1
00:00:26,444 --> 00:00:30,156
Quel giorno, riaffiorarono
alla mente dell'umanità.
2
00:00:36,120 --> 00:00:39,206
Il terrore di essere
assoggettati da "quelli".
3
00:00:41,542 --> 00:00:46,130
L'umiliazione di essere tenuti in gabbia.
4
00:01:04,690 --> 00:01:06,442
Tutti gli uomini!
Pronti al combattimento!
5
00:01:07,109 --> 00:01:08,611
Il nostro obiettivo è uno solo!
6
00:01:08,861 --> 00:01:12,782
Dobbiamo conquistare la postazione e farla
diventare il punto d'appoggio al di fuori delle mura!
7
00:01:14,075 --> 00:01:15,284
Bersaglio in avvicinamento!
8
00:01:20,664 --> 00:01:22,625
Dividetevi in cinque
come da addestramento!
9
00:01:23,751 --> 00:01:25,586
Provvederemo noi a fare da esca!
10
00:01:25,878 --> 00:01:28,380
Tutte le unità in
Movimento Tridimensionale!
11
00:01:50,361 --> 00:01:52,446
Attacchiamolo tutti insieme
dalla parte frontale!
12
00:01:58,202 --> 00:02:02,039
Vi dimostreremo la forza
del genere umano!
13
00:02:08,838 --> 00:02:11,757
L'ATTACCO DEI GIGANTI
14
00:04:07,790 --> 00:04:09,875
Oh? Mikasa?
15
00:04:10,918 --> 00:04:12,378
Direi di tornare a casa.
16
00:04:13,712 --> 00:04:15,798
Che ci facciamo noi qui?
17
00:04:16,966 --> 00:04:19,426
Hai dormito così profondamente
da restare intontito?
18
00:04:20,135 --> 00:04:25,724
No, ho come l'impressione
di aver fatto un sogno lunghissimo.
19
00:04:27,685 --> 00:04:31,272
Ma di che cosa si trattava?
Non riesco a ricordarlo.
20
00:04:35,442 --> 00:04:38,821
- Eren! Perché stai piangendo?
- Eh?
21
00:04:48,872 --> 00:04:49,999
Ascoltate!
22
00:04:50,582 --> 00:04:53,377
Le mura sono state erette
con la profonda saggezza di dio!
23
00:04:53,752 --> 00:04:56,588
Le mura stesse sono opera di dio!
24
00:04:57,256 --> 00:05:01,051
Nessun uomo, chiunque egli sia,
dovrà mai dissacrare queste mura!
25
00:05:03,971 --> 00:05:08,309
Non lo devi dire a nessuno
che mi sono messo a piangere.
26
00:05:08,434 --> 00:05:09,601
Non lo dirò.
27
00:05:10,269 --> 00:05:13,522
Però, mettersi a piangere senza
alcuna ragione non è normale.
28
00:05:13,981 --> 00:05:17,443
- Forse dovresti farti visitare dallo zio!
- Ma che assurdità!
29
00:05:17,693 --> 00:05:21,613
- Non dirò una cosa simile a mio padre!
- Stavi piangendo, Eren?
30
00:05:23,907 --> 00:05:25,117
Signor Hannes!
31
00:05:25,701 --> 00:05:27,745
Mikasa ti ha fatto arrabbiare, per caso?
32
00:05:28,037 --> 00:05:30,914
Cosa? Perché mai
dovrei mettermi a piangere!
33
00:05:31,248 --> 00:05:32,666
Puzza di alcol!
34
00:05:33,625 --> 00:05:35,169
E che c'è di male?
35
00:05:36,712 --> 00:05:40,049
- Di nuovo a bere?
- Vi andrebbe di unirvi a noi?
36
00:05:40,215 --> 00:05:45,012
- No, ma il vostro lavoro?
- Oggi siamo di guardia al portone!
37
00:05:45,554 --> 00:05:47,890
Ci tocca stare qui tutto il santo giorno,
38
00:05:48,015 --> 00:05:50,476
sfido che poi ci si svuota
lo stomaco e ci si secca la gola.
39
00:05:50,893 --> 00:05:54,229
Se in mezzo alle bevande ogni tanto
finisce anche qualche alcolico,
40
00:05:54,396 --> 00:05:56,398
è solo un problema
di poca importanza.
41
00:05:57,816 --> 00:06:00,235
Ma se accadesse il peggio,
riuscireste a combattere?
42
00:06:01,779 --> 00:06:04,323
- Che intendi dire con "il peggio"?
- C'è bisogno di domandarlo?
43
00:06:04,907 --> 00:06:07,785
Nel caso "quelli" riuscissero a
sfondare le mura e ad entrare in città!
44
00:06:08,702 --> 00:06:11,330
Forza, venite!
Accorrete a comprare i miei pesci!
45
00:06:11,413 --> 00:06:12,748
Ah, ahi!
46
00:06:13,040 --> 00:06:16,418
Ehi Eren, non puoi metterti
a gridare così, all'improvviso!
47
00:06:17,628 --> 00:06:20,047
Vedo che hai energie da vendere,
figlio del dottore!
48
00:06:20,589 --> 00:06:24,510
Se "quelli" dovessero sfondare le mura,
assolveremo al nostro dovere come si deve.
49
00:06:24,885 --> 00:06:29,098
Comunque, in cento anni una cosa
del genere non è mai accaduta!
50
00:06:29,306 --> 00:06:34,436
Però mio padre ha detto che il momento di
maggior pericolo è quando si sta tutti tranquilli!
51
00:06:34,770 --> 00:06:36,772
Il dottor Jaeger dice così, eh?
52
00:06:36,980 --> 00:06:42,611
Mah, riconosco che in passato il dottore
ha salvato la città dall'epidemia.
53
00:06:43,320 --> 00:06:45,656
Di fronte al dottore non posso
che inchinarmi umilmente.
54
00:06:45,906 --> 00:06:48,742
Ma questa è tutta un'altra storia.
55
00:06:50,202 --> 00:06:52,913
Chi diventa un soldato, magari lavorando
al rinforzamento delle mura,
56
00:06:53,122 --> 00:06:56,333
potrebbe imbattersi in "quelli",
che si aggirano là fuori.
57
00:06:56,834 --> 00:07:01,630
Ma non credo proprio che "quelli" possano fare
nulla contro delle mura alte cinquanta metri.
58
00:07:02,047 --> 00:07:03,298
Ma quindi...
59
00:07:03,549 --> 00:07:06,635
Non siete mai stati determinati a combattere?
60
00:07:06,969 --> 00:07:08,137
Esatto.
61
00:07:09,054 --> 00:07:10,389
Che cosa?!
62
00:07:10,556 --> 00:07:14,810
Allora smettetela di farvi chiamare "Corpo di
Guarnigione" e diventate semplici operai!
63
00:07:15,227 --> 00:07:16,728
Non suona per niente male.
64
00:07:18,105 --> 00:07:23,735
Però, vedi Eren. Se i soldati entrano in
azione, vuol dire che tutto volge al peggio.
65
00:07:24,153 --> 00:07:28,574
È quando ci prendono in giro chiamandoci
"mangiapane a sbafo" e ci considerano inutili,
66
00:07:28,782 --> 00:07:30,909
che tutti sanno di vivere in pace e tranquilli.
67
00:07:33,745 --> 00:07:34,997
Oh, certo!
68
00:07:35,205 --> 00:07:37,749
Si può anche non uscire dalle mura
neppure una volta in tutta la vita,
69
00:07:37,958 --> 00:07:40,377
basta mangiare e dormire
per poter comunque vivere.
70
00:07:41,044 --> 00:07:43,422
Ma così è come essere...
71
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
Come essere animali in cattività!
72
00:07:50,345 --> 00:07:52,681
Parla da coraggioso, il ragazzino.
73
00:07:52,806 --> 00:07:55,976
Nonostante non possa fare niente
per cambiare le cose. Giusto, Hannes?
74
00:07:56,768 --> 00:07:57,895
Già...
75
00:07:59,646 --> 00:08:01,356
Ehi, Eren!
76
00:08:02,774 --> 00:08:04,568
Che tipo strano, non trovate?
77
00:08:05,402 --> 00:08:09,531
Ho il sospetto che voglia entrare
a far parte del Corpo di Ricerca.
78
00:08:18,749 --> 00:08:22,002
Eren, ti conviene rinunciare
a quello che hai in mente.
79
00:08:22,920 --> 00:08:26,089
Che c'è? Anche tu disprezzi
il Corpo di Ricerca?
80
00:08:26,465 --> 00:08:29,051
La questione non
è se lo disprezzo o meno.
81
00:08:35,933 --> 00:08:38,143
Il Corpo di Ricerca è tornato!
82
00:08:38,393 --> 00:08:40,062
Si apre il portone principale!
83
00:08:40,187 --> 00:08:42,606
Andiamo Mikasa.
È il ritorno degli eroi!
84
00:08:55,536 --> 00:08:57,579
Dannazione! Non riesco a vedere!
85
00:09:26,400 --> 00:09:29,027
Come mai ne sono tornati così pochi?
86
00:09:29,361 --> 00:09:31,780
Saranno finiti tutti divorati.
87
00:09:32,072 --> 00:09:35,200
Ecco cosa succede ad uscire
al di fuori della mura senza necessità.
88
00:09:35,492 --> 00:09:37,744
Moses! Moses!
89
00:09:38,620 --> 00:09:42,332
Scusate, mio figlio.
Moses non riesco a vederlo.
90
00:09:42,499 --> 00:09:44,501
Sapete dirmi dov'è mio figlio?
91
00:09:45,794 --> 00:09:47,754
Dunque lei è la madre di Moses.
92
00:09:48,171 --> 00:09:49,172
Portalo qui.
93
00:10:15,157 --> 00:10:18,285
È l'unica parte del corpo
che siamo riusciti a recuperare.
94
00:10:34,593 --> 00:10:38,930
Ad ogni modo, mio figlio
è stato utile alla causa, non è vero?
95
00:10:40,891 --> 00:10:43,977
Forse non si è distinto in
battaglia come un grande eroe,
96
00:10:44,186 --> 00:10:49,483
ma perlomeno la sua morte sarà una
spinta per combattere! Non è così?
97
00:10:55,989 --> 00:10:57,115
Naturalmente!
98
00:11:01,161 --> 00:11:01,912
No...
99
00:11:03,288 --> 00:11:09,211
Stavolta la nostra ricerca...
o meglio, anche stavolta...
100
00:11:11,922 --> 00:11:15,676
Non ha portato risultati!
Nessun progresso!
101
00:11:16,635 --> 00:11:18,720
Sono un completo fallito!
102
00:11:19,137 --> 00:11:21,390
Sono riuscito soltanto a far
morire inutilmente i miei soldati!
103
00:11:22,057 --> 00:11:28,230
Senza riuscire a scoprire nulla
della vera natura dei Giganti!
104
00:11:34,486 --> 00:11:37,572
- È davvero terribile.
- Già!
105
00:11:38,115 --> 00:11:42,327
È come se i nostri tributi servissero
soltanto per diventare cibo per i Giganti!
106
00:11:45,789 --> 00:11:47,457
Ma che ti prende, ragazzino?
107
00:11:50,001 --> 00:11:52,462
Ehi! Che stai facendo, Mikasa?
108
00:11:52,754 --> 00:11:54,965
Torna qui! Ehi!
109
00:11:56,842 --> 00:11:59,386
Mikasa! Adesso puoi lasciarmi!
110
00:12:04,891 --> 00:12:07,978
Ma che ti è preso?
Mi hai fatto cadere tutta la legna!
111
00:12:09,271 --> 00:12:10,230
Eren...
112
00:12:10,939 --> 00:12:14,234
Hai cambiato idea sul fatto
di voler entrare nel Corpo di Ricerca?
113
00:12:22,617 --> 00:12:24,828
Aiutami a raccoglierla.
114
00:12:26,121 --> 00:12:27,873
Non ne è caduta tanta.
115
00:12:45,223 --> 00:12:46,349
Eccoci a casa.
116
00:12:48,101 --> 00:12:49,436
Bentornati.
117
00:12:52,814 --> 00:12:56,401
Oh, Eren. Una volta tanto, oggi
ti sei stranamente impegnato.
118
00:12:56,818 --> 00:12:57,819
Già...
119
00:13:01,531 --> 00:13:02,699
Che significa?
120
00:13:02,866 --> 00:13:06,119
Avevi le orecchie rosse.
E la prova che hai mentito.
121
00:13:06,286 --> 00:13:08,538
Ti sei fatto aiutare da Mikasa,
non è vero?
122
00:13:09,790 --> 00:13:12,167
Papà, devi partire?
123
00:13:12,834 --> 00:13:13,794
Per lavoro?
124
00:13:13,960 --> 00:13:18,048
Già. Visite mediche nelle terre interne.
Ne avrò per due o tre giorni.
125
00:13:21,593 --> 00:13:24,638
Eren ha detto che vuole
entrare nel Corpo di Ricerca.
126
00:13:29,184 --> 00:13:34,397
- Mikasa, ti avevo chiesto di non dirlo!
- Eren! Ma cosa ti salta in mente?
127
00:13:34,606 --> 00:13:38,360
Lo sai quante sono le persone che sono
uscite dalle mura e che hanno perso la vita?
128
00:13:38,735 --> 00:13:40,904
- Certo che lo so!
- Se è così, allora...
129
00:13:41,029 --> 00:13:41,822
Eren!
130
00:13:43,698 --> 00:13:46,284
Perché mai desideri andare all'esterno?
131
00:13:47,953 --> 00:13:49,246
Perché voglio sapere.
132
00:13:49,496 --> 00:13:51,790
Sapere com'è fatto il mondo
al di fuori di qua!
133
00:13:52,290 --> 00:13:55,919
Non voglio passare tutta la mia esistenza
all'interno delle mura, ignaro di tutto!
134
00:13:56,586 --> 00:13:57,796
Inoltre...
135
00:13:58,421 --> 00:14:00,924
se non ci fosse più nessuno
che abbia questo scopo,
136
00:14:01,716 --> 00:14:04,427
i nostri cittadini avrebbero
perso la loro vita invano!
137
00:14:08,557 --> 00:14:09,641
Capisco.
138
00:14:11,685 --> 00:14:14,312
È l'ora di partenza del barcone.
Devo andare.
139
00:14:14,521 --> 00:14:17,482
Aspetta un momento, caro!
Devi prima persuadere Eren!
140
00:14:17,732 --> 00:14:18,650
Carla...
141
00:14:18,900 --> 00:14:23,947
Il desiderio di scoperta che è nell'essere umano,
non è un qualcosa che si può soffocare facilmente.
142
00:14:24,573 --> 00:14:25,365
Eren.
143
00:14:26,867 --> 00:14:31,746
AI mio ritorno ti mostrerò la stanza
sotterranea che ti ho sempre tenuta segreta.
144
00:14:32,873 --> 00:14:33,999
Sul serio?
145
00:14:37,919 --> 00:14:39,671
Fai buon viaggio.
146
00:14:41,965 --> 00:14:43,174
Non se ne parla neanche.
147
00:14:44,551 --> 00:14:46,636
Unirsi al Corpo di Ricerca,
che stupidaggine.
148
00:14:47,220 --> 00:14:48,513
Stupidaggine?
149
00:14:48,680 --> 00:14:53,560
A me sembrano molto più sciocche le persone che
riescono a condurre una vita da animali in cattività!
150
00:14:54,019 --> 00:14:54,728
Eren!
151
00:14:57,981 --> 00:14:58,982
Mikasa!
152
00:14:59,482 --> 00:15:01,735
Quel ragazzo si trova in una fase critica.
153
00:15:02,277 --> 00:15:04,571
Promettimi che vi aiuterete
a vicenda nelle difficoltà!
154
00:15:09,284 --> 00:15:10,911
Che ti succede, eretico?
155
00:15:12,120 --> 00:15:14,789
Prova a picchiarmi se mi
vuoi dimostrare che sbaglio!
156
00:15:15,832 --> 00:15:17,667
Come potrei?
157
00:15:17,834 --> 00:15:20,003
Se lo facessi, mi abbasserei
al vostro stesso livello!
158
00:15:20,128 --> 00:15:21,087
Come ti permetti?
159
00:15:21,338 --> 00:15:24,424
Ti comporti così perché sai
che quello che ho detto è giusto!
160
00:15:24,758 --> 00:15:27,302
Non puoi ribattere, e l'unica
cosa che sai fare è picchiarmi!
161
00:15:28,136 --> 00:15:31,348
E questo significa...
una dichiarazione di sconfitta da parte tua!
162
00:15:32,891 --> 00:15:35,226
Chiudi quella bocca! Ne ho abbastanza!
163
00:15:35,393 --> 00:15:36,353
Fermo!
164
00:15:38,313 --> 00:15:39,272
È Eren!
165
00:15:39,940 --> 00:15:41,733
Rieccolo, quello stupido!
166
00:15:41,900 --> 00:15:44,444
- Vuoi farti cambiare i connotati?
- Diamogli una lezione!
167
00:15:45,820 --> 00:15:47,614
C'è anche Mikasa!
168
00:15:48,949 --> 00:15:51,034
Ci mancava solo questa.
Ritirata!
169
00:15:55,288 --> 00:15:59,125
Oh! Mi hanno visto e sono
fuggiti tutti in un lampo!
170
00:15:59,292 --> 00:16:01,962
No, sono fuggiti per aver visto Mikasa!
171
00:16:03,421 --> 00:16:05,382
Ehi, tutto bene Armin?
172
00:16:09,594 --> 00:16:13,181
- Posso rialzarmi da solo.
- D'accordo.
173
00:16:16,309 --> 00:16:17,435
Quindi...
174
00:16:17,602 --> 00:16:21,147
Non appena ho detto che prima o poi il genere
umano dovrà andare nel mondo esterno,
175
00:16:21,398 --> 00:16:23,566
si sono messi a picchiarmi,
dandomi dell'eretico.
176
00:16:23,733 --> 00:16:24,734
Maledizione!
177
00:16:26,736 --> 00:16:30,365
Perché basta dire di voler uscire fuori
dalle mura per essere guardati con odio?
178
00:16:30,615 --> 00:16:35,787
Questo perché siamo rimasti qui a vivere
in pace e tranquillità per più di cento anni.
179
00:16:36,162 --> 00:16:41,042
Ma c'è il rischio che "quelli" possano entrare nel
momento stesso che le persone escono dalle mura!
180
00:16:41,334 --> 00:16:43,336
Perciò è abbastanza comprensibile
181
00:16:43,545 --> 00:16:46,965
che il Governo Centrale abbia sempre
sconsigliato l'interesse per il mondo esterno!
182
00:16:47,549 --> 00:16:50,760
È la nostra vita che mettiamo in gioco.
Riguarda soltanto noi!
183
00:16:50,885 --> 00:16:52,220
Non se ne parla neppure!
184
00:16:54,347 --> 00:16:55,348
Non se ne parla...
185
00:16:55,640 --> 00:16:58,810
Tu, piuttosto!
Perché lo hai rivelato ai miei?
186
00:16:59,769 --> 00:17:02,939
- Non ti ho mai offerto il mio aiuto.
- E quindi, come è andata?
187
00:17:03,440 --> 00:17:06,401
Beh, ecco...
Non ne sono stati affatto felici.
188
00:17:08,069 --> 00:17:09,362
Ci credo.
189
00:17:13,742 --> 00:17:14,701
Non capisco...
190
00:17:15,285 --> 00:17:20,415
cosa passi per la mente delle persone convinte che
qui saranno tranquille e al sicuro per l'eternità.
191
00:17:20,623 --> 00:17:21,958
Mamma!
192
00:17:24,294 --> 00:17:27,672
Nonostante le mura non siano
mai state distrutte in cento anni,
193
00:17:27,964 --> 00:17:30,383
niente ci assicura
che non possano essere...
194
00:17:32,177 --> 00:17:33,762
distrutte oggi stesso!
195
00:17:52,906 --> 00:17:55,742
- Che cos'è stato?
- Un'esplosione?
196
00:17:56,910 --> 00:17:59,913
- È stato laggiù! - Sembra che sia caduto
qualcosa! - Non si riesce bene a capire!
197
00:18:01,831 --> 00:18:03,249
Ehi Armin!
198
00:18:07,045 --> 00:18:08,254
Che ti è preso?
199
00:18:08,671 --> 00:18:10,548
Si può sapere
che cosa state guardando?
200
00:18:20,558 --> 00:18:26,064
Assurdo! Quelle mura
sono alte cinquanta metri!
201
00:18:27,524 --> 00:18:28,691
È uno di "quelli"!
202
00:18:34,864 --> 00:18:36,241
È un Gigante!
203
00:19:22,745 --> 00:19:26,916
Sono riusciti ad aprirsi
un varco nelle mura?
204
00:19:31,796 --> 00:19:32,922
Stanno entrando!
205
00:19:33,423 --> 00:19:35,925
I Giganti stanno entrando!
206
00:19:39,220 --> 00:19:40,388
Anche noi dobbiamo...
207
00:19:41,181 --> 00:19:41,931
Eren!
208
00:19:42,182 --> 00:19:45,351
Laggiù c'è casa mia!
C'è mia madre!
209
00:19:46,561 --> 00:19:47,604
Mikasa!
210
00:19:53,693 --> 00:19:55,445
Ormai è finita!
211
00:19:56,404 --> 00:20:02,535
Non c'è più scampo! È la fine!
I Giganti hanno invaso la nostra città!
212
00:20:08,374 --> 00:20:10,126
Non possono aver abbattuto casa mia.
213
00:20:10,418 --> 00:20:13,755
Voltato l'angolo, casa mia sarà lì!
Come sempre!
214
00:20:18,301 --> 00:20:19,510
Mamma!
215
00:20:22,013 --> 00:20:23,181
Mamma!
216
00:20:25,183 --> 00:20:28,978
- Eren!
- Mikasa, tu vai di là! Spostiamo la trave!
217
00:20:48,164 --> 00:20:50,375
- Devi sbrigarti, Mikasa!
- Lo so!
218
00:20:51,292 --> 00:20:53,878
I Giganti sono entrati, non è così?
219
00:20:54,629 --> 00:20:56,839
Eren! Fuggi portando Mikasa con te!
220
00:20:56,965 --> 00:20:58,049
Presto!
221
00:20:58,383 --> 00:20:59,884
Voglio fuggire anch'io,
cosa credi?
222
00:21:00,176 --> 00:21:01,970
Esci da là!
223
00:21:02,804 --> 00:21:05,848
Le mie gambe sono state
schiacciate dalle macerie.
224
00:21:06,683 --> 00:21:09,143
Anche se uscissi da qui
non potrei mai mettermi a correre.
225
00:21:10,144 --> 00:21:13,106
- Lo capisci?
- Scapperò portandoti in spalla!
226
00:21:13,314 --> 00:21:15,608
Perché non vuoi mai ascoltare
quello che ti dice tua madre?
227
00:21:16,526 --> 00:21:18,653
Almeno all'ultimo
potresti anche darmi ascolto!
228
00:21:19,279 --> 00:21:20,530
Mikasa!
229
00:21:21,531 --> 00:21:24,158
No!
No, non voglio!
230
00:21:24,951 --> 00:21:26,995
Ma così moriremo tutti e tre.
231
00:21:29,038 --> 00:21:30,039
Signor Hannes!
232
00:21:32,458 --> 00:21:34,419
Scappi portando i ragazzi via con sé!
233
00:21:35,712 --> 00:21:38,256
Credo che tu
mi stia sottovalutando, Carla.
234
00:21:38,589 --> 00:21:42,552
Farò fuori il Gigante e porterò
in salvo tutti e tre senza problemi!
235
00:21:43,094 --> 00:21:45,471
Fermo!
Non puoi combatterlo!
236
00:21:46,514 --> 00:21:49,058
Ha ragione. I due soli ragazzi posso
portarli tranquillamente in salvo,
237
00:21:49,183 --> 00:21:52,812
ma questo è il momento
di ripagare il mio debito!
238
00:22:09,537 --> 00:22:13,291
Ehi! Signor Hannes!
Ma che sta facendo?!
239
00:22:14,375 --> 00:22:15,585
La ringrazio.
240
00:22:16,419 --> 00:22:18,546
La mamma è ancora...
241
00:22:19,339 --> 00:22:21,466
Eren! Mikasa!
242
00:22:22,300 --> 00:22:24,552
Dovete sopravvivere!
243
00:22:37,148 --> 00:22:39,025
Non ve ne andate...
244
00:22:49,369 --> 00:22:52,955
Non farlo!
245
00:23:26,489 --> 00:23:30,159
Quel giorno, riaffiorarono
alla mente dell'umanità.
246
00:23:34,872 --> 00:23:37,792
Il terrore di essere
assoggettati da "quelli".
247
00:23:40,044 --> 00:23:44,882
L'umiliazione di essere tenuti in gabbia.
248
00:25:27,944 --> 00:25:29,403
Shiganshina è caduta.
249
00:25:30,279 --> 00:25:34,825
AI genere umano non è consentito nient'altro
che pregare, gridare e morire.
250
00:25:35,701 --> 00:25:40,373
Tuttavia, dentro al suo piccolo petto,
Eren giura di vendicarsi.