1 00:00:26,444 --> 00:00:30,156 Quel giorno, riaffiorarono alla mente dell'umanità. 2 00:00:36,120 --> 00:00:39,206 Il terrore di essere assoggettati da "quelli". 3 00:00:41,542 --> 00:00:46,130 L'umiliazione di essere tenuti in gabbia. 4 00:01:04,690 --> 00:01:06,442 Tutti gli uomini! Pronti al combattimento! 5 00:01:07,109 --> 00:01:08,611 Il nostro obiettivo è uno solo! 6 00:01:08,861 --> 00:01:12,782 Dobbiamo conquistare la postazione e farla diventare il punto d'appoggio al di fuori delle mura! 7 00:01:14,075 --> 00:01:15,284 Bersaglio in avvicinamento! 8 00:01:20,664 --> 00:01:22,625 Dividetevi in cinque come da addestramento! 9 00:01:23,751 --> 00:01:25,586 Provvederemo noi a fare da esca! 10 00:01:25,878 --> 00:01:28,380 Tutte le unità in Movimento Tridimensionale! 11 00:01:50,361 --> 00:01:52,446 Attacchiamolo tutti insieme dalla parte frontale! 12 00:01:58,202 --> 00:02:02,039 Vi dimostreremo la forza del genere umano! 13 00:02:08,838 --> 00:02:11,757 L'ATTACCO DEI GIGANTI 14 00:04:07,790 --> 00:04:09,875 Oh? Mikasa? 15 00:04:10,918 --> 00:04:12,378 Direi di tornare a casa. 16 00:04:13,712 --> 00:04:15,798 Che ci facciamo noi qui? 17 00:04:16,966 --> 00:04:19,426 Hai dormito così profondamente da restare intontito? 18 00:04:20,135 --> 00:04:25,724 No, ho come l'impressione di aver fatto un sogno lunghissimo. 19 00:04:27,685 --> 00:04:31,272 Ma di che cosa si trattava? Non riesco a ricordarlo. 20 00:04:35,442 --> 00:04:38,821 - Eren! Perché stai piangendo? - Eh? 21 00:04:48,872 --> 00:04:49,999 Ascoltate! 22 00:04:50,582 --> 00:04:53,377 Le mura sono state erette con la profonda saggezza di dio! 23 00:04:53,752 --> 00:04:56,588 Le mura stesse sono opera di dio! 24 00:04:57,256 --> 00:05:01,051 Nessun uomo, chiunque egli sia, dovrà mai dissacrare queste mura! 25 00:05:03,971 --> 00:05:08,309 Non lo devi dire a nessuno che mi sono messo a piangere. 26 00:05:08,434 --> 00:05:09,601 Non lo dirò. 27 00:05:10,269 --> 00:05:13,522 Però, mettersi a piangere senza alcuna ragione non è normale. 28 00:05:13,981 --> 00:05:17,443 - Forse dovresti farti visitare dallo zio! - Ma che assurdità! 29 00:05:17,693 --> 00:05:21,613 - Non dirò una cosa simile a mio padre! - Stavi piangendo, Eren? 30 00:05:23,907 --> 00:05:25,117 Signor Hannes! 31 00:05:25,701 --> 00:05:27,745 Mikasa ti ha fatto arrabbiare, per caso? 32 00:05:28,037 --> 00:05:30,914 Cosa? Perché mai dovrei mettermi a piangere! 33 00:05:31,248 --> 00:05:32,666 Puzza di alcol! 34 00:05:33,625 --> 00:05:35,169 E che c'è di male? 35 00:05:36,712 --> 00:05:40,049 - Di nuovo a bere? - Vi andrebbe di unirvi a noi? 36 00:05:40,215 --> 00:05:45,012 - No, ma il vostro lavoro? - Oggi siamo di guardia al portone! 37 00:05:45,554 --> 00:05:47,890 Ci tocca stare qui tutto il santo giorno, 38 00:05:48,015 --> 00:05:50,476 sfido che poi ci si svuota lo stomaco e ci si secca la gola. 39 00:05:50,893 --> 00:05:54,229 Se in mezzo alle bevande ogni tanto finisce anche qualche alcolico, 40 00:05:54,396 --> 00:05:56,398 è solo un problema di poca importanza. 41 00:05:57,816 --> 00:06:00,235 Ma se accadesse il peggio, riuscireste a combattere? 42 00:06:01,779 --> 00:06:04,323 - Che intendi dire con "il peggio"? - C'è bisogno di domandarlo? 43 00:06:04,907 --> 00:06:07,785 Nel caso "quelli" riuscissero a sfondare le mura e ad entrare in città! 44 00:06:08,702 --> 00:06:11,330 Forza, venite! Accorrete a comprare i miei pesci! 45 00:06:11,413 --> 00:06:12,748 Ah, ahi! 46 00:06:13,040 --> 00:06:16,418 Ehi Eren, non puoi metterti a gridare così, all'improvviso! 47 00:06:17,628 --> 00:06:20,047 Vedo che hai energie da vendere, figlio del dottore! 48 00:06:20,589 --> 00:06:24,510 Se "quelli" dovessero sfondare le mura, assolveremo al nostro dovere come si deve. 49 00:06:24,885 --> 00:06:29,098 Comunque, in cento anni una cosa del genere non è mai accaduta! 50 00:06:29,306 --> 00:06:34,436 Però mio padre ha detto che il momento di maggior pericolo è quando si sta tutti tranquilli! 51 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 Il dottor Jaeger dice così, eh? 52 00:06:36,980 --> 00:06:42,611 Mah, riconosco che in passato il dottore ha salvato la città dall'epidemia. 53 00:06:43,320 --> 00:06:45,656 Di fronte al dottore non posso che inchinarmi umilmente. 54 00:06:45,906 --> 00:06:48,742 Ma questa è tutta un'altra storia. 55 00:06:50,202 --> 00:06:52,913 Chi diventa un soldato, magari lavorando al rinforzamento delle mura, 56 00:06:53,122 --> 00:06:56,333 potrebbe imbattersi in "quelli", che si aggirano là fuori. 57 00:06:56,834 --> 00:07:01,630 Ma non credo proprio che "quelli" possano fare nulla contro delle mura alte cinquanta metri. 58 00:07:02,047 --> 00:07:03,298 Ma quindi... 59 00:07:03,549 --> 00:07:06,635 Non siete mai stati determinati a combattere? 60 00:07:06,969 --> 00:07:08,137 Esatto. 61 00:07:09,054 --> 00:07:10,389 Che cosa?! 62 00:07:10,556 --> 00:07:14,810 Allora smettetela di farvi chiamare "Corpo di Guarnigione" e diventate semplici operai! 63 00:07:15,227 --> 00:07:16,728 Non suona per niente male. 64 00:07:18,105 --> 00:07:23,735 Però, vedi Eren. Se i soldati entrano in azione, vuol dire che tutto volge al peggio. 65 00:07:24,153 --> 00:07:28,574 È quando ci prendono in giro chiamandoci "mangiapane a sbafo" e ci considerano inutili, 66 00:07:28,782 --> 00:07:30,909 che tutti sanno di vivere in pace e tranquilli. 67 00:07:33,745 --> 00:07:34,997 Oh, certo! 68 00:07:35,205 --> 00:07:37,749 Si può anche non uscire dalle mura neppure una volta in tutta la vita, 69 00:07:37,958 --> 00:07:40,377 basta mangiare e dormire per poter comunque vivere. 70 00:07:41,044 --> 00:07:43,422 Ma così è come essere... 71 00:07:45,007 --> 00:07:46,925 Come essere animali in cattività! 72 00:07:50,345 --> 00:07:52,681 Parla da coraggioso, il ragazzino. 73 00:07:52,806 --> 00:07:55,976 Nonostante non possa fare niente per cambiare le cose. Giusto, Hannes? 74 00:07:56,768 --> 00:07:57,895 Già... 75 00:07:59,646 --> 00:08:01,356 Ehi, Eren! 76 00:08:02,774 --> 00:08:04,568 Che tipo strano, non trovate? 77 00:08:05,402 --> 00:08:09,531 Ho il sospetto che voglia entrare a far parte del Corpo di Ricerca. 78 00:08:18,749 --> 00:08:22,002 Eren, ti conviene rinunciare a quello che hai in mente. 79 00:08:22,920 --> 00:08:26,089 Che c'è? Anche tu disprezzi il Corpo di Ricerca? 80 00:08:26,465 --> 00:08:29,051 La questione non è se lo disprezzo o meno. 81 00:08:35,933 --> 00:08:38,143 Il Corpo di Ricerca è tornato! 82 00:08:38,393 --> 00:08:40,062 Si apre il portone principale! 83 00:08:40,187 --> 00:08:42,606 Andiamo Mikasa. È il ritorno degli eroi! 84 00:08:55,536 --> 00:08:57,579 Dannazione! Non riesco a vedere! 85 00:09:26,400 --> 00:09:29,027 Come mai ne sono tornati così pochi? 86 00:09:29,361 --> 00:09:31,780 Saranno finiti tutti divorati. 87 00:09:32,072 --> 00:09:35,200 Ecco cosa succede ad uscire al di fuori della mura senza necessità. 88 00:09:35,492 --> 00:09:37,744 Moses! Moses! 89 00:09:38,620 --> 00:09:42,332 Scusate, mio figlio. Moses non riesco a vederlo. 90 00:09:42,499 --> 00:09:44,501 Sapete dirmi dov'è mio figlio? 91 00:09:45,794 --> 00:09:47,754 Dunque lei è la madre di Moses. 92 00:09:48,171 --> 00:09:49,172 Portalo qui. 93 00:10:15,157 --> 00:10:18,285 È l'unica parte del corpo che siamo riusciti a recuperare. 94 00:10:34,593 --> 00:10:38,930 Ad ogni modo, mio figlio è stato utile alla causa, non è vero? 95 00:10:40,891 --> 00:10:43,977 Forse non si è distinto in battaglia come un grande eroe, 96 00:10:44,186 --> 00:10:49,483 ma perlomeno la sua morte sarà una spinta per combattere! Non è così? 97 00:10:55,989 --> 00:10:57,115 Naturalmente! 98 00:11:01,161 --> 00:11:01,912 No... 99 00:11:03,288 --> 00:11:09,211 Stavolta la nostra ricerca... o meglio, anche stavolta... 100 00:11:11,922 --> 00:11:15,676 Non ha portato risultati! Nessun progresso! 101 00:11:16,635 --> 00:11:18,720 Sono un completo fallito! 102 00:11:19,137 --> 00:11:21,390 Sono riuscito soltanto a far morire inutilmente i miei soldati! 103 00:11:22,057 --> 00:11:28,230 Senza riuscire a scoprire nulla della vera natura dei Giganti! 104 00:11:34,486 --> 00:11:37,572 - È davvero terribile. - Già! 105 00:11:38,115 --> 00:11:42,327 È come se i nostri tributi servissero soltanto per diventare cibo per i Giganti! 106 00:11:45,789 --> 00:11:47,457 Ma che ti prende, ragazzino? 107 00:11:50,001 --> 00:11:52,462 Ehi! Che stai facendo, Mikasa? 108 00:11:52,754 --> 00:11:54,965 Torna qui! Ehi! 109 00:11:56,842 --> 00:11:59,386 Mikasa! Adesso puoi lasciarmi! 110 00:12:04,891 --> 00:12:07,978 Ma che ti è preso? Mi hai fatto cadere tutta la legna! 111 00:12:09,271 --> 00:12:10,230 Eren... 112 00:12:10,939 --> 00:12:14,234 Hai cambiato idea sul fatto di voler entrare nel Corpo di Ricerca? 113 00:12:22,617 --> 00:12:24,828 Aiutami a raccoglierla. 114 00:12:26,121 --> 00:12:27,873 Non ne è caduta tanta. 115 00:12:45,223 --> 00:12:46,349 Eccoci a casa. 116 00:12:48,101 --> 00:12:49,436 Bentornati. 117 00:12:52,814 --> 00:12:56,401 Oh, Eren. Una volta tanto, oggi ti sei stranamente impegnato. 118 00:12:56,818 --> 00:12:57,819 Già... 119 00:13:01,531 --> 00:13:02,699 Che significa? 120 00:13:02,866 --> 00:13:06,119 Avevi le orecchie rosse. E la prova che hai mentito. 121 00:13:06,286 --> 00:13:08,538 Ti sei fatto aiutare da Mikasa, non è vero? 122 00:13:09,790 --> 00:13:12,167 Papà, devi partire? 123 00:13:12,834 --> 00:13:13,794 Per lavoro? 124 00:13:13,960 --> 00:13:18,048 Già. Visite mediche nelle terre interne. Ne avrò per due o tre giorni. 125 00:13:21,593 --> 00:13:24,638 Eren ha detto che vuole entrare nel Corpo di Ricerca. 126 00:13:29,184 --> 00:13:34,397 - Mikasa, ti avevo chiesto di non dirlo! - Eren! Ma cosa ti salta in mente? 127 00:13:34,606 --> 00:13:38,360 Lo sai quante sono le persone che sono uscite dalle mura e che hanno perso la vita? 128 00:13:38,735 --> 00:13:40,904 - Certo che lo so! - Se è così, allora... 129 00:13:41,029 --> 00:13:41,822 Eren! 130 00:13:43,698 --> 00:13:46,284 Perché mai desideri andare all'esterno? 131 00:13:47,953 --> 00:13:49,246 Perché voglio sapere. 132 00:13:49,496 --> 00:13:51,790 Sapere com'è fatto il mondo al di fuori di qua! 133 00:13:52,290 --> 00:13:55,919 Non voglio passare tutta la mia esistenza all'interno delle mura, ignaro di tutto! 134 00:13:56,586 --> 00:13:57,796 Inoltre... 135 00:13:58,421 --> 00:14:00,924 se non ci fosse più nessuno che abbia questo scopo, 136 00:14:01,716 --> 00:14:04,427 i nostri cittadini avrebbero perso la loro vita invano! 137 00:14:08,557 --> 00:14:09,641 Capisco. 138 00:14:11,685 --> 00:14:14,312 È l'ora di partenza del barcone. Devo andare. 139 00:14:14,521 --> 00:14:17,482 Aspetta un momento, caro! Devi prima persuadere Eren! 140 00:14:17,732 --> 00:14:18,650 Carla... 141 00:14:18,900 --> 00:14:23,947 Il desiderio di scoperta che è nell'essere umano, non è un qualcosa che si può soffocare facilmente. 142 00:14:24,573 --> 00:14:25,365 Eren. 143 00:14:26,867 --> 00:14:31,746 AI mio ritorno ti mostrerò la stanza sotterranea che ti ho sempre tenuta segreta. 144 00:14:32,873 --> 00:14:33,999 Sul serio? 145 00:14:37,919 --> 00:14:39,671 Fai buon viaggio. 146 00:14:41,965 --> 00:14:43,174 Non se ne parla neanche. 147 00:14:44,551 --> 00:14:46,636 Unirsi al Corpo di Ricerca, che stupidaggine. 148 00:14:47,220 --> 00:14:48,513 Stupidaggine? 149 00:14:48,680 --> 00:14:53,560 A me sembrano molto più sciocche le persone che riescono a condurre una vita da animali in cattività! 150 00:14:54,019 --> 00:14:54,728 Eren! 151 00:14:57,981 --> 00:14:58,982 Mikasa! 152 00:14:59,482 --> 00:15:01,735 Quel ragazzo si trova in una fase critica. 153 00:15:02,277 --> 00:15:04,571 Promettimi che vi aiuterete a vicenda nelle difficoltà! 154 00:15:09,284 --> 00:15:10,911 Che ti succede, eretico? 155 00:15:12,120 --> 00:15:14,789 Prova a picchiarmi se mi vuoi dimostrare che sbaglio! 156 00:15:15,832 --> 00:15:17,667 Come potrei? 157 00:15:17,834 --> 00:15:20,003 Se lo facessi, mi abbasserei al vostro stesso livello! 158 00:15:20,128 --> 00:15:21,087 Come ti permetti? 159 00:15:21,338 --> 00:15:24,424 Ti comporti così perché sai che quello che ho detto è giusto! 160 00:15:24,758 --> 00:15:27,302 Non puoi ribattere, e l'unica cosa che sai fare è picchiarmi! 161 00:15:28,136 --> 00:15:31,348 E questo significa... una dichiarazione di sconfitta da parte tua! 162 00:15:32,891 --> 00:15:35,226 Chiudi quella bocca! Ne ho abbastanza! 163 00:15:35,393 --> 00:15:36,353 Fermo! 164 00:15:38,313 --> 00:15:39,272 È Eren! 165 00:15:39,940 --> 00:15:41,733 Rieccolo, quello stupido! 166 00:15:41,900 --> 00:15:44,444 - Vuoi farti cambiare i connotati? - Diamogli una lezione! 167 00:15:45,820 --> 00:15:47,614 C'è anche Mikasa! 168 00:15:48,949 --> 00:15:51,034 Ci mancava solo questa. Ritirata! 169 00:15:55,288 --> 00:15:59,125 Oh! Mi hanno visto e sono fuggiti tutti in un lampo! 170 00:15:59,292 --> 00:16:01,962 No, sono fuggiti per aver visto Mikasa! 171 00:16:03,421 --> 00:16:05,382 Ehi, tutto bene Armin? 172 00:16:09,594 --> 00:16:13,181 - Posso rialzarmi da solo. - D'accordo. 173 00:16:16,309 --> 00:16:17,435 Quindi... 174 00:16:17,602 --> 00:16:21,147 Non appena ho detto che prima o poi il genere umano dovrà andare nel mondo esterno, 175 00:16:21,398 --> 00:16:23,566 si sono messi a picchiarmi, dandomi dell'eretico. 176 00:16:23,733 --> 00:16:24,734 Maledizione! 177 00:16:26,736 --> 00:16:30,365 Perché basta dire di voler uscire fuori dalle mura per essere guardati con odio? 178 00:16:30,615 --> 00:16:35,787 Questo perché siamo rimasti qui a vivere in pace e tranquillità per più di cento anni. 179 00:16:36,162 --> 00:16:41,042 Ma c'è il rischio che "quelli" possano entrare nel momento stesso che le persone escono dalle mura! 180 00:16:41,334 --> 00:16:43,336 Perciò è abbastanza comprensibile 181 00:16:43,545 --> 00:16:46,965 che il Governo Centrale abbia sempre sconsigliato l'interesse per il mondo esterno! 182 00:16:47,549 --> 00:16:50,760 È la nostra vita che mettiamo in gioco. Riguarda soltanto noi! 183 00:16:50,885 --> 00:16:52,220 Non se ne parla neppure! 184 00:16:54,347 --> 00:16:55,348 Non se ne parla... 185 00:16:55,640 --> 00:16:58,810 Tu, piuttosto! Perché lo hai rivelato ai miei? 186 00:16:59,769 --> 00:17:02,939 - Non ti ho mai offerto il mio aiuto. - E quindi, come è andata? 187 00:17:03,440 --> 00:17:06,401 Beh, ecco... Non ne sono stati affatto felici. 188 00:17:08,069 --> 00:17:09,362 Ci credo. 189 00:17:13,742 --> 00:17:14,701 Non capisco... 190 00:17:15,285 --> 00:17:20,415 cosa passi per la mente delle persone convinte che qui saranno tranquille e al sicuro per l'eternità. 191 00:17:20,623 --> 00:17:21,958 Mamma! 192 00:17:24,294 --> 00:17:27,672 Nonostante le mura non siano mai state distrutte in cento anni, 193 00:17:27,964 --> 00:17:30,383 niente ci assicura che non possano essere... 194 00:17:32,177 --> 00:17:33,762 distrutte oggi stesso! 195 00:17:52,906 --> 00:17:55,742 - Che cos'è stato? - Un'esplosione? 196 00:17:56,910 --> 00:17:59,913 - È stato laggiù! - Sembra che sia caduto qualcosa! - Non si riesce bene a capire! 197 00:18:01,831 --> 00:18:03,249 Ehi Armin! 198 00:18:07,045 --> 00:18:08,254 Che ti è preso? 199 00:18:08,671 --> 00:18:10,548 Si può sapere che cosa state guardando? 200 00:18:20,558 --> 00:18:26,064 Assurdo! Quelle mura sono alte cinquanta metri! 201 00:18:27,524 --> 00:18:28,691 È uno di "quelli"! 202 00:18:34,864 --> 00:18:36,241 È un Gigante! 203 00:19:22,745 --> 00:19:26,916 Sono riusciti ad aprirsi un varco nelle mura? 204 00:19:31,796 --> 00:19:32,922 Stanno entrando! 205 00:19:33,423 --> 00:19:35,925 I Giganti stanno entrando! 206 00:19:39,220 --> 00:19:40,388 Anche noi dobbiamo... 207 00:19:41,181 --> 00:19:41,931 Eren! 208 00:19:42,182 --> 00:19:45,351 Laggiù c'è casa mia! C'è mia madre! 209 00:19:46,561 --> 00:19:47,604 Mikasa! 210 00:19:53,693 --> 00:19:55,445 Ormai è finita! 211 00:19:56,404 --> 00:20:02,535 Non c'è più scampo! È la fine! I Giganti hanno invaso la nostra città! 212 00:20:08,374 --> 00:20:10,126 Non possono aver abbattuto casa mia. 213 00:20:10,418 --> 00:20:13,755 Voltato l'angolo, casa mia sarà lì! Come sempre! 214 00:20:18,301 --> 00:20:19,510 Mamma! 215 00:20:22,013 --> 00:20:23,181 Mamma! 216 00:20:25,183 --> 00:20:28,978 - Eren! - Mikasa, tu vai di là! Spostiamo la trave! 217 00:20:48,164 --> 00:20:50,375 - Devi sbrigarti, Mikasa! - Lo so! 218 00:20:51,292 --> 00:20:53,878 I Giganti sono entrati, non è così? 219 00:20:54,629 --> 00:20:56,839 Eren! Fuggi portando Mikasa con te! 220 00:20:56,965 --> 00:20:58,049 Presto! 221 00:20:58,383 --> 00:20:59,884 Voglio fuggire anch'io, cosa credi? 222 00:21:00,176 --> 00:21:01,970 Esci da là! 223 00:21:02,804 --> 00:21:05,848 Le mie gambe sono state schiacciate dalle macerie. 224 00:21:06,683 --> 00:21:09,143 Anche se uscissi da qui non potrei mai mettermi a correre. 225 00:21:10,144 --> 00:21:13,106 - Lo capisci? - Scapperò portandoti in spalla! 226 00:21:13,314 --> 00:21:15,608 Perché non vuoi mai ascoltare quello che ti dice tua madre? 227 00:21:16,526 --> 00:21:18,653 Almeno all'ultimo potresti anche darmi ascolto! 228 00:21:19,279 --> 00:21:20,530 Mikasa! 229 00:21:21,531 --> 00:21:24,158 No! No, non voglio! 230 00:21:24,951 --> 00:21:26,995 Ma così moriremo tutti e tre. 231 00:21:29,038 --> 00:21:30,039 Signor Hannes! 232 00:21:32,458 --> 00:21:34,419 Scappi portando i ragazzi via con sé! 233 00:21:35,712 --> 00:21:38,256 Credo che tu mi stia sottovalutando, Carla. 234 00:21:38,589 --> 00:21:42,552 Farò fuori il Gigante e porterò in salvo tutti e tre senza problemi! 235 00:21:43,094 --> 00:21:45,471 Fermo! Non puoi combatterlo! 236 00:21:46,514 --> 00:21:49,058 Ha ragione. I due soli ragazzi posso portarli tranquillamente in salvo, 237 00:21:49,183 --> 00:21:52,812 ma questo è il momento di ripagare il mio debito! 238 00:22:09,537 --> 00:22:13,291 Ehi! Signor Hannes! Ma che sta facendo?! 239 00:22:14,375 --> 00:22:15,585 La ringrazio. 240 00:22:16,419 --> 00:22:18,546 La mamma è ancora... 241 00:22:19,339 --> 00:22:21,466 Eren! Mikasa! 242 00:22:22,300 --> 00:22:24,552 Dovete sopravvivere! 243 00:22:37,148 --> 00:22:39,025 Non ve ne andate... 244 00:22:49,369 --> 00:22:52,955 Non farlo! 245 00:23:26,489 --> 00:23:30,159 Quel giorno, riaffiorarono alla mente dell'umanità. 246 00:23:34,872 --> 00:23:37,792 Il terrore di essere assoggettati da "quelli". 247 00:23:40,044 --> 00:23:44,882 L'umiliazione di essere tenuti in gabbia. 248 00:25:27,944 --> 00:25:29,403 Shiganshina è caduta. 249 00:25:30,279 --> 00:25:34,825 AI genere umano non è consentito nient'altro che pregare, gridare e morire. 250 00:25:35,701 --> 00:25:40,373 Tuttavia, dentro al suo piccolo petto, Eren giura di vendicarsi.