1 00:00:03,230 --> 00:00:04,730 À plus tard, 2 00:00:06,320 --> 00:00:07,400 Eren. 3 00:00:16,950 --> 00:00:17,910 Hein ? 4 00:00:18,330 --> 00:00:19,540 Mikasa ? 5 00:00:19,920 --> 00:00:21,540 Il faut rentrer, maintenant. 6 00:00:21,830 --> 00:00:23,920 Qu'est-ce que tu fais ici ? 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,010 Tu dormais si profondément que tu divagues ? 8 00:00:27,260 --> 00:00:28,300 Non. 9 00:00:28,420 --> 00:00:32,340 J'ai juste l'impression d'avoir fait un rêve super long. 10 00:00:33,930 --> 00:00:35,720 C'était quoi, déjà ? 11 00:00:36,350 --> 00:00:37,930 Je ne m'en souviens plus. 12 00:00:40,390 --> 00:00:41,400 Eren… 13 00:00:41,810 --> 00:00:43,440 Pourquoi tu pleures ? 14 00:00:49,650 --> 00:00:51,676 CHAPITRE I 15 00:00:51,700 --> 00:00:59,660 LE GRAND TERRASSEMENT 16 00:01:04,670 --> 00:01:06,340 Écoute-moi, Halil. 17 00:01:06,500 --> 00:01:09,920 Cette cachette, c'est un secret entre toi et moi ! 18 00:01:10,300 --> 00:01:13,510 On va mettre de côté jusqu'à remplir tout ce sac, 19 00:01:13,760 --> 00:01:15,350 et quand il sera plein, 20 00:01:15,760 --> 00:01:18,810 on aura tous de quoi vivre mieux ailleurs ! 21 00:01:19,560 --> 00:01:23,100 Mais, Ramzi… Si on te reprend à voler les gens, 22 00:01:23,480 --> 00:01:26,320 tu te feras couper la main gauche aussi. 23 00:01:27,110 --> 00:01:30,320 Alors arrête. Ça rendrait pépé encore plus triste. 24 00:01:31,200 --> 00:01:34,160 Il faut bien que quelqu'un se dévoue. 25 00:01:34,950 --> 00:01:38,410 On est tous coincés dans ce camp de réfugiés miteux, 26 00:01:38,540 --> 00:01:43,000 et chaque année, il y en a qui ne passent pas l'hiver. 27 00:01:43,920 --> 00:01:45,330 Tu comprends, Halil ? 28 00:01:45,750 --> 00:01:49,260 S'il m'arrive malheur, à toi de distribuer le magot. 29 00:01:49,760 --> 00:01:51,050 Ramzi… 30 00:01:53,970 --> 00:01:54,970 Cache le sac ! 31 00:01:57,640 --> 00:01:58,850 Que se passe-t-il ? 32 00:01:59,390 --> 00:02:00,680 Les gens de la ville 33 00:02:01,390 --> 00:02:02,560 ont l'air de fuir… 34 00:02:04,650 --> 00:02:05,650 Pourquoi ? 35 00:02:34,880 --> 00:02:38,430 J'ignore dans combien de temps exactement, 36 00:02:39,390 --> 00:02:42,100 mais je vais massacrer tous ces gens. 37 00:02:43,930 --> 00:02:45,940 Bientôt, ils seront tous morts. 38 00:02:46,980 --> 00:02:47,940 Ou plutôt… 39 00:02:48,610 --> 00:02:50,400 Je les aurai tous tués. 40 00:02:51,980 --> 00:02:54,450 C'est déjà écrit. 41 00:02:55,780 --> 00:02:59,370 De toute façon, on n'aurait jamais trouvé d'autre moyen 42 00:02:59,740 --> 00:03:02,700 pour assurer la survie de l'île du Paradis. 43 00:03:03,830 --> 00:03:05,960 Tout sera anéanti. 44 00:03:07,710 --> 00:03:08,920 Les maisons, 45 00:03:09,340 --> 00:03:10,540 les hommes, 46 00:03:11,090 --> 00:03:12,420 les bêtes, 47 00:03:12,880 --> 00:03:14,170 les vies, 48 00:03:14,920 --> 00:03:16,130 les rêves… 49 00:03:22,100 --> 00:03:23,430 Et maman, 50 00:03:23,810 --> 00:03:25,020 qu'en penserait-elle ? 51 00:03:25,810 --> 00:03:27,310 Ceux qui devraient périr, 52 00:03:27,900 --> 00:03:30,400 n'est-ce pas plutôt nous, les Eldiens ? 53 00:03:31,570 --> 00:03:34,650 Tout comme le roi des murs, qui a choisi la mort. 54 00:03:35,360 --> 00:03:40,240 Entre notre île et l'extérieur, le nombre de victimes est disproportionné. 55 00:03:41,160 --> 00:03:43,740 L'éradication des Eldiens 56 00:03:44,250 --> 00:03:47,000 réglerait assurément le problème des titans. 57 00:03:49,080 --> 00:03:50,880 Mais cette issue-là, 58 00:03:51,920 --> 00:03:53,460 je refuse de l'envisager. 59 00:03:56,920 --> 00:03:58,300 J'ai déjà vu cette scène 60 00:03:59,590 --> 00:04:01,760 dans mes souvenirs du futur. 61 00:04:03,140 --> 00:04:04,520 Je suppose donc 62 00:04:05,430 --> 00:04:07,560 que je vais aller aider ce garçon. 63 00:04:14,320 --> 00:04:18,070 Ce merdeux de réfugié est un voleur à la tire. 64 00:04:18,240 --> 00:04:20,990 En tant que commerçants du quartier, 65 00:04:21,120 --> 00:04:23,660 on dégage la vermine, c'est tout. 66 00:04:23,830 --> 00:04:26,000 C'est pas tes affaires. 67 00:04:26,290 --> 00:04:27,450 Tire-toi de là. 68 00:04:28,080 --> 00:04:29,080 Oui, 69 00:04:29,710 --> 00:04:31,210 c'est vrai. 70 00:04:33,670 --> 00:04:35,960 Qu'est-ce qui me prend ? 71 00:04:36,710 --> 00:04:39,300 Ce gamin, je finirai par le tuer, 72 00:04:40,010 --> 00:04:41,720 et je veux jouer les sauveurs ? 73 00:04:44,390 --> 00:04:45,220 Mange ça ! 74 00:04:45,600 --> 00:04:48,020 Moi qui vais commettre le pire carnage, 75 00:04:48,350 --> 00:04:50,850 je ne peux pas me prétendre justicier. 76 00:04:59,490 --> 00:05:00,650 Visiblement, 77 00:05:01,530 --> 00:05:02,990 l'avenir est immuable. 78 00:05:03,200 --> 00:05:04,030 Merci ! 79 00:05:06,240 --> 00:05:08,620 J'étais comme toi, Reiner. 80 00:05:09,330 --> 00:05:11,330 Une infâme ordure. 81 00:05:13,330 --> 00:05:16,670 Non, même pas. Je suis pire que ça. 82 00:05:17,420 --> 00:05:18,510 Pardon… 83 00:05:19,300 --> 00:05:20,420 Je suis désolé. 84 00:05:21,840 --> 00:05:22,800 Pardon ! 85 00:05:23,760 --> 00:05:26,060 Pourquoi tu pleures ? 86 00:05:26,470 --> 00:05:28,810 Ramzi ! Halil ! 87 00:05:29,220 --> 00:05:31,060 Venez, dépêchez-vous ! 88 00:05:31,350 --> 00:05:32,560 Allez, Ramzi ! 89 00:05:35,310 --> 00:05:37,320 Courez ! Plus vite ! 90 00:05:37,570 --> 00:05:38,610 Des titans, ici ? 91 00:05:38,780 --> 00:05:39,820 La montagne ! 92 00:05:39,990 --> 00:05:41,320 Grimpez en hauteur ! 93 00:05:41,490 --> 00:05:43,820 C'est peine perdue, regardez ! 94 00:05:43,950 --> 00:05:45,780 Ils franchissent la montagne ? 95 00:05:45,950 --> 00:05:46,830 Oh non ! 96 00:05:46,950 --> 00:05:48,370 On est foutus ! 97 00:05:48,540 --> 00:05:50,790 On n'a plus nulle part où fuir… 98 00:05:50,910 --> 00:05:53,330 Les Mahr se sont sauvés sans un mot ! 99 00:05:53,540 --> 00:05:55,330 Ils sont trop rapides… 100 00:05:56,170 --> 00:05:57,290 Ramzi… 101 00:05:58,090 --> 00:06:01,340 On va tous mourir piétinés, c'est ça ? 102 00:06:03,470 --> 00:06:06,010 Mais non ! Ne baisse pas les bras ! 103 00:06:08,720 --> 00:06:09,890 C'est pour mon île, 104 00:06:10,680 --> 00:06:12,430 pour sauver Eldia… 105 00:06:13,390 --> 00:06:15,730 Mais ce n'est pas la seule raison. 106 00:06:28,450 --> 00:06:29,580 Les sous ! 107 00:06:29,740 --> 00:06:30,450 Halil ! 108 00:06:31,200 --> 00:06:33,410 Le monde au-delà des murs 109 00:06:34,080 --> 00:06:37,960 n'avait rien à voir avec celui dont je rêvais. 110 00:06:40,590 --> 00:06:42,090 Halil ! 111 00:06:46,430 --> 00:06:50,350 Il ne ressemblait en rien à celui du livre d'Armin. 112 00:06:52,060 --> 00:06:53,600 Le jour où j'ai appris 113 00:06:54,270 --> 00:06:56,690 que l'humanité existait encore au-dehors, 114 00:06:57,980 --> 00:06:58,900 j'ai été… 115 00:07:02,320 --> 00:07:04,190 Tellement déçu ! 116 00:07:09,240 --> 00:07:10,410 Et j'ai souhaité 117 00:07:10,950 --> 00:07:12,490 de tout mon cœur… 118 00:07:16,750 --> 00:07:18,000 Que tout disparaisse. 119 00:07:18,460 --> 00:07:20,670 Je voulais tout effacer. 120 00:07:23,550 --> 00:07:24,630 Je suis désolé… 121 00:07:25,720 --> 00:07:26,760 Pardon… 122 00:07:28,090 --> 00:07:29,260 Pardon ! 123 00:07:40,770 --> 00:07:42,360 Pardonnez-moi ! 124 00:07:55,500 --> 00:07:57,960 Ouvrez-nous ! Ouvrez la porte ! 125 00:08:34,160 --> 00:08:36,870 Au secours ! Il y a quelqu'un ? 126 00:08:37,290 --> 00:08:38,790 Pitié, à l'aide ! 127 00:08:42,130 --> 00:08:43,340 Mon amour… 128 00:08:44,420 --> 00:08:48,720 Il est enfin arrivé. Voici le jour de notre châtiment. 129 00:10:13,840 --> 00:10:15,760 Depuis ma naissance, 130 00:10:16,300 --> 00:10:19,510 un mur s'est toujours dressé devant mon horizon. 131 00:10:21,180 --> 00:10:22,640 Les lacs de feu, 132 00:10:23,350 --> 00:10:25,020 les terres de glace, 133 00:10:25,520 --> 00:10:27,020 les plaines de sable… 134 00:10:35,700 --> 00:10:37,530 Celui qui les verra de ses yeux… 135 00:10:43,660 --> 00:10:47,000 Celui-là sera le plus libre de tous les hommes. 136 00:10:53,220 --> 00:10:54,590 La voilà… 137 00:10:57,970 --> 00:10:59,510 La liberté ! 138 00:11:05,520 --> 00:11:08,610 On l'a enfin sous nos yeux, 139 00:11:08,810 --> 00:11:10,320 ce panorama… 140 00:11:18,200 --> 00:11:19,740 Pas vrai, Armin ? 141 00:11:25,790 --> 00:11:26,750 Eren… 142 00:11:27,500 --> 00:11:29,540 T'es remis de tes blessures ? 143 00:11:30,340 --> 00:11:32,750 Hein ? Annie ? 144 00:11:35,470 --> 00:11:38,300 Oui, j'ai eu le temps de récupérer. 145 00:11:38,680 --> 00:11:42,260 Je pensais qu'on n'aurait pas un moment de répit. 146 00:11:42,600 --> 00:11:44,390 Je ne m'attendais pas à ça. 147 00:11:48,150 --> 00:11:50,020 Tu veux pas t'asseoir ? 148 00:11:56,240 --> 00:11:59,820 Je me disais que je t'avais pas encore remercié 149 00:12:01,490 --> 00:12:04,450 d'être venu me parler toutes ces années. 150 00:12:05,910 --> 00:12:07,040 Merci. 151 00:12:08,290 --> 00:12:10,040 Ah, de rien. 152 00:12:10,630 --> 00:12:13,960 La solitude était pas loin de me rendre dingue. 153 00:12:14,300 --> 00:12:17,720 Vous écouter, Hitch et toi, c'était ma seule distraction. 154 00:12:18,760 --> 00:12:19,680 Annie… 155 00:12:19,840 --> 00:12:23,220 Mais pourquoi tu causais à une caillasse géante, 156 00:12:23,390 --> 00:12:25,680 inerte et incapable de te répondre ? 157 00:12:27,020 --> 00:12:30,940 Il devait bien y avoir d'autres filles plus souriantes, non ? 158 00:12:32,060 --> 00:12:33,520 Ce n'est pas… 159 00:12:34,070 --> 00:12:35,440 Ce que je voulais. 160 00:12:37,150 --> 00:12:38,780 J'avais envie de te voir. 161 00:12:39,200 --> 00:12:40,070 Toi, Annie. 162 00:12:48,540 --> 00:12:49,580 Pourquoi ? 163 00:12:50,290 --> 00:12:52,710 Attends, tu n'as pas une petite idée ? 164 00:12:52,830 --> 00:12:54,590 Malgré les vannes de Hitch ? 165 00:12:57,840 --> 00:12:59,090 Non, je vois pas. 166 00:13:05,970 --> 00:13:07,470 Franchement, 167 00:13:07,890 --> 00:13:09,850 qu'est-ce qu'on fiche, au juste ? 168 00:13:10,390 --> 00:13:13,440 En ce moment même, des gens par milliers… 169 00:13:13,610 --> 00:13:16,780 Non, par centaines de millions se font piétiner, 170 00:13:16,900 --> 00:13:18,110 pendant que nous… 171 00:13:22,910 --> 00:13:24,120 J'ai compris. 172 00:13:24,740 --> 00:13:26,450 T'es quelqu'un de bien, 173 00:13:26,580 --> 00:13:29,450 voilà pourquoi tu parlais à une ennemie. 174 00:13:30,120 --> 00:13:33,380 C'est comme ton refus de rompre le dialogue avec Eren. 175 00:13:33,960 --> 00:13:35,880 Face à une menace en sommeil, 176 00:13:36,380 --> 00:13:40,380 tu venais amadouer le monstre pour éviter tout futur conflit. 177 00:13:41,010 --> 00:13:42,050 Pas vrai ? 178 00:13:56,690 --> 00:13:58,230 Reste assise. 179 00:13:59,610 --> 00:14:02,240 Et je te l'ai déjà dit, 180 00:14:02,820 --> 00:14:05,490 je n'aime pas l'expression « quelqu'un de bien ». 181 00:14:07,080 --> 00:14:09,330 J'ai massacré tellement de gens, 182 00:14:09,660 --> 00:14:12,790 y compris des civils et des enfants. 183 00:14:13,500 --> 00:14:14,710 Et aujourd'hui, 184 00:14:15,080 --> 00:14:18,500 j'ai choisi de trahir le peuple de l'île où j'ai grandi. 185 00:14:19,000 --> 00:14:20,710 J'ai même tué des amis. 186 00:14:21,880 --> 00:14:24,130 Je suis un monstre, moi aussi. 187 00:14:25,510 --> 00:14:27,680 Je gardais dans un coin de ma tête 188 00:14:28,260 --> 00:14:32,100 le projet de partir un jour explorer le monde avec Eren. 189 00:14:33,350 --> 00:14:35,560 J'y croyais dur comme fer. 190 00:14:37,190 --> 00:14:40,570 Sauf que le monde n'est pas si engageant, hein ? 191 00:14:41,190 --> 00:14:42,110 Non, 192 00:14:42,610 --> 00:14:46,030 rien à voir avec celui dont on rêvait. 193 00:14:47,200 --> 00:14:48,030 Pourtant… 194 00:14:57,880 --> 00:14:58,960 J'ai encore l'espoir 195 00:14:59,710 --> 00:15:03,510 qu'il nous reste quelque chose à découvrir hors des murs. 196 00:15:04,090 --> 00:15:05,720 Je veux y croire. 197 00:15:19,520 --> 00:15:20,980 Quel calme. 198 00:15:21,190 --> 00:15:24,690 Les habitants d'Odiha ont sûrement fui vers le sud, 199 00:15:24,860 --> 00:15:27,530 il n'y a plus un navire au port. 200 00:15:27,950 --> 00:15:29,570 Alors, à vous de jouer, 201 00:15:30,240 --> 00:15:31,790 chers amis Azumabito. 202 00:15:31,990 --> 00:15:36,580 Comptez sur nous, nous ferons tout pour que l'hydravion s'envole. 203 00:15:37,620 --> 00:15:39,920 Retirez la bâche, vite ! 204 00:15:40,040 --> 00:15:42,380 Merde, les explosifs nous gênent ! 205 00:15:42,550 --> 00:15:43,630 Coupons le tout. 206 00:15:43,800 --> 00:15:44,670 Attendez ! 207 00:15:45,420 --> 00:15:47,590 Ils pourraient nous être utiles. 208 00:15:48,090 --> 00:15:49,930 Chargeons-les à bord. 209 00:15:53,680 --> 00:15:56,430 C'est pas vrai ! 210 00:15:56,690 --> 00:15:58,900 Ils sont tous déjà morts ? 211 00:15:59,020 --> 00:16:02,820 Le capitaine Magath, les gens de Revelio, ma famille… 212 00:16:03,440 --> 00:16:07,700 Le Grand terrassement a déjà ravagé la majorité du continent mahr. 213 00:16:07,900 --> 00:16:09,820 On fait quoi, maintenant ? 214 00:16:10,030 --> 00:16:13,450 De quoi est-ce qu'on est capables, à nous seuls ? 215 00:16:18,370 --> 00:16:19,370 Désolée, 216 00:16:20,080 --> 00:16:21,460 je n'en sais rien. 217 00:16:23,590 --> 00:16:26,840 Annie, vérifie ton équipement. 218 00:16:27,340 --> 00:16:30,550 Tu ne dois pas être habituée au nouveau harnais. 219 00:16:31,220 --> 00:16:34,100 Va le prendre en main en t'entraînant avec Reiner. 220 00:16:37,230 --> 00:16:38,100 Pourquoi ? 221 00:16:40,100 --> 00:16:42,150 Parce que tu as le temps, 222 00:16:42,440 --> 00:16:44,690 et que c'est toujours bon à prendre. 223 00:16:44,860 --> 00:16:47,490 Je vous ai dit que je laissais tomber. 224 00:16:48,320 --> 00:16:50,740 Tu ne monteras pas dans l'hydravion ? 225 00:16:52,370 --> 00:16:55,040 Navrée, mais non. 226 00:16:56,660 --> 00:16:58,910 Vouloir sauver l'humanité, 227 00:16:59,290 --> 00:17:00,540 à mes yeux, 228 00:17:01,000 --> 00:17:02,670 c'est dur à comprendre. 229 00:17:03,840 --> 00:17:07,130 D'autant plus que nous, les Eldiens de Mahr, 230 00:17:07,300 --> 00:17:10,050 l'humanité nous a persécutés sans relâche 231 00:17:10,430 --> 00:17:12,510 depuis notre venue au monde. 232 00:17:13,140 --> 00:17:16,390 Même si le Grand terrassement s'arrête maintenant, 233 00:17:16,560 --> 00:17:18,480 Mahr restera un champ de ruines 234 00:17:18,770 --> 00:17:22,650 et il n'y aura plus personne pour défendre notre peuple. 235 00:17:25,570 --> 00:17:27,860 Je me sens mal de ne pas les aider. 236 00:17:28,320 --> 00:17:29,610 Pour sauver leur pays, 237 00:17:29,780 --> 00:17:33,160 ils sont prêts à tout miser sur un espoir infime. 238 00:17:34,950 --> 00:17:38,410 Mais moi, j'ai plus la force de me battre. 239 00:17:39,750 --> 00:17:41,660 Mes derniers moments, 240 00:17:42,790 --> 00:17:45,290 je veux les passer en paix. 241 00:17:55,180 --> 00:17:56,510 Depuis quand ? 242 00:17:57,850 --> 00:17:59,020 Quoi ? 243 00:17:59,470 --> 00:18:01,520 Bon, je comprends. 244 00:18:01,640 --> 00:18:02,810 Mais quoi ? 245 00:18:04,980 --> 00:18:06,360 Tu n'as pas à t'infliger 246 00:18:06,900 --> 00:18:08,860 davantage de souffrances. 247 00:18:11,070 --> 00:18:12,070 Par contre, 248 00:18:12,650 --> 00:18:15,450 tu te doutes qu'Armin va embarquer avec nous 249 00:18:15,870 --> 00:18:17,580 et se rendre auprès d'Eren. 250 00:18:20,580 --> 00:18:21,830 Je sais. 251 00:18:24,460 --> 00:18:27,590 Et toi, alors, qu'est-ce que tu comptes faire ? 252 00:18:27,960 --> 00:18:31,590 Tu pars prête à tuer Eren pour sauver l'humanité ? 253 00:18:33,470 --> 00:18:34,590 Non. 254 00:18:35,720 --> 00:18:37,970 Eren s'est égaré et je le ramènerai. 255 00:18:38,430 --> 00:18:40,850 C'est tout ce que je compte faire. 256 00:18:43,140 --> 00:18:44,770 Tiens, au fait, 257 00:18:45,400 --> 00:18:47,110 t'as plus ton écharpe ? 258 00:18:49,440 --> 00:18:50,610 Si. 259 00:18:56,280 --> 00:18:59,120 Soyez raisonnable, vous devez rester allongé ! 260 00:18:59,410 --> 00:19:01,660 Et jusqu'à quand, hein ? 261 00:19:01,950 --> 00:19:03,960 Si je continue à pioncer, 262 00:19:04,120 --> 00:19:07,750 vous allez carrément finir par oublier que j'existe. 263 00:19:07,960 --> 00:19:09,130 Et surtout… 264 00:19:09,340 --> 00:19:14,170 l'autre femme à barbe qui était KO à cause de sa fracture s'est réveillée. 265 00:19:14,380 --> 00:19:16,840 Je vais lui faire cracher le cap d'Eren ! 266 00:19:19,850 --> 00:19:23,890 Si la flotte de la coalition se lance à l'assaut de Paradis, 267 00:19:24,680 --> 00:19:27,400 elle se regroupera à la base de Califa. 268 00:19:27,900 --> 00:19:29,400 Après l'attaque de Revelio, 269 00:19:29,690 --> 00:19:33,820 nous leur laisserons un mois pour rassembler leurs forces. 270 00:19:33,990 --> 00:19:37,410 Sieg et toi entrerez en contact pour obtenir l'originel 271 00:19:37,860 --> 00:19:40,160 et lancer un Grand terrassement limité. 272 00:19:40,910 --> 00:19:44,250 Quelques centaines de titans des murs de Shiganshina 273 00:19:44,410 --> 00:19:46,710 devraient écraser leur armée. 274 00:19:47,210 --> 00:19:49,580 Il n'y aura donc qu'une seule cible ? 275 00:19:50,630 --> 00:19:54,670 Ça assurera la sécurité de Paradis pour des décennies ? 276 00:19:55,170 --> 00:19:58,800 La perte de leur flotte ruinera les finances des États. 277 00:19:59,090 --> 00:20:03,680 Si nous frappons les grandes puissances, le choc sera dévastateur. 278 00:20:04,310 --> 00:20:08,980 Mais je dois signaler cette forteresse dans les montagnes au sud de Mahr. 279 00:20:09,480 --> 00:20:13,150 Elle abrite un laboratoire aéronautique assez ennuyeux. 280 00:20:17,200 --> 00:20:18,860 C'est probablement cela 281 00:20:19,360 --> 00:20:21,910 qu'Eren s'est fixé pour deuxième cible. 282 00:20:22,910 --> 00:20:24,830 La forteresse de Slatoa… 283 00:20:25,290 --> 00:20:28,620 Effectivement, s'il pense qu'une arme assez puissante 284 00:20:28,790 --> 00:20:30,920 pour menacer l'originel s'y trouve… 285 00:20:31,500 --> 00:20:34,340 Il s'y rendra après avoir dévasté Califa, 286 00:20:35,050 --> 00:20:37,170 pour balayer la flotte aérienne. 287 00:20:39,380 --> 00:20:41,890 T'as craché tout ça bien docilement. 288 00:20:42,680 --> 00:20:45,180 En retour, exaucez donc ma requête. 289 00:20:46,810 --> 00:20:50,440 Reconnaissez à présent que malgré sa défaite, 290 00:20:50,980 --> 00:20:52,730 Sieg avait raison. 291 00:20:53,650 --> 00:20:57,490 La seule solution au fléau eldien qui persiste depuis 2000 ans, 292 00:20:57,690 --> 00:21:00,450 c'était son plan d'éradication douce. 293 00:21:01,240 --> 00:21:03,910 La désolation actuelle le prouve aisément ! 294 00:21:04,780 --> 00:21:06,950 Oui, je veux bien le reconnaître. 295 00:21:08,160 --> 00:21:10,330 Je n'ai rien su offrir à Eren. 296 00:21:10,960 --> 00:21:13,670 Aucune issue, aucun espoir, aucun avenir. 297 00:21:14,250 --> 00:21:16,050 J'admets mon impuissance. 298 00:21:22,220 --> 00:21:24,470 Voilà tout le carburant du bateau ! 299 00:21:24,680 --> 00:21:26,180 Parfait, laissez ça là ! 300 00:21:38,940 --> 00:21:40,820 Nous vous confions les petits. 301 00:21:41,450 --> 00:21:45,330 Fuir par la mer ne garantit certes pas votre sécurité, 302 00:21:45,990 --> 00:21:48,240 mais ce sera mieux que l'hydravion. 303 00:21:48,750 --> 00:21:50,870 J'accepte bien volontiers, 304 00:21:51,040 --> 00:21:53,500 mais n'y verront-ils pas d'objection ? 305 00:21:53,750 --> 00:21:55,750 Je les bouclerai dans leur cabine. 306 00:21:56,250 --> 00:21:59,010 Ne les laissez pas sortir avant le décollage. 307 00:21:59,960 --> 00:22:01,340 Et vous, alors ? 308 00:22:01,670 --> 00:22:04,590 J'ai une dette envers mes défunts camarades. 309 00:22:05,090 --> 00:22:07,260 Mon devoir de guerrier m'appelle. 310 00:22:20,070 --> 00:22:24,570 Hansi ! On commence les manœuvres de décollage dans une heure ! 311 00:22:24,740 --> 00:22:25,780 Compris ! 312 00:22:26,910 --> 00:22:31,040 Vous l'avez entendu. Vérifiez bien vos équipements. 313 00:22:31,700 --> 00:22:32,540 À vos ordres ! 314 00:22:38,840 --> 00:22:41,420 Je m'en sortirai nickel avec deux doigts, 315 00:22:41,920 --> 00:22:43,050 aucun problème. 316 00:22:44,130 --> 00:22:46,760 Je suis la seule à me défiler, hein… 317 00:22:47,100 --> 00:22:48,510 Ne culpabilise pas. 318 00:22:49,430 --> 00:22:52,810 Tu n'as jamais vraiment été soumise à Mahr, 319 00:22:53,350 --> 00:22:55,940 ce fardeau n'est pas le tien. 320 00:22:57,860 --> 00:23:00,940 J'ai toujours voulu vous demander pardon, 321 00:23:01,610 --> 00:23:03,320 à toi et à Bertolt. 322 00:23:03,740 --> 00:23:05,360 Tout ce merdier a commencé 323 00:23:05,660 --> 00:23:08,450 quand j'ai insisté pour poursuivre la mission. 324 00:23:08,990 --> 00:23:11,950 Si on avait rebroussé chemin ce jour-là, 325 00:23:12,450 --> 00:23:14,120 Bertolt et toi, 326 00:23:14,750 --> 00:23:17,540 vous auriez pu rentrer et revoir les vôtres. 327 00:23:19,290 --> 00:23:22,420 Enfin, je sais que mes excuses ne valent rien… 328 00:23:23,590 --> 00:23:28,220 Effectivement. Si tu savais combien de fois j'ai failli t'écharper. 329 00:23:30,180 --> 00:23:32,930 Bravo de t'être autant retenue. 330 00:23:39,360 --> 00:23:41,230 Prends soin de Gaby et Falco. 331 00:23:42,480 --> 00:23:43,940 Entendu. 332 00:23:48,160 --> 00:23:49,820 Annie ! 333 00:23:49,990 --> 00:23:51,950 Annie, fais gaffe à toi ! 334 00:23:52,080 --> 00:23:53,240 À la prochaine ! 335 00:24:03,840 --> 00:24:06,340 Armin, t'es sûr que ça te va ? 336 00:24:07,090 --> 00:24:08,260 Quoi donc ? 337 00:24:08,550 --> 00:24:12,140 Pour être honnête, je comptais pas mal sur elle. 338 00:24:12,310 --> 00:24:15,270 Elle s'est assez battue comme ça. 339 00:24:16,390 --> 00:24:18,810 Je suis content pour elle, moi. 340 00:24:19,810 --> 00:24:22,690 Elle a su rester fidèle à elle-même. 341 00:24:24,400 --> 00:24:26,690 Vous êtes sûrs de vouloir venir ? 342 00:24:27,070 --> 00:24:31,780 Même arrêter le Grand terrassement ne tirera pas les Eldiens d'affaire. 343 00:24:32,070 --> 00:24:33,490 C'est regrettable, 344 00:24:34,120 --> 00:24:36,870 mais je crains que vous n'ayez raison. 345 00:24:37,120 --> 00:24:40,920 Selon les dernières directives du maréchal Magath, 346 00:24:41,710 --> 00:24:45,210 nous devons unir nos forces et faire notre devoir. 347 00:24:46,550 --> 00:24:47,670 Peak… 348 00:24:48,470 --> 00:24:52,220 Je pourrais chevaucher le charrette et sentir sa chaleur… 349 00:24:52,390 --> 00:24:53,510 Certainement pas. 350 00:24:53,890 --> 00:24:55,810 Quelle idée révoltante… 351 00:24:58,430 --> 00:25:02,610 Ton amour des titans reste à sens unique, bourrique à lunettes. 352 00:25:02,770 --> 00:25:04,820 On va s'entendre, tu verras. 353 00:25:10,700 --> 00:25:12,320 À ton avis, Rivaille, 354 00:25:13,070 --> 00:25:14,580 ils nous regardent ? 355 00:25:16,080 --> 00:25:17,580 Est-ce qu'on rend fiers 356 00:25:18,830 --> 00:25:21,330 tous nos camarades tombés au combat ? 357 00:25:23,080 --> 00:25:26,340 Arrête, tu te mets à parler comme lui. 358 00:25:29,920 --> 00:25:30,680 C'est bon. 359 00:25:30,800 --> 00:25:32,590 Remplissez le réservoir ! 360 00:25:33,010 --> 00:25:34,350 Compris ! 361 00:25:35,300 --> 00:25:39,640 Dieu merci, on pourra décoller avant l'arrivée du Grand terrassement. 362 00:26:06,460 --> 00:26:07,750 Frock… 363 00:26:08,380 --> 00:26:11,420 Il s'était accroché à la coque du bateau ? 364 00:26:11,550 --> 00:26:12,510 Hansi ! 365 00:26:14,430 --> 00:26:16,760 Le réservoir est percé ! 366 00:26:21,520 --> 00:26:23,190 Impossible de voler ! 367 00:26:23,310 --> 00:26:24,350 Pas de panique ! 368 00:26:25,100 --> 00:26:27,520 Un bon colmatage devrait tenir. 369 00:26:28,320 --> 00:26:29,530 Vite, les outils ! 370 00:26:31,900 --> 00:26:33,530 Ça prendra longtemps ? 371 00:26:34,030 --> 00:26:37,910 Environ une heure, le temps de souder ces plaques. 372 00:26:45,580 --> 00:26:47,420 Ce bruit… 373 00:26:48,920 --> 00:26:49,920 Non ! 374 00:26:52,670 --> 00:26:53,590 Le voilà… 375 00:26:55,050 --> 00:26:57,680 Le Grand terrassement arrive ! 376 00:27:02,640 --> 00:27:06,190 N'y allez pas… 377 00:27:06,810 --> 00:27:07,940 Frock ! 378 00:27:08,980 --> 00:27:11,820 Les habitants de l'île… 379 00:27:11,980 --> 00:27:14,200 Seront massacrés… 380 00:27:14,860 --> 00:27:17,410 Notre… 381 00:27:18,200 --> 00:27:19,200 Démon… 382 00:27:20,370 --> 00:27:22,200 C'est notre seul… 383 00:27:23,330 --> 00:27:26,460 Espoir… 384 00:27:28,920 --> 00:27:30,710 Non, Frock ! 385 00:27:30,840 --> 00:27:31,960 Il est mort. 386 00:27:33,340 --> 00:27:37,680 Certes, tu as dit vrai, Frock. 387 00:27:38,430 --> 00:27:41,430 Seulement, on ne peut pas renoncer. 388 00:27:42,100 --> 00:27:43,720 Aujourd'hui, c'est foutu, 389 00:27:44,930 --> 00:27:46,730 mais un jour viendra… 390 00:27:58,240 --> 00:28:00,070 Mais enfin, ouvrez ! 391 00:28:00,240 --> 00:28:02,330 Les titans arrivent, non ? 392 00:28:02,490 --> 00:28:03,330 Ouvrez-nous ! 393 00:28:03,490 --> 00:28:04,660 Bouclez-la ! 394 00:28:09,790 --> 00:28:12,500 Armin, tu n'aurais pas un plan ? 395 00:28:13,710 --> 00:28:16,470 Je ne vois qu'une solution… 396 00:28:16,670 --> 00:28:19,220 Je vais rester pour les ralentir. 397 00:28:19,390 --> 00:28:22,680 Non, pas toi, t'es notre seul atout contre Eren. 398 00:28:22,890 --> 00:28:24,180 On a besoin de toi. 399 00:28:25,220 --> 00:28:26,100 C'est moi qui… 400 00:28:26,270 --> 00:28:27,690 Pas question, voyons ! 401 00:28:28,230 --> 00:28:32,190 On ne peut pas gaspiller l'énergie de nos précieux titans. 402 00:28:32,940 --> 00:28:35,900 C'est moi qui vous ai menés jusqu'ici, 403 00:28:36,110 --> 00:28:39,200 en sacrifiant nombre des nôtres pour y parvenir. 404 00:28:39,990 --> 00:28:41,910 J'en assumerai la responsabilité. 405 00:28:42,780 --> 00:28:44,160 Hansi… 406 00:28:46,120 --> 00:28:47,960 Armin Arlelt, 407 00:28:48,210 --> 00:28:52,080 je te nomme quinzième major du bataillon d'exploration. 408 00:28:53,630 --> 00:28:56,590 La qualité indispensable à notre dirigeant 409 00:28:56,760 --> 00:28:59,590 est sa volonté inébranlable de tout comprendre. 410 00:29:00,470 --> 00:29:02,720 Personne n'est plus qualifié que toi. 411 00:29:04,220 --> 00:29:06,100 Je te confie les autres. 412 00:29:08,600 --> 00:29:11,770 Sur ce, je vous dis adieu à tous. 413 00:29:12,230 --> 00:29:13,440 Au fait ! 414 00:29:13,610 --> 00:29:17,610 Rivaille est ton subordonné, exploite-le sans vergogne. 415 00:29:26,120 --> 00:29:28,370 Minute, la bourrique à lunettes. 416 00:29:29,330 --> 00:29:31,040 Tu le vois bien, Rivaille. 417 00:29:31,210 --> 00:29:34,880 Le temps est enfin venu. Cette fois-ci, c'est mon tour. 418 00:29:37,670 --> 00:29:41,760 J'ai envie de partir en beauté et d'épater la galerie. 419 00:29:42,260 --> 00:29:44,260 Alors ne me retiens pas. 420 00:29:53,850 --> 00:29:55,820 Offrons notre cœur. 421 00:30:02,490 --> 00:30:04,820 Je t'avais jamais entendu le dire. 422 00:30:06,450 --> 00:30:07,950 Hansi ! 423 00:30:21,220 --> 00:30:25,680 Décidément, les titans sont vraiment merveilleux ! 424 00:31:15,850 --> 00:31:18,360 C'est soudé ! Faites le plein ! 425 00:31:18,520 --> 00:31:20,610 Plus vite, magnez-vous ! 426 00:31:45,220 --> 00:31:46,840 Ils sont presque sur nous ! 427 00:31:47,090 --> 00:31:48,340 Tant pis pour le plein, 428 00:31:48,590 --> 00:31:50,100 lancez le moteur ! 429 00:31:53,850 --> 00:31:55,850 Poussez l'appareil à l'eau ! 430 00:32:02,360 --> 00:32:03,480 Pas encore partis ? 431 00:32:06,990 --> 00:32:07,990 Ça brûle ! 432 00:32:24,880 --> 00:32:26,760 Larguez les amarres ! 433 00:32:27,170 --> 00:32:28,260 Accroche-toi ! 434 00:32:51,990 --> 00:32:53,030 Hansi ! 435 00:33:07,590 --> 00:33:10,260 Adieu, Hansi. 436 00:33:11,840 --> 00:33:13,050 Veille sur nous. 437 00:33:30,780 --> 00:33:31,820 L'hydravion ? 438 00:33:34,160 --> 00:33:35,580 Il s'est envolé. 439 00:33:37,040 --> 00:33:38,080 Hansi, 440 00:33:38,790 --> 00:33:41,120 tu as accompli ta mission avec brio. 441 00:33:42,290 --> 00:33:43,330 Erwin… 442 00:33:43,880 --> 00:33:45,040 Vous tous… 443 00:33:54,510 --> 00:33:55,640 Je vois. 444 00:33:59,270 --> 00:34:00,980 Franchement, 445 00:34:01,140 --> 00:34:04,610 tu parles d'un cadeau, le poste de major ! 446 00:34:06,070 --> 00:34:07,780 Avec ce cabochard d'Eren… 447 00:34:07,900 --> 00:34:08,610 J'imagine. 448 00:34:09,440 --> 00:34:10,990 Tu as dû en baver. 449 00:34:11,740 --> 00:34:13,320 Tu vas nous raconter tout ça. 450 00:34:14,160 --> 00:34:15,120 Ouais. 451 00:34:16,620 --> 00:34:18,636 CHAPITRE II 452 00:34:18,660 --> 00:34:26,630 LES PÉCHEURS 453 00:34:43,480 --> 00:34:44,650 Le carburant… 454 00:34:45,150 --> 00:34:48,270 Oui, on n'a pu remplir le réservoir qu'à moitié. 455 00:34:49,110 --> 00:34:51,530 Ça suffira pour atteindre Slatoa ? 456 00:34:53,200 --> 00:34:55,280 Je me débrouillerai pour y arriver. 457 00:34:56,780 --> 00:34:59,410 Hansi a donné sa vie pour cet hydravion, 458 00:35:00,080 --> 00:35:01,660 notre dernier espoir. 459 00:35:02,450 --> 00:35:05,000 Je jure de l'amener jusqu'à la base, 460 00:35:05,580 --> 00:35:06,710 sans faute. 461 00:35:08,290 --> 00:35:09,380 Alors, vous, 462 00:35:10,130 --> 00:35:12,420 arrêtez le Grand terrassement ! 463 00:35:13,420 --> 00:35:14,840 Coûte que coûte. 464 00:35:16,220 --> 00:35:17,140 Oui… 465 00:35:17,550 --> 00:35:20,140 On compte sur toi, Onyankopon. 466 00:35:22,520 --> 00:35:23,310 Bien, 467 00:35:24,060 --> 00:35:25,810 discutons stratégie ! 468 00:35:27,770 --> 00:35:31,940 D'après vous, Peak, caporal, l'originel ressemble à ça ? 469 00:35:32,190 --> 00:35:35,150 À peu près, mais on ne l'a pas très bien vu. 470 00:35:35,610 --> 00:35:38,620 En gros, c'est un gigantesque tas d'os ambulant, 471 00:35:38,870 --> 00:35:40,450 à l'allure de mille-pattes. 472 00:35:40,660 --> 00:35:44,750 Normalement, le corps de l'hôte se trouve au niveau de la nuque. 473 00:35:44,910 --> 00:35:48,580 Sauf s'il utilise les techniques du titan marteau. 474 00:35:49,420 --> 00:35:50,590 En somme, 475 00:35:51,090 --> 00:35:53,710 on ignore où se trouve Eren. 476 00:35:54,210 --> 00:35:58,590 Peu importe de le savoir, si on décide simplement de le pulvériser. 477 00:35:59,300 --> 00:36:02,640 Comme tu as balayé le port militaire de Revelio. 478 00:36:03,720 --> 00:36:06,060 Ton titan colossal en est capable. 479 00:36:09,560 --> 00:36:13,360 Effectivement, ce serait la méthode la plus efficace. 480 00:36:14,440 --> 00:36:17,820 Mais je ne l'emploierai qu'après avoir parlé à Eren, 481 00:36:18,610 --> 00:36:21,780 s'il n'y a plus d'autre moyen de l'arrêter, 482 00:36:22,370 --> 00:36:24,120 en dernier recours. 483 00:36:26,370 --> 00:36:29,290 Un plan en réserve, c'est toujours ça de pris. 484 00:36:29,500 --> 00:36:33,500 Mais Eren contrôle l'originel par le biais de Sieg, pas vrai ? 485 00:36:33,800 --> 00:36:37,970 Est-ce qu'éliminer Sieg suspendrait pas le Grand terrassement ? 486 00:36:38,840 --> 00:36:41,640 Si, c'est bien possible ! 487 00:36:41,970 --> 00:36:45,430 Rien ne le prouve, mais c'est ce que présumait Hansi. 488 00:36:45,560 --> 00:36:48,270 Sauf qu'on ne sait pas où est Sieg non plus. 489 00:36:48,810 --> 00:36:50,770 Bah faudra le trouver, 490 00:36:51,190 --> 00:36:55,230 débusquer ce fumier poilu dans tout cet amas d'os. 491 00:37:03,660 --> 00:37:04,910 En passant, Sieg, 492 00:37:05,790 --> 00:37:07,330 c'est moi qui l'abattrai. 493 00:37:09,410 --> 00:37:10,620 Je compte 494 00:37:11,830 --> 00:37:13,040 sur votre aide. 495 00:37:14,800 --> 00:37:15,960 Caporal… 496 00:37:17,420 --> 00:37:18,670 Bien entendu. 497 00:37:19,300 --> 00:37:22,550 On a tué de nombreux camarades pour cet hydravion. 498 00:37:23,760 --> 00:37:27,770 Hors de question que ces massacres soient vains. 499 00:37:28,930 --> 00:37:32,230 Si c'est pour mettre fin au Grand terrassement, 500 00:37:32,650 --> 00:37:34,310 je suis prêt à tout. 501 00:37:35,650 --> 00:37:36,690 Jean… 502 00:37:37,230 --> 00:37:40,990 Moi, j'ai descendu Samuel et Daz. 503 00:37:41,150 --> 00:37:43,870 J'ai réduit en charpie des visages amis. 504 00:37:45,990 --> 00:37:48,290 Ils me traitaient de traître, 505 00:37:48,540 --> 00:37:50,830 et j'essayais d'expliquer qu'on faisait ça 506 00:37:51,120 --> 00:37:52,790 pour sauver le monde. 507 00:37:55,130 --> 00:37:56,250 J'imagine, Reiner, 508 00:37:56,840 --> 00:38:01,380 l'enfer que ça a dû être pour Bertolt, Annie et toi. 509 00:38:03,760 --> 00:38:07,390 Ce sont des crimes qu'on ne pourra jamais expier. 510 00:38:08,430 --> 00:38:10,560 Même en sauvant le reste du monde, 511 00:38:11,230 --> 00:38:13,650 impossible qu'on se pardonne un jour. 512 00:38:21,610 --> 00:38:22,530 Alors, 513 00:38:23,030 --> 00:38:27,160 autant au moins tirer de là le reste de l'humanité. 514 00:38:30,450 --> 00:38:32,830 Ouais, t'as raison, Reiner. 515 00:38:33,370 --> 00:38:35,330 On pourra jamais se racheter, 516 00:38:35,540 --> 00:38:36,590 mais bon, 517 00:38:37,000 --> 00:38:38,710 on sait quoi faire. 518 00:38:43,930 --> 00:38:45,140 C'est vrai, 519 00:38:45,550 --> 00:38:48,310 on est tous pareils, Reiner. 520 00:38:50,810 --> 00:38:53,560 On était mal placés pour te condamner. 521 00:38:53,730 --> 00:38:54,810 Moi aussi, 522 00:38:55,350 --> 00:38:58,190 j'ai pris des vies pour en sauver d'autres. 523 00:38:59,610 --> 00:39:00,650 Ouais… 524 00:39:02,030 --> 00:39:06,160 Le soir de l'attaque de Revelio, Eren m'a dit la même chose. 525 00:39:09,580 --> 00:39:10,660 Je crois que 526 00:39:11,160 --> 00:39:14,370 je comprends un peu sa façon de penser. 527 00:39:14,920 --> 00:39:15,830 En fait, 528 00:39:16,500 --> 00:39:18,710 il veut probablement qu'on l'arrête. 529 00:39:20,710 --> 00:39:22,210 Comment ça ? 530 00:39:22,510 --> 00:39:26,090 Ben, c'est juste une supposition. 531 00:39:27,510 --> 00:39:30,680 Ça rejoint ce qui m'intrigue depuis un moment. 532 00:39:32,060 --> 00:39:33,140 On sait qu'Eren 533 00:39:33,270 --> 00:39:37,150 peut influencer tous les titans et tous les Eldiens. 534 00:39:38,190 --> 00:39:39,520 Et pourtant, 535 00:39:39,650 --> 00:39:42,610 on est encore libres d'utiliser nos pouvoirs. 536 00:39:44,610 --> 00:39:48,370 Il nous laisserait délibérément la bride sur le cou ? 537 00:39:49,030 --> 00:39:51,830 Oui, il nous livre à nous-mêmes, 538 00:39:52,540 --> 00:39:56,670 comme s'il voulait voir ce qu'on allait faire. 539 00:39:58,170 --> 00:39:59,380 Mais pourquoi ? 540 00:39:59,710 --> 00:40:02,420 On menace d'arrêter le Grand terrassement. 541 00:40:02,920 --> 00:40:04,260 Pour lui aussi, 542 00:40:04,880 --> 00:40:06,430 ça doit être un calvaire. 543 00:40:07,090 --> 00:40:09,180 Décimer les rangs de l'humanité, 544 00:40:09,590 --> 00:40:11,220 c'est insoutenable. 545 00:40:11,680 --> 00:40:15,980 À sa place, je voudrais qu'on me débarrasse de l'originel. 546 00:40:16,690 --> 00:40:20,020 Et si c'est impossible, je voudrais qu'on m'aide 547 00:40:22,570 --> 00:40:23,780 à en finir. 548 00:40:32,910 --> 00:40:34,040 Ça recommence ! 549 00:40:34,200 --> 00:40:35,250 Cet endroit… 550 00:40:38,710 --> 00:40:41,790 Alors il espionne nos conversations, hein ? 551 00:40:42,380 --> 00:40:44,550 Eren, écoute-moi ! 552 00:40:44,880 --> 00:40:46,380 Tu en as assez fait ! 553 00:40:46,550 --> 00:40:49,470 Il faudra des centaines d'années 554 00:40:49,590 --> 00:40:51,930 avant qu'on ose s'attaquer à Paradis ! 555 00:40:52,140 --> 00:40:55,560 Tu as assez semé terreur et destruction comme ça ! 556 00:40:55,930 --> 00:40:59,850 Tu peux mettre fin à tout ça avec un pacte de non-agression ! 557 00:41:00,060 --> 00:41:02,480 Inutile de poursuivre les massacres ! 558 00:41:02,650 --> 00:41:04,940 L'île est hors de danger ! 559 00:41:09,150 --> 00:41:11,070 Pardon, tout est de notre faute ! 560 00:41:11,240 --> 00:41:14,200 C'est nous qui t'avons acculé à ces extrémités ! 561 00:41:15,490 --> 00:41:16,450 Eren… 562 00:41:16,870 --> 00:41:20,290 Eren, on gérera la suite, promis ! 563 00:41:20,790 --> 00:41:25,050 Pas la peine de décimer encore l'humanité pour notre survie ! 564 00:41:25,460 --> 00:41:26,960 Ouais, il a raison. 565 00:41:27,300 --> 00:41:28,170 Eren ! 566 00:41:28,880 --> 00:41:31,300 Je t'en ai voulu pour Sasha, 567 00:41:31,550 --> 00:41:34,100 mais t'étais aussi dévasté que moi, hein ? 568 00:41:34,720 --> 00:41:38,140 Et j'ai même pas essayé de me mettre à ta place ! 569 00:41:43,100 --> 00:41:44,020 Eren, 570 00:41:44,730 --> 00:41:45,860 je veux 571 00:41:46,320 --> 00:41:48,740 porter le poids de ces crimes avec toi. 572 00:41:49,110 --> 00:41:52,530 On en est aussi responsables que toi. 573 00:41:53,370 --> 00:41:56,870 Alors ne nous abandonne plus. 574 00:41:58,330 --> 00:42:02,170 Je t'en prie, reviens-nous, maintenant ! 575 00:42:04,040 --> 00:42:05,540 T'entends, Eren ? 576 00:42:06,090 --> 00:42:09,340 Ramène-toi et tu t'en tireras avec un pied au cul. 577 00:42:10,550 --> 00:42:13,800 Bon, tu te décides à répondre, oui ? 578 00:42:19,310 --> 00:42:20,310 Eren ! 579 00:42:21,100 --> 00:42:23,230 Le Grand terrassement se poursuivra. 580 00:42:24,350 --> 00:42:26,190 Je ne laisserai pas le hasard 581 00:42:26,480 --> 00:42:29,440 décider de l'avenir de l'île du Paradis. 582 00:42:30,650 --> 00:42:32,820 Je continuerai à avancer. 583 00:42:36,660 --> 00:42:37,620 Regardez ! 584 00:42:47,460 --> 00:42:48,590 Eren ! 585 00:42:52,510 --> 00:42:54,720 Je rêve ou c'est un mioche ? 586 00:42:54,880 --> 00:42:57,180 Mais c'est bien Eren ! 587 00:43:05,270 --> 00:43:06,190 Eren ! 588 00:43:06,400 --> 00:43:08,190 Pourquoi tu t'obstines, Eren ? 589 00:43:08,480 --> 00:43:10,860 Tu nous fais pas confiance, c'est ça ? 590 00:43:11,610 --> 00:43:15,320 Pourquoi tu nous laisses utiliser nos pouvoirs de titans ? 591 00:43:15,490 --> 00:43:17,570 Tu peux tout nous dire, ici ! 592 00:43:17,780 --> 00:43:21,080 Alors parle-nous ! On est avec toi ! 593 00:43:21,240 --> 00:43:23,580 Ne t'éloigne pas davantage de nous ! 594 00:43:24,000 --> 00:43:25,330 Eren ! 595 00:43:25,870 --> 00:43:28,500 Pour obtenir ma liberté, 596 00:43:28,670 --> 00:43:31,050 je vais priver le monde de la sienne. 597 00:43:31,960 --> 00:43:35,760 Sauf vous, à qui je ne retirerai rien. 598 00:43:37,220 --> 00:43:38,970 Vous êtes libres. 599 00:43:42,430 --> 00:43:45,980 Libres de défendre la liberté de ce monde. 600 00:43:47,560 --> 00:43:50,320 Et moi, je suis libre de continuer à avancer. 601 00:43:51,650 --> 00:43:54,780 Tant que nos convictions resteront inflexibles, 602 00:43:55,150 --> 00:43:57,110 nous nous opposerons. 603 00:43:59,490 --> 00:44:02,330 Nous n'avons donc qu'une chose à faire. 604 00:44:03,750 --> 00:44:04,950 Nous battre. 605 00:44:07,670 --> 00:44:09,080 Non… 606 00:44:10,170 --> 00:44:11,670 Mais alors, 607 00:44:12,340 --> 00:44:14,840 pourquoi nous avoir amenés ici ? 608 00:44:15,760 --> 00:44:19,890 Pour vous dire qu'il est inutile d'essayer de discuter. 609 00:44:22,350 --> 00:44:24,310 Si vous voulez m'arrêter, 610 00:44:24,770 --> 00:44:27,270 vous devrez m'ôter la vie. 611 00:44:28,560 --> 00:44:30,770 Libre à vous. 612 00:44:37,030 --> 00:44:38,610 Quoi ? Ça ne va pas ? 613 00:44:40,870 --> 00:44:44,740 On dirait bien que j'avais vu juste. 614 00:44:45,410 --> 00:44:48,120 Y a vraiment rien d'autre à faire ? 615 00:44:52,000 --> 00:44:54,500 Nos espoirs de négociation sont perdus. 616 00:44:55,420 --> 00:44:56,380 On fait quoi, 617 00:44:57,760 --> 00:44:58,880 major ? 618 00:45:10,020 --> 00:45:11,810 On va où, comme ça ? 619 00:45:12,400 --> 00:45:15,570 Il nous faudra quelques jours pour gagner Heazul. 620 00:45:15,860 --> 00:45:20,240 J'ai foi en Mlle Mikasa et ses camarades pour arrêter le Grand terrassement. 621 00:45:20,780 --> 00:45:21,990 Cependant, 622 00:45:22,160 --> 00:45:25,870 notre nation est certainement déjà dévastée. 623 00:45:27,120 --> 00:45:30,670 Je sens qu'on va manger du poisson un bon moment. 624 00:45:31,330 --> 00:45:34,420 Heazul est réputé pour sa cuisine du poisson. 625 00:45:34,920 --> 00:45:36,210 Tant mieux. 626 00:45:36,550 --> 00:45:39,170 Ah, on aura peut-être aussi des volailles. 627 00:45:43,600 --> 00:45:46,810 C'est moi qui ai mis Sieg et Eren en relation. 628 00:45:48,810 --> 00:45:51,940 Cette faute, qui a mené à cet atroce bain de sang, 629 00:45:52,100 --> 00:45:54,310 ne pourra jamais être réparée. 630 00:45:57,440 --> 00:46:00,490 Dans ce cas, si c'était à refaire, 631 00:46:00,610 --> 00:46:05,070 vous ignoreriez les Eldiens et le massacre du peuple de Paradis ? 632 00:46:07,240 --> 00:46:10,040 Le temps ne rebrousse jamais chemin. 633 00:46:10,750 --> 00:46:14,380 Mais les regrets, eux, sont éternels. 634 00:46:15,340 --> 00:46:17,420 Je ne puis prétendre avoir exploré 635 00:46:17,550 --> 00:46:21,260 toutes les voies de salut accessibles aux Eldiens. 636 00:46:22,300 --> 00:46:24,930 J'étais avant tout mue par le devoir 637 00:46:25,050 --> 00:46:27,890 de préserver mon nom et mes intérêts. 638 00:46:34,980 --> 00:46:39,280 Pourquoi ne réalisons-nous la valeur des choses qu'une fois perdues ? 639 00:46:41,860 --> 00:46:46,620 Rien n'égale la pureté désintéressée de l'estime portée à son prochain. 640 00:46:49,950 --> 00:46:50,950 Mais là, 641 00:46:51,370 --> 00:46:53,710 c'est trop tard. 642 00:46:57,710 --> 00:47:01,210 Annie, je… J'ai fait un rêve. 643 00:47:01,840 --> 00:47:04,340 Un rêve ? De Galliard ? 644 00:47:05,050 --> 00:47:08,350 Non, de Sieg. Et c'était plutôt des souvenirs. 645 00:47:08,510 --> 00:47:12,310 Le titan féminin peut acquérir les aptitudes d'un autre titan 646 00:47:12,480 --> 00:47:14,850 en ingérant un bout de son corps, non ? 647 00:47:15,270 --> 00:47:16,310 Ouais. 648 00:47:16,480 --> 00:47:20,320 Il y est prédisposé. On m'a fait bouffer un tas de trucs. 649 00:47:20,480 --> 00:47:21,650 Pourquoi ? 650 00:47:21,900 --> 00:47:23,110 Tu vois ? 651 00:47:23,280 --> 00:47:25,110 Alors ça se pourrait bien ! 652 00:47:25,240 --> 00:47:26,490 Mais tu crois que… 653 00:47:26,610 --> 00:47:29,780 La paix, les mioches ! Allez pelleter du charbon ! 654 00:47:33,370 --> 00:47:36,370 T'as dit avoir vu des souvenirs de Sieg ? 655 00:47:36,710 --> 00:47:37,630 Oui. 656 00:47:37,750 --> 00:47:41,340 J'ai été transformé en titan par son liquide cérébrospinal. 657 00:47:41,500 --> 00:47:45,380 Et il a développé des caractéristiques du titan bestial. 658 00:47:46,130 --> 00:47:48,510 Ah bon. Et alors ? 659 00:47:49,220 --> 00:47:51,560 Le souvenir le plus net, 660 00:47:52,310 --> 00:47:54,730 c'est un vol au-dessus des nuages. 661 00:47:55,310 --> 00:47:58,610 Et je m'en sens capable aussi. 662 00:47:59,520 --> 00:48:01,440 En tout cas, j'en ai l'impression. 663 00:48:12,540 --> 00:48:14,830 Voilà la forteresse de Slatoa. 664 00:48:15,330 --> 00:48:17,460 Ils ont vraiment des aéronefs ? 665 00:48:17,710 --> 00:48:18,920 Qui sait ? 666 00:48:19,290 --> 00:48:22,250 Il faudra grimper au sommet pour s'en assurer. 667 00:48:22,460 --> 00:48:26,090 Vous pensez vraiment pouvoir en détourner un pour fuir ? 668 00:48:26,300 --> 00:48:28,180 Foutus Eldiens… 669 00:48:31,390 --> 00:48:34,020 Surveille tes paroles, le Mahr. 670 00:48:34,560 --> 00:48:38,520 Grâce à qui t'as pas encore fini piétiné, hein ? 671 00:48:38,770 --> 00:48:42,900 Sans aéronef, ta petite famille mourra aplatie aussi. 672 00:48:43,360 --> 00:48:46,400 Et si tu nous trahis, tu mourras fusillé. 673 00:48:46,650 --> 00:48:49,660 Y a pas d'autre solution si vous voulez vivre. 674 00:48:50,200 --> 00:48:52,700 Peu importe que nos chances soient maigres. 675 00:48:53,120 --> 00:48:55,160 On fera tout pour survivre. 676 00:49:00,170 --> 00:49:02,170 Ça va aller, Mme Braun. 677 00:49:02,340 --> 00:49:06,130 Nos enfants sont forts. Et puis, Kord et Reiner sont avec… 678 00:49:06,300 --> 00:49:08,880 Nos petits sont sur l'île des démons ! 679 00:49:09,050 --> 00:49:11,260 Ils n'y survivront jamais ! 680 00:49:12,640 --> 00:49:14,970 Sans son obsession pour les guerriers, 681 00:49:15,100 --> 00:49:17,430 on aurait traversé tout ça ensemble ! 682 00:49:21,100 --> 00:49:22,360 Reiner… 683 00:49:23,860 --> 00:49:27,070 Balancez ce brassard par la fenêtre, M'sieur Finger. 684 00:49:27,530 --> 00:49:30,200 Non, ma fille l'a obtenu pour moi. 685 00:49:30,320 --> 00:49:33,530 Elle a tout sacrifié pour ça ! 686 00:49:34,490 --> 00:49:35,580 Je vous jure… 687 00:49:36,410 --> 00:49:37,580 Hé, regardez ! 688 00:49:38,500 --> 00:49:39,330 Non… 689 00:49:39,910 --> 00:49:41,370 Les aéronefs ! 690 00:49:41,830 --> 00:49:45,090 - Accélère ! S'il en reste un… - J'ai compris ! 691 00:49:53,510 --> 00:49:56,220 Attendez, d'où sort toute cette fumée ? 692 00:49:57,640 --> 00:49:59,480 Le Grand terrassement… 693 00:50:00,180 --> 00:50:02,980 Il a fini par nous rattraper. 694 00:50:14,120 --> 00:50:16,990 C'est foutu, il n'en reste pas un seul ! 695 00:50:19,370 --> 00:50:20,660 C'est pas vrai… 696 00:50:21,080 --> 00:50:23,170 On a fait tout ce chemin pour rien. 697 00:50:23,330 --> 00:50:24,380 Pourquoi ? 698 00:50:24,750 --> 00:50:26,210 Tout est fini. 699 00:50:28,800 --> 00:50:30,010 Attendez… 700 00:50:30,590 --> 00:50:34,510 Ces aéronefs vont droit vers les titans ! 701 00:50:34,720 --> 00:50:35,970 Pour quoi faire ? 702 00:50:36,140 --> 00:50:37,390 Les bombarder ! 703 00:50:37,560 --> 00:50:40,520 Ils vont les foudroyer depuis les cieux ! 704 00:50:40,730 --> 00:50:43,980 Ils misent le sort de l'humanité entière sur eux ! 705 00:50:46,770 --> 00:50:48,520 Un bombardement ? 706 00:50:49,150 --> 00:50:50,780 Alors on est sauvés ? 707 00:50:51,820 --> 00:50:53,610 À toute l'escadrille, 708 00:50:53,780 --> 00:50:56,950 et à tous les effectifs de la forteresse. 709 00:50:57,910 --> 00:51:01,790 Cette base est le dernier bastion de l'humanité. 710 00:51:03,790 --> 00:51:08,000 La pression qui pèse sur vos épaules est incommensurable. 711 00:51:08,500 --> 00:51:11,300 Mais quelle que soit l'issue du combat, 712 00:51:11,510 --> 00:51:14,300 la responsabilité ne revient pas qu'à vous. 713 00:51:16,720 --> 00:51:18,300 La faute incombe 714 00:51:18,850 --> 00:51:21,810 à l'ensemble des adultes ! 715 00:51:22,310 --> 00:51:26,190 Nous avons exploité la haine, entretenu la rancune, 716 00:51:26,350 --> 00:51:29,070 persuadés d'y trouver notre salut. 717 00:51:29,190 --> 00:51:31,860 Nous avons rejeté jusqu'au moindre problème 718 00:51:31,980 --> 00:51:34,650 entièrement sur « l'île des démons ». 719 00:51:35,570 --> 00:51:37,320 C'est ainsi 720 00:51:37,570 --> 00:51:39,450 qu'est né ce monstre, 721 00:51:39,580 --> 00:51:43,330 venu retourner contre nous la cruauté dont nous avons fait preuve. 722 00:51:46,830 --> 00:51:49,040 S'il nous est accordé la chance 723 00:51:49,210 --> 00:51:51,710 de contempler l'avenir à nouveau, 724 00:51:52,460 --> 00:51:55,470 je jure solennellement de ne plus jamais répéter 725 00:51:55,880 --> 00:51:57,720 les mêmes erreurs. 726 00:52:28,000 --> 00:52:29,210 - Mme Braun ! - Karina ! 727 00:52:29,580 --> 00:52:33,250 Je n'ai fait que traiter cet enfant 728 00:52:33,630 --> 00:52:35,720 comme un instrument de vengeance. 729 00:52:36,380 --> 00:52:39,220 Je n'ai jamais été une mère 730 00:52:39,970 --> 00:52:41,300 digne de lui… 731 00:52:43,260 --> 00:52:44,430 Et moi donc… 732 00:52:45,390 --> 00:52:48,020 Je vous invite à prêter serment avec moi. 733 00:52:49,100 --> 00:52:51,980 Mettons fin à cette ère de haine… 734 00:52:52,940 --> 00:52:55,570 l'escadrille est déployée ! 735 00:52:55,740 --> 00:52:58,990 Le bombardement sera lancé dès la position atteinte. 736 00:52:59,860 --> 00:53:02,950 Bâtissons ensemble un monde de compassion. 737 00:53:04,080 --> 00:53:05,240 Il est temps 738 00:53:06,040 --> 00:53:08,830 de se défaire de notre monstre à tous ! 739 00:53:17,510 --> 00:53:19,130 L'assaillant a réagi ! 740 00:53:19,630 --> 00:53:21,390 Lancez l'offensive ! 741 00:53:22,680 --> 00:53:24,100 Larguez les bombes ! 742 00:53:44,620 --> 00:53:47,620 L'altitude est trop élevée, on manque de précision ! 743 00:53:47,790 --> 00:53:51,370 Continuez ! Tout se joue sur cette attaque ! 744 00:54:49,970 --> 00:54:51,640 L'escadrille 745 00:54:52,600 --> 00:54:54,020 a été entièrement 746 00:54:54,650 --> 00:54:56,190 anéantie… 747 00:55:01,490 --> 00:55:02,990 Pardon… 748 00:55:05,990 --> 00:55:08,410 À tous les enfants innocents… 749 00:55:08,530 --> 00:55:10,490 Dis, maman… 750 00:55:11,370 --> 00:55:13,500 Les titans se rapprochent. 751 00:55:14,540 --> 00:55:15,580 J'ai peur ! 752 00:55:16,040 --> 00:55:17,460 Pardon… 753 00:55:21,130 --> 00:55:25,760 Je suis sûr qu'Annie et Reiner sont sains et saufs sur Paradis. 754 00:55:27,010 --> 00:55:27,970 Oui. 755 00:55:39,730 --> 00:55:40,860 Tiens ? 756 00:55:43,190 --> 00:55:44,530 C'est quoi, ça ? 757 00:55:52,160 --> 00:55:54,580 Bon sang, plus de carburant ! 758 00:56:03,010 --> 00:56:05,220 Cible en vue, préparez-vous à sauter ! 759 00:56:05,380 --> 00:56:07,550 Onyankopon, viens vite ! 760 00:56:07,720 --> 00:56:10,550 Pas encore, je vous amène au-dessus de lui ! 761 00:56:12,260 --> 00:56:14,560 Je tenterai l'amerrissage d'urgence, 762 00:56:14,810 --> 00:56:17,560 alors sautez bien au-dessus de l'originel ! 763 00:56:18,100 --> 00:56:18,900 Onyankopon ! 764 00:56:26,070 --> 00:56:27,200 Le voilà… 765 00:56:28,200 --> 00:56:30,370 Cet enfoiré de bestial ! 766 00:56:31,120 --> 00:56:32,700 On aura pas à le chercher ! 767 00:56:33,200 --> 00:56:35,450 Notre cible est le titan bestial ! 768 00:56:35,700 --> 00:56:38,460 Donnons tout ce qu'on a pour l'exterminer 769 00:56:39,000 --> 00:56:40,960 et arrêter le Grand terrassement ! 770 00:56:51,640 --> 00:56:52,390 Maintenant ! 771 00:56:58,060 --> 00:56:59,480 Eren ! 772 00:57:26,880 --> 00:57:28,970 Merde, impossible d'atterrir ! 773 00:57:48,240 --> 00:57:49,320 Reiner ! 774 00:58:14,220 --> 00:58:16,180 Le titan cuirassé 775 00:58:16,560 --> 00:58:18,520 et le titan charrette ! 776 00:58:18,930 --> 00:58:21,350 Des équipements tridimensionnels ? 777 00:58:21,520 --> 00:58:25,270 Les forces de Paradis tentent d'arrêter le Grand terrassement ? 778 00:58:27,320 --> 00:58:28,730 Reiner ! 779 00:58:33,070 --> 00:58:34,160 Eren… 780 00:58:35,410 --> 00:58:37,740 Je vais te reposer la question. 781 00:58:38,410 --> 00:58:41,500 En quoi est-ce que tu te crois libre ? 782 00:58:42,500 --> 00:58:45,210 Mais d'abord, je vais t'extirper de là. 783 01:00:42,530 --> 01:00:46,266 Traduction, adaptation : Ninon Masella. 784 01:00:46,290 --> 01:00:50,040 Repérage : Clément Hautavoine Relecture : C. Nakamura