,830 --> 00:24:00,330
{\an8}بشريت فقط مي تونست دعا کنه ، فرياد بکشه و بميره .
287
00:24:01,180 --> 00:24:05,870
{\an8}. اما اون بين ، فقط ارن بود که با قلب کوچکش قسمِ انتقام خورد
288
00:24:03,960 --> 00:24:06,460
اون روز
289
00:24:03,960 --> 00:24:06,460
سقوط شيگانشينا ( بخش دوم )