1 00:00:03,360 --> 00:00:04,980 Mach's gut, … 2 00:00:06,490 --> 00:00:07,360 Eren … 3 00:00:17,080 --> 00:00:19,330 Nanu? Mikasa … 4 00:00:20,000 --> 00:00:21,766 Wir sollten langsam zurück. 5 00:00:21,790 --> 00:00:24,186 Was … mache ich hier? 6 00:00:24,210 --> 00:00:27,010 War dein Schlaf so tief, dass du so benommen bist? 7 00:00:27,300 --> 00:00:32,140 Nein … Ich hab nur das Gefühl, ich hätte einen unglaublich langen Traum gehabt. 8 00:00:33,930 --> 00:00:35,640 Aber wovon noch gleich? 9 00:00:36,520 --> 00:00:37,930 Ich kann mich nicht erinnern. 10 00:00:40,480 --> 00:00:41,400 Eren, … 11 00:00:41,900 --> 00:00:43,310 Warum weinst du denn? 12 00:00:49,650 --> 00:00:59,660 Erstes Kapitel Erdrumoren. 13 00:01:04,790 --> 00:01:06,476 Alles klar, Halil? 14 00:01:06,500 --> 00:01:09,920 Wir beide sind die Einzigen, die wissen, wo es ist. 15 00:01:10,300 --> 00:01:13,736 Ich spare so viel zusammen, bis das Bündel voll ist! 16 00:01:13,760 --> 00:01:18,810 Und dann können wir alle zusammen an einem schönen Ort leben, ganz bestimmt! 17 00:01:19,600 --> 00:01:23,376 Aber Ramzi … Wenn du damit weitermachst, 18 00:01:23,400 --> 00:01:26,320 hacken sie dir irgendwann auch noch die linke Hand ab. 19 00:01:27,110 --> 00:01:30,240 Du darfst Opa nicht noch mehr Sorgen machen. 20 00:01:31,200 --> 00:01:34,070 Aber irgendwer muss es doch tun. 21 00:01:34,950 --> 00:01:38,516 Sonst schafft es nie jemand, aus dieser schäbigen Zeltstadt rauszukommen. 22 00:01:38,540 --> 00:01:43,000 Jedes Jahr sterben Leute, weil sie den Winter nicht überstehen. 23 00:01:44,000 --> 00:01:45,330 Darum, Halil, … 24 00:01:45,750 --> 00:01:49,170 Sollt ihr das Geld unter allen aufteilen, wenn ich sterben sollte. 25 00:01:49,800 --> 00:01:51,010 Ramzi … 26 00:01:53,970 --> 00:01:54,890 Versteck es, schnell! 27 00:01:57,720 --> 00:01:58,810 Was ist denn los? 28 00:01:59,470 --> 00:02:00,680 Die Leute aus der Stadt … 29 00:02:01,560 --> 00:02:02,520 Fliehen? 30 00:02:04,690 --> 00:02:05,480 Warum? 31 00:02:34,840 --> 00:02:38,390 Ich weiß nicht, wie viel Zeit noch bis dahin bleibt, … 32 00:02:39,470 --> 00:02:41,970 Aber ich werde diese Leute alle töten. 33 00:02:43,930 --> 00:02:45,940 Bald werden sie alle sterben. 34 00:02:47,020 --> 00:02:47,940 Nein … 35 00:02:48,610 --> 00:02:50,270 Ich werde sie töten. 36 00:02:52,030 --> 00:02:54,450 Es steht fest, dass ich das tun werde. 37 00:02:55,820 --> 00:02:59,636 Denn bestimmt wird sich auch in Zukunft 38 00:02:59,660 --> 00:03:02,700 kein Weg gefunden haben, wie die Insel Paradis überleben kann. 39 00:03:03,870 --> 00:03:05,870 Alles wird verschwinden. 40 00:03:07,750 --> 00:03:08,630 Die Häuser, … 41 00:03:09,380 --> 00:03:10,380 Die Menschen, … 42 00:03:11,130 --> 00:03:12,380 Die Tiere, … 43 00:03:12,880 --> 00:03:14,010 Das Leben, … 44 00:03:14,970 --> 00:03:15,930 Die Träume. 45 00:03:22,140 --> 00:03:24,930 Wie würde wohl meine Mutter darüber denken? 46 00:03:25,890 --> 00:03:30,190 Sind es vielleicht doch wir Eldia, die sterben sollten? 47 00:03:31,570 --> 00:03:34,570 So wie der König hinter den Mauern, der den Freitod gewählt hat … 48 00:03:35,400 --> 00:03:37,836 Zumindest würde die Opferzahl auf der Insel 49 00:03:37,860 --> 00:03:40,160 markant geringer ausfallen als im Rest der Welt. 50 00:03:41,160 --> 00:03:44,016 Und wenn die Eldia vollständig ausstürben, 51 00:03:44,040 --> 00:03:46,870 wäre zweifelsohne auch das Problem der Titanen gelöst. 52 00:03:49,080 --> 00:03:50,750 Aber mit diesem Ende … 53 00:03:51,960 --> 00:03:53,800 Kann ich mich nicht abfinden. 54 00:03:57,050 --> 00:03:58,300 An diesen Anblick … 55 00:03:59,680 --> 00:04:01,640 Hab ich mich in der Zukunft schon mal erinnert! 56 00:04:03,180 --> 00:04:04,810 Vermutlich werde ich … 57 00:04:05,430 --> 00:04:07,560 Diesem Jungen helfen. 58 00:04:14,280 --> 00:04:18,296 Dieser Flüchtlingsbengel ist ein notorischer Taschendieb! 59 00:04:18,320 --> 00:04:21,136 Von unserem Standpunkt als Händler aus gesehen 60 00:04:21,160 --> 00:04:23,716 vernichten wir hier nur Ungeziefer. 61 00:04:23,740 --> 00:04:25,870 Das hier geht dich nichts an. 62 00:04:26,330 --> 00:04:27,450 Also verpiss dich. 63 00:04:28,120 --> 00:04:31,080 Ja … Ihr habt recht. 64 00:04:33,670 --> 00:04:36,210 Was hab ich mir denn dabei gedacht? 65 00:04:36,760 --> 00:04:39,260 Ich werde doch auch diesen Jungen bald töten. 66 00:04:40,050 --> 00:04:41,720 Was maße ich mir da an? 67 00:04:45,640 --> 00:04:48,496 Ich treibe die Gewalt selber bis zum Exzess 68 00:04:48,520 --> 00:04:50,810 und will hier den gerechten Helden spielen? 69 00:04:59,530 --> 00:05:00,570 Aber offenbar … 70 00:05:01,530 --> 00:05:02,990 Verändert sich die Zukunft nicht. 71 00:05:03,320 --> 00:05:04,030 Vielen Dank. 72 00:05:06,200 --> 00:05:08,540 Ich bin genau wie du, Reiner … 73 00:05:09,370 --> 00:05:11,210 Ein inkonsequenter Scheißkerl. 74 00:05:13,380 --> 00:05:16,630 Nein, falsch. Ich bin sogar noch schlimmer. 75 00:05:17,500 --> 00:05:18,340 Tut mir leid. 76 00:05:19,380 --> 00:05:20,300 Es tut mir leid. 77 00:05:21,840 --> 00:05:22,800 Es tut mir leid! 78 00:05:23,800 --> 00:05:26,060 Warum weinst du denn? 79 00:05:26,600 --> 00:05:29,036 Ramzi! Halil! 80 00:05:29,060 --> 00:05:31,060 Schnell! Kommt mit! 81 00:05:31,520 --> 00:05:32,560 Ramzi! 82 00:05:35,310 --> 00:05:37,320 Lauft! Lauft! 83 00:05:37,650 --> 00:05:38,756 Titanen?! Warum … 84 00:05:38,780 --> 00:05:39,796 Auf den Berg! 85 00:05:39,820 --> 00:05:41,296 Lauft irgendwo hoch hinauf! 86 00:05:41,320 --> 00:05:43,796 Das ist zwecklos … Schaut doch, dort! 87 00:05:43,820 --> 00:05:46,006 Die Titanen laufen ja auch über die Berge! 88 00:05:46,030 --> 00:05:46,886 Oh nein … 89 00:05:46,910 --> 00:05:48,806 Wir sind verloren … 90 00:05:48,830 --> 00:05:51,016 Wir können nirgendwohin fliehen … 91 00:05:51,040 --> 00:05:53,846 Die Marley sind geflohen, ohne uns etwas zu sagen … 92 00:05:53,870 --> 00:05:55,170 Wir sind zu langsam. 93 00:05:55,830 --> 00:05:56,316 So werden wir alle … 94 00:05:56,340 --> 00:06:01,300 Ramzi, sag … Werden sie uns tottrampeln? 95 00:06:03,470 --> 00:06:06,010 Ganz bestimmt nicht! Wir dürfen nicht aufgeben! 96 00:06:08,810 --> 00:06:12,680 Unsere Insel … und die Eldia zu retten, … 97 00:06:13,310 --> 00:06:15,690 Ist nicht der einzige Grund. 98 00:06:28,450 --> 00:06:30,016 Das Geld! 99 00:06:30,040 --> 00:06:30,450 Halil! 100 00:06:31,290 --> 00:06:33,976 Die reale Welt außerhalb der Mauern 101 00:06:34,000 --> 00:06:37,960 war ganz anders als die, von der ich geträumt hatte. 102 00:06:40,880 --> 00:06:42,090 Halil! 103 00:06:46,470 --> 00:06:50,220 Ganz anders als die Welt, die ich in Armins Buch gesehen hatte. 104 00:06:52,310 --> 00:06:56,940 Als ich erfahren hatte, dass außerhalb der Mauern Menschen leben, … 105 00:06:57,980 --> 00:06:58,770 War ich … 106 00:07:02,320 --> 00:07:04,490 So enttäuscht! 107 00:07:09,240 --> 00:07:12,490 Ich habe mir gewünscht, … 108 00:07:16,750 --> 00:07:20,540 Alles auszulöschen. 109 00:07:23,460 --> 00:07:24,670 Es tut mir leid … 110 00:07:25,760 --> 00:07:26,510 Es tut mir leid. 111 00:07:28,050 --> 00:07:29,140 Es tut mir leid! 112 00:07:40,770 --> 00:07:42,730 Es tut mir so leid! 113 00:07:55,620 --> 00:07:57,960 He! Macht auf! Bitte macht auf! 114 00:08:34,240 --> 00:08:37,096 Hallo? Hallo? Ist hier denn niemand? 115 00:08:37,120 --> 00:08:39,120 Ist da wer?! 116 00:08:42,210 --> 00:08:43,210 Liebling … 117 00:08:44,500 --> 00:08:48,720 Jetzt ist er da … Der Tag, an dem über uns gerichtet wird. 118 00:10:13,800 --> 00:10:15,760 Seit meiner Geburt … 119 00:10:16,390 --> 00:10:19,600 Stand diese leidige, bedrückende Mauer vor meinen Augen. 120 00:10:21,140 --> 00:10:22,560 Wasser aus Flammen … 121 00:10:23,390 --> 00:10:24,810 Erde aus Eis … 122 00:10:25,520 --> 00:10:27,020 Schneefelder aus Sand … 123 00:10:35,740 --> 00:10:37,820 Wer das alles gesehen hat, … 124 00:10:43,620 --> 00:10:47,000 Ist gewiss der freieste Mensch auf dieser Welt. 125 00:10:53,300 --> 00:10:54,590 Das ist … 126 00:10:58,050 --> 00:10:59,810 Die Freiheit! 127 00:11:05,560 --> 00:11:10,230 Endlich bietet sich uns dieser Anblick … 128 00:11:18,240 --> 00:11:19,740 Nicht, Armin? 129 00:11:25,870 --> 00:11:26,710 Eren … 130 00:11:27,500 --> 00:11:29,750 Sind deine Wunden schon verheilt? 131 00:11:30,340 --> 00:11:32,750 Nanu … Annie? 132 00:11:35,420 --> 00:11:38,566 Ja. Wir hatten ja viel Zeit. 133 00:11:38,590 --> 00:11:42,446 Dass wir so viel Zeit haben würden, um uns zu erholen, 134 00:11:42,470 --> 00:11:44,220 hätte ich nicht gedacht. 135 00:11:48,190 --> 00:11:50,020 Setz dich doch zu mir. 136 00:11:56,320 --> 00:11:59,870 Ich dachte gerade … Ich habe dir noch nicht gedankt. 137 00:12:01,580 --> 00:12:04,490 Dafür, dass du jahrelang mit mir gesprochen hast. 138 00:12:05,910 --> 00:12:07,040 Danke. 139 00:12:08,330 --> 00:12:10,040 Ah … gern. 140 00:12:10,710 --> 00:12:14,186 Ich war so einsam, dass ich beinahe wahnsinnig geworden wäre. 141 00:12:14,210 --> 00:12:18,050 Deine und Hitchs Erzählungen waren meine einzige Freude. 142 00:12:18,800 --> 00:12:19,736 Annie … 143 00:12:19,760 --> 00:12:23,366 Aber warum hast du überhaupt zu mir gesprochen, einem Gegenüber, 144 00:12:23,390 --> 00:12:25,680 das keine Reaktion zeigte und stumm blieb wie ein Fels? 145 00:12:27,060 --> 00:12:30,940 Es hätte doch sicher interessantere, fröhlichere Gesprächspartnerinnen gegeben. 146 00:12:32,060 --> 00:12:35,440 Nun, darum … ging es nicht. 147 00:12:37,240 --> 00:12:40,070 Ich tat es, weil ich dich sehen wollte, Annie. 148 00:12:48,540 --> 00:12:49,686 Warum? 149 00:12:49,710 --> 00:12:52,806 W-Weißt du das wirklich nicht? 150 00:12:52,830 --> 00:12:55,420 Obwohl Hitch mich so damit aufgezogen hat? 151 00:12:57,920 --> 00:12:59,340 Ich weiß es nicht. 152 00:13:06,010 --> 00:13:09,850 Also echt … Was machen wir hier eigentlich? 153 00:13:10,440 --> 00:13:13,536 Während auf der ganzen Welt Tausende, 154 00:13:13,560 --> 00:13:18,360 nein, Millionen Menschen totgetrampelt werden, sind wir … 155 00:13:22,910 --> 00:13:24,370 Ich hab's. 156 00:13:24,830 --> 00:13:29,330 Du hast dich auch mit einer Feindin wie mir unterhalten, weil du ein so guter Mensch bist. 157 00:13:30,120 --> 00:13:33,380 Aus dem gleichen Grund wie du den Dialog mit Eren nicht aufgeben willst. 158 00:13:34,040 --> 00:13:35,880 Um Konflikte zu vermeiden, … 159 00:13:36,420 --> 00:13:40,380 Unterhältst du dich auch mit einem Monster, das jeden Moment wieder erwachen könnte. 160 00:13:41,090 --> 00:13:42,090 Stimmt's? 161 00:13:56,730 --> 00:13:58,230 Bleib bitte sitzen. 162 00:13:59,690 --> 00:14:02,836 Und … Ich habe es schon mal gesagt, aber … 163 00:14:02,860 --> 00:14:05,490 Ich mag es nicht, wenn man mich als guten Menschen bezeichnet. 164 00:14:07,160 --> 00:14:09,596 Ich habe zahllose Menschen getötet. 165 00:14:09,620 --> 00:14:12,790 Sogar Zivilisten … und auch Kinder. 166 00:14:13,500 --> 00:14:18,460 Und jetzt habe ich mich entschieden, die Leute auf meiner Heimatinsel zu verraten, … 167 00:14:19,000 --> 00:14:21,010 Und habe meine Kameraden getötet. 168 00:14:21,840 --> 00:14:24,090 Auch ich bin doch schon längst ein Monster. 169 00:14:25,550 --> 00:14:28,116 Ein Teil von mir erwartete, dass das Versprechen, 170 00:14:28,140 --> 00:14:32,140 Eren und ich würden eines Tages gemeinsam die unbekannte Welt bereisen, … 171 00:14:33,390 --> 00:14:35,600 Irgendwann Wirklichkeit würde. 172 00:14:37,190 --> 00:14:40,480 Doch die unbekannte Welt war nicht so toll, wie ihr gedacht hattet, nicht? 173 00:14:41,280 --> 00:14:46,030 Nein. Sie war ganz anders als die Welt, von der wir geträumt hatten. 174 00:14:47,240 --> 00:14:48,070 Doch … 175 00:14:57,920 --> 00:14:59,130 Ich möchte glauben, … 176 00:14:59,750 --> 00:15:03,470 Dass es noch immer eine Welt jenseits der Mauern gibt, … 177 00:15:04,090 --> 00:15:05,590 Von der wir nichts wissen. 178 00:15:19,520 --> 00:15:21,086 Wie still es ist … 179 00:15:21,110 --> 00:15:24,756 Die Einwohner von Odiha sind wohl bereits Richtung Süden geflohen. 180 00:15:24,780 --> 00:15:27,410 Es sind ja auch keine Schiffe mehr im Hafen. 181 00:15:27,950 --> 00:15:29,570 Nun denn, dann zählen wir jetzt … 182 00:15:30,240 --> 00:15:32,016 Auf Sie und Ihre Leute. 183 00:15:32,040 --> 00:15:36,580 Ja. Wir werden alles dafür tun, um das Flugboot startbereit zu machen. 184 00:15:37,580 --> 00:15:38,580 Nehmt die Plane ab! 185 00:15:38,960 --> 00:15:39,896 Beeilt euch! 186 00:15:39,920 --> 00:15:42,476 Verdammt! Der Sprengstoff ist im Weg! 187 00:15:42,500 --> 00:15:43,776 Nehmen wir ihn ab und weg damit. 188 00:15:43,800 --> 00:15:44,920 Nein, wartet. 189 00:15:45,470 --> 00:15:47,760 Vielleicht können wir ihn noch für etwas brauchen. 190 00:15:48,180 --> 00:15:49,930 Laden wir ihn ins Flugboot. 191 00:15:53,770 --> 00:15:56,406 Oh neiiiin! 192 00:15:56,430 --> 00:15:59,076 Es sind jetzt also alle tot? 193 00:15:59,100 --> 00:16:02,820 Kommandant Magath, meine Familie in Rebellio, einfach alle? 194 00:16:03,570 --> 00:16:07,700 Das Erdrumoren hat mittlerweile den Großteil des Kontinents Marley heimgesucht. 195 00:16:08,030 --> 00:16:09,820 Und was machen wir jetzt? 196 00:16:10,120 --> 00:16:14,240 Was sollen wir denn jetzt tun? Wenn nur noch wir da sind? 197 00:16:18,290 --> 00:16:21,330 Tut mir leid. Ich weiß es nicht. 198 00:16:23,550 --> 00:16:26,720 Annie! Überprüf deine Ausrüstung. 199 00:16:27,340 --> 00:16:30,430 Du bist die neuen 3D-Manöver-Apparate doch noch nicht gewohnt, oder? 200 00:16:31,220 --> 00:16:34,100 Flieg mit Reiner ein wenig herum und macht euch damit vertraut. 201 00:16:37,180 --> 00:16:38,100 Warum? 202 00:16:40,100 --> 00:16:44,796 Ich dachte nur, dass wir jetzt alle einfach das tun sollten, was wir können … 203 00:16:44,820 --> 00:16:47,490 Aber ich habe euch doch gesagt, dass ich aussteige. 204 00:16:48,450 --> 00:16:50,740 Wirst du auch nicht mit dem Flugboot mitfliegen? 205 00:16:52,320 --> 00:16:55,040 Tut mir leid, aber nein. 206 00:16:56,620 --> 00:16:59,096 „Die Menschheit retten ….“ 207 00:16:59,120 --> 00:17:02,580 Ich verstehe einfach nicht wirklich, was das soll. 208 00:17:03,790 --> 00:17:07,186 Zumal wir Eldia aus Marley ja 209 00:17:07,210 --> 00:17:10,236 von dieser Menschheit verfolgt und unterdrückt werden, 210 00:17:10,260 --> 00:17:12,510 schon seit unserer Geburt … 211 00:17:13,140 --> 00:17:16,406 Und selbst wenn das Erdrumoren jetzt auf einmal aufhören würde … 212 00:17:16,430 --> 00:17:18,826 Jetzt, da Marley zerstört ist, 213 00:17:18,850 --> 00:17:22,560 gibt es niemanden mehr, der uns Eldia beschützen würde. 214 00:17:25,570 --> 00:17:29,716 Es tut mir wirklich leid, ihnen gegenüber, 215 00:17:29,740 --> 00:17:33,070 die alles auf die geringe Hoffnung setzen, ihre Heimat zu retten. 216 00:17:34,990 --> 00:17:38,790 Aber ich kann nicht mehr kämpfen. 217 00:17:39,660 --> 00:17:41,580 Ich möchte wenigstens … 218 00:17:42,960 --> 00:17:45,290 Meine letzten Stunden in Ruhe verbringen. 219 00:17:55,220 --> 00:17:56,470 Seit wann … 220 00:17:57,890 --> 00:17:58,930 Was denn? 221 00:17:59,520 --> 00:18:01,706 Ach so … Verstehe. 222 00:18:01,730 --> 00:18:02,810 Was denn? 223 00:18:04,980 --> 00:18:08,860 Du brauchst keine schmerzhaften Erfahrungen mehr zu machen. 224 00:18:11,030 --> 00:18:15,716 Aber Armin wird mit uns in dieses Flugboot steigen 225 00:18:15,740 --> 00:18:17,580 und zu Eren fliegen. 226 00:18:20,620 --> 00:18:21,830 Ich weiß. 227 00:18:24,330 --> 00:18:27,896 Und was willst du tun? 228 00:18:27,920 --> 00:18:31,590 Wirst du, um die Menschheit zu retten, losziehen und Eren töten? 229 00:18:33,550 --> 00:18:34,590 Ich töte ihn nicht. 230 00:18:35,760 --> 00:18:38,486 Er ist weit weg und ich hole ihn zurück. 231 00:18:38,510 --> 00:18:41,100 Das ist alles, was ich tun werde. 232 00:18:43,230 --> 00:18:47,110 Was ist eigentlich mit dem Schal? Hast du ihn verloren? 233 00:18:49,480 --> 00:18:50,610 Ich hab ihn noch. 234 00:18:56,110 --> 00:18:59,120 Aber das ist verrückt! Du solltest noch im Bett bleiben! 235 00:18:59,490 --> 00:19:04,056 Ich soll noch im Bett bleiben? Wenn ich noch länger liegen bleibe, 236 00:19:04,080 --> 00:19:07,936 werdet ihr noch vergessen, dass es mich gibt! 237 00:19:07,960 --> 00:19:11,896 Außerdem ist dieses bärtige Scheißweib aus seiner Ohnmacht erwacht, 238 00:19:11,920 --> 00:19:14,356 in die sie nach ihren Knochenbrüchen gefallen war. 239 00:19:14,380 --> 00:19:17,140 Ich werde aus ihr rausholen, wohin Eren unterwegs ist. 240 00:19:19,930 --> 00:19:23,890 Angenommen, die alliierte Flotte würde sich aufmachen, um Paradis zu unterwerfen, … 241 00:19:24,730 --> 00:19:27,400 Dann würden sie sich wohl im Marinehafen von Kalifa sammeln. 242 00:19:27,980 --> 00:19:29,400 Nach dem Angriff auf Rebellio … 243 00:19:29,730 --> 00:19:33,966 Iassen wir ihnen etwa einen Monat Zeit, um ihre Streitkräfte dort zusammenzuziehen, 244 00:19:33,990 --> 00:19:37,410 bevor du Zeke berührst, so den Urtitan in deinen Besitz bringst … 245 00:19:37,860 --> 00:19:39,990 Und dann ein begrenztes Erdrumoren auslöst. 246 00:19:40,990 --> 00:19:44,386 Die paar Hundert Titanen in der Außenmauer des Bezirks Shiganshina 247 00:19:44,410 --> 00:19:46,580 sollten die Flotte problemlos zerstören können. 248 00:19:47,250 --> 00:19:49,420 Ist dies das einzige Angriffsziel? 249 00:19:50,630 --> 00:19:54,670 Und wie viele Dutzend Jahre werden sie Paradis dann in Ruhe lassen? 250 00:19:55,220 --> 00:19:58,946 Der Verlust seiner Flotte treibt einen Staat in den finanziellen Ruin. 251 00:19:58,970 --> 00:20:03,680 Wenn dies allen Großmächten passiert, sollte der Schock durchaus groß genug sein. 252 00:20:04,310 --> 00:20:09,190 Wenn mir etwas Sorge bereitet, dann ist es diese Gebirgsfestung im Süden von Marley, … 253 00:20:09,520 --> 00:20:13,150 Ein Forschungsstützpunkt für Luftschiffe. 254 00:20:17,150 --> 00:20:21,950 Dies wird wohl Erens zweites Angriffsziel sein. 255 00:20:22,870 --> 00:20:24,740 Die Festung Slatova … 256 00:20:25,370 --> 00:20:26,426 Ja. Wenn er erfährt, 257 00:20:26,450 --> 00:20:30,920 dass die Waffen dort dem Urtitanen auch nur ansatzweise gefährlich werden könnten, … 258 00:20:31,460 --> 00:20:34,130 … wird er sich nach Kalifa als Nächstes dorthin wenden, … 259 00:20:35,090 --> 00:20:37,170 Um die Luftschiffe zu zerstören. 260 00:20:39,470 --> 00:20:41,970 Du hast uns ja überaus willig geantwortet. 261 00:20:42,640 --> 00:20:45,180 Ich habe eine Bitte an euch alle. 262 00:20:46,680 --> 00:20:50,916 Bitte gesteht es ein. Zeke mag gescheitert sein, 263 00:20:50,940 --> 00:20:52,940 doch er hatte recht! 264 00:20:53,730 --> 00:20:57,626 Die einzige Lösung für das über 2000 Jahre alte Eldia-Problem 265 00:20:57,650 --> 00:21:00,450 wäre der „Plan für den Gnadentod der Eldia“ gewesen! 266 00:21:01,320 --> 00:21:03,870 Nach diesen Verheerungen habt ihr es doch auch begriffen? 267 00:21:04,830 --> 00:21:06,910 Ja. Ich gestehe es ein. 268 00:21:08,160 --> 00:21:10,580 Ich vermochte Eren keine Lösung aufzuzeigen, … 269 00:21:10,960 --> 00:21:13,540 Keine Hoffnung, keine Zukunft … 270 00:21:14,250 --> 00:21:15,920 Ich gestehe mein Unvermögen ein. 271 00:21:22,260 --> 00:21:24,446 Das ist all der Brennstoff, der auf dem Schiff war. 272 00:21:24,470 --> 00:21:26,180 Lasst ihn bitte dort stehen. 273 00:21:39,030 --> 00:21:41,126 Bitte kümmern Sie sich um die beiden. 274 00:21:41,150 --> 00:21:45,846 Auf dem Schiff sind sie zwar auch nicht wirklich in Sicherheit, 275 00:21:45,870 --> 00:21:48,240 aber es ist besser, als sie im Flugboot mitzunehmen. 276 00:21:48,790 --> 00:21:53,500 Selbstverständlich nehmen wir sie gerne mit. Aber sind sie selbst denn einverstanden damit? 277 00:21:53,830 --> 00:21:56,226 Ich sperre sie in einer Kajüte ein. 278 00:21:56,250 --> 00:21:59,010 Bitte lassen Sie sie nicht raus, bis das Flugboot gestartet ist. 279 00:21:59,960 --> 00:22:01,380 Und Sie …? 280 00:22:01,760 --> 00:22:04,510 Ich muss meinen verstorbenen Kameraden Respekt erweisen. 281 00:22:05,220 --> 00:22:07,260 Ich werde meine Pflicht als Kriegerin erfüllen. 282 00:22:20,150 --> 00:22:24,676 Hanji! In etwa einer Stunde werden wir startklar sein! 283 00:22:24,700 --> 00:22:25,780 Alles klar! 284 00:22:26,870 --> 00:22:31,040 Ihr habt es gehört. Jeder inspiziert also bitte noch mal seine Ausrüstung. 285 00:22:31,790 --> 00:22:32,540 Verstanden! 286 00:22:38,880 --> 00:22:41,380 Zwei Finger sollten reichen. 287 00:22:42,010 --> 00:22:43,050 Geht also klar. 288 00:22:44,130 --> 00:22:46,986 Dass ich tatsächlich als Einzige weglaufe … 289 00:22:47,010 --> 00:22:48,300 Mach dir keine Gedanken. 290 00:22:49,510 --> 00:22:52,730 Du hast dich Marley von Anfang an nie unterworfen. 291 00:22:53,390 --> 00:22:55,940 Also musst du das jetzt auch nicht mehr auf dich nehmen. 292 00:22:57,860 --> 00:23:00,940 Ich wollte mich schon die ganze Zeit entschuldigen. 293 00:23:01,570 --> 00:23:05,506 Bei dir und Berthold … Alles begann letztlich damit, 294 00:23:05,530 --> 00:23:08,450 dass ich an jenem Tag die Mission fortgesetzt habe. 295 00:23:08,950 --> 00:23:14,460 Wenn wir damals umgekehrt wären, hätten Berthold und du … 296 00:23:14,710 --> 00:23:17,630 In die Heimat zurückkehren und eure Familien wiedersehen können. 297 00:23:19,340 --> 00:23:22,300 Es kommt mir sogar anmaßend vor, mich dafür zu entschuldigen … 298 00:23:23,550 --> 00:23:27,156 Ja … Ich weiß nicht mehr, wie oft ich mich nur mit Mühe davon abgehalten habe, 299 00:23:27,180 --> 00:23:28,220 dich umzubringen. 300 00:23:30,220 --> 00:23:33,220 Ich staune, dass du es geschafft hast, dich zu beherrschen. 301 00:23:39,360 --> 00:23:41,230 Bitte kümmere dich um Gabi und Falco. 302 00:23:42,530 --> 00:23:43,820 Verstanden. 303 00:23:48,160 --> 00:23:49,966 Annie! 304 00:23:49,990 --> 00:23:52,096 Annie! Pass auf dich auf! 305 00:23:52,120 --> 00:23:53,240 Man sieht sich! 306 00:24:03,840 --> 00:24:06,300 Armin … Ist das wirklich, was du willst? 307 00:24:07,130 --> 00:24:08,260 Warum meinst du? 308 00:24:08,590 --> 00:24:12,236 Ehrlich gesagt, hatte ich schon auf sie gezählt. 309 00:24:12,260 --> 00:24:15,270 Aber Annie hat doch schon genug gekämpft. 310 00:24:16,480 --> 00:24:18,900 Ich bin froh für sie. 311 00:24:19,810 --> 00:24:22,610 Annie soll einfach Annie bleiben können. 312 00:24:24,320 --> 00:24:26,876 Und ihr? Seid ihr euch eurer Entscheidung ebenfalls sicher? 313 00:24:26,900 --> 00:24:31,780 Selbst wenn das Erdrumoren aufhören würde, wird das die Position der Eldia danach nicht … 314 00:24:32,120 --> 00:24:33,410 Es ist frustrierend, … 315 00:24:34,160 --> 00:24:37,016 Aber ja, du hast recht, Hanji. 316 00:24:37,040 --> 00:24:40,920 Marschall Magath hat uns wohl einen letzten Befehl hinterlassen. 317 00:24:41,710 --> 00:24:45,460 Und zwar, unsere Kräfte zu vereinen und das zu tun, was getan werden muss. 318 00:24:46,550 --> 00:24:47,670 Pieck … 319 00:24:48,300 --> 00:24:52,326 Lässt du mich dann mal auf dem Karren-Titan reiten, seine Wärme spüren und … 320 00:24:52,350 --> 00:24:53,826 Kommt nicht infrage! 321 00:24:53,850 --> 00:24:55,810 Was soll das so plötzlich? Ist ja widerlich … 322 00:24:58,520 --> 00:25:02,666 Deine Liebe zu den Titanen bleibt einseitig, was, Scheißbrillenschlange? 323 00:25:02,690 --> 00:25:04,820 Ach, wir werden uns bald angefreundet haben. 324 00:25:10,700 --> 00:25:14,580 Was meinst du, Levi? Schauen uns die anderen zu? 325 00:25:16,040 --> 00:25:17,580 Können unsere toten Kameraden … 326 00:25:18,870 --> 00:25:21,330 Wohl stolz auf uns sein, so wie wir jetzt sind? 327 00:25:23,130 --> 00:25:26,340 Hör auf, Dinge zu sagen wie er es tat … 328 00:25:29,970 --> 00:25:32,590 Gut! Beginnt mit der Treibstoffbetankung! 329 00:25:33,090 --> 00:25:34,100 Alles klar! 330 00:25:35,390 --> 00:25:36,406 Gott sei Dank. 331 00:25:36,430 --> 00:25:39,560 Wie es aussieht, schaffen wir es, bevor das Erdrumoren hier ist. 332 00:26:06,460 --> 00:26:08,000 Flocke! 333 00:26:08,380 --> 00:26:11,486 Hat er sich etwa am Schiff festgeklammert und ist bis hierher …? 334 00:26:11,510 --> 00:26:12,510 Hanji! 335 00:26:14,430 --> 00:26:16,760 Es sind Löcher im Treibstofftank! 336 00:26:21,520 --> 00:26:23,366 So können wir unmöglich fliegen! 337 00:26:23,390 --> 00:26:24,310 Wartet. 338 00:26:25,190 --> 00:26:27,520 Wir können die Löcher verschweißen! 339 00:26:28,270 --> 00:26:29,530 Schweißgerät bereitmachen! 340 00:26:31,940 --> 00:26:33,530 Wie lange werden Sie etwa brauchen? 341 00:26:34,070 --> 00:26:37,910 Wenn wir die Löcher mit Blech zuschweißen, können wir es in einer Stunde schaffen. 342 00:26:45,630 --> 00:26:47,420 Dieser Lärm … 343 00:26:49,000 --> 00:26:49,920 Oh nein! 344 00:26:52,720 --> 00:26:53,470 Es ist da. 345 00:26:55,010 --> 00:26:57,760 Das Erdrumoren ist da. 346 00:27:00,100 --> 00:27:02,100 Geht … nicht … 347 00:27:02,730 --> 00:27:06,166 Bitte geht nicht … 348 00:27:06,190 --> 00:27:06,956 Überprüft sofort die Motoren! 349 00:27:06,980 --> 00:27:07,626 Flocke! 350 00:27:07,650 --> 00:27:09,086 Haltet den Treibstoff tankbereit! 351 00:27:09,110 --> 00:27:14,200 Alle auf der Insel werden getötet … 352 00:27:14,900 --> 00:27:19,200 Unser Dämon … 353 00:27:20,370 --> 00:27:22,700 Nur diese eine … 354 00:27:23,370 --> 00:27:26,580 Hoffnung … 355 00:27:28,710 --> 00:27:30,776 Hey! Flocke! 356 00:27:30,800 --> 00:27:32,210 Er ist tot. 357 00:27:33,380 --> 00:27:37,970 Du hast in der Tat recht, Flocke. 358 00:27:38,300 --> 00:27:41,720 Aber wir können die Hoffnung nicht aufgeben. 359 00:27:42,180 --> 00:27:43,720 Auch wenn es heute nicht geht, … 360 00:27:44,850 --> 00:27:46,730 Wird es das vielleicht ein andermal. 361 00:27:58,240 --> 00:28:00,216 Aber warum? Mach die Tür auf! 362 00:28:00,240 --> 00:28:02,306 Die Titanen sind doch gleich hier! 363 00:28:02,330 --> 00:28:03,516 Mach auf! Los, mach auf! 364 00:28:03,540 --> 00:28:05,080 Mach auf! 365 00:28:09,830 --> 00:28:12,500 Armin, können wir denn nichts tun? 366 00:28:13,800 --> 00:28:16,470 Uns bleibt … nur noch eines übrig. 367 00:28:16,760 --> 00:28:19,196 Ich bleibe hier zurück und halte sie auf. 368 00:28:19,220 --> 00:28:20,776 Nein, nicht du. 369 00:28:20,800 --> 00:28:24,180 Du bist doch unser einziger Trumpf, um Eren aufzuhalten. 370 00:28:25,270 --> 00:28:26,286 Darum werde ich hier … 371 00:28:26,310 --> 00:28:27,690 Kommt bestimmt nicht infrage. 372 00:28:28,310 --> 00:28:32,190 Wir dürfen die Kräfte unserer Titanen auf keinen Fall noch mehr verschleißen. 373 00:28:32,940 --> 00:28:36,006 Ich habe euch alle bis hierher geführt. 374 00:28:36,030 --> 00:28:39,450 Ich bin immer weitergegangen, habe dafür sogar unzählige Kameraden getötet. 375 00:28:39,990 --> 00:28:42,200 Jetzt übernehme ich die Verantwortung dafür. 376 00:28:42,990 --> 00:28:44,030 Hanji … 377 00:28:46,160 --> 00:28:47,960 Armin Arlert! 378 00:28:48,250 --> 00:28:52,080 Ich ernenne dich zum 15. Kommandanten des Aufklärungstrupps. 379 00:28:53,630 --> 00:28:56,686 Die wichtigste Qualität, die ein Kommandant unseres Trupps haben muss, 380 00:28:56,710 --> 00:28:59,590 ist die unbeirrte Einstellung, die Dinge verstehen zu wollen. 381 00:29:00,470 --> 00:29:02,600 Es gib hierfür niemand Geeigneteren als dich. 382 00:29:04,180 --> 00:29:06,100 Bitte kümmere dich gut um alle. 383 00:29:08,680 --> 00:29:11,650 Ihr habt es gehört. Also dann, macht's gut, Leute. 384 00:29:12,310 --> 00:29:12,980 Ach ja! 385 00:29:13,650 --> 00:29:17,860 Levi ist jetzt dein Untergebener, schinde ihn also nach Herzenslust. 386 00:29:26,160 --> 00:29:28,370 Hey! Scheißbrillenschlange! 387 00:29:29,370 --> 00:29:31,096 Du verstehst doch sicher, Levi … 388 00:29:31,120 --> 00:29:34,880 Ich habe das Gefühl, dass die Reihe nun endlich an mir ist! 389 00:29:37,670 --> 00:29:41,760 Und ich möchte jetzt einen richtig lässigen Abgang hinlegen. 390 00:29:42,260 --> 00:29:44,260 Bitte lass mich also einfach gehen. 391 00:29:53,900 --> 00:29:55,820 Dann opfere dein Herz! 392 00:30:02,400 --> 00:30:04,820 Das war das erste Mal, dass ich dich das sagen hörte. 393 00:30:06,490 --> 00:30:07,950 Hanji! 394 00:30:21,130 --> 00:30:26,220 Titanen sind wirklich großartig! 395 00:31:15,850 --> 00:31:18,336 Der Tank ist wieder dicht! Befüllt ihn mit Treibstoff! 396 00:31:18,360 --> 00:31:20,610 Schnell! Beeilt euch! 397 00:31:45,340 --> 00:31:46,840 Sie sind schon fast hier! 398 00:31:47,180 --> 00:31:50,100 Das muss an Treibstoff reichen! Startet die Motoren! 399 00:31:54,140 --> 00:31:55,850 Schiebt die Maschine nach vorn! 400 00:32:02,360 --> 00:32:03,480 Sind sie noch nicht …? 401 00:32:06,990 --> 00:32:07,990 Autsch, heiß … 402 00:32:24,960 --> 00:32:26,760 Legt ab! 403 00:32:27,300 --> 00:32:28,180 Halt dich fest! 404 00:32:51,780 --> 00:32:53,030 Hanji! 405 00:33:07,670 --> 00:33:10,550 Mach's gut, Hanji. 406 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 Schau uns zu. 407 00:33:30,900 --> 00:33:31,820 Das Flugboot! 408 00:33:34,200 --> 00:33:35,410 Es ist abgehoben. 409 00:33:37,120 --> 00:33:37,870 Hanji, … 410 00:33:38,790 --> 00:33:41,460 Du hast deine Aufgabe erfüllt. 411 00:33:42,250 --> 00:33:45,000 Erwin … und ihr alle … 412 00:33:54,550 --> 00:33:55,510 Verstehe. 413 00:33:59,310 --> 00:34:01,076 Also wirklich! 414 00:34:01,100 --> 00:34:04,860 Das war vielleicht eine Plackerei, nachdem du mich zum Kommandanten ernannt hattest! 415 00:34:06,070 --> 00:34:07,916 Eren, dieser Volltrottel, hat nämlich … 416 00:34:07,940 --> 00:34:08,610 Ja … 417 00:34:09,490 --> 00:34:10,820 Du hast es schwer gehabt. 418 00:34:11,780 --> 00:34:13,450 Du musst mir alles in Ruhe erzählen. 419 00:34:14,200 --> 00:34:15,160 Ja. 420 00:34:16,620 --> 00:34:26,630 Zweites Kapitel Schuldige. 421 00:34:43,440 --> 00:34:44,900 Der Treibstoff … 422 00:34:45,150 --> 00:34:48,230 Ja. Wir konnten den Tank nur knapp zur Hälfte füllen. 423 00:34:49,110 --> 00:34:51,530 Reicht es bis zur Festung Slatova? 424 00:34:53,150 --> 00:34:55,200 Ich werde uns dorthin bringen, versprochen. 425 00:34:56,820 --> 00:34:59,330 Dieses Flugboot, zu dem Hanji uns verholfen hat … 426 00:35:00,120 --> 00:35:01,910 Es ist unsere letzte Hoffnung. 427 00:35:02,500 --> 00:35:05,556 Ich werde es zum Stützpunkt bringen, koste es, was es wolle. 428 00:35:05,580 --> 00:35:06,830 Um jeden Preis. 429 00:35:08,340 --> 00:35:12,340 Darum: Haltet ihr das Erdrumoren auf. 430 00:35:13,470 --> 00:35:15,010 Egal, was ihr dafür tun müsst. 431 00:35:16,300 --> 00:35:19,850 Ja. Wir zählen auf dich, Onyankopon. 432 00:35:22,560 --> 00:35:25,810 Gut. Dann lasst uns besprechen, wie wir vorgehen. 433 00:35:27,860 --> 00:35:30,626 Der Urtitan, wie ihr ihn gesehen habt, Pieck und Hauptgefreiter, 434 00:35:30,650 --> 00:35:31,940 sah in etwa so aus, richtig? 435 00:35:32,280 --> 00:35:35,030 Ja. Wir konnten ihn allerdings nicht allzu deutlich sehen. 436 00:35:35,650 --> 00:35:38,926 Kurz gesagt: Es ist ein absurd riesiges, wandelndes Knochengerüst. 437 00:35:38,950 --> 00:35:40,450 Wie ein Insekt. 438 00:35:40,780 --> 00:35:44,806 Normalerweise würde man annehmen, dass der menschliche Kern in seinem Nacken liegt. 439 00:35:44,830 --> 00:35:48,580 Doch das ist nicht sicher, denn er könnte auch auf die Kriegshammermethode zurückgreifen. 440 00:35:49,460 --> 00:35:53,710 Sprich: Wir wissen nicht, wo genau Eren ist. 441 00:35:54,300 --> 00:35:58,590 Auch wenn wir das nicht wissen, können wir ihn als Ganzes in die Luft jagen. 442 00:35:59,300 --> 00:36:02,600 Wie damals, als du den Marinehafen von Rebellio ausgelöscht hast. 443 00:36:03,680 --> 00:36:06,230 Dein Kolossaler Titan könnte das. 444 00:36:09,520 --> 00:36:13,360 Du hast recht. Das wäre die wirkungsvollste Methode. 445 00:36:14,530 --> 00:36:17,700 Doch die setzen wir erst ein, wenn alle Dialogversuche gescheitert sind. 446 00:36:18,700 --> 00:36:21,780 Nur, wenn wir keine andere Möglichkeit mehr haben, Eren aufzuhalten. 447 00:36:22,410 --> 00:36:24,120 Es ist das allerletzte Mittel. 448 00:36:26,410 --> 00:36:29,436 Ein letztes Mittel zu haben, ist natürlich gut … 449 00:36:29,460 --> 00:36:33,380 Aber Eren kontrolliert den Urtitanen doch mithilfe von Zeke, oder? 450 00:36:33,920 --> 00:36:37,970 Wird das Erdrumoren dann nicht aufhören, wenn wir als Erstes Zeke töten? 451 00:36:38,880 --> 00:36:41,640 Stimmt! Das könnte tatsächlich sein! 452 00:36:41,970 --> 00:36:45,446 Wir können uns zwar nicht sicher sein, doch Hanji hat so was auch vermutet. 453 00:36:45,470 --> 00:36:48,270 Aber wir wissen doch auch nicht, wo Zeke ist. 454 00:36:48,810 --> 00:36:51,166 Dann müssen wir ihn eben suchen. 455 00:36:51,190 --> 00:36:55,190 In diesem riesigen Knochengerüst dieses verdammte Scheiß-Tier finden … 456 00:37:03,740 --> 00:37:04,620 Zeke … 457 00:37:05,870 --> 00:37:07,290 Werde ich erledigen. 458 00:37:09,410 --> 00:37:12,920 Bitte unterstützt mich dabei. 459 00:37:14,920 --> 00:37:16,090 Hauptgefreiter … 460 00:37:17,510 --> 00:37:18,590 Selbstverständlich. 461 00:37:19,380 --> 00:37:22,550 Wir haben unzählige Kameraden getötet, um dieses Flugboot fliegen zu lassen. 462 00:37:23,760 --> 00:37:27,680 Wir dürfen nicht zulassen, dass dies nur ein sinnloses Gemetzel war. 463 00:37:28,890 --> 00:37:32,020 Wenn es dazu dient, das Erdrumoren anzuhalten, … 464 00:37:32,690 --> 00:37:34,310 Bin ich bereit, alles zu tun. 465 00:37:35,650 --> 00:37:36,690 Jean … 466 00:37:37,360 --> 00:37:41,126 Ich habe Samuel und Daz erschossen, 467 00:37:41,150 --> 00:37:44,280 ihre vertrauten Gesichter zerfetzt … 468 00:37:46,080 --> 00:37:48,476 Während sie mich als Verräter beschimpften, 469 00:37:48,500 --> 00:37:52,580 predigte ich ihnen, ich tue dies, um die Welt zu retten … 470 00:37:55,130 --> 00:37:59,736 Reiner … Du, Berthold und Annie … 471 00:37:59,760 --> 00:38:01,380 Ihr habt sicher schlimm gelitten. 472 00:38:03,760 --> 00:38:07,390 Ich werde diese Schuld niemals sühnen können … 473 00:38:08,430 --> 00:38:11,366 Selbst wenn wir die noch verbliebene Menschheit retten, 474 00:38:11,390 --> 00:38:13,600 werde ich mir selbst mein Leben lang nie verzeihen. 475 00:38:21,570 --> 00:38:27,160 Darum lass uns wenigstens die Menschen, die noch geblieben sind, retten. 476 00:38:30,450 --> 00:38:32,870 Du hast recht, Reiner. 477 00:38:33,540 --> 00:38:38,630 Auch wenn wir es nie wiedergutmachen können, uns bleibt nichts anderes, als es zu versuchen. 478 00:38:43,930 --> 00:38:48,310 So ist es. Es geht uns allen gleich, Reiner. 479 00:38:50,850 --> 00:38:53,786 Ich hatte kein Recht, dir Vorwürfe zu machen. 480 00:38:53,810 --> 00:38:58,190 Um andere Menschen zu retten, bin ich zum Mörder geworden. 481 00:38:59,610 --> 00:39:00,570 Ja … 482 00:39:02,070 --> 00:39:06,160 Am Abend vor dem Angriff auf Rebellio hat Eren mir das Gleiche gesagt. 483 00:39:09,660 --> 00:39:11,096 Ich glaube, 484 00:39:11,120 --> 00:39:14,290 ich verstehe jetzt ein wenig besser, was in Eren vorgeht … 485 00:39:14,960 --> 00:39:18,710 Vielleicht wünscht sich Eren ja, dass wir ihn aufhalten. 486 00:39:20,750 --> 00:39:22,210 Was meinst du damit? 487 00:39:22,550 --> 00:39:26,090 Ah … Das ist nur so ein Gedanke … 488 00:39:27,510 --> 00:39:30,560 Ich fragte mich schon die ganze Zeit … 489 00:39:32,060 --> 00:39:37,100 Eren hat doch die Macht, alle Titanen und alle Eldia zu beeinflussen. 490 00:39:37,980 --> 00:39:42,860 Doch wir können unsere Titanenkräfte nach wie vor unverändert einsetzen. 491 00:39:44,650 --> 00:39:48,370 Du meinst, dass Eren uns absichtlich machen lässt? 492 00:39:49,030 --> 00:39:51,700 Ja. Er lässt uns frei agieren. 493 00:39:52,580 --> 00:39:56,870 Fast so, als ob er ausprobieren wollte, was wir tun … 494 00:39:58,130 --> 00:39:59,686 Aber warum? 495 00:39:59,710 --> 00:40:02,500 Es könnte doch sein, dass dann das Erdrumoren aufgehalten wird … 496 00:40:02,960 --> 00:40:06,340 Ich bin sicher, dass es auch für ihn sehr hart ist. 497 00:40:07,090 --> 00:40:11,180 Die gesamte Menschheit zu massakrieren … Das hält man doch nicht aus! 498 00:40:11,760 --> 00:40:13,156 Ich an seiner Stelle 499 00:40:13,180 --> 00:40:16,140 würde mir wünschen, die Macht des Urtitanen einem anderem zu überlassen. 500 00:40:16,690 --> 00:40:20,060 Und wenn das nicht ginge, würde ich mir wünschen, dass jemand … 501 00:40:22,270 --> 00:40:23,780 Der Sache ein Ende bereitet. 502 00:40:32,910 --> 00:40:34,176 Was, schon wieder? 503 00:40:34,200 --> 00:40:35,290 Das ist doch … 504 00:40:38,670 --> 00:40:41,790 Na so was … Er hat also mitgehört? 505 00:40:42,420 --> 00:40:44,550 Eren! Bitte hör mir zu! 506 00:40:44,920 --> 00:40:46,526 Das reicht jetzt doch! 507 00:40:46,550 --> 00:40:49,486 Ich bin sicher, dass es die nächsten paar hundert Jahre 508 00:40:49,510 --> 00:40:52,116 keiner mehr wagen wird, die Insel Paradis anzurühren! 509 00:40:52,140 --> 00:40:55,906 Sie wurden mit so viel Schrecken und Zerstörung bedacht! 510 00:40:55,930 --> 00:40:59,996 Jetzt könnte man noch einen Nichtangriffspakt schließen und die Sache beenden! 511 00:41:00,020 --> 00:41:02,586 Du musst niemanden mehr töten! 512 00:41:02,610 --> 00:41:04,900 Paradis ist jetzt in Sicherheit! 513 00:41:09,150 --> 00:41:11,216 Es ist alles unsere Schuld! 514 00:41:11,240 --> 00:41:14,200 Wir haben dich dazu gezwungen, so weit zu gehen! 515 00:41:15,490 --> 00:41:16,676 Eren … 516 00:41:16,700 --> 00:41:20,290 Eren! Den Rest bringen wir irgendwie wieder in Ordnung! 517 00:41:20,830 --> 00:41:25,050 Du musst nicht länger für uns dieses Blutbad anrichten! 518 00:41:25,500 --> 00:41:28,170 Ja, Jean hat recht. Eren! 519 00:41:28,920 --> 00:41:31,486 Ich hab dich wegen Sashas Tod gehasst. 520 00:41:31,510 --> 00:41:34,300 Doch in Wahrheit warst auch du traurig darüber, stimmt's? 521 00:41:34,760 --> 00:41:38,140 Aber ich hab nicht mal versucht, mich in deine Lage zu versetzen. 522 00:41:43,150 --> 00:41:44,360 Eren … 523 00:41:44,860 --> 00:41:48,916 Ich möchte deine Schuld gemeinsam mit dir tragen. 524 00:41:48,940 --> 00:41:52,530 Denn wir haben die gleiche Schuld auf uns geladen wie du. 525 00:41:53,370 --> 00:41:57,160 Darum halt uns bitte nicht länger so von dir fern! 526 00:41:58,330 --> 00:42:02,170 Darum … Komm bitte zurück. 527 00:42:04,080 --> 00:42:06,186 Du hast sie gehört, Eren. 528 00:42:06,210 --> 00:42:09,260 Momentan lass ich dich noch mit einem Tritt in den Arsch davonkommen. 529 00:42:10,510 --> 00:42:13,800 Hey! Wie wär's, wenn du mal was sagen würdest? 530 00:42:19,220 --> 00:42:20,310 Eren?! 531 00:42:21,100 --> 00:42:23,230 Das Erdrumoren wird nicht aufhören. 532 00:42:24,400 --> 00:42:29,650 Und ich werde die Zukunft der Insel Paradis auch nicht dem Schicksal überlassen. 533 00:42:30,610 --> 00:42:32,820 Ich werde weitergehen. 534 00:42:36,700 --> 00:42:37,410 Schaut! 535 00:42:47,460 --> 00:42:48,420 Eren! 536 00:42:52,300 --> 00:42:54,776 Was? Aber das … ist doch ein Kind? 537 00:42:54,800 --> 00:42:57,180 Ja, aber das ist Eren! 538 00:43:05,350 --> 00:43:06,190 Eren! 539 00:43:06,520 --> 00:43:08,496 Warum willst du es nicht, Eren? 540 00:43:08,520 --> 00:43:10,860 Vertraust du uns etwa nicht? 541 00:43:11,610 --> 00:43:15,506 Warum hast du uns unsere Titanenkräfte gelassen? 542 00:43:15,530 --> 00:43:17,570 Hier können wir reden, solang wir wollen! 543 00:43:17,950 --> 00:43:19,426 Also spricht mit uns! 544 00:43:19,450 --> 00:43:23,580 Wir waren doch immer zusammen! Bitte geh nicht noch weiter weg! 545 00:43:24,080 --> 00:43:25,330 Eren! 546 00:43:25,830 --> 00:43:28,606 Um selber meine Freiheit zu erlangen, 547 00:43:28,630 --> 00:43:31,340 nehme ich der Welt ihre Freiheit weg. 548 00:43:31,920 --> 00:43:35,970 Doch euch nehme ich nichts weg. 549 00:43:37,140 --> 00:43:38,970 Ihr seid frei. 550 00:43:42,390 --> 00:43:45,980 Euch steht es auch frei, die Freiheit der Welt zu beschützen. 551 00:43:47,520 --> 00:43:50,270 Und mir steht es frei, weiterzugehen. 552 00:43:51,480 --> 00:43:55,086 Solange wir alle unsere unverrückbaren Überzeugungen haben, 553 00:43:55,110 --> 00:43:57,110 werden wir miteinander in Konflikt geraten. 554 00:43:59,450 --> 00:44:02,200 Wir können nur eines tun: … 555 00:44:03,750 --> 00:44:04,870 Kämpfen! 556 00:44:07,670 --> 00:44:08,920 Oh nein … 557 00:44:10,130 --> 00:44:11,750 Aber warum … 558 00:44:12,380 --> 00:44:14,670 Hast du uns dann hierher gerufen? 559 00:44:15,840 --> 00:44:19,890 Um euch mitzuteilen, dass es nicht nötig ist, zu reden. 560 00:44:22,350 --> 00:44:27,390 Wenn ihr mich aufhalten wollt, dann könnt ihr mich ja auch töten. 561 00:44:28,600 --> 00:44:30,650 Ihr seid frei. 562 00:44:36,860 --> 00:44:38,610 Nanu? Was ist passiert? 563 00:44:40,870 --> 00:44:44,740 Wie es aussieht, war meine Vermutung richtig. 564 00:44:45,410 --> 00:44:48,120 Geht es also wirklich nicht anders? 565 00:44:52,040 --> 00:44:54,460 Damit ist die Hoffnung auf Verhandlungen wohl gestorben. 566 00:44:55,460 --> 00:44:56,380 Was tun wir jetzt, … 567 00:44:57,800 --> 00:44:58,880 Kommandant? 568 00:45:10,100 --> 00:45:12,150 Wohin fahren wir jetzt? 569 00:45:12,480 --> 00:45:15,796 In einigen Tagen werden wir in Hiizuru ankommen. 570 00:45:15,820 --> 00:45:20,410 Ich vertraue fest darauf, dass Mikasa und ihre Gefährten das Erdrumoren aufhalten. 571 00:45:20,820 --> 00:45:25,790 Doch als Staat wird diese Situation wohl unseren Ruin bedeuten. 572 00:45:27,160 --> 00:45:30,670 In der nächsten Zeit wird es wohl nichts anderes zu essen geben als Fisch, was? 573 00:45:31,420 --> 00:45:34,420 Die Fischgerichte in Hiizuru sind exzellent. 574 00:45:34,960 --> 00:45:39,170 Glück gehabt. Ah, Vögel könnte man auch essen … 575 00:45:43,550 --> 00:45:46,810 Ich war es, die den Kontakt zwischen Zeke und Eren vermittelt hat. 576 00:45:48,770 --> 00:45:52,166 Es gibt wohl keinen Weg, die Schuld wiedergutzumachen, 577 00:45:52,190 --> 00:45:54,310 dieses Blutbad heraufbeschworen zu haben. 578 00:45:57,360 --> 00:46:00,586 Wenn Sie noch einmal von vorne anfangen könnten, 579 00:46:00,610 --> 00:46:02,756 würden Sie sich nicht mehr mit den Eldia abgeben 580 00:46:02,780 --> 00:46:05,070 und Paradis seinem Schicksal überlassen? 581 00:46:07,240 --> 00:46:09,950 Man kann die Zeit leider nicht zurückdrehen. 582 00:46:10,580 --> 00:46:14,290 Doch ich werde nie aufhören, es zu bereuen. 583 00:46:15,340 --> 00:46:17,436 Denn ich habe nicht mein Möglichstes getan, 584 00:46:17,460 --> 00:46:21,130 um alle Wege auszuloten, welche die Eldia gehabt hätten, um zu überleben. 585 00:46:22,300 --> 00:46:25,156 Sondern ich sah es immer als meine wichtigste Aufgabe an, 586 00:46:25,180 --> 00:46:28,100 den Profit und den Namen unserer Familie möglichst gut zu beschützen. 587 00:46:34,940 --> 00:46:39,190 Warum nur bemerkt man es erst, wenn man es verloren hat? 588 00:46:41,860 --> 00:46:46,530 Das Gefühl der Hochachtung für die anderen, ohne Rücksicht auf Verlust oder Gewinn … 589 00:46:49,950 --> 00:46:53,540 Aber jetzt ist es zu spät … 590 00:46:57,750 --> 00:47:01,210 Annie … Ich hatte einen Traum. 591 00:47:01,840 --> 00:47:04,590 Einen Traum? Von Galliard? 592 00:47:05,050 --> 00:47:08,486 Nein, es war ein Traum von Zeke. Besser gesagt, es waren Erinnerungen. 593 00:47:08,510 --> 00:47:12,496 Der Weibliche Titan kann doch die Fähigkeiten eines anderen Titanen ausbilden, 594 00:47:12,520 --> 00:47:14,850 indem er einen Teil von ihm in sich aufnimmt, nicht? 595 00:47:15,310 --> 00:47:18,876 Na ja … Da dies dem Weiblichen Titan besonders gut liegt, ließen sie mich 596 00:47:18,900 --> 00:47:20,416 alles Mögliche verschlingen. 597 00:47:20,440 --> 00:47:21,610 Aber warum fragst du? 598 00:47:21,940 --> 00:47:23,376 Ha, ich wusste es! Dann … 599 00:47:23,400 --> 00:47:25,086 Dann könnte es tatsächlich klappen! 600 00:47:25,110 --> 00:47:26,466 Aber kann es wirklich … 601 00:47:26,490 --> 00:47:27,846 Seid doch still, ihr Mistbengel! 602 00:47:27,870 --> 00:47:29,660 Geht Kohle schleppen oder sonst was! 603 00:47:33,450 --> 00:47:36,370 Sagtest du gerade, du hättest Erinnerungen von Zeke gesehen? 604 00:47:36,750 --> 00:47:41,476 Ja. Zekes Rückenmarksflüssigkeit hat mich in einen Titanen verwandelt. 605 00:47:41,500 --> 00:47:45,510 Darum scheint Falco jetzt Eigenschaften des Tier-Titanen auszubilden! 606 00:47:46,180 --> 00:47:48,760 So? Und weiter? 607 00:47:49,260 --> 00:47:51,350 In der Erinnerung, die ich am häufigsten sehe, … 608 00:47:52,310 --> 00:47:54,600 Fliegt er über den Wolken. 609 00:47:55,350 --> 00:47:58,480 Und ich habe das Gefühl, als könne ich das auch. 610 00:47:59,560 --> 00:48:01,320 So fühlt es sich an. 611 00:48:12,620 --> 00:48:14,660 Da ist die Festung Slatova … 612 00:48:15,330 --> 00:48:17,460 Aber gibt es dort wirklich Luftschiffe? 613 00:48:17,790 --> 00:48:22,526 Keine Ahnung. Das wissen wir erst, wenn wir oben auf dem Berg sind. 614 00:48:22,550 --> 00:48:26,090 Glaubt ihr wirklich, ihr könntet ein Luftschiff klauen und damit fliehen? 615 00:48:26,420 --> 00:48:28,090 Ausgerechnet Ihr Eldia? 616 00:48:31,430 --> 00:48:34,020 Pass auf, was du sagst, Marley. 617 00:48:34,600 --> 00:48:38,496 Wem verdankst du es, dass du noch nicht totgetrampelt worden bist? 618 00:48:38,520 --> 00:48:40,496 Wenn das mit den Luftschiffen nicht klappt, 619 00:48:40,520 --> 00:48:42,900 wird auch deine Familie im Erdrumoren sterben. 620 00:48:43,440 --> 00:48:46,190 Und wenn du uns verrätst, wirst du erschossen und stirbst auch. 621 00:48:46,740 --> 00:48:49,910 Das ist der einzige Weg, wie du und deine ganze Familie überleben können. 622 00:48:50,240 --> 00:48:55,080 Egal, ob unsere Chancen gering sind oder nicht. Wir werden überleben. 623 00:48:59,920 --> 00:49:02,316 Keine Sorge, Frau Braun. 624 00:49:02,340 --> 00:49:04,066 Die beiden Kinder sind stark. 625 00:49:04,090 --> 00:49:06,316 Ich bin sicher, dass sie mit Colt und Reiner … 626 00:49:06,340 --> 00:49:09,026 Unsere Kinder sind auf der Insel der Dämonen! 627 00:49:09,050 --> 00:49:11,390 Wie könnten sie dort überleben! 628 00:49:12,720 --> 00:49:15,196 Hätte sie doch nur nicht Kriegerin werden wollen … 629 00:49:15,220 --> 00:49:17,430 Dann hätten wir bis zum Schluss zusammen sein können! 630 00:49:21,190 --> 00:49:22,190 Reiner … 631 00:49:23,940 --> 00:49:27,070 Herr Finger, schmeißen Sie diese Armbinde doch aus dem Fenster. 632 00:49:27,570 --> 00:49:30,256 Das ist die Armbinde, für die meine Tochter 633 00:49:30,280 --> 00:49:33,490 alles geopfert hat, nur für mich … 634 00:49:34,530 --> 00:49:35,580 Also echt … 635 00:49:36,540 --> 00:49:37,580 Hey! Schaut, dort! 636 00:49:38,620 --> 00:49:39,330 Oh nein … 637 00:49:39,960 --> 00:49:41,370 Die Luftschiffe … 638 00:49:41,830 --> 00:49:44,226 Beeilung! Es reicht, wenn noch eines dort oben ist! 639 00:49:44,250 --> 00:49:45,090 Ich weiß! 640 00:49:53,510 --> 00:49:56,220 Schaut! Was ist das dort für Rauch? 641 00:49:57,720 --> 00:49:59,480 Das ist das Erdrumoren … 642 00:50:00,230 --> 00:50:02,980 Es hat uns eingeholt … 643 00:50:14,240 --> 00:50:16,990 Es war umsonst! Es ist kein einziges Luftschiff mehr da! 644 00:50:19,500 --> 00:50:23,226 Oh nein … Jetzt sind wir so weit gekommen … 645 00:50:23,250 --> 00:50:24,936 Warum nur … 646 00:50:24,960 --> 00:50:26,210 Wir sind verloren … 647 00:50:28,840 --> 00:50:30,010 Moment mal … 648 00:50:30,630 --> 00:50:34,510 Die Luftschiffe fliegen auf die Titanen zu! 649 00:50:34,800 --> 00:50:36,156 Was hat das zu bedeuten? 650 00:50:36,180 --> 00:50:37,656 Die wollen sie bombardieren! 651 00:50:37,680 --> 00:50:40,520 Sie bombardieren sie von oben, wo die Titanen sie nicht erreichen! 652 00:50:40,850 --> 00:50:43,940 Sie setzen das Schicksal der gesamten Menschheit darauf! 653 00:50:46,770 --> 00:50:48,440 Sie wollen sie bombardieren? 654 00:50:49,110 --> 00:50:50,780 Werden wir gerettet? 655 00:50:51,860 --> 00:50:56,740 An die Luftschiffeinheiten und an alle Soldaten hier in der Festung. 656 00:50:57,950 --> 00:51:01,790 Dies ist die letzte Festung, die der Menschheit geblieben ist. 657 00:51:03,790 --> 00:51:08,266 Das Gewicht, das auf euren Schultern lastet, ist unermesslich groß. 658 00:51:08,290 --> 00:51:11,276 Doch egal, wie dies alles ausgeht, 659 00:51:11,300 --> 00:51:14,300 die Verantwortung dafür liegt nicht allein bei euch. 660 00:51:16,800 --> 00:51:18,300 Diese Verantwortung … 661 00:51:18,890 --> 00:51:21,810 Iiegt bei uns allen, bei uns allen Erwachsenen. 662 00:51:22,480 --> 00:51:24,036 Wir haben den Hass benutzt, 663 00:51:24,060 --> 00:51:26,376 den Hass genährt, 664 00:51:26,400 --> 00:51:29,046 wir haben geglaubt, der Hass sei unsere Rettung. 665 00:51:29,070 --> 00:51:31,916 Wir haben jedes noch so kleine Problem 666 00:51:31,940 --> 00:51:35,070 verächtlich auf die „Dämoneninsel“ geschoben. 667 00:51:35,570 --> 00:51:39,466 Und als Ergebnis davon ist jenes Monster entstanden, das nun kommt, 668 00:51:39,490 --> 00:51:43,330 um uns den Hass zurückzugeben, mit dem wir die Insel die ganze Zeit bedachten. 669 00:51:46,790 --> 00:51:49,186 Falls es uns vergönnt sein sollte, 670 00:51:49,210 --> 00:51:51,670 unseren Blick erneut in die Zukunft zu richten, … 671 00:51:52,460 --> 00:51:55,816 Werden wir diesen Fehler nie wieder begehen. 672 00:51:55,840 --> 00:51:57,970 Das schwöre ich. 673 00:52:28,000 --> 00:52:28,516 Frau Braun! 674 00:52:28,540 --> 00:52:29,210 Karina! 675 00:52:29,710 --> 00:52:35,720 Ich habe den Jungen immer nur als Werkzeug meiner Rache missbraucht. 676 00:52:36,340 --> 00:52:41,100 Und nichts für ihn getan, was einer Mutter würdig gewesen wäre … 677 00:52:43,310 --> 00:52:44,640 Das gilt auch für mich … 678 00:52:45,520 --> 00:52:47,890 Ich möchte, dass auch ihr alle gelobt, … 679 00:52:49,150 --> 00:52:52,020 Dass dies der Abschied von der Ära des Hasses sein wird! 680 00:52:53,110 --> 00:52:55,716 Luftschiffgeschwader hat Formation eingenommen! 681 00:52:55,740 --> 00:52:58,990 Beginnen mit der Bombardierung, sobald Zielhöhe erreicht ist! 682 00:52:59,820 --> 00:53:02,870 Auf dass eine neue Zeit der gegenseitigen Rücksichtnahme beginne! 683 00:53:04,160 --> 00:53:08,870 Auf dass wir uns hier an diesem Ort von unserem Monster verabschieden! 684 00:53:17,510 --> 00:53:19,130 Der Attackierende Titan bewegt sich! 685 00:53:19,630 --> 00:53:21,390 Beginnt mit der Bombardierung! 686 00:53:22,760 --> 00:53:24,100 Werft sie ab! 687 00:53:44,620 --> 00:53:47,596 Sie sind zu hoch, die Schussgruppen streuen zu sehr! 688 00:53:47,620 --> 00:53:49,096 Bombardierung fortführen! 689 00:53:49,120 --> 00:53:51,370 Von diesem Angriff hängt alles ab! 690 00:54:49,930 --> 00:54:51,640 Das Luftschiffgeschwader wurde … 691 00:54:52,770 --> 00:54:53,850 Vollkommen … 692 00:54:54,650 --> 00:54:56,020 Zerstört … 693 00:55:01,530 --> 00:55:02,950 Bitte vergebt uns, … 694 00:55:06,070 --> 00:55:08,506 Ihr unschuldigen Kinder … 695 00:55:08,530 --> 00:55:10,490 Du, Mama … 696 00:55:11,450 --> 00:55:13,500 Die Titanen kommen hierher! 697 00:55:14,540 --> 00:55:15,670 Ich hab Angst! 698 00:55:16,210 --> 00:55:17,380 Es tut mir leid … 699 00:55:21,090 --> 00:55:25,760 Ich bin sicher, dass Annie und auch Reiner am Leben sind, auf der Insel Paradis. 700 00:55:27,090 --> 00:55:27,800 Ja. 701 00:55:39,900 --> 00:55:40,730 Schaut … 702 00:55:43,280 --> 00:55:44,490 Was ist das? 703 00:55:52,240 --> 00:55:54,790 Verdammt! Der Treibstoff … 704 00:56:03,090 --> 00:56:03,670 Da ist er! 705 00:56:03,920 --> 00:56:05,446 Macht euch bereit zum Springen! 706 00:56:05,470 --> 00:56:07,526 Onyankopon! Komm auch, schnell! 707 00:56:07,550 --> 00:56:10,550 Noch nicht. Ich bleibe am Steuer, bis wir direkt über dem Urtitanen sind! 708 00:56:12,060 --> 00:56:14,560 Danach werde ich notlanden. 709 00:56:14,890 --> 00:56:17,560 Springt also unbedingt direkt beim Urtitanen ab! Verstanden? 710 00:56:18,100 --> 00:56:18,900 Onyankopon! 711 00:56:26,150 --> 00:56:27,200 Da ist es ja, … 712 00:56:28,200 --> 00:56:30,280 Das verdammte Scheiß-Tier! 713 00:56:30,950 --> 00:56:32,700 Das erspart uns die mühselige Suche! 714 00:56:33,200 --> 00:56:35,450 Unser Angriffsziel ist der Tier-Titan! 715 00:56:35,830 --> 00:56:38,460 Konzentriert all eure Kraft darauf, ihn zu vernichten! 716 00:56:39,000 --> 00:56:40,960 Wir halten das Erdrumoren auf! 717 00:56:51,640 --> 00:56:52,390 Jetzt! 718 00:56:58,190 --> 00:56:59,310 Eren! 719 00:57:27,010 --> 00:57:29,220 Verdammt! Er lässt uns nicht durch! 720 00:57:48,360 --> 00:57:49,320 Reiner! 721 00:58:14,300 --> 00:58:16,100 Der Gepanzerte Titan … 722 00:58:16,680 --> 00:58:18,746 Und sogar der Karren-Titan! 723 00:58:18,770 --> 00:58:21,416 Und das sind doch 3D-Manöver-Apparate … 724 00:58:21,440 --> 00:58:25,190 Sind etwa Truppen von Paradis hier, um das Erdrumoren aufzuhalten? 725 00:58:27,150 --> 00:58:28,730 R-Reiner … 726 00:58:33,110 --> 00:58:33,950 Eren … 727 00:58:35,320 --> 00:58:38,040 Bitte lass mich dich noch ein Mal fragen, … 728 00:58:38,450 --> 00:58:41,410 Worin genau deine Freiheit besteht. 729 00:58:42,540 --> 00:58:45,040 Nachdem ich dich da rausgezogen habe. 730 01:00:42,580 --> 01:00:51,170 Übersetzung: Simone Gisler Spotting: Michael Gohl Revision & Typesetting: Janik Aurich Qualitätskontrolle: Christina Rinnerthaler