1 00:00:00,000 --> 00:00:03,326 Данный сериал содержит сцены жестокости и насилия и предназначен для взрослой аудитории. Настоятельно не рекомендуется для просмотра лицам младше 18 лет. Все события сериала вымышлены. 2 00:00:03,350 --> 00:00:04,610 Счастливо, 3 00:00:06,480 --> 00:00:07,220 Эрен. 4 00:00:17,200 --> 00:00:17,650 Ох... 5 00:00:18,500 --> 00:00:19,300 Микаса? 6 00:00:20,020 --> 00:00:21,320 Пора уже идти домой. 7 00:00:21,950 --> 00:00:23,690 А почему... мы здесь? 8 00:00:24,280 --> 00:00:26,510 Ты так крепко спал, что забыл всё на свете? 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,170 Нет... 10 00:00:28,550 --> 00:00:32,090 Просто кажется, что видел жутко длинный сон... 11 00:00:34,040 --> 00:00:35,640 Но о чём он был? 12 00:00:36,520 --> 00:00:37,920 Никак не вспомню... 13 00:00:40,580 --> 00:00:41,140 Эрен. 14 00:00:42,020 --> 00:00:43,290 Почему ты плачешь? 15 00:00:43,840 --> 00:00:44,220 А? 16 00:00:49,660 --> 00:00:51,756 Глава первая. 17 00:00:51,780 --> 00:00:59,670 Гул земли. 18 00:01:04,820 --> 00:01:06,220 Смотри, Халил! 19 00:01:06,600 --> 00:01:09,660 Только мы с тобой знаем об этом кладе! 20 00:01:10,430 --> 00:01:13,370 Будем копить деньги, пока мешочек не наполнится. 21 00:01:13,910 --> 00:01:15,160 И тогда мы все 22 00:01:15,900 --> 00:01:18,810 сможем переехать туда, где жизнь будет получше! 23 00:01:19,680 --> 00:01:21,080 Но, Рамзи... 24 00:01:21,350 --> 00:01:22,930 Если ты не прекратишь, 25 00:01:23,640 --> 00:01:26,080 то когда-нибудь тебе отрубят и левую руку... 26 00:01:27,230 --> 00:01:30,170 Хватит уже расстраивать дедушку... 27 00:01:31,320 --> 00:01:33,980 Но... кто-то должен добывать деньги. 28 00:01:35,030 --> 00:01:38,360 Иначе мы так и останемся в этих дырявых палатках... 29 00:01:38,620 --> 00:01:40,370 Вспомни, сколько наших... 30 00:01:40,800 --> 00:01:42,680 замерзает насмерть каждую зиму... 31 00:01:43,990 --> 00:01:45,180 Так что, Халил... 32 00:01:45,820 --> 00:01:49,060 Если я умру, передай всем эти деньги. 33 00:01:49,870 --> 00:01:50,850 Рамзи... 34 00:01:54,140 --> 00:01:54,780 Прячь! 35 00:01:57,860 --> 00:01:58,760 Что это? 36 00:01:59,520 --> 00:02:00,500 Горожане... 37 00:02:01,550 --> 00:02:02,440 убегают? 38 00:02:04,790 --> 00:02:05,460 Почему? 39 00:02:24,910 --> 00:02:31,420 Атака титанов. Последний сезон. 40 00:02:35,040 --> 00:02:35,740 Потом... 41 00:02:36,540 --> 00:02:38,300 Не знаю, как далеко в будущем... 42 00:02:39,600 --> 00:02:41,890 Я убью всех этих людей. 43 00:02:43,940 --> 00:02:45,940 Скоро они все будут мертвы. 44 00:02:47,160 --> 00:02:47,730 Нет... 45 00:02:48,780 --> 00:02:50,140 Будут убиты мной. 46 00:02:52,200 --> 00:02:54,180 Это уже предрешено. 47 00:02:55,960 --> 00:02:56,770 Наверняка... 48 00:02:57,240 --> 00:02:59,240 и в будущем мы не смогли найти 49 00:02:59,880 --> 00:03:02,580 способа сохранить Парадиз. 50 00:03:03,980 --> 00:03:05,760 Всё просто сгинет. 51 00:03:07,870 --> 00:03:08,570 И дома. 52 00:03:09,510 --> 00:03:10,300 И люди. 53 00:03:11,230 --> 00:03:12,240 И животные. 54 00:03:12,960 --> 00:03:14,060 И жизни. 55 00:03:14,970 --> 00:03:15,850 И мечты. 56 00:03:22,230 --> 00:03:23,220 Что бы подумала... 57 00:03:23,950 --> 00:03:24,770 мама? 58 00:03:25,980 --> 00:03:27,080 Может, умереть... 59 00:03:27,990 --> 00:03:30,170 должны всё же мы, эльдийцы? 60 00:03:31,660 --> 00:03:34,600 Как и король стен, который выбрал самоубийственный путь. 61 00:03:35,540 --> 00:03:37,520 По крайней мере, за пределами острова 62 00:03:37,940 --> 00:03:40,000 число погибших будет невообразимо больше. 63 00:03:41,280 --> 00:03:43,570 И если эльдийцы полностью вымрут, 64 00:03:44,320 --> 00:03:46,810 то совершенно точно исчезнет и угроза титанов. 65 00:03:49,240 --> 00:03:50,740 С таким исходом... 66 00:03:52,070 --> 00:03:53,370 я не согласен! 67 00:03:57,100 --> 00:03:58,310 Знакомое зрелище. 68 00:03:59,720 --> 00:04:01,620 Кажется, я его видел в будущем. 69 00:04:03,310 --> 00:04:04,380 Скорее всего... 70 00:04:05,560 --> 00:04:07,340 я спасу этого мальчика. 71 00:04:14,480 --> 00:04:16,746 Шкет — беженец из другой страны 72 00:04:16,770 --> 00:04:18,180 и завзятый карманник. 73 00:04:18,350 --> 00:04:21,156 Так что для нас, местных торговцев, 74 00:04:21,180 --> 00:04:23,460 это просто борьба с вредителями. 75 00:04:23,960 --> 00:04:25,840 То есть не твоё дело! 76 00:04:26,420 --> 00:04:27,460 Проваливай! 77 00:04:28,280 --> 00:04:28,920 Да... 78 00:04:29,880 --> 00:04:31,020 Конечно... 79 00:04:33,840 --> 00:04:35,800 О чём я только думаю? 80 00:04:36,900 --> 00:04:39,170 Всё равно же рано или поздно сам его и убью. 81 00:04:40,190 --> 00:04:41,716 Зачем вообще вспоминаю? 82 00:04:41,740 --> 00:04:42,240 На! 83 00:04:43,580 --> 00:04:44,210 Вот! 84 00:04:44,430 --> 00:04:45,230 Получи! 85 00:04:45,660 --> 00:04:47,890 Я ведь безжалостный убийца... 86 00:04:48,510 --> 00:04:50,730 Какой же из меня поборник справедливости? 87 00:04:59,660 --> 00:05:00,410 Похоже... 88 00:05:01,580 --> 00:05:02,800 будущее не изменится. 89 00:05:03,380 --> 00:05:04,280 Спасибо! 90 00:05:06,380 --> 00:05:08,400 Я такой же, как ты, Рейнер... 91 00:05:09,480 --> 00:05:11,100 Лицемерная сволочь... 92 00:05:13,420 --> 00:05:14,690 Нет... 93 00:05:15,230 --> 00:05:16,530 Даже хуже. 94 00:05:17,560 --> 00:05:18,200 Прости. 95 00:05:19,480 --> 00:05:20,170 Прости. 96 00:05:21,950 --> 00:05:22,810 Прости! 97 00:05:23,840 --> 00:05:24,700 Почему... 98 00:05:25,120 --> 00:05:26,060 ты плачешь? 99 00:05:26,620 --> 00:05:28,780 Рамзи! Халил! 100 00:05:29,310 --> 00:05:31,070 Скорее, бегите сюда! 101 00:05:31,540 --> 00:05:32,570 Рамзи! 102 00:05:35,320 --> 00:05:37,320 Бежим! Бежим! 103 00:05:37,450 --> 00:05:38,776 Откуда тут титаны?! 104 00:05:38,800 --> 00:05:39,816 На гору! 105 00:05:39,840 --> 00:05:41,330 Нужно забраться повыше! 106 00:05:41,600 --> 00:05:42,370 О нет! 107 00:05:42,660 --> 00:05:43,806 Посмотрите туда! 108 00:05:43,830 --> 00:05:46,036 Титаны забираются и на горы! 109 00:05:46,060 --> 00:05:46,916 Как же так? 110 00:05:46,940 --> 00:05:48,806 Нам конец! 111 00:05:48,830 --> 00:05:50,846 Теперь нигде не спрятаться! 112 00:05:50,870 --> 00:05:53,776 Марлийцы сбежали, но нам ничего не сказали... 113 00:05:53,800 --> 00:05:55,210 Они слишком быстро идут! 114 00:05:56,380 --> 00:05:57,100 Рамзи... 115 00:05:58,240 --> 00:05:59,340 Они нас... 116 00:05:59,560 --> 00:06:01,260 растопчут, да? 117 00:06:03,550 --> 00:06:04,610 Ещё чего! 118 00:06:04,790 --> 00:06:06,020 Не сдавайся, Халил! 119 00:06:08,910 --> 00:06:09,770 Всё, чтобы... 120 00:06:10,900 --> 00:06:12,370 спасти остров и Эльдию... 121 00:06:13,580 --> 00:06:14,570 И это далеко... 122 00:06:15,020 --> 00:06:15,450 не всё... 123 00:06:28,550 --> 00:06:29,410 Деньги! 124 00:06:30,020 --> 00:06:30,460 Халил! 125 00:06:31,340 --> 00:06:33,260 Мир за пределами стен... 126 00:06:34,240 --> 00:06:36,080 оказался вовсе не таким, 127 00:06:36,600 --> 00:06:37,820 о каком я мечтал. 128 00:06:40,630 --> 00:06:41,840 Халил! 129 00:06:46,470 --> 00:06:50,140 Он вовсе не похож на тот мир из книги Армина. 130 00:06:52,120 --> 00:06:53,460 Когда я узнал, 131 00:06:54,390 --> 00:06:56,410 что за пределами стен есть люди... 132 00:06:57,990 --> 00:06:58,650 я так... 133 00:07:02,540 --> 00:07:04,090 разочаровался! 134 00:07:09,390 --> 00:07:10,170 И я... 135 00:07:11,140 --> 00:07:12,500 пожелал... 136 00:07:16,760 --> 00:07:17,840 чтобы всё... 137 00:07:18,560 --> 00:07:20,400 исчезло с лица земли... 138 00:07:23,660 --> 00:07:24,420 Прости. 139 00:07:25,820 --> 00:07:26,490 Прости! 140 00:07:28,240 --> 00:07:29,100 Прости! 141 00:07:40,910 --> 00:07:42,220 Прости меня! 142 00:07:55,640 --> 00:07:56,346 Эй! 143 00:07:56,370 --> 00:07:57,960 Откройте! Откройте ворота! 144 00:08:34,310 --> 00:08:35,050 Кто-нибудь! 145 00:08:35,390 --> 00:08:36,840 Есть там кто-нибудь?! 146 00:08:37,440 --> 00:08:38,600 Кто-нибудь! 147 00:08:42,300 --> 00:08:43,180 Дорогой... 148 00:08:44,630 --> 00:08:45,760 Вот он и наступил... 149 00:08:46,270 --> 00:08:48,540 Наш с тобой судный день... 150 00:10:13,920 --> 00:10:15,770 С самого рождения 151 00:10:16,440 --> 00:10:19,330 передо мной постоянно высилась мрачная стена. 152 00:10:21,270 --> 00:10:22,530 Реки огня. 153 00:10:23,480 --> 00:10:24,840 Ледяная земля. 154 00:10:25,720 --> 00:10:27,030 Поля белого песка. 155 00:10:35,840 --> 00:10:37,410 Те, кто их видел... 156 00:10:43,710 --> 00:10:46,840 свободнее всех на нашем свете. 157 00:10:53,430 --> 00:10:54,600 Вот она... 158 00:10:58,160 --> 00:10:59,420 свобода! 159 00:11:05,710 --> 00:11:06,770 Наконец-то... 160 00:11:07,120 --> 00:11:08,410 мы смогли увидеть... 161 00:11:08,980 --> 00:11:10,100 это зрелище... 162 00:11:18,420 --> 00:11:19,750 Да, Армин? 163 00:11:25,990 --> 00:11:26,710 Эрен? 164 00:11:27,660 --> 00:11:29,370 Твои раны уже зажили? 165 00:11:30,440 --> 00:11:31,090 Что? 166 00:11:31,980 --> 00:11:32,760 Энни? 167 00:11:35,520 --> 00:11:36,240 Да... 168 00:11:36,600 --> 00:11:38,140 Времени хватило. 169 00:11:38,800 --> 00:11:42,140 Не ожидал, что, когда корабль отплывёт, 170 00:11:42,720 --> 00:11:44,120 удастся так отдохнуть... 171 00:11:48,270 --> 00:11:50,030 Присядешь рядом? 172 00:11:56,360 --> 00:11:57,080 Кажется... 173 00:11:57,680 --> 00:11:59,650 я тебя ещё не поблагодарила. 174 00:12:01,670 --> 00:12:04,240 Ты разговаривал со мной все эти годы... 175 00:12:06,020 --> 00:12:06,920 Спасибо. 176 00:12:08,460 --> 00:12:09,140 Ну... 177 00:12:10,800 --> 00:12:13,780 От одиночества... я там чуть не сошла с ума... 178 00:12:14,400 --> 00:12:17,600 Ваши с Хитч рассказы были моей единственной радостью. 179 00:12:18,900 --> 00:12:19,540 Энни... 180 00:12:19,950 --> 00:12:23,396 Но почему ты разговаривал с безмолвным камнем, 181 00:12:23,420 --> 00:12:25,690 который даже поддакнуть не мог? 182 00:12:27,140 --> 00:12:27,840 Ведь... 183 00:12:28,390 --> 00:12:30,940 ты мог бы найти занятие и повеселее? 184 00:12:32,150 --> 00:12:33,290 Просто... 185 00:12:34,220 --> 00:12:35,220 Не мог... 186 00:12:37,300 --> 00:12:38,640 Я скучал по тебе, 187 00:12:39,360 --> 00:12:40,080 Энни... 188 00:12:48,660 --> 00:12:49,500 Почему? 189 00:12:49,880 --> 00:12:50,920 Ч-что? 190 00:12:51,220 --> 00:12:52,840 Ты правда не понимаешь? 191 00:12:53,010 --> 00:12:55,220 Ведь Хитч столько над этим подшучивала! 192 00:12:58,000 --> 00:12:58,890 Не понимаю. 193 00:13:06,070 --> 00:13:07,410 Серьёзно... 194 00:13:08,080 --> 00:13:09,860 Чем мы тут занимаемся? 195 00:13:10,500 --> 00:13:13,300 Ведь сейчас по всему миру тысячи... 196 00:13:13,740 --> 00:13:16,770 миллионы людей гибнут под ногами титанов... 197 00:13:16,990 --> 00:13:17,930 А мы... 198 00:13:23,080 --> 00:13:23,970 Я поняла. 199 00:13:24,900 --> 00:13:26,480 Ты хороший человек, 200 00:13:26,680 --> 00:13:29,280 поэтому говорил даже со мной, своим врагом. 201 00:13:30,240 --> 00:13:33,380 По этой же причине не бросаешь идею уговорить Эрена. 202 00:13:34,080 --> 00:13:35,880 Ты приходил поговорить к чудовищу, 203 00:13:36,460 --> 00:13:38,300 которое может вот-вот проснуться, 204 00:13:38,790 --> 00:13:40,250 чтобы избежать конфликта. 205 00:13:41,190 --> 00:13:41,850 Верно? 206 00:13:56,870 --> 00:13:58,000 Посиди ещё. 207 00:13:59,750 --> 00:14:02,130 И... я уже говорил: 208 00:14:02,940 --> 00:14:05,500 Не люблю, когда меня называют хорошим человеком. 209 00:14:07,230 --> 00:14:09,160 Я убил много людей. 210 00:14:09,790 --> 00:14:11,140 И не только солдат. 211 00:14:11,800 --> 00:14:12,650 И даже детей. 212 00:14:13,580 --> 00:14:14,560 А сейчас... 213 00:14:15,200 --> 00:14:18,300 решил предать свой собственный народ и свою родину. 214 00:14:19,190 --> 00:14:20,490 И друзей убивал. 215 00:14:22,000 --> 00:14:23,880 Я сам уже давно стал чудовищем. 216 00:14:25,560 --> 00:14:27,460 Где-то в глубине души цеплялся... 217 00:14:28,400 --> 00:14:31,880 за обещание Эрену попутешествовать по неизведанному миру... 218 00:14:33,540 --> 00:14:35,420 Надеялся, что смогу его сдержать... 219 00:14:37,310 --> 00:14:40,410 Но неизведанный мир оказался не таким уж хорошим местом? 220 00:14:41,220 --> 00:14:42,150 Да. 221 00:14:42,710 --> 00:14:46,040 Совсем не похожим на тот, о котором мы мечтали... 222 00:14:47,230 --> 00:14:47,770 Но... 223 00:14:58,000 --> 00:14:58,800 Я хочу верить, 224 00:14:59,860 --> 00:15:03,340 что где-то там, «за стенами», ещё есть мир, 225 00:15:04,230 --> 00:15:05,500 который нам незнаком. 226 00:15:19,700 --> 00:15:20,780 Как тут тихо... 227 00:15:21,380 --> 00:15:24,560 Все жители Одихи наверняка уже убежали на юг. 228 00:15:24,990 --> 00:15:27,330 Кораблей в порту ни одного не осталось... 229 00:15:28,060 --> 00:15:29,580 Тогда, прошу вас, 230 00:15:30,390 --> 00:15:31,610 уважаемые Адзумабито. 231 00:15:32,160 --> 00:15:32,610 Конечно. 232 00:15:33,030 --> 00:15:36,280 Мы поднимем летающую лодку в небо, чего бы это ни стоило. 233 00:15:37,720 --> 00:15:38,590 Снимайте брезент! 234 00:15:39,030 --> 00:15:39,896 Живее! 235 00:15:39,920 --> 00:15:40,840 Чёрт! 236 00:15:41,000 --> 00:15:42,380 Бомбы мешают! 237 00:15:42,680 --> 00:15:43,770 Срежем и выбросим! 238 00:15:43,930 --> 00:15:44,500 Стойте! 239 00:15:45,600 --> 00:15:47,400 Они могут нам пригодиться. 240 00:15:48,230 --> 00:15:49,810 Погрузим их на лодку. 241 00:15:53,900 --> 00:15:56,440 О нет! 242 00:15:56,750 --> 00:15:59,020 Уже все погибли?! 243 00:15:59,190 --> 00:16:00,330 И командир Магат, 244 00:16:00,620 --> 00:16:02,820 и вся моя семья в Либерио?! 245 00:16:03,550 --> 00:16:07,700 Гул земли уже прошёлся по большей части Марлийского материка... 246 00:16:08,020 --> 00:16:09,830 Что же тогда делать?! 247 00:16:10,180 --> 00:16:12,330 Что нам теперь делать?! 248 00:16:12,500 --> 00:16:13,890 Мы одни остались! 249 00:16:18,500 --> 00:16:19,160 Прости, 250 00:16:20,300 --> 00:16:21,300 но я не знаю. 251 00:16:23,660 --> 00:16:24,300 Энни. 252 00:16:25,060 --> 00:16:26,600 Примерь снаряжение. 253 00:16:27,540 --> 00:16:30,300 Ты ведь ещё не освоила новый привод? 254 00:16:31,430 --> 00:16:34,100 С Рейнером полетай по округе и потренируйся. 255 00:16:37,310 --> 00:16:38,110 Зачем? 256 00:16:40,300 --> 00:16:42,010 Просто каждый должен... 257 00:16:42,620 --> 00:16:43,490 делать то... 258 00:16:43,950 --> 00:16:44,580 что может... 259 00:16:44,990 --> 00:16:47,490 Я же говорила, что хочу уйти. 260 00:16:48,520 --> 00:16:50,740 На летающую лодку садиться не будешь? 261 00:16:52,480 --> 00:16:53,410 Прости, 262 00:16:54,140 --> 00:16:54,880 но нет. 263 00:16:56,750 --> 00:16:58,760 Всё это спасение человечества... 264 00:16:59,360 --> 00:17:00,370 я просто... 265 00:17:01,120 --> 00:17:02,400 не могу понять... 266 00:17:03,950 --> 00:17:07,050 Ведь нас, эльдийцев в Марлии, 267 00:17:07,390 --> 00:17:09,970 это самое человечество постоянно угнетало. 268 00:17:10,560 --> 00:17:12,380 С самого нашего рождения. 269 00:17:13,240 --> 00:17:16,180 И даже если вы остановите гул земли, 270 00:17:16,680 --> 00:17:18,260 то Марлия уже разрушена, 271 00:17:18,810 --> 00:17:21,270 и во всём мире не осталось никого, кто... 272 00:17:21,640 --> 00:17:22,400 поддержит нас. 273 00:17:25,780 --> 00:17:27,660 Их мне и правда жаль... 274 00:17:28,480 --> 00:17:32,860 Они поставили всё на слабую надежду спасти свою родину... 275 00:17:35,060 --> 00:17:35,760 Но... 276 00:17:36,340 --> 00:17:38,200 я уже не могу сражаться. 277 00:17:39,840 --> 00:17:41,540 Позволь хотя бы последние дни... 278 00:17:42,990 --> 00:17:44,000 провести... 279 00:17:44,680 --> 00:17:45,300 в тиши... 280 00:17:55,300 --> 00:17:56,360 Когда ты успела? 281 00:17:57,900 --> 00:17:58,850 Ты о чём? 282 00:17:59,670 --> 00:18:00,380 Ясно... 283 00:18:01,040 --> 00:18:01,716 Я понимаю. 284 00:18:01,740 --> 00:18:02,600 Понимаешь что?! 285 00:18:05,140 --> 00:18:06,130 Если хочешь, 286 00:18:07,020 --> 00:18:08,810 можешь оставить терзания позади... 287 00:18:11,150 --> 00:18:11,730 Но... 288 00:18:12,740 --> 00:18:15,170 Армин вместе с нами сядет в летающую лодку. 289 00:18:15,960 --> 00:18:17,580 И полетит к Эрену. 290 00:18:20,720 --> 00:18:21,600 Я знаю. 291 00:18:24,550 --> 00:18:25,370 Так... 292 00:18:25,920 --> 00:18:27,300 А ты сама чего хочешь? 293 00:18:28,060 --> 00:18:31,420 Полетишь убивать Эрена, чтобы спасти человечество? 294 00:18:33,700 --> 00:18:34,600 Не убивать. 295 00:18:35,860 --> 00:18:37,840 Эрен сильно сбился со своего пути. 296 00:18:38,510 --> 00:18:40,700 И я просто верну его назад. 297 00:18:43,230 --> 00:18:44,640 Кстати, а где твой шарф? 298 00:18:45,560 --> 00:18:46,940 Ты его потеряла? 299 00:18:49,660 --> 00:18:50,300 Нет. 300 00:18:56,440 --> 00:18:57,410 Вы что! 301 00:18:57,640 --> 00:18:58,920 Вам ещё нужно лежать! 302 00:18:59,510 --> 00:19:01,560 Предлагаешь валяться в постели? 303 00:19:02,100 --> 00:19:03,860 Да если ещё чуть-чуть полежу, 304 00:19:04,110 --> 00:19:07,850 то вы совсем забудете, кто я такой... 305 00:19:08,070 --> 00:19:09,130 И вообще... 306 00:19:09,540 --> 00:19:11,650 очухалась баба хренова бородача, 307 00:19:11,920 --> 00:19:14,020 которая валялась с жаром от перелома. 308 00:19:14,550 --> 00:19:16,740 Выбьем из неё, куда идёт Эрен! 309 00:19:19,990 --> 00:19:23,900 Если Флот Всемирной коалиции решит атаковать Парадиз, 310 00:19:24,910 --> 00:19:27,400 то сперва он соберётся в военному порту Карифа. 311 00:19:28,060 --> 00:19:29,400 После налёта на Либерио 312 00:19:29,870 --> 00:19:33,580 дадим им месяц времени, чтобы Коалиция успела собрать силы, 313 00:19:34,120 --> 00:19:37,410 потом вы встречаетесь с Зиком, обретаете силу прародителя 314 00:19:37,990 --> 00:19:39,930 и запускаете малый гул земли. 315 00:19:41,000 --> 00:19:43,980 Пары сотен титанов из внешней стены Сигансины 316 00:19:44,420 --> 00:19:46,490 должно с лихвой хватить для победы. 317 00:19:47,310 --> 00:19:49,360 Уничтожения одной цели будет достаточно? 318 00:19:50,780 --> 00:19:54,430 Они и правда на десятки лет отстанут от Парадиза? 319 00:19:55,340 --> 00:19:58,620 После потери флота страны окажутся в экономическом кризисе. 320 00:19:59,260 --> 00:20:01,240 Разорение всех крупных стран 321 00:20:01,580 --> 00:20:03,480 будет более чем ощутимым ударом. 322 00:20:04,500 --> 00:20:05,700 Но если подумать, 323 00:20:06,040 --> 00:20:08,820 то в горах на юге Марлии есть крепость. 324 00:20:09,620 --> 00:20:13,020 Там испытательная база дирижаблей — Тоже стоит обратить внимание. 325 00:20:17,360 --> 00:20:18,800 Скорее всего... 326 00:20:19,540 --> 00:20:21,700 Именно туда Эрен нанесёт второй удар. 327 00:20:23,080 --> 00:20:24,650 Форт Слатоа. 328 00:20:25,430 --> 00:20:26,120 И правда... 329 00:20:26,500 --> 00:20:28,356 Если он видит в тамошнем оружии 330 00:20:28,380 --> 00:20:30,920 хоть малейшую угрозу для титана-прародителя... 331 00:20:31,640 --> 00:20:34,140 Скорее всего, после Карифы он пойдёт туда. 332 00:20:35,220 --> 00:20:36,930 Чтобы уничтожить дирижабли. 333 00:20:39,580 --> 00:20:41,740 Тебя прямо пробило на откровенность. 334 00:20:42,750 --> 00:20:44,860 У меня есть к вам просьба. 335 00:20:46,920 --> 00:20:48,220 Прошу, признайте. 336 00:20:48,830 --> 00:20:50,250 Зик проиграл... 337 00:20:51,140 --> 00:20:52,500 Но он был прав. 338 00:20:53,900 --> 00:20:57,120 Единственное решение двухтысячелетней проблемы эльдийцев... 339 00:20:57,880 --> 00:21:00,450 Его план милосердной смерти. 340 00:21:01,400 --> 00:21:03,700 Ведь эта трагедия дала всё понять? 341 00:21:04,920 --> 00:21:05,360 Да. 342 00:21:05,880 --> 00:21:06,800 Признаю. 343 00:21:08,300 --> 00:21:10,140 Мне не удалось показать Эрену... 344 00:21:11,100 --> 00:21:13,530 ни решения, ни надежды на светлое будущее... 345 00:21:14,350 --> 00:21:15,780 Только своё бессилие. 346 00:21:22,400 --> 00:21:24,480 Это всё топливо, что было на корабле! 347 00:21:24,790 --> 00:21:25,970 Поставь вон там! 348 00:21:39,110 --> 00:21:40,680 Позаботьтесь о детях. 349 00:21:41,590 --> 00:21:45,180 Нельзя сказать, что на корабле в море они будут в безопасности. 350 00:21:46,180 --> 00:21:48,250 Но всё же лучше, чем на летающей лодке. 351 00:21:48,790 --> 00:21:50,660 Конечно, я с радостью. 352 00:21:51,180 --> 00:21:53,340 Но они сами согласятся? 353 00:21:53,870 --> 00:21:55,600 Запрём их в каюте. 354 00:21:56,400 --> 00:21:59,010 Не выпускайте, пока лодка не взлетит. 355 00:22:00,080 --> 00:22:01,200 А как же вы? 356 00:22:01,820 --> 00:22:04,520 Я должна отомстить за своих павших товарищей. 357 00:22:05,260 --> 00:22:07,270 И исполнить долг воина. 358 00:22:20,240 --> 00:22:21,220 Ханджи! 359 00:22:21,500 --> 00:22:24,460 Через час начинаем готовиться к взлёту! 360 00:22:24,790 --> 00:22:25,620 Хорошо! 361 00:22:27,000 --> 00:22:28,060 Вы всё слышали. 362 00:22:28,670 --> 00:22:31,040 Каждому проверить своё снаряжение. 363 00:22:31,900 --> 00:22:32,540 Есть! 364 00:22:38,950 --> 00:22:41,370 Двух пальцев вполне хватит. 365 00:22:42,100 --> 00:22:43,050 И так справлюсь. 366 00:22:44,300 --> 00:22:46,530 Простите, что я одна убегаю... 367 00:22:47,280 --> 00:22:48,320 Ничего страшного. 368 00:22:49,600 --> 00:22:52,690 Ведь ты с самого начала не была в подчинении у Марлии. 369 00:22:53,540 --> 00:22:55,940 И сейчас ничем никому не обязана. 370 00:22:57,990 --> 00:22:58,900 Я давно... 371 00:22:59,660 --> 00:23:00,950 хотел извиниться... 372 00:23:01,680 --> 00:23:03,200 перед тобой с Бертольдом. 373 00:23:03,880 --> 00:23:05,140 Всё началось... 374 00:23:05,800 --> 00:23:08,250 в тот день, когда я решил продолжать задание. 375 00:23:09,160 --> 00:23:11,770 Если бы тогда развернулись назад... 376 00:23:12,580 --> 00:23:14,080 то и ты, и Бертольд... 377 00:23:14,910 --> 00:23:17,410 вернулись бы на родину к своим семьям. 378 00:23:19,460 --> 00:23:22,170 Понимаю, просить прощения было бы наглостью... 379 00:23:23,660 --> 00:23:24,160 Да. 380 00:23:24,660 --> 00:23:28,010 Я уже не помню, сколько раз хотела убить тебя, но передумывала. 381 00:23:30,320 --> 00:23:30,980 Поражаюсь... 382 00:23:31,620 --> 00:23:32,760 твоему терпению... 383 00:23:39,470 --> 00:23:41,010 Позаботься о Габи с Фалько. 384 00:23:42,680 --> 00:23:43,680 Будет исполнено. 385 00:23:48,280 --> 00:23:49,610 Энни! 386 00:23:50,230 --> 00:23:52,120 Энни, береги себя! 387 00:23:52,260 --> 00:23:53,250 До встречи! 388 00:24:04,000 --> 00:24:04,720 Армин, 389 00:24:05,100 --> 00:24:06,340 и ты её отпустишь? 390 00:24:07,150 --> 00:24:08,020 В смысле? 391 00:24:08,670 --> 00:24:09,980 Честно говоря, 392 00:24:10,360 --> 00:24:12,356 я на неё рассчитывал. 393 00:24:12,380 --> 00:24:15,270 Но Энни уже достаточно повоевала... 394 00:24:16,560 --> 00:24:18,650 Так будет для неё лучше. 395 00:24:19,870 --> 00:24:21,050 Пусть Энни... 396 00:24:21,550 --> 00:24:22,420 остаётся собой. 397 00:24:24,510 --> 00:24:26,490 Вы точно хотите остаться? 398 00:24:27,220 --> 00:24:28,836 Даже если остановим гул земли, 399 00:24:28,860 --> 00:24:31,790 то хорошего отношения к эльдийцам ждать не придётся... 400 00:24:32,220 --> 00:24:33,380 Обидно признавать, 401 00:24:34,270 --> 00:24:34,940 но, Ханджи, 402 00:24:35,540 --> 00:24:36,660 вы совершенно правы. 403 00:24:37,230 --> 00:24:40,680 Маршал Магат перед гибелью отдал нам последний приказ. 404 00:24:41,860 --> 00:24:45,320 Объединить с вами силы и сделать то, что следует. 405 00:24:46,640 --> 00:24:47,450 Пик... 406 00:24:48,640 --> 00:24:50,866 Прокатишь меня на спине титана-перевозчика 407 00:24:50,890 --> 00:24:52,466 и дашь ощутить его тепло? 408 00:24:52,490 --> 00:24:53,320 Нет уж. 409 00:24:53,920 --> 00:24:55,810 Что это за омерзительное поведение? 410 00:24:58,550 --> 00:25:01,536 Вижу, твоя любовь к титанам всё так же остаётся безответной, 411 00:25:01,560 --> 00:25:02,540 чучело очкастое. 412 00:25:02,870 --> 00:25:04,650 Мы скоро подружимся. 413 00:25:10,800 --> 00:25:12,090 Слушай, Леви, 414 00:25:13,220 --> 00:25:14,580 как думаешь, они смотрят? 415 00:25:16,240 --> 00:25:17,580 Падшие товарищи... 416 00:25:18,960 --> 00:25:21,340 сейчас гордятся нами? 417 00:25:23,270 --> 00:25:26,210 Нечего повторять эту чушь за тем дураком... 418 00:25:30,120 --> 00:25:30,640 Итак... 419 00:25:30,820 --> 00:25:32,600 Начать заправку топливом! 420 00:25:33,140 --> 00:25:34,130 Есть! 421 00:25:35,360 --> 00:25:36,130 Отлично. 422 00:25:36,600 --> 00:25:39,440 Вроде бы успеваем до прихода титанов. 423 00:26:06,540 --> 00:26:07,620 Флок! 424 00:26:08,540 --> 00:26:09,330 Неужели... 425 00:26:09,920 --> 00:26:11,696 он плыл, прицепившись к кораблю? 426 00:26:11,720 --> 00:26:12,510 Ханджи! 427 00:26:14,560 --> 00:26:15,690 В топливном баке... 428 00:26:16,070 --> 00:26:16,770 пробоины! 429 00:26:21,520 --> 00:26:23,356 Теперь не сможем взлететь! 430 00:26:23,380 --> 00:26:24,220 Сможем! 431 00:26:25,240 --> 00:26:27,530 Заделаем по-быстрому дыры и взлетим! 432 00:26:28,340 --> 00:26:29,530 Сварочный аппарат сюда! 433 00:26:32,070 --> 00:26:33,340 Сколько нужно времени? 434 00:26:34,220 --> 00:26:36,320 Чтобы заделать листом жести... 435 00:26:36,600 --> 00:26:37,720 где-то час... 436 00:26:45,710 --> 00:26:47,180 Что это за шум? 437 00:26:49,140 --> 00:26:49,930 Вот чёрт! 438 00:26:52,800 --> 00:26:53,610 Они здесь! 439 00:26:55,190 --> 00:26:56,140 Гул земли... 440 00:26:56,790 --> 00:26:57,490 уже здесь. 441 00:27:00,120 --> 00:27:01,890 Не... надо... 442 00:27:02,830 --> 00:27:03,660 Не... 443 00:27:04,200 --> 00:27:05,100 ле... 444 00:27:05,500 --> 00:27:06,166 тите... 445 00:27:06,190 --> 00:27:06,966 Осмотрите двигатель! 446 00:27:06,990 --> 00:27:07,726 Флок? 447 00:27:07,750 --> 00:27:09,116 Приготовиться заливать топливо! 448 00:27:09,140 --> 00:27:10,320 Наших... 449 00:27:10,950 --> 00:27:11,580 на... 450 00:27:12,120 --> 00:27:12,860 острове... 451 00:27:13,350 --> 00:27:14,200 убьют... 452 00:27:15,080 --> 00:27:15,810 Наш... 453 00:27:16,360 --> 00:27:17,540 дьявол... 454 00:27:18,350 --> 00:27:19,210 наша... 455 00:27:20,470 --> 00:27:22,100 единственная... 456 00:27:23,480 --> 00:27:24,370 наде... 457 00:27:25,400 --> 00:27:26,600 жда... 458 00:27:28,990 --> 00:27:29,460 Эй! 459 00:27:29,820 --> 00:27:30,540 Флок! 460 00:27:30,990 --> 00:27:31,850 Он умер. 461 00:27:33,490 --> 00:27:34,140 Конечно, 462 00:27:34,700 --> 00:27:36,170 ты совершенно прав, 463 00:27:36,750 --> 00:27:37,500 Флок. 464 00:27:38,430 --> 00:27:39,160 Но... 465 00:27:39,680 --> 00:27:41,360 Мы не можем сдаться. 466 00:27:42,270 --> 00:27:43,730 Пусть сегодня не выйдет... 467 00:27:45,030 --> 00:27:46,480 Когда-нибудь получится... 468 00:27:58,560 --> 00:27:59,366 Почему?! 469 00:27:59,390 --> 00:28:00,226 Открой! 470 00:28:00,250 --> 00:28:02,330 Титаны ведь уже рядом! 471 00:28:02,540 --> 00:28:03,616 Открой! 472 00:28:03,640 --> 00:28:04,496 Заткнитесь! 473 00:28:04,520 --> 00:28:05,080 Открой! 474 00:28:09,910 --> 00:28:10,770 Армин... 475 00:28:11,180 --> 00:28:12,290 Можно что-то сделать? 476 00:28:13,920 --> 00:28:14,460 Только... 477 00:28:15,120 --> 00:28:16,170 один вариант... 478 00:28:16,830 --> 00:28:19,220 Я останусь здесь и задержу их. 479 00:28:19,410 --> 00:28:20,440 Тебе нельзя! 480 00:28:21,000 --> 00:28:22,570 Из нас всех остановить Эрена 481 00:28:23,020 --> 00:28:23,960 сможешь только ты. 482 00:28:25,390 --> 00:28:26,286 Пойду я. 483 00:28:26,310 --> 00:28:27,690 И тебе тоже нельзя! 484 00:28:28,340 --> 00:28:32,190 Мы не можем себе позволить потерять кого-то с силой титана. 485 00:28:33,200 --> 00:28:35,640 Вас всех привели сюда мои решения. 486 00:28:36,230 --> 00:28:39,080 Из-за моих приказов погибло столько наших. 487 00:28:40,200 --> 00:28:41,760 Пришло время поставить точку. 488 00:28:42,940 --> 00:28:43,930 Ханджи... 489 00:28:46,220 --> 00:28:47,820 Армин Арлерт. 490 00:28:48,310 --> 00:28:52,090 Назначаю тебя пятнадцатым командующим силами разведчиков. 491 00:28:53,760 --> 00:28:56,560 Качество, которое требуется от главного разведчика... 492 00:28:56,870 --> 00:28:59,600 Непреклонное стремление к познанию. 493 00:29:00,560 --> 00:29:02,610 Никого лучше тебя на эту роль не найти. 494 00:29:04,370 --> 00:29:05,920 Отныне бойцы в твоих руках. 495 00:29:08,800 --> 00:29:10,140 И на этом всё! 496 00:29:10,470 --> 00:29:11,600 Прощайте, ребята. 497 00:29:13,720 --> 00:29:15,900 И Леви теперь твой подручный... 498 00:29:16,140 --> 00:29:17,490 Гоняй его как следует! 499 00:29:21,080 --> 00:29:21,960 Что? 500 00:29:26,270 --> 00:29:26,870 Эй. 501 00:29:27,430 --> 00:29:28,380 Чучело очкастое. 502 00:29:29,480 --> 00:29:30,880 Ты ведь понимаешь, Леви? 503 00:29:31,310 --> 00:29:34,580 Я прямо чувствую, что вот он — мой момент! 504 00:29:37,780 --> 00:29:41,760 Меня сейчас вовсю тянет покрасоваться так, как никогда раньше! 505 00:29:42,390 --> 00:29:44,000 Отпусти меня. 506 00:29:54,030 --> 00:29:55,820 Отдай своё сердце. 507 00:30:02,640 --> 00:30:04,830 Впервые от тебя это слышу. 508 00:30:06,520 --> 00:30:07,840 Ханджи! 509 00:30:21,390 --> 00:30:25,520 Ах, титаны, какие же вы всё-таки прекрасные... 510 00:31:15,860 --> 00:31:16,890 Готово! 511 00:31:17,220 --> 00:31:18,336 Заливайте топливо! 512 00:31:18,360 --> 00:31:19,110 Живее! 513 00:31:19,400 --> 00:31:20,610 Живее! 514 00:31:45,300 --> 00:31:46,850 Они уже совсем рядом! 515 00:31:47,190 --> 00:31:48,350 Хватит топлива! 516 00:31:48,630 --> 00:31:50,100 Заводи двигатели! 517 00:31:53,920 --> 00:31:55,650 Выкатывайте лодку вперёд! 518 00:32:02,360 --> 00:32:03,290 Ещё не улетели? 519 00:32:07,190 --> 00:32:07,990 Горячо! 520 00:32:24,950 --> 00:32:26,760 Вывести корабль в море! 521 00:32:27,380 --> 00:32:28,080 Хватайся! 522 00:32:52,220 --> 00:32:53,040 Ханджи! 523 00:33:07,800 --> 00:33:08,760 Пока, 524 00:33:09,200 --> 00:33:10,120 Ханджи. 525 00:33:11,940 --> 00:33:12,820 Смотри на нас. 526 00:33:31,000 --> 00:33:31,830 Что с лодкой?! 527 00:33:34,280 --> 00:33:35,400 Она улетела. 528 00:33:37,160 --> 00:33:37,880 Ханджи. 529 00:33:38,910 --> 00:33:40,970 Твой долг выполнен. 530 00:33:42,400 --> 00:33:43,220 Эрвин? 531 00:33:44,110 --> 00:33:44,890 Ребята? 532 00:33:54,670 --> 00:33:55,420 Ясно... 533 00:33:59,440 --> 00:34:00,890 Ну и ну... 534 00:34:01,190 --> 00:34:04,530 На меня столько всего свалилось из-за назначения командующим! 535 00:34:06,220 --> 00:34:07,680 А тут ещё этот дурак Эрен. 536 00:34:08,040 --> 00:34:08,610 Да. 537 00:34:09,570 --> 00:34:10,810 Непросто тебе пришлось. 538 00:34:11,850 --> 00:34:13,140 Рассказывай всё не спеша. 539 00:34:14,310 --> 00:34:14,690 Хорошо. 540 00:34:16,620 --> 00:34:18,796 Глава вторая. 541 00:34:18,820 --> 00:34:26,630 Грешники. 542 00:34:43,590 --> 00:34:44,560 Топлива мало... 543 00:34:45,320 --> 00:34:45,890 Да. 544 00:34:46,230 --> 00:34:48,120 Успели залить только половину. 545 00:34:49,190 --> 00:34:51,210 Дотянем ли до форта Слатоа? 546 00:34:53,340 --> 00:34:55,130 Обещаю, точно долетим. 547 00:34:56,900 --> 00:34:59,290 Летающую лодку мы выиграли ценой жизни Ханджи. 548 00:35:00,240 --> 00:35:01,450 Это последняя надежда. 549 00:35:02,600 --> 00:35:04,810 Я обязательно доставлю вас в крепость. 550 00:35:05,680 --> 00:35:06,520 Клянусь. 551 00:35:08,460 --> 00:35:09,140 Так что... 552 00:35:10,280 --> 00:35:12,220 и вы остановите гул земли. 553 00:35:13,580 --> 00:35:14,660 Любой ценой. 554 00:35:16,360 --> 00:35:16,900 Да. 555 00:35:17,480 --> 00:35:18,340 Мы в твоих руках, 556 00:35:18,870 --> 00:35:19,920 Онянкопон. 557 00:35:22,630 --> 00:35:23,140 Итак... 558 00:35:24,260 --> 00:35:25,640 Обсудим план. 559 00:35:27,960 --> 00:35:31,770 Капитан, Пик, значит, таким выглядел титан-прародитель? 560 00:35:32,340 --> 00:35:32,770 Да. 561 00:35:33,180 --> 00:35:34,940 Но мы его толком не разглядели. 562 00:35:35,750 --> 00:35:38,460 Проще говоря, здоровенная ползучая груда костей. 563 00:35:39,100 --> 00:35:40,460 Прямо червяк какой. 564 00:35:40,870 --> 00:35:42,496 Если рассуждать логически, 565 00:35:42,520 --> 00:35:44,740 то тело Эрена должно быть в затылке. 566 00:35:45,040 --> 00:35:48,590 Но он обладает способностью молотобойца, так что это вряд ли. 567 00:35:49,580 --> 00:35:50,320 То есть... 568 00:35:51,310 --> 00:35:53,450 мы не знаем, где искать тело Эрена. 569 00:35:54,440 --> 00:35:56,210 Пусть неизвестно, где он, 570 00:35:56,390 --> 00:35:58,440 но можем разнести всё тело в клочья. 571 00:35:59,440 --> 00:36:02,450 Как ты не оставил камня на камне в порту Либерио. 572 00:36:03,860 --> 00:36:06,000 Твой сверхбольшой титан справится. 573 00:36:09,670 --> 00:36:10,280 Верно. 574 00:36:11,220 --> 00:36:13,360 Это самый надёжный вариант. 575 00:36:14,580 --> 00:36:17,610 Но к нему прибегнем, только когда поговорим с Эреном. 576 00:36:18,860 --> 00:36:21,790 Когда поймём, что иного способа остановить его нет. 577 00:36:22,510 --> 00:36:23,840 Это последний довод. 578 00:36:26,540 --> 00:36:29,220 Последний довод в запасе никогда не повредит, 579 00:36:29,620 --> 00:36:33,370 но Эрен же управляет титаном-прародителем посредством Зика? 580 00:36:34,000 --> 00:36:35,866 Вдруг гул земли остановится, 581 00:36:35,890 --> 00:36:37,880 если мы прибьём бородача? 582 00:36:39,000 --> 00:36:39,610 И правда! 583 00:36:40,200 --> 00:36:41,370 Вполне возможно. 584 00:36:42,060 --> 00:36:43,420 Никаких гарантий нет, 585 00:36:43,640 --> 00:36:45,300 кроме предположения Ханджи. 586 00:36:45,720 --> 00:36:48,270 Но где Зик — мы ведь тоже не знаем... 587 00:36:48,950 --> 00:36:50,690 Придётся искать... 588 00:36:51,310 --> 00:36:52,840 в груде костей... 589 00:36:53,420 --> 00:36:55,140 эту волосатую сволочь... 590 00:37:03,820 --> 00:37:04,840 Зика... 591 00:37:05,920 --> 00:37:07,130 прикончу я. 592 00:37:09,560 --> 00:37:10,400 Прошу... 593 00:37:12,040 --> 00:37:12,770 помогите мне. 594 00:37:15,000 --> 00:37:15,680 Капитан... 595 00:37:17,580 --> 00:37:18,440 Конечно. 596 00:37:19,460 --> 00:37:22,560 Чтобы поднять лодку в воздух, пришлось убить много наших. 597 00:37:23,870 --> 00:37:24,530 Нельзя... 598 00:37:25,180 --> 00:37:27,580 чтобы эта бойня оказалась напрасной. 599 00:37:29,060 --> 00:37:29,820 Всё ради того, 600 00:37:30,460 --> 00:37:32,050 чтобы остановить гул земли. 601 00:37:32,760 --> 00:37:34,320 Я готов на что угодно. 602 00:37:35,780 --> 00:37:36,330 Жан... 603 00:37:37,440 --> 00:37:38,180 А я... 604 00:37:38,600 --> 00:37:40,900 Застрелил Самуэля и Даза... 605 00:37:41,260 --> 00:37:43,760 Рубил знакомые лица направо и налево... 606 00:37:46,200 --> 00:37:48,240 Они все называли меня предателем... 607 00:37:48,710 --> 00:37:50,620 А я им отвечал, что лишь хочу... 608 00:37:51,310 --> 00:37:52,570 спасти мир... 609 00:37:55,260 --> 00:37:56,260 Эй, Рейнер! 610 00:37:56,920 --> 00:37:57,760 Тебе ведь... 611 00:37:58,110 --> 00:37:59,610 с Бертольдом и Энни... 612 00:38:00,020 --> 00:38:01,390 пришлось нелегко? 613 00:38:03,860 --> 00:38:04,650 Мне... 614 00:38:05,260 --> 00:38:07,120 свои грехи уже не искупить... 615 00:38:08,500 --> 00:38:10,460 Даже если спасём тех, кто ещё остался, 616 00:38:11,390 --> 00:38:13,500 вряд ли я смогу себя простить. 617 00:38:21,790 --> 00:38:22,530 Так что... 618 00:38:23,150 --> 00:38:24,610 Ну, хотя бы... 619 00:38:25,080 --> 00:38:27,000 спасём тех, кто ещё не погиб. 620 00:38:30,600 --> 00:38:32,660 Точно, Рейнер... 621 00:38:33,550 --> 00:38:35,300 Пусть грехи уже не искупить, 622 00:38:35,670 --> 00:38:36,500 но хотя бы... 623 00:38:37,190 --> 00:38:38,500 сделаем то, что можем. 624 00:38:44,110 --> 00:38:44,960 Именно... 625 00:38:45,640 --> 00:38:46,880 Мы с тобой похожи, 626 00:38:47,440 --> 00:38:48,040 Рейнер. 627 00:38:50,940 --> 00:38:53,720 И у меня никогда не было права в чём-либо тебя винить. 628 00:38:53,920 --> 00:38:54,620 Ведь я... 629 00:38:55,550 --> 00:38:57,900 стал убийцей, чтобы спасти людей. 630 00:38:59,790 --> 00:39:00,520 Да... 631 00:39:02,160 --> 00:39:04,020 В ночь нападения на Либерио. 632 00:39:04,260 --> 00:39:06,040 Эрен сказал мне то же самое. 633 00:39:09,750 --> 00:39:10,420 Знаете... 634 00:39:11,300 --> 00:39:14,200 Мне кажется, я немного понимаю, что думает Эрен. 635 00:39:15,020 --> 00:39:15,840 Вроде бы... 636 00:39:16,660 --> 00:39:18,600 он хочет, чтобы мы его остановили. 637 00:39:20,840 --> 00:39:22,040 В каком смысле? 638 00:39:22,620 --> 00:39:23,160 Ну... 639 00:39:23,950 --> 00:39:25,780 Просто возникла такая мысль... 640 00:39:27,670 --> 00:39:28,620 Я тоже... 641 00:39:29,160 --> 00:39:30,460 часто об этом думал. 642 00:39:32,270 --> 00:39:32,970 Ведь Эрен... 643 00:39:33,390 --> 00:39:37,120 способен контролировать всех эльдийцев и титанов. 644 00:39:38,260 --> 00:39:39,370 Но при это мы... 645 00:39:39,780 --> 00:39:42,560 можем использовать силу титанов, как раньше. 646 00:39:44,780 --> 00:39:48,080 Выходит, Эрен специально дал нам полную свободу действий? 647 00:39:49,160 --> 00:39:49,700 Да. 648 00:39:50,280 --> 00:39:51,660 Он дал нам свободу. 649 00:39:52,750 --> 00:39:53,360 Словно... 650 00:39:53,860 --> 00:39:56,490 проверяет, что мы сделаем. 651 00:39:58,280 --> 00:39:59,160 Но зачем? 652 00:39:59,820 --> 00:40:02,240 Вдруг мы сможем остановить гул земли? 653 00:40:03,110 --> 00:40:04,020 Наверняка... 654 00:40:05,060 --> 00:40:06,280 ему тоже тяжело. 655 00:40:07,170 --> 00:40:09,050 Ведь с решением перебить человечество 656 00:40:09,740 --> 00:40:11,050 жить далеко не просто. 657 00:40:11,800 --> 00:40:12,600 На его месте... 658 00:40:13,100 --> 00:40:15,900 я бы уже давно хотел отдать силу прародителя другому. 659 00:40:16,800 --> 00:40:18,410 А если это невозможно, 660 00:40:18,650 --> 00:40:20,040 то чтобы меня прикончили... 661 00:40:22,700 --> 00:40:23,480 Хоть кто-то... 662 00:40:25,090 --> 00:40:25,400 Что? 663 00:40:33,030 --> 00:40:34,276 Опять, что ли?! 664 00:40:34,300 --> 00:40:35,020 Какого? 665 00:40:38,840 --> 00:40:39,680 Надо же... 666 00:40:40,180 --> 00:40:41,560 Так он подслушивал? 667 00:40:42,520 --> 00:40:43,386 Эрен! 668 00:40:43,410 --> 00:40:44,560 Выслушай нас! 669 00:40:44,960 --> 00:40:46,260 Хватит уже! 670 00:40:46,700 --> 00:40:47,400 Наверняка... 671 00:40:47,860 --> 00:40:51,820 пройдут сотни лет, прежде чем кто-то посмеет прикоснуться к Парадизу! 672 00:40:52,270 --> 00:40:55,370 Ведь ты принёс столько страха и разрушений! 673 00:40:56,110 --> 00:40:59,780 Сейчас ещё можно заключить договор о ненападении и всё закончить! 674 00:41:00,240 --> 00:41:02,500 Не нужно больше никого убивать! 675 00:41:02,750 --> 00:41:04,840 Острову больше ничего не грозит! 676 00:41:09,270 --> 00:41:11,050 Признаём, мы были не правы! 677 00:41:11,340 --> 00:41:14,210 Именно мы довели тебя до такого решения! 678 00:41:15,740 --> 00:41:16,300 Эрен... 679 00:41:16,710 --> 00:41:17,976 Эрен! 680 00:41:18,000 --> 00:41:20,300 Дальше мы как-нибудь сами справимся! 681 00:41:20,950 --> 00:41:25,050 Хватит уже продолжать побоище ради нашего блага! 682 00:41:25,560 --> 00:41:26,850 Да, именно! 683 00:41:27,360 --> 00:41:28,180 Эрен! 684 00:41:29,030 --> 00:41:31,220 Из-за смерти Саши я тебя ненавидел, 685 00:41:31,720 --> 00:41:34,310 но ведь ты грустил по ней не меньше других? 686 00:41:34,870 --> 00:41:38,150 А я даже не пытался поставить себя на твоё место! 687 00:41:43,270 --> 00:41:43,810 Эрен... 688 00:41:44,900 --> 00:41:45,660 Я... 689 00:41:46,400 --> 00:41:48,520 хочу нести твои грехи вместе с тобой. 690 00:41:49,230 --> 00:41:50,570 Ведь мы сами повинны 691 00:41:51,050 --> 00:41:52,480 в таких же преступлениях. 692 00:41:53,500 --> 00:41:54,440 Поэтому, прошу... 693 00:41:55,100 --> 00:41:56,680 хватит нас отталкивать. 694 00:41:58,480 --> 00:41:59,080 Эрен, 695 00:41:59,670 --> 00:42:00,490 умоляю, 696 00:42:00,860 --> 00:42:01,860 вернись к нам. 697 00:42:04,150 --> 00:42:05,360 Ну ты слышал, Эрен. 698 00:42:06,240 --> 00:42:09,140 Пока ещё можешь отделаться одним поджопником. 699 00:42:10,680 --> 00:42:11,290 Эй! 700 00:42:11,840 --> 00:42:13,560 Может, ответишь хоть? 701 00:42:19,260 --> 00:42:19,980 Эрен?! 702 00:42:21,280 --> 00:42:23,170 Я не остановлю гул земли. 703 00:42:24,470 --> 00:42:26,020 И не брошу Парадиз, 704 00:42:26,590 --> 00:42:29,300 доверив его будущее судьбе. 705 00:42:30,780 --> 00:42:32,680 Я продолжу идти вперёд. 706 00:42:33,090 --> 00:42:33,450 Что? 707 00:42:36,800 --> 00:42:37,300 Эй! 708 00:42:47,710 --> 00:42:48,360 Эрен! 709 00:42:52,510 --> 00:42:54,906 Что?! Да это же... мальчишка? 710 00:42:54,930 --> 00:42:55,500 Но... 711 00:42:55,960 --> 00:42:57,180 это точно Эрен! 712 00:43:05,440 --> 00:43:06,190 Эрен! 713 00:43:06,500 --> 00:43:08,010 Почему не согласился, Эрен? 714 00:43:08,630 --> 00:43:10,800 Значит, нам не доверяешь? 715 00:43:11,760 --> 00:43:12,450 Почему... 716 00:43:12,790 --> 00:43:15,410 ты до сих пор не лишил нас сил титанов? 717 00:43:15,580 --> 00:43:17,580 И здесь ведь можно говорить хоть вечно? 718 00:43:17,950 --> 00:43:19,170 Так давай поговорим! 719 00:43:19,400 --> 00:43:21,080 Мы хотели всегда быть вместе! 720 00:43:21,380 --> 00:43:23,590 Так не уходи от нас ещё дальше! 721 00:43:24,080 --> 00:43:25,160 Эрен! 722 00:43:25,940 --> 00:43:28,420 Чтобы обрести свободу, 723 00:43:28,760 --> 00:43:30,930 я отберу её у всего мира. 724 00:43:32,200 --> 00:43:32,890 Но... 725 00:43:33,110 --> 00:43:35,800 у вас ничего отбирать не стану. 726 00:43:37,280 --> 00:43:38,980 Вы свободны. 727 00:43:42,550 --> 00:43:45,980 Вы свободны и защищать свободу мира. 728 00:43:47,690 --> 00:43:50,140 А я свободен продолжать идти вперёд. 729 00:43:51,700 --> 00:43:54,730 Пока наши убеждения непоколебимы, 730 00:43:55,260 --> 00:43:57,120 согласия мы не найдём. 731 00:43:59,630 --> 00:44:02,170 И нам остаётся только одно... 732 00:44:03,900 --> 00:44:04,820 бороться! 733 00:44:07,830 --> 00:44:08,860 Как же так... 734 00:44:10,240 --> 00:44:11,410 Но тогда... 735 00:44:12,470 --> 00:44:14,620 почему же ты вызвал нас сюда? 736 00:44:15,900 --> 00:44:18,060 Чтобы поговорить о том, 737 00:44:18,580 --> 00:44:19,890 что разговоры бесполезны. 738 00:44:22,480 --> 00:44:24,160 Если хотите меня остановить, 739 00:44:24,900 --> 00:44:27,160 то лишите жизни. 740 00:44:28,720 --> 00:44:30,500 Вы свободны... 741 00:44:37,110 --> 00:44:37,650 Что такое?! 742 00:44:37,950 --> 00:44:38,620 В чём дело?! 743 00:44:41,000 --> 00:44:41,840 Выходит... 744 00:44:42,750 --> 00:44:44,500 моя догадка оказалась верна. 745 00:44:45,560 --> 00:44:46,660 Ну почему... 746 00:44:47,020 --> 00:44:48,120 ничего не получается? 747 00:44:52,150 --> 00:44:54,370 Все надежды на переговоры были напрасны. 748 00:44:55,590 --> 00:44:56,390 Что теперь? 749 00:44:57,900 --> 00:44:58,690 Командир? 750 00:45:10,280 --> 00:45:11,740 Куда мы плывём теперь? 751 00:45:12,560 --> 00:45:15,370 В Хидзуру, путь займёт несколько дней. 752 00:45:15,940 --> 00:45:19,980 Надеюсь, госпожа Микаса с друзьями смогут остановить гул земли. 753 00:45:20,920 --> 00:45:21,810 Но всё равно... 754 00:45:22,280 --> 00:45:25,690 вряд ли моя родина сохранится как страна. 755 00:45:27,300 --> 00:45:30,420 Похоже, всё это время придётся есть одну только рыбу. 756 00:45:31,440 --> 00:45:34,210 В Хидзуру рыбу готовят просто изумительно. 757 00:45:35,060 --> 00:45:36,080 Чудесно. 758 00:45:36,740 --> 00:45:37,170 А... 759 00:45:37,550 --> 00:45:38,860 Можно ещё и птиц ловить. 760 00:45:43,750 --> 00:45:46,810 Именно я свела Зика и Эрена вместе. 761 00:45:48,950 --> 00:45:51,316 И вряд ли есть способ искупить такой грех, 762 00:45:51,340 --> 00:45:54,080 ведь я стала пособником этого кровавого побоища. 763 00:45:57,510 --> 00:46:00,380 Значит, если бы смогли начать сначала, 764 00:46:00,720 --> 00:46:02,620 то вы бы не приближались к эльдийцам 765 00:46:02,950 --> 00:46:04,860 и бросили бы Парадиз погибать? 766 00:46:07,440 --> 00:46:09,890 Время нельзя повернуть вспять. 767 00:46:10,800 --> 00:46:11,620 Но... 768 00:46:11,870 --> 00:46:14,180 боль от сожалений никогда не утихнет. 769 00:46:15,470 --> 00:46:17,330 Не могу сказать, 770 00:46:17,630 --> 00:46:21,090 что изучила все до единого способы сохранить эльдийцам жизнь. 771 00:46:22,440 --> 00:46:27,700 Моей ошибкой стало то, что прежде всего я думала о выгоде и славе своего рода. 772 00:46:35,120 --> 00:46:36,120 Почему же... 773 00:46:36,400 --> 00:46:39,080 мы вспоминаем о нём, только когда теряем... 774 00:46:42,020 --> 00:46:46,420 О чувстве уважения к другим без корыстных интересов... 775 00:46:50,080 --> 00:46:50,570 Но... 776 00:46:51,520 --> 00:46:52,090 уже... 777 00:46:52,710 --> 00:46:53,450 поздно... 778 00:46:57,840 --> 00:46:58,490 Энни... 779 00:46:58,940 --> 00:47:01,220 Я сейчас... видел сон. 780 00:47:01,980 --> 00:47:02,800 Сон? 781 00:47:03,230 --> 00:47:04,300 Гальярда? 782 00:47:05,180 --> 00:47:06,340 Нет, сон Зика. 783 00:47:06,870 --> 00:47:08,556 Точнее, его воспоминания. 784 00:47:08,580 --> 00:47:10,266 Это ведь правда, что титан-женщина 785 00:47:10,290 --> 00:47:12,576 может обрести способности другого титана, 786 00:47:12,600 --> 00:47:14,610 если поглотит его часть? 787 00:47:15,400 --> 00:47:16,160 Ну да... 788 00:47:16,520 --> 00:47:18,916 У титана-женщины это получается лучше всех, 789 00:47:18,940 --> 00:47:20,486 поэтому мне многое скормили... 790 00:47:20,510 --> 00:47:21,490 А что? 791 00:47:22,040 --> 00:47:23,376 Я же говорил! Значит... 792 00:47:23,400 --> 00:47:25,096 Значит, у нас может получиться! 793 00:47:25,120 --> 00:47:26,676 Но… если и правда вдруг... 794 00:47:26,700 --> 00:47:27,870 Заткнитесь, сопляки! 795 00:47:28,060 --> 00:47:29,640 Идите лучше уголь таскайте! 796 00:47:33,600 --> 00:47:36,130 Ты сказал, что видел воспоминания Зика? 797 00:47:36,840 --> 00:47:37,400 Да. 798 00:47:37,920 --> 00:47:41,486 Ведь меня в титана превратила его спинномозговая жидкость. 799 00:47:41,510 --> 00:47:45,260 Поэтому, судя по всему, он унаследовал черты титана-зверя! 800 00:47:46,270 --> 00:47:46,860 Ясно. 801 00:47:47,550 --> 00:47:48,410 И что дальше? 802 00:47:49,420 --> 00:47:51,320 Самое яркое воспоминание... 803 00:47:52,520 --> 00:47:54,560 Полёт высоко в небе. 804 00:47:55,460 --> 00:47:56,160 И, кажется... 805 00:47:56,910 --> 00:47:58,400 я тоже на такое способен! 806 00:47:59,710 --> 00:48:01,300 Я в этом уверен! 807 00:48:12,760 --> 00:48:14,720 Это и есть форт Слатоа? 808 00:48:15,420 --> 00:48:17,320 Там точно есть дирижабли? 809 00:48:17,900 --> 00:48:18,760 Не знаю. 810 00:48:19,420 --> 00:48:22,050 Пока не залезешь на эту скалу, ничего не увидишь. 811 00:48:22,560 --> 00:48:26,100 Правда думаете, что сможете угнать дирижабль и спастись? 812 00:48:26,500 --> 00:48:28,180 Вы, эльдийцы-то? 813 00:48:31,560 --> 00:48:33,690 Следи за языком, марлиец. 814 00:48:34,680 --> 00:48:38,300 Благодаря кому ты до сих пор не превратился в лепёшку? 815 00:48:38,880 --> 00:48:40,556 Если с дирижаблем не получится, 816 00:48:40,580 --> 00:48:42,770 то и твоя семья погибнет под гулом земли. 817 00:48:43,560 --> 00:48:46,120 Если предашь нас — застрелим. 818 00:48:46,750 --> 00:48:49,620 Иного способа спастись с семьёй у тебя нет. 819 00:48:50,280 --> 00:48:52,580 Плевать, что надежды мало. 820 00:48:53,270 --> 00:48:55,000 Мы выживем любой ценой. 821 00:49:00,340 --> 00:49:02,200 Не волнуйтесь, Браун. 822 00:49:02,470 --> 00:49:03,980 Наши дети сильные. 823 00:49:04,160 --> 00:49:06,626 Наверняка они сейчас с Кольтом и Рейнером... 824 00:49:06,650 --> 00:49:08,980 Они ведь оказались на острове дьяволов! 825 00:49:09,120 --> 00:49:11,170 Разве там можно выжить?! 826 00:49:12,750 --> 00:49:15,000 Если б не гнали их стать воинами, 827 00:49:15,180 --> 00:49:17,440 то были бы вместе до самого конца... 828 00:49:21,310 --> 00:49:22,140 Рейнер... 829 00:49:24,040 --> 00:49:24,800 Фингер... 830 00:49:25,140 --> 00:49:27,070 Лучше выбросьте эту повязку в окно. 831 00:49:27,680 --> 00:49:30,100 Её для меня заработала дочь, 832 00:49:30,470 --> 00:49:33,410 которой пришлось пожертвовать ради этого всем... 833 00:49:34,600 --> 00:49:35,580 Ну и ну... 834 00:49:36,620 --> 00:49:37,580 Эй, смотрите! 835 00:49:38,640 --> 00:49:39,340 О нет... 836 00:49:40,070 --> 00:49:41,300 Дирижабли... 837 00:49:41,990 --> 00:49:42,786 Жми! 838 00:49:42,810 --> 00:49:44,346 Лишь бы там хоть один остался! 839 00:49:44,370 --> 00:49:45,090 Сам знаю! 840 00:49:53,630 --> 00:49:54,130 Эй... 841 00:49:54,620 --> 00:49:56,230 А что это за дым? 842 00:49:57,840 --> 00:49:59,170 Это гул земли... 843 00:50:00,340 --> 00:50:02,980 Вот он нас и догнал... 844 00:50:14,340 --> 00:50:15,120 Безнадёга! 845 00:50:15,270 --> 00:50:16,700 Ни одного не осталось! 846 00:50:19,660 --> 00:50:20,640 Как же так? 847 00:50:21,260 --> 00:50:23,210 Всё было напрасно? 848 00:50:23,480 --> 00:50:24,220 Почему? 849 00:50:24,910 --> 00:50:26,060 Нам конец... 850 00:50:29,030 --> 00:50:30,010 Постойте... 851 00:50:30,950 --> 00:50:31,940 Те дирижабли... 852 00:50:32,430 --> 00:50:34,520 летят в сторону титанов! 853 00:50:34,920 --> 00:50:36,206 И что это значит? 854 00:50:36,230 --> 00:50:37,450 Бомбардировку! 855 00:50:37,660 --> 00:50:40,520 Они разбомбят титанов с неба, куда те не дотянутся! 856 00:50:40,920 --> 00:50:43,840 На кону стоит судьба всего человечества! 857 00:50:47,080 --> 00:50:48,340 Бомбардировка? 858 00:50:49,310 --> 00:50:50,780 Значит, нас спасут? 859 00:50:51,980 --> 00:50:56,880 Обращаюсь к эскадрилье дирижаблей и всем солдатам в форте. 860 00:50:58,020 --> 00:50:59,890 Это последний оплот, 861 00:51:00,200 --> 00:51:01,790 который остался у человечества. 862 00:51:04,060 --> 00:51:08,050 На ваших плечах лежит невообразимый груз. 863 00:51:08,640 --> 00:51:11,300 Но, каким бы ни был исход, не забывайте, 864 00:51:11,660 --> 00:51:14,310 что ответственность лежит не на вас одних. 865 00:51:16,900 --> 00:51:18,310 Ведь её разделяем... 866 00:51:18,960 --> 00:51:21,610 все мы, взрослые! 867 00:51:22,500 --> 00:51:24,070 Мы использовали ненависть, 868 00:51:24,280 --> 00:51:26,160 тщательно её вскармливали 869 00:51:26,520 --> 00:51:28,700 и даже верили, что она нас спасёт! 870 00:51:29,380 --> 00:51:31,560 Все свои проблемы и упущения 871 00:51:32,120 --> 00:51:34,500 мы сваливали на островных дьяволов! 872 00:51:35,680 --> 00:51:37,010 А в результате... 873 00:51:37,710 --> 00:51:39,370 родилось это чудовище... 874 00:51:39,710 --> 00:51:43,330 и пришло вернуть ненависть, которой мы щедро его одаривали. 875 00:51:47,120 --> 00:51:48,980 Если вдруг... нам снова... 876 00:51:49,360 --> 00:51:51,640 доведётся увидеть завтрашний день... 877 00:51:52,520 --> 00:51:55,280 Я клянусь, что больше никогда не повторю... 878 00:51:55,960 --> 00:51:57,530 эти наши ошибки... 879 00:52:27,980 --> 00:52:28,566 Браун?! 880 00:52:28,590 --> 00:52:29,210 Сестра?! 881 00:52:29,750 --> 00:52:30,800 А я ведь... 882 00:52:31,320 --> 00:52:33,080 растила из него лишь... 883 00:52:33,750 --> 00:52:35,720 орудие для ненависти... 884 00:52:36,430 --> 00:52:37,200 И ни разу... 885 00:52:37,480 --> 00:52:39,220 не вела себя с ним... 886 00:52:40,080 --> 00:52:41,040 как мать... 887 00:52:43,430 --> 00:52:44,290 Я тоже... 888 00:52:45,630 --> 00:52:47,880 Прошу и вас всех поклясться, 889 00:52:49,280 --> 00:52:51,890 что мы распрощаемся с эпохой ненависти. 890 00:52:53,070 --> 00:52:55,570 Эскадрилья дирижаблей заняла боевой порядок! 891 00:52:55,950 --> 00:52:58,990 Начинаем бомбардировку по достижении целевой высоты. 892 00:52:59,990 --> 00:53:02,850 Шагнём в мир, где все заботятся о ближних, 893 00:53:04,180 --> 00:53:05,090 и прямо сейчас... 894 00:53:06,150 --> 00:53:08,680 распрощаемся со своими чудовищами! 895 00:53:17,510 --> 00:53:19,140 Атакующий титан готовится к удару! 896 00:53:19,580 --> 00:53:21,800 Начать бомбардировку! 897 00:53:22,840 --> 00:53:24,100 Сбрасываем! 898 00:53:44,760 --> 00:53:47,606 Слишком большая высота, кучность бомбометания низкая! 899 00:53:47,630 --> 00:53:49,096 Всё равно продолжайте! 900 00:53:49,120 --> 00:53:51,380 От этой атаки зависит всё! 901 00:54:50,150 --> 00:54:51,650 Эскадрилья дирижаблей... 902 00:54:52,830 --> 00:54:53,840 полностью... 903 00:54:54,650 --> 00:54:55,880 уничтожена. 904 00:55:01,630 --> 00:55:02,800 Простите... 905 00:55:06,040 --> 00:55:08,566 безгрешные дети... 906 00:55:08,590 --> 00:55:09,260 Эй... 907 00:55:09,630 --> 00:55:10,500 Мама... 908 00:55:11,630 --> 00:55:13,500 Титаны идут сюда... 909 00:55:14,700 --> 00:55:15,440 Мне страшно! 910 00:55:16,230 --> 00:55:17,200 Прости меня... 911 00:55:21,240 --> 00:55:21,960 Наверняка... 912 00:55:22,420 --> 00:55:25,770 Энни с Рейнером сейчас целы и невредимы на острове... 913 00:55:27,220 --> 00:55:27,740 Да... 914 00:55:39,910 --> 00:55:40,660 Ой... 915 00:55:43,430 --> 00:55:44,420 Что это там? 916 00:55:52,320 --> 00:55:53,040 Чёрт! 917 00:55:53,590 --> 00:55:54,620 Топлива нет! 918 00:56:03,040 --> 00:56:03,680 Вижу! 919 00:56:04,030 --> 00:56:05,456 Готовьтесь прыгать! 920 00:56:05,480 --> 00:56:07,560 Онянкопон, давай скорее к нам! 921 00:56:07,710 --> 00:56:08,600 Не могу! 922 00:56:08,780 --> 00:56:10,560 Надо вырулить на прародителя! 923 00:56:12,430 --> 00:56:14,560 Я потом посажу лодку на брюхо! 924 00:56:14,990 --> 00:56:17,036 Главное, прыгайте точно на прародителя! 925 00:56:17,060 --> 00:56:17,930 Всем ясно?! 926 00:56:18,280 --> 00:56:19,100 Онянкопон! 927 00:56:26,270 --> 00:56:27,200 Вот ты где, 928 00:56:28,400 --> 00:56:30,280 волосатая сволочь! 929 00:56:31,270 --> 00:56:32,710 Даже не придётся искать! 930 00:56:33,350 --> 00:56:35,460 Цель удара — титан-зверь! 931 00:56:35,880 --> 00:56:38,460 Приложим все силы, чтобы уничтожить его 932 00:56:39,200 --> 00:56:40,970 и остановить гул земли! 933 00:56:51,640 --> 00:56:52,390 Давайте! 934 00:56:58,270 --> 00:56:59,380 Эрен! 935 00:57:26,990 --> 00:57:27,680 Чёрт! 936 00:57:27,990 --> 00:57:29,040 Не подпускает! 937 00:57:48,300 --> 00:57:49,170 Рейнер! 938 00:58:14,430 --> 00:58:15,980 Бронированный титан... 939 00:58:16,700 --> 00:58:18,380 и вместе с ним титан-перевозчик?! 940 00:58:19,110 --> 00:58:21,506 Приводы для пространственного маневрирования... 941 00:58:21,530 --> 00:58:25,140 Неужели силы Парадиза пришли остановить гул земли?! 942 00:58:27,510 --> 00:58:28,610 Рейнер! 943 00:58:33,220 --> 00:58:33,810 Эрен... 944 00:58:35,520 --> 00:58:37,610 Позволь задать ещё один вопрос... 945 00:58:38,590 --> 00:58:41,280 Как именно ты свободен? 946 00:58:42,620 --> 00:58:44,960 Ответ дашь, когда вытащим тебя оттуда.