1 00:00:17,916 --> 00:00:22,875 ♪ Opening Song ♪ 2 00:01:58,583 --> 00:02:00,458 We need to take cover! 3 00:02:07,250 --> 00:02:11,125 [BERTHOLDT panting] 4 00:02:11,208 --> 00:02:12,750 [BERTHOLDT] It hurts. 5 00:02:12,833 --> 00:02:15,541 It hurts so badly. 6 00:02:38,166 --> 00:02:42,000 [ARMIN gasping] 7 00:02:45,375 --> 00:02:46,958 [ARMIN] Bertholdt... 8 00:02:49,583 --> 00:02:50,541 [SASHA] It hurts... 9 00:02:50,625 --> 00:02:51,541 [gasps] 10 00:02:51,625 --> 00:02:55,500 [SASHA groans] It hurts so badly. 11 00:02:55,583 --> 00:02:57,166 Wait, are you--? 12 00:02:57,250 --> 00:02:59,333 Whoa. Sasha! 13 00:02:59,416 --> 00:03:01,083 You're in horrible shape. 14 00:03:01,166 --> 00:03:02,666 What happened to you? 15 00:03:03,708 --> 00:03:05,083 [EREN] You're up! 16 00:03:06,458 --> 00:03:07,750 [ARMIN] Eren. 17 00:03:14,791 --> 00:03:17,791 Armin. I'm so glad you're back. 18 00:03:23,750 --> 00:03:25,333 [LEVI] 'Bout time. 19 00:03:26,416 --> 00:03:28,458 [ARMIN] Captain! 20 00:03:28,541 --> 00:03:29,875 What happened? 21 00:03:29,958 --> 00:03:32,291 I saw Bertholdt transform, 22 00:03:32,375 --> 00:03:36,416 but then everything gets kind of blurry. [gasps] 23 00:03:36,500 --> 00:03:37,916 Did we fight them off? 24 00:03:38,000 --> 00:03:40,166 Is everyone okay? 25 00:03:40,250 --> 00:03:43,291 It sounds like your recent memory was just about wiped out. 26 00:03:43,375 --> 00:03:44,750 [ARMIN] Huh? 27 00:03:44,833 --> 00:03:47,458 [LEVI] Eren. Tell him everything. 28 00:04:08,958 --> 00:04:11,791 Okay. Are you up to speed now? 29 00:04:11,875 --> 00:04:13,416 Yeah. 30 00:04:15,500 --> 00:04:17,166 We won. 31 00:04:17,250 --> 00:04:19,125 But of the Scout Regiment, 32 00:04:19,208 --> 00:04:21,583 there are only nine soldiers left alive. 33 00:04:21,666 --> 00:04:23,083 The nine of us. 34 00:04:23,166 --> 00:04:24,875 That's what it looks like. 35 00:04:24,958 --> 00:04:27,458 The fighting ended four hours ago. 36 00:04:27,541 --> 00:04:31,333 We've been searching for survivors, but... no luck. 37 00:04:33,166 --> 00:04:36,625 So, to be clear, we resealed Shiganshina's gate, 38 00:04:36,708 --> 00:04:38,458 securing Wall Maria. 39 00:04:38,541 --> 00:04:40,666 Reiner and the Beast Titan escaped, 40 00:04:40,750 --> 00:04:43,041 along with that quadruped. 41 00:04:43,125 --> 00:04:45,583 You managed to capture Bertholdt. 42 00:04:45,666 --> 00:04:49,500 And then, with both the commander and me wounded, 43 00:04:49,583 --> 00:04:53,500 you had to choose which of us to give the injection to. 44 00:04:53,583 --> 00:04:55,125 And you did. 45 00:04:55,208 --> 00:04:58,000 I transformed into a Titan and killed Bertholdt. 46 00:04:58,083 --> 00:05:00,166 I ate him. 47 00:05:00,250 --> 00:05:03,708 [ARMIN pants, gags] 48 00:05:03,791 --> 00:05:05,416 [ARMIN coughs] 49 00:05:05,500 --> 00:05:06,750 [JEAN] Here. 50 00:05:12,333 --> 00:05:15,958 [gasps, pants] 51 00:05:21,625 --> 00:05:22,916 Why though? 52 00:05:23,000 --> 00:05:24,791 Why'd you pick me? 53 00:05:26,000 --> 00:05:28,250 No matter how you look at it, 54 00:05:28,333 --> 00:05:32,125 Commander Erwin's the one humanity needed the most. 55 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 Captain! 56 00:05:33,583 --> 00:05:35,541 Why'd you give me the injection? 57 00:05:35,625 --> 00:05:37,750 Tch. Hey. 58 00:05:37,833 --> 00:05:40,583 I thought I told you to tell him everything, Jaegar. 59 00:05:40,666 --> 00:05:42,208 There was a short debate. 60 00:05:42,291 --> 00:05:43,541 Your friends here argued that you were 61 00:05:43,625 --> 00:05:45,833 the one we needed to revive. 62 00:05:45,916 --> 00:05:51,083 And when I disagreed, they staged a little mutiny. 63 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 It's true. 64 00:05:52,333 --> 00:05:54,833 Punish us as you will. 65 00:05:54,916 --> 00:05:58,333 You'll certainly be disciplined for your insubordination. 66 00:05:58,416 --> 00:06:01,958 But getting punished isn't the same as making amends. 67 00:06:02,041 --> 00:06:03,583 I know. 68 00:06:04,750 --> 00:06:06,500 Thing is, 69 00:06:06,583 --> 00:06:10,000 I was the one who chose to revive you in the end. 70 00:06:10,083 --> 00:06:12,083 Or no. 71 00:06:12,166 --> 00:06:16,000 It's more like I chose this to be the place where Erwin died. 72 00:06:19,666 --> 00:06:21,958 Sorry. I just don't understand. 73 00:06:22,041 --> 00:06:25,791 How could letting Erwin die be the right thing to do? 74 00:06:25,875 --> 00:06:28,083 What are the Scouts without him? 75 00:06:28,166 --> 00:06:32,541 If he's gone, then how will we go on? 76 00:06:32,625 --> 00:06:34,166 You're right, Armin. 77 00:06:34,250 --> 00:06:37,166 I believe it should've been used on Erwin, too. 78 00:06:37,250 --> 00:06:39,333 To be brutally honest-- 79 00:06:40,375 --> 00:06:41,625 [HANGE] Nevermind. 80 00:06:41,708 --> 00:06:44,166 It's a shame we had to choose in the first place. 81 00:06:47,166 --> 00:06:48,541 It's over now. 82 00:06:48,625 --> 00:06:51,625 Erwin told Levi to use the syringe as he thought best. 83 00:06:51,708 --> 00:06:54,666 And Levi chose to use it on you. 84 00:06:54,750 --> 00:06:56,958 What's done is done. 85 00:06:57,041 --> 00:06:59,041 Erwin's life and the power of a Titan 86 00:06:59,125 --> 00:07:01,458 both rest on your shoulders. 87 00:07:01,541 --> 00:07:04,375 No matter what anyone says, that's the truth. 88 00:07:04,458 --> 00:07:06,333 It's part of who you are now. 89 00:07:06,416 --> 00:07:07,875 Accept it. 90 00:07:08,916 --> 00:07:11,875 Wait... so does this... 91 00:07:11,958 --> 00:07:15,916 ...mean that I need to become Erwin's replacement? 92 00:07:16,000 --> 00:07:17,500 There's no way. 93 00:07:17,583 --> 00:07:19,208 I can't! 94 00:07:21,791 --> 00:07:23,583 Don't misunderstand us. 95 00:07:23,666 --> 00:07:27,583 There's no chance in hell that you could replace Erwin. 96 00:07:27,666 --> 00:07:29,333 That said, 97 00:07:29,416 --> 00:07:30,875 your self-doubt aside, 98 00:07:30,958 --> 00:07:33,541 you have a strength within you that no one else can claim. 99 00:07:33,625 --> 00:07:35,333 [ARMIN gasps] 100 00:07:35,416 --> 00:07:37,958 [LEVI] Don't let any of us regret this. 101 00:07:38,041 --> 00:07:39,458 Not me, 102 00:07:39,541 --> 00:07:42,375 not either one of our mutineers here, 103 00:07:42,458 --> 00:07:44,375 nor anyone else. 104 00:07:45,625 --> 00:07:49,083 [LEVI] And especially don't regret it yourself. 105 00:07:49,166 --> 00:07:51,583 Consider that your new mission. 106 00:07:53,833 --> 00:07:54,833 [SASHA grunts] 107 00:07:54,916 --> 00:07:56,625 [gasps] 108 00:07:59,291 --> 00:08:00,458 Shut the hell up. 109 00:08:00,541 --> 00:08:02,666 [ALL gasp] 110 00:08:06,583 --> 00:08:08,833 [HANGE chuckles] 111 00:08:08,916 --> 00:08:10,833 Yup. That's our Sasha. 112 00:08:10,916 --> 00:08:13,625 She's always been one to speak her mind. 113 00:08:13,708 --> 00:08:14,958 You know, 114 00:08:15,041 --> 00:08:17,666 since Erwin chose me to succeed him as commander, 115 00:08:17,750 --> 00:08:20,125 I'm more or less in the same boat as you. 116 00:08:21,166 --> 00:08:23,125 We'll just have to grin and bear it, 117 00:08:23,208 --> 00:08:25,708 while doing what we can. 118 00:08:25,791 --> 00:08:27,125 I'll try. 119 00:08:28,625 --> 00:08:30,166 [HANGE] Good. 120 00:08:30,250 --> 00:08:31,833 Now that we know Armin's all right, 121 00:08:31,916 --> 00:08:33,833 let's check out that cellar. 122 00:08:33,916 --> 00:08:35,791 Eren, Mikasa. 123 00:08:35,875 --> 00:08:38,250 You two can come guide me and Levi. 124 00:08:38,333 --> 00:08:39,625 The rest of you stay. 125 00:08:39,708 --> 00:08:42,125 Keep an eye out for hostiles from here on the wall. 126 00:08:42,208 --> 00:08:43,916 --Right! --Got it. 127 00:08:44,000 --> 00:08:46,875 [HANGE] Eren, do you still have the key? 128 00:08:48,291 --> 00:08:49,750 I do. 129 00:08:51,166 --> 00:08:53,166 Let's do this. 130 00:08:54,541 --> 00:08:55,750 [GRISHA] Eren. 131 00:08:55,833 --> 00:08:57,291 Behave while I'm gone 132 00:08:57,375 --> 00:09:00,041 and I'll let you in on what I've been doing in the cellar. 133 00:09:00,125 --> 00:09:01,750 Agreed? 134 00:09:01,833 --> 00:09:03,208 [CARLA] Eren! 135 00:09:03,291 --> 00:09:06,083 How many times have I told you to stay out of there? 136 00:09:06,166 --> 00:09:08,583 I don't get why it's such a big deal. 137 00:09:08,666 --> 00:09:11,333 Because your father keeps his work tools down there. 138 00:09:11,416 --> 00:09:12,916 Medicine, too. 139 00:09:13,000 --> 00:09:15,166 It's dangerous for children. 140 00:09:16,458 --> 00:09:18,000 Fine. 141 00:09:27,083 --> 00:09:29,583 [ERWIN] It's why I ask your intentions. 142 00:09:29,666 --> 00:09:32,375 They could be the key to turning the tide forever. 143 00:09:32,458 --> 00:09:34,166 You could save us. 144 00:09:34,250 --> 00:09:37,458 Intel suggests that the cellar of Jaeger's home in Shiganshina 145 00:09:37,541 --> 00:09:40,291 holds a vital secret regarding our enemy. 146 00:09:40,375 --> 00:09:44,041 We will form an expedition to find this secret. 147 00:09:44,125 --> 00:09:45,500 With that achieved, 148 00:09:45,583 --> 00:09:47,958 we may finally be able to break free from the Titans, 149 00:09:48,041 --> 00:09:50,625 and bring an end to their hundred-year reign. 150 00:10:19,291 --> 00:10:21,666 Well, takes us to your house. 151 00:10:21,750 --> 00:10:23,750 [EREN] Yeah. Right. 152 00:12:16,375 --> 00:12:18,208 Is this the place? 153 00:12:41,708 --> 00:12:42,833 [EREN] Hey, Dad! 154 00:12:42,916 --> 00:12:45,833 When'll you show me what's in the cellar? 155 00:12:45,916 --> 00:12:47,750 Well, 156 00:12:47,833 --> 00:12:51,833 perhaps when you've realized the most important thing of all. 157 00:13:13,750 --> 00:13:17,666 Luckily for us, the fires burnt out before they got this far. 158 00:13:38,250 --> 00:13:39,583 This is it. 159 00:13:39,666 --> 00:13:42,416 The stairs to the cellar are beneath this door. 160 00:13:42,500 --> 00:13:43,750 All right. 161 00:13:43,833 --> 00:13:50,416 [ALL grunting] 162 00:14:06,750 --> 00:14:07,916 That's a relief. 163 00:14:08,000 --> 00:14:10,125 I was worried that it might've flooded by now. 164 00:14:12,041 --> 00:14:13,333 Let's go. 165 00:14:33,000 --> 00:14:34,875 Do it, Eren. 166 00:14:34,958 --> 00:14:36,333 Right. 167 00:14:45,375 --> 00:14:46,250 [EREN gasps] 168 00:14:46,333 --> 00:14:47,500 You okay? 169 00:14:47,583 --> 00:14:48,833 What's wrong? 170 00:14:48,916 --> 00:14:49,916 Hurry it up. 171 00:14:50,000 --> 00:14:53,041 [EREN gasps] I can't. 172 00:14:53,125 --> 00:14:54,250 The key-- 173 00:14:54,333 --> 00:14:56,958 It doesn't go to this door. 174 00:14:57,041 --> 00:14:58,166 [HANGE] What? 175 00:14:58,250 --> 00:14:59,958 [MIKASA] That doesn't make sense. 176 00:15:00,041 --> 00:15:02,833 I'm sure it's the key that Dr. Jaeger had. 177 00:15:02,916 --> 00:15:05,208 [LEVI] Step aside. I'll open it. 178 00:15:05,291 --> 00:15:06,791 Wait, what? 179 00:15:06,875 --> 00:15:08,875 [LEVI grunts] 180 00:15:08,958 --> 00:15:10,666 [MIKASA, EREN gasp] 181 00:15:10,750 --> 00:15:12,250 That'll do it. 182 00:15:32,875 --> 00:15:36,166 [HANGE] It almost feels like a laboratory down here. 183 00:15:36,250 --> 00:15:38,208 [EREN] My dad was a doctor, 184 00:15:38,291 --> 00:15:41,500 so he was always cooped up down here mixing medicines. 185 00:15:41,583 --> 00:15:43,333 [HANGE] That makes sense. 186 00:15:43,416 --> 00:15:48,375 Actually, if we assume that all of this is labeled accurately, 187 00:15:48,458 --> 00:15:51,208 most of it seems to be widely available. 188 00:15:51,291 --> 00:15:53,791 And all of the books on hand relate to medicine. 189 00:15:53,875 --> 00:15:56,625 This looks like a normal doctor's study. 190 00:15:56,708 --> 00:15:59,875 There isn't a single thing here that would rouse my suspicion, 191 00:15:59,958 --> 00:16:02,333 as I'm sure your father intended. 192 00:16:02,416 --> 00:16:03,791 Right. 193 00:16:03,875 --> 00:16:06,541 If you wanna hide something from the Interior Police, 194 00:16:06,625 --> 00:16:09,250 you wanna be sure not to give them any leads. 195 00:16:10,708 --> 00:16:11,666 Hey. 196 00:16:11,750 --> 00:16:13,791 Don't just stand there, get to work. 197 00:16:13,875 --> 00:16:16,708 Erwin's hunches are rarely wrong. 198 00:16:16,791 --> 00:16:18,083 [EREN, MIKASA] Right. 199 00:16:33,458 --> 00:16:35,000 [gasps] 200 00:16:37,416 --> 00:16:39,125 Thanks for the drink, Mikasa. 201 00:16:39,208 --> 00:16:41,375 Looks like another all-nighter. 202 00:16:47,750 --> 00:16:48,583 [MIKASA] Eren. 203 00:16:48,666 --> 00:16:50,333 [BOTH] Hm? 204 00:16:50,416 --> 00:16:52,916 [MIKASA] Look. I found a keyhole. 205 00:16:58,458 --> 00:16:59,541 Try it. 206 00:17:05,791 --> 00:17:07,125 [EREN] That got it. 207 00:17:12,875 --> 00:17:14,250 It's empty? 208 00:17:14,333 --> 00:17:16,708 Look closer. 209 00:17:16,791 --> 00:17:18,333 There's a false bottom. 210 00:17:19,541 --> 00:17:21,666 [EREN gasps] 211 00:17:23,541 --> 00:17:24,833 [HANGE sniffs] 212 00:17:24,916 --> 00:17:27,500 The cloth smells like peppermint oil and charcoal. 213 00:17:27,583 --> 00:17:30,833 Guess he was using these to ward off moisture and bugs. 214 00:17:30,916 --> 00:17:35,291 If what we were looking for exists, then we've found it. 215 00:17:43,125 --> 00:17:44,833 After all this time, 216 00:17:44,916 --> 00:17:47,708 Dad might finally explain himself. 217 00:18:10,250 --> 00:18:12,125 [NILE] Then Erwin raised his hand 218 00:18:12,208 --> 00:18:14,958 and asked the strangest question. 219 00:18:15,041 --> 00:18:17,083 "How can we be sure there aren't other humans 220 00:18:17,166 --> 00:18:19,375 living far away from the walls?" 221 00:18:20,541 --> 00:18:23,083 His thinking was that since we'd never been able to 222 00:18:23,166 --> 00:18:25,166 search freely beyond the walls, 223 00:18:25,250 --> 00:18:27,666 we had no way of confirming that the rest of humanity 224 00:18:27,750 --> 00:18:30,750 had been wiped out by Titans completely. 225 00:18:30,833 --> 00:18:34,041 [ERWIN] And yet, that's exactly what our historians would claim. 226 00:18:34,125 --> 00:18:35,416 [NILE] Hmm? 227 00:18:35,500 --> 00:18:36,750 [ERWIN] Think. 228 00:18:36,833 --> 00:18:39,541 If our history books would claim to be unbiased, 229 00:18:39,625 --> 00:18:40,916 the phrasing should be 230 00:18:41,000 --> 00:18:43,666 "it's believed that the rest of mankind was killed." 231 00:18:43,750 --> 00:18:45,083 If I'm being honest, 232 00:18:45,166 --> 00:18:46,958 I feel like you're just splitting hairs here. 233 00:18:47,041 --> 00:18:48,125 I'm not! 234 00:18:48,208 --> 00:18:50,375 This was a deliberate choice they made! 235 00:18:50,458 --> 00:18:51,958 These books-- 236 00:18:52,041 --> 00:18:54,708 They're commissioned and issued by the royal government itself. 237 00:18:54,791 --> 00:18:55,916 Get it? 238 00:18:56,000 --> 00:18:58,416 Their intent is to make us believe 239 00:18:58,500 --> 00:19:00,708 we're the only humans left. 240 00:19:00,791 --> 00:19:02,541 Maybe they just assumed. 241 00:19:02,625 --> 00:19:05,333 Aren't you reading a little too far into this? 242 00:19:07,083 --> 00:19:09,125 Back then I made fun of his theory, 243 00:19:09,208 --> 00:19:10,875 but he may have been right. 244 00:19:10,958 --> 00:19:14,541 If he is, you'll just have to apologize to him. 245 00:19:15,708 --> 00:19:18,458 [PYXIS sighs] Look there. 246 00:19:18,541 --> 00:19:20,291 The sun's rising. 247 00:19:20,375 --> 00:19:24,166 If our heroes are going to return, it should be soon. 248 00:19:24,250 --> 00:19:25,791 [ANKA] Um! Pardon! 249 00:19:25,875 --> 00:19:27,916 But the Scouts came back a moment ago! 250 00:19:28,000 --> 00:19:31,208 They did it! They reclaimed Wall Maria! 251 00:19:31,291 --> 00:19:37,250 [CROWD cheering] 252 00:19:53,916 --> 00:19:56,583 Is this a painting? 253 00:19:57,666 --> 00:19:59,458 Let me look closer. 254 00:20:00,500 --> 00:20:01,958 [HANGE] No. 255 00:20:02,041 --> 00:20:04,875 This is far too detailed to have been drawn by a human hand. 256 00:20:04,958 --> 00:20:05,875 [MIKASA] Uh--hey. 257 00:20:05,958 --> 00:20:07,750 There's writing on the back. 258 00:20:09,416 --> 00:20:11,458 "This is no illustration. 259 00:20:11,541 --> 00:20:13,416 It was made by gathering the light 260 00:20:13,500 --> 00:20:15,250 reflected off the subject"... 261 00:20:15,333 --> 00:20:16,750 [HANGE, GRISHA] ...and burning it into an image 262 00:20:16,833 --> 00:20:18,291 on special paper. 263 00:20:18,375 --> 00:20:21,041 Looks quite nice, right? 264 00:20:21,125 --> 00:20:22,291 Where I'm from, 265 00:20:22,375 --> 00:20:24,666 there are many amazing technologies like this. 266 00:20:24,750 --> 00:20:27,125 Mankind isn't gone. 267 00:20:27,208 --> 00:20:28,625 [GRISHA] Beyond the walls, 268 00:20:28,708 --> 00:20:31,625 countless humans live in comfortable refinement. 269 00:20:31,708 --> 00:20:35,458 I pray the person who finds this book will be a fellow patriot. 270 00:20:35,541 --> 00:20:40,500 ♪ Closing Song ♪ 271 00:21:56,291 --> 00:21:58,875 [GRISHA] Hurry, Fay! If we're not fast, we'll miss it! 272 00:21:58,958 --> 00:22:01,250 [FAY] Wait up, Grisha! 273 00:22:01,333 --> 00:22:03,958 [GRISHA'S MOTHER] Not so fast. Come here. 274 00:22:04,041 --> 00:22:05,791 Don't forget again. 275 00:22:05,875 --> 00:22:08,666 You can't go outside without your armbands. 276 00:22:08,750 --> 00:22:09,958 And Grisha, 277 00:22:10,041 --> 00:22:12,083 you mustn't go past the walls for any reason. 278 00:22:12,166 --> 00:22:13,833 --[FAY giggles] --Hey, wait for me! 279 00:22:13,916 --> 00:22:15,208 [FAY giggling] 280 00:22:15,291 --> 00:22:16,666 Don't worry, Mom, we'll be good. 281 00:22:16,750 --> 00:22:19,041 Yeah, we'll see ya later, okay? 282 00:22:19,125 --> 00:22:21,458 --So where to? --This way. Come on! 283 00:22:27,541 --> 00:22:29,333 [GRISHA] When I first considered 284 00:22:29,416 --> 00:22:32,041 how best I should start my story, 285 00:22:32,125 --> 00:22:33,791 my thoughts turned to that day at once. 286 00:22:33,875 --> 00:22:35,500 [BOTH laughing] 287 00:22:35,583 --> 00:22:37,500 Hey! 288 00:22:37,583 --> 00:22:38,916 --Grisha? --Sorry 'bout that! 289 00:22:39,000 --> 00:22:40,458 Watch where you're going, will you? 290 00:22:40,541 --> 00:22:42,500 And slow down a bit! 291 00:22:45,000 --> 00:22:47,208 [FAY] Aww, it's leaving. 292 00:22:48,583 --> 00:22:50,000 I love it! 293 00:22:50,083 --> 00:22:51,583 When I'm rich someday, 294 00:22:51,666 --> 00:22:55,291 I wanna ride in an airship that looks exactly like that one! 295 00:22:56,583 --> 00:22:58,083 [GRISHA] What are you talking about? 296 00:22:58,166 --> 00:23:00,791 There's no way either of us'll get rich. 297 00:23:00,875 --> 00:23:04,291 [FAY] I know, but it's nice to pretend. 298 00:23:04,375 --> 00:23:07,208 I wonder what all we could see from up there. 299 00:23:12,833 --> 00:23:14,500 [FAY] There it goes. 300 00:23:28,125 --> 00:23:29,708 --Come on, Fay! --Hey! Wait! 301 00:23:29,791 --> 00:23:30,583 Where are we going? 302 00:23:30,666 --> 00:23:32,000 My teacher told me something. 303 00:23:32,083 --> 00:23:34,416 He said the airships land at a place nearby. 304 00:23:34,500 --> 00:23:35,541 Let's go and watch! 305 00:23:35,625 --> 00:23:37,041 Really? 306 00:23:37,125 --> 00:23:39,458 But Mom said we shouldn't leave the walls no matter what! 307 00:23:39,541 --> 00:23:42,041 It'll be fine! We'll just be gone for a minute! 308 00:23:42,125 --> 00:23:43,458 --Be right back, sir! --Hey! 309 00:23:43,541 --> 00:23:45,000 Stop right there! 310 00:23:46,041 --> 00:23:49,875 [GRISHA] The fateful day that I, just a naive youth, 311 00:23:49,958 --> 00:23:52,875 was made to face the truth of this world. 312 00:23:57,500 --> 00:24:00,041 [NARRATOR] His story began when he took his sister's hand 313 00:24:00,125 --> 00:24:04,166 and stepped forward, while gazing up at the sky. 314 00:24:04,250 --> 00:24:05,750 The hope and hatred in his eyes 315 00:24:05,833 --> 00:24:09,625 show Eren a world far from his own, but just as cruel. 316 00:24:09,708 --> 00:24:11,958 Next episode: "That Day."