1 00:00:14,668 --> 00:00:20,668 ‎(มนตร์คาถากับช้างวิเศษ) 2 00:00:27,209 --> 00:00:30,293 ‎ความเร็ว จิตวิญญาณ 3 00:00:30,376 --> 00:00:35,209 ‎และปลาตัวใหญ่ เครื่องมือสามอย่างของฮีโร่ 4 00:00:35,834 --> 00:00:38,626 ‎เดี๋ยวนะ มันไม่สมเหตุสม… 5 00:00:38,709 --> 00:00:40,793 ‎ความเร็ว จิตวิญญาณ และปลาตัว… 6 00:00:40,876 --> 00:00:42,418 ‎ฉันเล่าล่วงหน้ามากเกินไป 7 00:00:44,709 --> 00:00:46,334 ‎ถ้าฉันจะเล่าเรื่องนี้… 8 00:00:48,876 --> 00:00:50,876 ‎ฉันต้องอธิบายทุกอย่างให้คุณฟังก่อน 9 00:00:56,126 --> 00:00:59,418 ‎เคยมีเมืองแห่งหนึ่ง เมืองบอลทีส 10 00:00:59,918 --> 00:01:01,334 ‎คุณน่าจะได้เห็นมัน 11 00:01:02,459 --> 00:01:05,168 ‎ซึ่งฉันคิดว่าตอนนี้คุณคงได้เห็นแล้ว ดีค่ะ 12 00:01:05,751 --> 00:01:09,501 ‎เป็นที่ที่รู้สึกว่าทุกอย่างเป็นไปได้ 13 00:01:10,001 --> 00:01:11,918 ‎หรือมีเวทมนตร์ 14 00:01:12,001 --> 00:01:14,459 ‎อย่างผู้หญิงคนนั้นที่ทำให้น้ำพุบ้าคลั่ง 15 00:01:14,543 --> 00:01:15,418 ‎ดูนี่สิ 16 00:01:15,501 --> 00:01:20,876 ‎หรือเด็กพวกนี้ที่ใช้เวทมนตร์เล่นกันสนุกสนาน 17 00:01:21,876 --> 00:01:23,334 ‎ในแบบที่ไม่เหมาะสม 18 00:01:24,126 --> 00:01:27,876 ‎ยังไงก็ตาม กาลเวลาเปลี่ยนไปตามปกติของมัน 19 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 ‎ฉันจะบอกให้ว่า มันไม่ดีเลย 20 00:01:32,209 --> 00:01:34,834 ‎มีสงครามต่างชาติครั้งใหญ่ และหลังจากนั้น 21 00:01:34,918 --> 00:01:38,959 ‎ผู้คนในบอลทีสก็เลิกเชื่อ 22 00:01:41,793 --> 00:01:44,709 ‎ไม่มีอะไรที่รู้สึกว่าเป็นไปได้หรือมีเวทมนตร์ 23 00:01:44,793 --> 00:01:47,501 ‎แล้วเมฆก็เคลื่อนตัวเข้ามา 24 00:01:47,584 --> 00:01:52,251 ‎เมฆประหลาดที่ไม่เคยแยกตัว ‎หรือขยับเขยื้อนหรือทำให้มีหิมะตก 25 00:01:52,834 --> 00:01:58,876 ‎ทั้งเมืองจมปลักอยู่กับที่ ‎แต่ทุกอย่างกำลังจะไม่จมปลักอีกต่อไป 26 00:01:58,959 --> 00:02:02,959 ‎ไม่งั้นฉันจะเล่าเรื่องนี้ทำไม ‎มันคงน่าเบื่อมากทีเดียว 27 00:02:06,459 --> 00:02:10,834 ‎ปีเตอร์เป็นเด็กกำพร้าที่ทหารแก่คนหนึ่งเลี้ยงมา 28 00:02:11,584 --> 00:02:15,793 ‎ทหารคนนั้นรู้เรื่องการต่อสู้ ‎ความยากลำบากและอันตราย 29 00:02:15,876 --> 00:02:18,376 ‎เขาเลยฝึกเด็กคนนี้เพื่อชีวิตแบบนั้น 30 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 ‎แต่เด็กรู้ว่าต้องมีมากกว่านั้น 31 00:02:22,709 --> 00:02:25,626 ‎ปีเตอร์ เด็กคนอื่นๆ มีครอบครัว 32 00:02:25,709 --> 00:02:28,126 ‎แต่เธอเป็นเด็กกำพร้า จึงมีอภิสิทธิ์ที่หายาก 33 00:02:28,209 --> 00:02:31,459 ‎เธออุทิศตัวเองให้กับชีวิตการเป็นทหารได้ 34 00:02:32,418 --> 00:02:33,334 ‎แถวตรง 35 00:02:34,709 --> 00:02:36,251 ‎นี่เงินหนึ่งเหรียญสำหรับวันนี้ 36 00:02:37,501 --> 00:02:40,126 ‎ไปซื้อปลากับขนมปังมา 37 00:02:40,209 --> 00:02:41,876 ‎ก่อนที่เธอจะเริ่มเดินแถว 38 00:02:42,376 --> 00:02:46,668 ‎ขนมปังยิ่งเก่ายิ่งดี กินขนมปังเพื่อให้ฟันแข็งแรง 39 00:02:46,751 --> 00:02:50,001 ‎กินปลาตัวเล็กๆ เธอจะได้คุ้นชินกับความหิว 40 00:02:50,543 --> 00:02:53,043 ‎- เพราะเราเป็นอะไร ‎- เราเป็นทหารครับ 41 00:02:53,584 --> 00:02:55,418 ‎- นี่อะไร ‎- โลกครับ 42 00:02:55,501 --> 00:02:58,001 ‎แล้วโลกคืออะไร 43 00:02:59,126 --> 00:03:00,084 ‎ความยากลำบาก 44 00:03:27,334 --> 00:03:28,918 ‎สวัสดีครับ คุณนายเทย์เลอร์ 45 00:03:29,001 --> 00:03:30,584 ‎สวัสดีจ้ะ ปีเตอร์ 46 00:03:34,584 --> 00:03:36,793 ‎คืนนี้คุณจะไปดูโอเปร่าหรือเปล่า 47 00:03:36,876 --> 00:03:40,459 ‎ไปสิ มันเป็นสิ่งเดียวที่ฉันชอบในเมืองนี้ 48 00:03:40,543 --> 00:03:41,626 ‎สวัสดีครับ 49 00:03:41,709 --> 00:03:47,043 ‎ปีเตอร์ วันนี้ฉันเก็บปลาสวยๆ ไว้ให้ ‎ที่เธอจะปฏิเสธไม่ได้เลย 50 00:03:48,793 --> 00:03:50,543 ‎ไม่เอาน่า คุณก็รู้จักวิลน่า 51 00:03:50,626 --> 00:03:52,501 ‎ฉันรู้ 52 00:03:52,584 --> 00:03:54,668 ‎ขนมปังเก่าๆ กับปลาตัวเล็กๆ 53 00:03:57,918 --> 00:03:59,084 ‎ระวัง 54 00:03:59,168 --> 00:04:00,334 ‎ไม่นะ 55 00:04:00,918 --> 00:04:04,043 ‎ปีเตอร์ นี่ปลาที่น่าผิดหวังที่สุดสำหรับเธอ 56 00:04:05,043 --> 00:04:06,876 ‎ไม่นะ ไม่ 57 00:04:09,918 --> 00:04:10,834 ‎ระวังหน่อย 58 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 ‎อะไรเนี่ย 59 00:04:28,876 --> 00:04:31,709 ‎"คำถามที่ลึกซึ้งและตอบยากที่สุด 60 00:04:31,793 --> 00:04:36,459 ‎ที่อาจเกิดขึ้นได้จากหัวใจหรือจิตใจของมนุษย์ 61 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 ‎จะได้รับคำตอบด้วยเงินเพียงหนึ่งเหรียญ" 62 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 ‎หนึ่งเหรียญ 63 00:04:52,793 --> 00:04:53,959 ‎ฉันต้องรู้ให้ได้ 64 00:05:05,709 --> 00:05:06,709 ‎โอ้โฮ 65 00:05:14,293 --> 00:05:17,834 ‎วิลน่า ลัตซ์ผู้ปกครองเธอโกรธแน่ ‎ถ้าเธอไม่มีอาหารค่ำกลับบ้าน 66 00:05:17,918 --> 00:05:19,418 ‎คุณมาจากไหน 67 00:05:19,501 --> 00:05:20,709 ‎คุณรู้ได้ยังไง 68 00:05:20,793 --> 00:05:22,876 ‎แต่เธอต้องถามตัวเอง 69 00:05:22,959 --> 00:05:27,209 ‎ไม่มีอาหารหนึ่งวัน หรือไม่ได้รู้ไปตลอดชีวิต 70 00:05:58,959 --> 00:05:59,876 ‎เธอยังมีชีวิตอยู่ 71 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 ‎อะไรนะ 72 00:06:09,084 --> 00:06:12,709 ‎- คุณรู้ได้… ‎- หนึ่งเหรียญ หนึ่งคำถาม 73 00:06:12,793 --> 00:06:13,709 ‎ระวังนะ 74 00:06:23,251 --> 00:06:27,793 ‎ครอบครัวผมตายในสงคราม ‎ตอนผมอายุสามขวบ มีการสู้รบ… 75 00:06:27,876 --> 00:06:29,126 ‎มีการสู้รบ 76 00:06:29,209 --> 00:06:32,918 ‎วิลน่า ลัตซ์ช่วยเธอไว้ ‎และเขาก็เลี้ยงเธอให้เป็นทหาร 77 00:06:33,001 --> 00:06:34,293 ‎- อะไรนะ ‎- ฉันรู้ 78 00:06:34,834 --> 00:06:36,668 ‎ตอนพ่อผมตาย แม่ผม… 79 00:06:36,751 --> 00:06:39,709 ‎เธอกำลังจะมีลูก เรื่องนั้นฉันก็รู้ 80 00:06:39,793 --> 00:06:42,084 ‎จ่าลัตซ์บอกว่าตอนคลอด 81 00:06:42,168 --> 00:06:44,501 ‎ทั้งเธอและลูกตาย แต่… 82 00:06:44,584 --> 00:06:45,709 ‎แต่เธอจำได้เหรอ 83 00:06:46,209 --> 00:06:49,001 ‎ผมอุ้มเธอ ผมรู้ว่าผมอุ้มเธอไว้ 84 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 ‎น้องสาวเธอน่ะเหรอ 85 00:06:50,751 --> 00:06:52,084 ‎น้องสาวผม 86 00:06:52,668 --> 00:06:54,834 ‎เธอตัวเล็กมากและเธอก็… 87 00:06:54,918 --> 00:06:56,959 ‎ยังมีชีวิตอยู่ ใช่ 88 00:06:57,043 --> 00:06:58,918 ‎- ทำไมวิลน่า ลัตซ์บอกว่า… ‎- ไม่ 89 00:06:59,001 --> 00:07:03,043 ‎เธอจะถามได้แค่คำถามเดียว ฉะนั้นระวังด้วย 90 00:07:03,126 --> 00:07:04,418 ‎ผมจะได้เจอเธอ… 91 00:07:04,501 --> 00:07:07,251 ‎หยุด! หยุดและคิดสักครู่ 92 00:07:07,834 --> 00:07:10,293 ‎คิดคำถามให้ถูก ปีเตอร์ 93 00:07:13,584 --> 00:07:15,043 ‎ผมจะหาเธอเจอได้ยังไง 94 00:07:15,126 --> 00:07:18,168 ‎ใช่ ดีจ้ะ ดีมาก 95 00:07:18,751 --> 00:07:20,376 ‎และคำตอบก็คือ… 96 00:07:21,584 --> 00:07:23,418 ‎ตามช้างไป 97 00:07:25,584 --> 00:07:28,126 ‎- คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ ‎- เธอได้รับคำตอบแล้ว 98 00:07:28,209 --> 00:07:31,626 ‎ตามช้างไป ‎ผมเอาค่าอาหารของเราวันนี้ให้คุณหนึ่งเหรียญ 99 00:07:31,709 --> 00:07:34,459 ‎เธอเลือกเอง เธอถามคำถามแล้ว 100 00:07:34,543 --> 00:07:36,084 ‎แล้วคุณก็โกงผม 101 00:07:36,168 --> 00:07:38,626 ‎ตามช้างไป แล้วเธอจะเจอน้องสาวเธอ 102 00:07:38,709 --> 00:07:41,126 ‎แต่ที่นี่ไม่มีช้างสักตัว 103 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 ‎นั่นสินะ 104 00:07:55,959 --> 00:07:59,084 ‎คืนนี้เราไม่มีอาหารค่ำกินเพราะหมอดูเหรอ 105 00:07:59,168 --> 00:08:03,126 ‎ใช่ครับ แต่เธอรู้เรื่องผมเยอะมาก ‎เรื่องคุณด้วย ผม… 106 00:08:03,209 --> 00:08:06,751 ‎หล่อนจะรู้เรื่องฉันได้ยังไง ‎ฉันไม่รู้เรื่องตัวฉันเองด้วยซ้ำ 107 00:08:06,834 --> 00:08:09,293 ‎เธอบอกว่าน้องสาวผมยังมีชีวิตอยู่ 108 00:08:09,376 --> 00:08:11,168 ‎และก็บอกให้ผมตามช้างไป 109 00:08:11,251 --> 00:08:12,876 ‎ช้างเหรอ น้องสาวเธอเหรอ 110 00:08:12,959 --> 00:08:17,043 ‎ผมรู้ครับ ตลอดหลายปีมานี้คุณบอกว่าน้องสาวผม… 111 00:08:17,668 --> 00:08:19,043 ‎เลิกพูดเรื่องนี้เถอะ 112 00:08:20,751 --> 00:08:23,501 ‎แม่ที่น่าสงสารของเธอ น้องสาวเธอ 113 00:08:23,584 --> 00:08:24,793 ‎พวกเธอตายทั้งคู่ 114 00:08:25,918 --> 00:08:29,584 ‎ฉันช่วยเธอไว้ ซึ่งฉันทำได้แค่นั้น 115 00:08:30,168 --> 00:08:31,043 ‎แต่ผม… 116 00:08:32,959 --> 00:08:33,959 ‎ชั้นบนสุด 117 00:08:34,043 --> 00:08:35,293 ‎ตู้ในครัว 118 00:08:45,001 --> 00:08:48,043 ‎หนังสือนิทานเหรอ ใครคือโรเมน เดอ สมีดท์ 119 00:08:48,126 --> 00:08:51,334 ‎เอามานี่ โรเมน เดอ สมีดท์ทำให้ฉันเป็นบ้า 120 00:08:52,584 --> 00:08:55,168 ‎ทหารหนุ่มที่ฉันร่วมรบด้วย เป็นเด็กดี 121 00:08:55,876 --> 00:09:00,209 ‎แต่เขาอ่านหนังสือเล่มนี้ตอนกลางคืน ‎ซึ่งทำให้เขาคิดถึงบ้าน 122 00:09:00,293 --> 00:09:02,001 ‎คิดถึงแม่ คิดถึงความสบาย 123 00:09:02,084 --> 00:09:04,084 ‎ฉันต้องเยียวยาเขาทุกอย่าง 124 00:09:04,168 --> 00:09:06,418 ‎ฉันเลยขโมยหนังสือของเดอ สมีดท์ 125 00:09:06,501 --> 00:09:07,543 ‎อะไรนะ 126 00:09:07,626 --> 00:09:09,168 ‎และมันก็ได้ผล 127 00:09:09,251 --> 00:09:13,501 ‎พอไม่มีหนังสือเล่มนี้ ‎เขาก็กลายเป็นทหารที่น่ากลัวที่สุดในกองทัพ 128 00:09:13,584 --> 00:09:14,918 ‎คุณบอกเรื่องนี้ผมทำไม 129 00:09:15,001 --> 00:09:17,543 ‎ที่ไหนมีความสบาย ที่นั่นย่อมมีความไร้เดียงสา 130 00:09:17,626 --> 00:09:19,668 ‎ที่ไหนมีความไร้เดียงสา 131 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 ‎ที่นั่นย่อมไม่มีทหาร 132 00:09:24,876 --> 00:09:27,459 ‎ปีเตอร์ วันนี้ 133 00:09:27,543 --> 00:09:31,251 ‎เธอได้ฟังนิทานแล้ว 134 00:09:33,168 --> 00:09:36,668 ‎เรื่องที่หลอกลวงเหมือนทุกเรื่องในหนังสือเล่มนี้ 135 00:09:37,501 --> 00:09:41,251 ‎ไม่มีช้างหรอกนะ 136 00:09:41,334 --> 00:09:43,626 ‎ถ้ามีช้าง 137 00:09:44,584 --> 00:09:47,376 ‎ฉันก็คงเห็นมันแล้วละ 138 00:09:50,418 --> 00:09:51,543 ‎ได้ยินไหม 139 00:09:53,126 --> 00:09:54,668 ‎เกิดความวุ่นวายบางอย่าง 140 00:09:54,751 --> 00:09:56,084 ‎เอากล้องส่องทางไกลมาซิ 141 00:09:56,168 --> 00:09:57,709 ‎มันก็แค่เสียงแมว 142 00:09:57,793 --> 00:09:59,293 ‎กล้องส่องทางไกล ปีเตอร์ 143 00:09:59,376 --> 00:10:01,126 ‎กล้องส่องทางไกล ปีเตอร์ 144 00:10:14,543 --> 00:10:15,459 ‎สุดยอด 145 00:10:16,251 --> 00:10:17,168 ‎ฉลาดมาก 146 00:10:17,876 --> 00:10:19,918 ‎นั่นเป็นกลยุทธ์ที่ฉลาด 147 00:10:20,918 --> 00:10:23,001 ‎ถ้าฉันหารูปแบบได้ก็คงดี 148 00:10:23,959 --> 00:10:25,584 ‎ปีเตอร์ ได้เวลาเดินแถวแล้ว 149 00:10:25,668 --> 00:10:28,209 ‎เร็ว หน้าเดิน 150 00:10:28,293 --> 00:10:30,793 ‎ปลาตัวเล็ก ขนมปังเก่า 151 00:10:30,876 --> 00:10:32,793 ‎ชีวิตนั่นเล่าไม่ใช่นิทาน 152 00:10:33,584 --> 00:10:35,376 ‎ปลาตัวเล็ก ขนมปังเก่า 153 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 ‎ชีวิตนั้นเล่าไม่ใช่นิทาน 154 00:10:37,459 --> 00:10:39,584 ‎ปลาตัวเล็ก ขนมปังเก่า 155 00:10:39,668 --> 00:10:42,293 ‎- ชีวิตนั้นเล่าไม่ใช่นิทาน ‎- อุ้งเท้าน้อยขนฟู 156 00:10:42,376 --> 00:10:44,751 ‎กรงเล็บคมกริบ 157 00:10:45,293 --> 00:10:46,293 ‎นิทาน 158 00:10:46,376 --> 00:10:48,376 ‎ปลาตัวเล็ก ขนมปังเก่า 159 00:10:48,459 --> 00:10:50,584 ‎ชีวิตนั้นเล่าไม่ใช่นิทาน 160 00:10:50,668 --> 00:10:52,709 ‎ปลาตัวเล็ก ขนมปังเก่า 161 00:10:56,126 --> 00:10:57,959 ‎คุณใส่อะไรลงไปคะ 162 00:10:58,043 --> 00:10:58,918 ‎ขมิ้นน่ะ 163 00:11:00,668 --> 00:11:02,418 ‎จริงเหรอ ตอนมื้อค่ำเนี่ยนะ 164 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 ‎ผมจัดการเอง 165 00:11:11,168 --> 00:11:12,959 ‎ขอโทษนะ ปีเตอร์ 166 00:11:17,543 --> 00:11:21,293 ‎ปกติแล้ว เราจะไม่เดินแถวในช่วงมื้อค่ำ 167 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 ‎ครับผม 168 00:11:22,709 --> 00:11:26,376 ‎ผมต้องเดินนานขึ้น ‎เพราะผมเอาเงินค่าอาหารค่ำไปจ่ายให้หมอดู 169 00:11:27,834 --> 00:11:29,501 ‎แล้วพวกเขาบอกเธอว่าไง 170 00:11:30,084 --> 00:11:33,668 ‎บอกให้ตามช้างไป ซึ่งมันไม่มีจริง 171 00:11:35,418 --> 00:11:36,293 ‎ใช่ 172 00:11:38,001 --> 00:11:39,334 ‎แต่ถ้าเกิดมันมีจริงล่ะ 173 00:11:40,418 --> 00:11:41,959 ‎ลีโอ มาตีแอน 174 00:11:42,043 --> 00:11:45,626 ‎ภรรยาฉันเบื่อคำว่า "ถ้าเกิด" ของฉัน 175 00:11:47,043 --> 00:11:49,501 ‎ช้างจะพาผมไปหาน้องสาวของผม 176 00:11:49,584 --> 00:11:51,751 ‎ปีเตอร์ เดินแถวเดี๋ยวนี้ 177 00:11:55,668 --> 00:11:59,084 ‎เด็กไม่ควรใช้ชีวิตแบบนั้น เดินแถวอยู่ตลอด 178 00:11:59,668 --> 00:12:01,668 ‎มันไม่ใช่เรื่องของเรา ลีโอ 179 00:12:10,126 --> 00:12:13,584 ‎ทีนี้ ในเวลาเดียวกันที่อีกฟากของเมือง 180 00:12:14,501 --> 00:12:16,251 ‎มีการแสดงกับ… 181 00:12:16,334 --> 00:12:18,168 ‎ไม่ ไม่ใช่คนนั้น 182 00:12:18,251 --> 00:12:20,876 ‎ผู้ที่แสดงเปิดคือนักมายากล 183 00:12:20,959 --> 00:12:22,209 ‎ขอบคุณมากครับ 184 00:12:24,418 --> 00:12:26,293 ‎มันไปได้ไม่สวย 185 00:12:27,459 --> 00:12:30,376 ‎ความลึกลับและมหัศจรรย์ 186 00:12:35,959 --> 00:12:38,709 ‎- เอซข้าวหลามตัด ‎- ไม่ใช่ 187 00:12:38,793 --> 00:12:41,293 ‎ห่วงแห่งความสับสน 188 00:12:50,543 --> 00:12:52,793 ‎ไม่นะ 189 00:13:02,834 --> 00:13:05,043 ‎ผมมีมายากลสุดท้าย 190 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 ‎ข่าวดีจริงๆ 191 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 ‎ผมต้องการอาสาสมัครคนนึง 192 00:13:12,959 --> 00:13:15,501 ‎คุณผู้หญิง เชิญครับ 193 00:13:19,668 --> 00:13:20,959 ‎ขอร้องละ 194 00:13:29,668 --> 00:13:31,126 ‎เชิญนั่งครับ 195 00:13:38,709 --> 00:13:40,959 ‎ทำให้มันจบๆ ไปได้ไหม 196 00:13:43,084 --> 00:13:45,834 ‎นักมายากลไม่เก่งเรื่องเวทมนตร์ 197 00:13:45,918 --> 00:13:50,168 ‎แต่ถึงเขาจะเก่ง เขาก็รู้ว่าผู้ชมคงไม่สนใจ 198 00:13:50,751 --> 00:13:52,584 ‎และนั่นคือสิ่งที่ทำให้เขาใช้มัน 199 00:13:53,626 --> 00:13:56,543 ‎เขาตัดสินใจใช้เวทมนตร์ที่แกร่งกล้า 200 00:13:58,168 --> 00:14:00,959 ‎สิ่งที่จะฟื้นฟูและเร้าใจคนทั้งบอลทีส 201 00:14:07,626 --> 00:14:11,959 ‎ช่วงเวลาหนึ่งที่งดงาม ‎ของการเปลี่ยนแปลงอย่างลึกซึ้ง 202 00:14:23,709 --> 00:14:24,584 ‎จงมา! 203 00:14:37,543 --> 00:14:40,501 ‎ก็อย่างที่บอก เขาไม่เก่งเรื่องเวทมนตร์ 204 00:14:40,584 --> 00:14:41,876 ‎ให้ผมอธิบายก่อน 205 00:15:09,418 --> 00:15:11,084 ‎เธอมีชื่อไหม 206 00:15:23,918 --> 00:15:25,418 ‎เธอมีชื่อไหม 207 00:15:37,626 --> 00:15:39,418 ‎อะไร อะไรกัน… 208 00:15:45,668 --> 00:15:49,626 ‎รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นกับ ‎เต็นท์ของหมอดูที่อยู่ตรงนั้นเมื่อวานนี้ 209 00:15:49,709 --> 00:15:50,959 ‎เมื่อวานไม่มีเต็นท์นะ 210 00:15:52,126 --> 00:15:54,876 ‎เคยมีเต็นท์ มันอาจเป็นแค่ร้านซักรีด 211 00:15:54,959 --> 00:15:57,376 ‎- ไม่ก็ร้านขายหมวก ผมชอบหมวก ‎- เยี่ยม 212 00:15:57,459 --> 00:16:00,209 ‎มีใครรู้ไหมว่าเต็นท์อยู่ไหน หมอดูน่ะ 213 00:16:00,293 --> 00:16:02,334 ‎- คุณเห็นเต็นท์สีแดงไหม ‎- ช้าง 214 00:16:02,418 --> 00:16:06,334 ‎ช้างเหรอ อะไรนะ เดี๋ยวก่อน 215 00:16:06,418 --> 00:16:08,626 ‎คุณพูดว่าช้างเหรอ มันอยู่ไหน 216 00:16:08,709 --> 00:16:10,918 ‎พวกเขาขังมันไว้ นักมายากลด้วย 217 00:16:11,001 --> 00:16:13,459 ‎อย่างที่เธอบอกเลย 218 00:16:13,543 --> 00:16:14,959 ‎ใครบอก บอกอะไร 219 00:16:15,043 --> 00:16:16,501 ‎ช้างมาแล้ว 220 00:16:16,584 --> 00:16:20,043 ‎นั่นแปลว่าน้องสาวผมยังมีชีวิตอยู่ 221 00:16:21,084 --> 00:16:23,959 ‎เธอยังมีชีวิตอยู่ ‎เธอยังมีชีวิตอยู่ คุณนายเทย์เลอร์ 222 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 ‎อ้อ ดีจัง 223 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 ‎ช้างมาแล้ว 224 00:16:31,709 --> 00:16:33,709 ‎ช้างมาแล้ว 225 00:16:45,043 --> 00:16:46,209 ‎(ช้าง!) 226 00:16:46,293 --> 00:16:47,543 ‎ช้างเหรอ 227 00:16:47,626 --> 00:16:49,793 ‎ช้างมาแล้ว 228 00:16:51,918 --> 00:16:53,626 ‎- ช้าง… ‎- ช้าง 229 00:16:54,251 --> 00:16:56,876 ‎- ช้าง ‎- ใช่ ช้าง 230 00:16:56,959 --> 00:16:58,709 ‎ฉันรู้ว่ามันจะต้องมา 231 00:17:01,293 --> 00:17:03,459 ‎- ฉันรู้ว่ามันจะต้องมา ‎- คุณรู้เหรอ 232 00:17:03,543 --> 00:17:06,959 ‎ไม่หรอก แต่ฉันมีความหวังที่แรงกล้า ‎และไม่มีเหตุผล 233 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 ‎และบางครั้งแค่นั้นก็พอแล้ว 234 00:17:10,668 --> 00:17:14,793 ‎มันถูกขังไว้ที่ไหนสักแห่ง ‎แต่ผมต้องไปช่วยมันให้ได้ 235 00:17:14,876 --> 00:17:20,168 ‎ผมจะต่อรอง แอบเข้าไป ‎หรือต่อสู้เพื่อเข้าไปให้ได้ 236 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 ‎ใช่ 237 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 ‎แต่เธอจะให้ฉันช่วยไหม 238 00:17:25,459 --> 00:17:27,001 ‎ช่วยยังไง 239 00:17:27,084 --> 00:17:29,209 ‎ฉันจะคุยกับเคาน์เตส ที่ปรึกษาของท่าน 240 00:17:29,793 --> 00:17:34,418 ‎แล้วเธอกับฉันก็จะช่วยกันคิดหาวิธี 241 00:17:35,001 --> 00:17:36,168 ‎จริงเหรอครับ 242 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 ‎จริงสิ 243 00:17:38,168 --> 00:17:39,543 ‎จ่าลัตซ์ 244 00:17:40,459 --> 00:17:41,668 ‎จ่าครับ 245 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 ‎จ่าลัตซ์ 246 00:17:44,126 --> 00:17:45,001 ‎จ่าครับ 247 00:17:45,084 --> 00:17:48,209 ‎ช้างเหรอ นิทานเหรอ ความหวังลมๆ แล้งๆ 248 00:17:51,001 --> 00:17:51,834 ‎ไม่ใช่ครับ 249 00:17:51,918 --> 00:17:53,043 ‎อะไรนะ 250 00:17:53,126 --> 00:17:56,293 ‎ไม่ครับ ช้างมาที่นี่แล้ว 251 00:17:56,376 --> 00:17:58,959 ‎- ช้าง ‎- ช้างจะไม่มีประโยชน์อะไรกับเธอ 252 00:17:59,043 --> 00:18:02,376 ‎แต่มันต้องเป็นความจริงสิ น้องสาวผมยังมีชีวิตอยู่ 253 00:18:02,459 --> 00:18:04,043 ‎และผมก็จำเธอได้ 254 00:18:04,126 --> 00:18:06,543 ‎เป็นไปไม่ได้ เธอตายตอนคลอด 255 00:18:06,626 --> 00:18:08,501 ‎ไม่จริง ผมจำได้ 256 00:18:15,334 --> 00:18:16,293 ‎จ่าครับ 257 00:18:17,709 --> 00:18:19,334 ‎คุณเคยโกหกผมไหม 258 00:18:19,418 --> 00:18:20,626 ‎ว่าอะไรนะ 259 00:18:20,709 --> 00:18:25,043 ‎ผมพูดว่าเธอยังมีชีวิตอยู่ ‎และผมก็จะหาเธอให้เจอ 260 00:18:45,334 --> 00:18:46,209 ‎เยี่ยม 261 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 ‎โอเค 262 00:18:49,501 --> 00:18:52,043 ‎จงเปิด 263 00:18:54,668 --> 00:18:56,001 ‎อะไร… 264 00:18:58,709 --> 00:19:01,668 ‎งั้นก็ เสรีภาพ! 265 00:19:05,043 --> 00:19:07,168 ‎ไม่ได้ช่วยอะไรเลย 266 00:19:16,334 --> 00:19:18,959 ‎- คุณ ทำไมถึงทำกับฉันแบบนี้ ‎- ขอร้อง… 267 00:19:19,043 --> 00:19:21,043 ‎- ผมไม่ได้ทำ ‎- คุณทำแน่นอน 268 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 ‎- คุณพาฉันขึ้นเวที ‎- มันเป็นอุบัติเหตุ 269 00:19:23,876 --> 00:19:27,209 {\an8}‎ไร้สาระ! คุณจงใจเอาช้างมาทับขาฉันหัก 270 00:19:27,293 --> 00:19:29,334 ‎ไม่ มันควรจะเป็น… 271 00:19:31,751 --> 00:19:34,626 ‎ดอกลิลลี่ ใช่ นั่นแหละ ช่อลิลลี่ 272 00:19:35,126 --> 00:19:36,209 ‎นี่มันอะไรกัน 273 00:19:36,293 --> 00:19:39,584 ‎ผมก็ไม่รู้ มันระรานมากเลย เอามันออกไปที 274 00:19:39,668 --> 00:19:41,501 ‎ถอยไป พ่อมด 275 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 ‎ผมเป็นแค่ผู้ให้ความบันเทิง 276 00:19:45,251 --> 00:19:47,043 ‎ฉันไม่ได้รับความบันเทิง 277 00:19:47,126 --> 00:19:49,334 ‎- มันเป็นแค่มายากล ‎- ทำร้ายร่างกาย 278 00:19:49,418 --> 00:19:54,709 ‎ผมจะจงใจเสกช้างมาได้ยังไง ‎ในเมื่อผมหนีออกจากคุกยังไม่ได้เลย 279 00:19:54,793 --> 00:19:56,668 ‎ดูนะ อิสรภาพ 280 00:19:58,668 --> 00:20:01,584 ‎ถั่วลิมา พืชตระกูลถั่วที่ผมชอบน้อยที่สุด 281 00:20:02,209 --> 00:20:04,793 ‎คุณอยู่ในคุกที่คุณควรอยู่ต่อไป 282 00:20:05,376 --> 00:20:08,001 ‎ฉันจะทำให้แน่ใจว่าคุณอยู่ในนั้นไปตลอด 283 00:20:15,626 --> 00:20:18,376 ‎อกผาย ไหล่ผึ่ง หายใจลึกๆ 284 00:20:18,959 --> 00:20:23,251 ‎ตรงไปตรงมา แต่สุภาพ เข้มแข็ง แต่ให้เกียรติ 285 00:20:28,459 --> 00:20:30,126 ‎เหงื่อออกและคลื่นไส้ 286 00:20:33,584 --> 00:20:36,293 ‎เคาน์เตส เธอสวยและฉลาด 287 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 ‎ไม่มีใครจำได้ว่าเธอหัวเราะครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 288 00:20:39,543 --> 00:20:41,959 ‎- เธอร้องเพลงได้ ‎- เธอร้องเพลงได้ไหม 289 00:20:42,043 --> 00:20:43,293 ‎เชิญค่ะ ผู้กองมาตีแอน 290 00:20:45,168 --> 00:20:46,543 ‎ขอบคุณครับ ท่านเคาน์เตส 291 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 ‎ผมมาถามว่าช้างถูกขังไว้ที่ไหน 292 00:20:48,959 --> 00:20:50,209 ‎ใครส่งคุณมาถาม 293 00:20:50,293 --> 00:20:52,793 ‎ผู้มีอำนาจชาวต่างชาติติดต่อคุณเหรอ 294 00:20:52,876 --> 00:20:55,834 ‎เปล่า ในฐานะหัวหน้าทหารองครักษ์ ผมต้องรู้ 295 00:20:55,918 --> 00:20:59,251 ‎ช้างมันอันตราย เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่ามันมาจากไหน 296 00:20:59,334 --> 00:21:02,459 ‎ช้างเป็นอาชญากร ‎เราต้องปฏิบัติกับมันเยี่ยงอาชญากร 297 00:21:02,543 --> 00:21:03,751 ‎อาชญากรเหรอ ไม่ 298 00:21:03,834 --> 00:21:06,459 ‎- นี่อาจเป็นแค่การเปิดฉากโจมตี ‎- อะไรนะ 299 00:21:06,543 --> 00:21:09,043 ‎เราต้องคาดคิดว่าจะมีสัตว์อื่นถูกยิงใส่เราอีก 300 00:21:09,126 --> 00:21:12,001 ‎อูฐ นกแคสโซแวรี จระเข้ 301 00:21:15,293 --> 00:21:19,626 ‎เราสั่งให้นักมายากลทำให้มันหายไป ‎เขาบอกว่าเขาทำไม่ได้ 302 00:21:19,709 --> 00:21:22,501 ‎เราจึงวางแผนที่จะทำลายมัน 303 00:21:23,626 --> 00:21:25,126 ‎ฉันยังไม่ได้ตัดสินใจเรื่องนั้น 304 00:21:25,209 --> 00:21:29,168 ‎ถ้ามีเด็กผู้ชายปาหินใส่หน้าต่างบ้านคุณ ‎คุณโทษหินได้ไหม 305 00:21:29,251 --> 00:21:31,168 ‎เรากำลังพูดถึงช้างนะ 306 00:21:31,251 --> 00:21:34,751 ‎- คุณพูดถึงการฆาตกรรม ‎- ช้างก่ออาชญากรรม 307 00:21:34,834 --> 00:21:37,751 ‎ช้างไม่มีความผิดอะไรนอกจากเป็นช้าง 308 00:21:37,834 --> 00:21:40,459 ‎ฉันจะพิจารณาเรื่องนี้จนกว่าเราจะเจอกันพรุ่งนี้ 309 00:21:40,543 --> 00:21:43,126 ‎แต่ฉันขอบอกนะ ผู้กองมาตีแอน 310 00:21:43,709 --> 00:21:46,876 ‎ว่าฉันให้ความสำคัญกับ ‎ความปลอดภัยของเมืองเรามาก 311 00:21:48,251 --> 00:21:51,668 ‎มันอาจจะต้องถูกกำจัด 312 00:21:51,751 --> 00:21:53,376 ‎- เห็นด้วย ‎- เห็นด้วย 313 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 ‎ทางออกเดียวที่มีเหตุผล 314 00:21:55,043 --> 00:21:56,251 ‎ถูกต้องเป๊ะ 315 00:22:00,084 --> 00:22:04,251 ‎ตอนนี้ลีโอ มาตีแอน ‎เห็นอีกวิธีหนึ่งที่จะทำให้ช้างรอดชีวิต 316 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 ‎พระราชา 317 00:22:06,626 --> 00:22:07,876 ‎(โทรเลข) 318 00:22:12,876 --> 00:22:14,543 ‎เขารู้อยู่สองอย่าง 319 00:22:15,376 --> 00:22:18,751 ‎อย่างแรก พระราชาไม่เคยมาเมืองบอลทีส 320 00:22:18,834 --> 00:22:24,251 ‎ข้ามกำแพงวังไป ลงในคูเมืองอย่างปลอดภัย 321 00:22:25,084 --> 00:22:27,459 ‎เป็นไปไม่ได้ ชอบจังเลย 322 00:22:27,543 --> 00:22:30,584 ‎อย่างที่สอง พระราชาชอบความบันเทิง 323 00:22:30,668 --> 00:22:32,418 ‎รับความบันเทิงเท่านั้น 324 00:22:33,793 --> 00:22:35,834 ‎ไม่เคยไม่ได้รับความบันเทิง 325 00:22:35,918 --> 00:22:37,668 ‎ข้ารักเจ้านะ 326 00:22:37,751 --> 00:22:40,043 ‎ใครอยากกินนูกัตบ้าง เจ้าชอบนูกัตไหม 327 00:22:40,126 --> 00:22:43,418 ‎และก็หมอ แล้วพวกเขาก็จะแสดงอีก ‎มันเยี่ยมมากเลย 328 00:22:46,543 --> 00:22:51,043 ‎"มีช้างตกทะลุเพดานลงมาทับหญิงชรา" 329 00:22:51,126 --> 00:22:54,084 ‎ล้อเล่นหรือเปล่า ไปกันเถอะ 330 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 ‎พระราชา 331 00:22:59,126 --> 00:23:02,751 ‎พระองค์อยากเห็นช้าง 332 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 ‎- พระราชาเหรอ ‎- มาที่นี่เหรอ 333 00:23:04,584 --> 00:23:05,918 ‎มาดูช้างเหรอ 334 00:23:06,001 --> 00:23:06,876 ‎เยี่ยมเลย 335 00:23:06,959 --> 00:23:08,376 ‎เราต้องเตรียมการ 336 00:23:08,459 --> 00:23:09,959 ‎และอื่นๆ ด้วย 337 00:23:39,459 --> 00:23:42,459 ‎- ปีเตอร์ มาทำอะไรที่นี่ ‎- คุณมาตีแอน 338 00:23:42,543 --> 00:23:44,209 ‎ฉันจะไปรับเธออยู่พอดี 339 00:23:44,293 --> 00:23:46,376 ‎บอกแล้วไงฉันจะช่วยให้เธอได้เจอช้าง 340 00:23:48,251 --> 00:23:49,501 ‎ผมว่าผม… 341 00:23:50,834 --> 00:23:52,501 ‎ผมแค่ไม่ชินกับมันน่ะ 342 00:23:53,501 --> 00:23:54,334 ‎ที่มีคนช่วยผม 343 00:23:55,626 --> 00:23:56,543 ‎มาเถอะ 344 00:24:06,418 --> 00:24:08,626 ‎ว้าว คุณทำงานที่นี่เหรอ 345 00:24:10,793 --> 00:24:12,293 ‎นั่นสำหรับช้างเหรอ 346 00:24:12,376 --> 00:24:14,334 ‎ผู้กองมาตีแอน ทุกอย่างพร้อมไหม 347 00:24:17,293 --> 00:24:18,668 ‎เยี่ยม 348 00:24:20,584 --> 00:24:23,168 ‎ใช่แล้ว ข้าคือพระราชา 349 00:24:25,709 --> 00:24:28,793 ‎มาที่นี่กันทุกคนเลย 350 00:24:28,876 --> 00:24:30,334 ‎มีของว่างด้วย 351 00:24:31,043 --> 00:24:33,668 ‎นี่ดีที่สุดเลย ใช่ไหม 352 00:24:35,168 --> 00:24:37,459 ‎ข้ารู้ 353 00:24:37,543 --> 00:24:38,834 ‎ข้าน่าจะอยู่ที่นั่นด้วย 354 00:24:41,751 --> 00:24:43,668 ‎นี่ เธอนั่นเอง 355 00:24:43,751 --> 00:24:44,668 ‎ใช่แล้ว 356 00:24:47,709 --> 00:24:51,126 ‎และบัดนี้ พบกับช้าง 357 00:25:19,168 --> 00:25:20,334 ‎แกมาแล้ว 358 00:25:20,418 --> 00:25:21,376 ‎ว้าว 359 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 ‎ให้ตายสิ 360 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 ‎มันตัวใหญ่มากเลย 361 00:25:33,043 --> 00:25:35,459 ‎โอ้โฮ ดูนั่นสิ 362 00:25:36,126 --> 00:25:39,418 ‎ผมต้องยอมรับว่ามันเป็นสิ่งมีชีวิตที่สวยงามมาก 363 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 ‎ใช่เลย 364 00:25:45,584 --> 00:25:47,168 ‎มันดูกระวนกระวายนะ 365 00:25:47,793 --> 00:25:48,959 ‎มีบางอย่างผิดปกติ 366 00:25:55,126 --> 00:25:56,418 ‎ตาของมัน 367 00:26:01,251 --> 00:26:02,793 ‎โซ่จะรั้งมันไว้ได้ไหม 368 00:26:12,084 --> 00:26:13,043 ‎อารักขาพวกเขา 369 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 ‎ยิงมันซะ 370 00:26:23,459 --> 00:26:25,293 ‎ไม่นะ 371 00:26:26,126 --> 00:26:27,209 ‎ไม่ 372 00:26:27,293 --> 00:26:29,459 ‎เอาปืนลง ปีเตอร์ 373 00:26:50,709 --> 00:26:53,334 ‎- ปีเตอร์ ‎- ผมไม่เป็นไร 374 00:26:58,918 --> 00:27:00,126 ‎ไม่เป็นไร 375 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 ‎มาสิ 376 00:27:13,543 --> 00:27:15,751 ‎ไม่เป็นไร 377 00:27:28,126 --> 00:27:29,001 ‎นี่ 378 00:28:35,959 --> 00:28:36,918 ‎พ่อหนุ่ม 379 00:28:37,001 --> 00:28:38,959 ‎ปีเตอร์ครับ 380 00:28:39,043 --> 00:28:41,001 ‎ปีเตอร์ ขอบใจเธอจริงๆ 381 00:28:41,626 --> 00:28:44,251 ‎ฉันอยากให้เธออยู่ดูแลช้างของฉัน 382 00:28:44,334 --> 00:28:46,543 ‎ช้างจะอยู่ที่นี่เหรอครับ 383 00:28:51,709 --> 00:28:52,876 ‎ไม่ละ ขอบคุณครับ 384 00:28:53,834 --> 00:28:56,668 ‎เด็กคนนี้กล้าหาญ ชอบจังเลย 385 00:28:56,751 --> 00:29:01,209 ‎ผมอยากให้ช้างพาผมไปหา ‎น้องสาวผมที่หายไป มันคือโชคชะตาของผม 386 00:29:02,001 --> 00:29:03,043 ‎"โชคชะตา" 387 00:29:05,251 --> 00:29:07,584 ‎ผมต้องขอให้ท่านมอบมันให้ผม 388 00:29:07,668 --> 00:29:11,293 ‎ช้างตัวนี้อันตรายมาก ปีเตอร์ เป็นไปไม่ได้ 389 00:29:11,376 --> 00:29:14,668 ‎บังเอิญข้าชอบสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ 390 00:29:15,334 --> 00:29:19,959 ‎ถ้าปีเตอร์ทำสิ่งที่เป็นไปไม่ได้สามอย่าง 391 00:29:20,043 --> 00:29:21,543 ‎เพื่อแลกกับหนึ่งอย่างล่ะ 392 00:29:21,626 --> 00:29:23,043 ‎เราอยู่ที่นี่สามวัน 393 00:29:23,126 --> 00:29:26,126 ‎ในแต่ละวัน ‎ข้าจะเลือกสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ให้เด็กคนนี้ทำ 394 00:29:26,209 --> 00:29:30,418 ‎ถ้าเขาทำได้ทั้งสามอย่าง พิสูจน์ความกล้า ‎ความแข็งแกร่ง โน่นนี่นั่นแล้ว 395 00:29:30,501 --> 00:29:32,418 ‎เขาก็จะได้ช้างไป 396 00:29:32,501 --> 00:29:34,543 ‎ถ้าทำไม่ได้ ข้าจะเอามันกลับไปด้วย 397 00:29:34,626 --> 00:29:36,668 ‎หม่อมฉันไม่แน่ใจ… 398 00:29:36,751 --> 00:29:39,168 ‎ตกลงตามนี้ เจ้าเยี่ยมจริงๆ เคาน์เตส 399 00:29:40,001 --> 00:29:43,793 ‎ข้าชอบที่นี่มากขึ้นเรื่อยๆ ‎ไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหนก็ตาม 400 00:29:44,459 --> 00:29:48,293 ‎โอเค ภารกิจแรกที่เป็นไปไม่ได้คือ… 401 00:29:50,293 --> 00:29:51,334 ‎การต่อสู้ 402 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 ‎- การต่อสู้เหรอ ‎- ใช่ 403 00:29:56,043 --> 00:29:58,001 ‎ใครบ้างไม่ชอบการต่อสู้ 404 00:29:58,084 --> 00:30:00,626 ‎และการต่อสู้ที่เป็นไปไม่ได้ก็ดีที่สุด ใช่ไหม 405 00:30:00,709 --> 00:30:03,626 ‎- มีเหตุผลครับท่าน ‎- เด็กพร้อมสู้ ข้าบอกแล้วไง 406 00:30:03,709 --> 00:30:07,376 ‎ใช่ไหม เขามีความคิดเรื่องช้างและโชคชะตา 407 00:30:08,168 --> 00:30:12,959 ‎ข้าชอบมากเลย โอเค พรุ่งนี้เที่ยง ‎เด็กคนนี้จะสู้กับทหารที่เก่งที่สุดของข้า 408 00:30:13,709 --> 00:30:14,543 ‎ไม่นะ 409 00:30:14,626 --> 00:30:16,001 ‎ปืนสั้นหรือดาบ 410 00:30:16,626 --> 00:30:20,126 ‎ดาบนะ ข้าชอบเด็กคนนี้ ‎เอาดาบของข้าให้เขา อองรี 411 00:30:20,626 --> 00:30:21,793 ‎มันเป็นของเจ้าแล้ว 412 00:30:23,168 --> 00:30:26,668 ‎เว้นแต่เจ้าจะถูกฆ่าตาย ‎ซึ่งถ้าเป็นแบบนั้น ข้าจะเอามันคืน 413 00:30:26,751 --> 00:30:29,584 ‎ปีเตอร์ เธอเคยฝึกอะไรที่ใช้ดาบบ้างไหม 414 00:30:29,668 --> 00:30:32,084 ‎ไม่เคยครับ ฝึกด้วยไม้กวาดนิดหน่อย 415 00:30:33,209 --> 00:30:36,209 ‎ไปหาฉันที่ร้านได้นะ ฉันจะพยายามสอนให้เธอ 416 00:30:39,793 --> 00:30:41,918 ‎พรุ่งนี้ตอนเที่ยง 417 00:30:45,418 --> 00:30:46,376 ‎หยุด! 418 00:30:47,293 --> 00:30:48,418 ‎หลบ! 419 00:30:49,043 --> 00:30:49,918 ‎นั่นแหละ 420 00:30:50,793 --> 00:30:51,918 ‎เตรียมตัว! 421 00:30:53,709 --> 00:30:55,043 ‎แทง! 422 00:30:58,834 --> 00:30:59,959 ‎ปัดป้อง! 423 00:31:04,501 --> 00:31:05,376 ‎เยี่ยม 424 00:31:07,751 --> 00:31:09,459 ‎- ผมเก่งขึ้นแล้ว ‎- ใช่เลย 425 00:31:09,543 --> 00:31:11,626 ‎บ้าจริง เด็กจะชนะได้ยังไง 426 00:31:12,126 --> 00:31:13,126 ‎ถ้าเกิดเขาชนะล่ะ 427 00:31:13,209 --> 00:31:14,459 ‎ถ้าเกิดเหรอ 428 00:31:14,543 --> 00:31:17,334 ‎"ถ้าเกิด" ของคุณจะเป็นจุดจบของเรา ‎ลีโอ มาตีแอน 429 00:31:18,043 --> 00:31:23,001 ‎ขอโทษนะครับ แต่คำเล็กๆ สองคำ ‎มันอันตรายขนาดนั้นได้ยังไง 430 00:31:23,084 --> 00:31:25,626 ‎ได้สิ เมื่อลีโอ มาตีแอนเป็นคนพูดมัน 431 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 ‎ถ้าเกิดเราเอาเงินเก็บทั้งหมด ‎ไปเลี้ยงแพะแคระล่ะ 432 00:31:29,668 --> 00:31:30,668 ‎สัตว์เลี้ยงที่ดีเยี่ยม 433 00:31:31,626 --> 00:31:34,876 ‎ถ้าฝึกพวกมันไม่ให้กินพื้นกับผนังได้นะ 434 00:31:34,959 --> 00:31:38,251 ‎ถ้าเกิดเรานำเข้าสินค้าหายาก ‎จากตะวันออกไกลล่ะ 435 00:31:38,334 --> 00:31:39,209 ‎น่าจะได้ผลดี 436 00:31:39,293 --> 00:31:41,918 ‎ถ้าของที่ส่งมาไม่ถูกแพะแคระกินหมดนะ 437 00:31:42,001 --> 00:31:43,376 ‎พวกมันไม่กินผ้าไหม 438 00:31:43,459 --> 00:31:45,543 ‎อะฮ่า ใช่ ผ้าไหม 439 00:31:46,043 --> 00:31:49,251 ‎เห็นผ้าไหมนี่ไหม สามีฉันอยากใช้มันฆ่าตัวตาย 440 00:31:49,334 --> 00:31:52,834 ‎มันเรียกว่าร่มชูชีพ และมีหลักฐานว่ามันใช้ได้ 441 00:31:52,918 --> 00:31:54,626 ‎- มันเคยใช้ได้ผลไหม ‎- ไม่เคย 442 00:31:54,709 --> 00:31:59,168 ‎ผลลัพธ์ออกมาดีมาก ‎แต่ถ้าเกิดว่าผมเป็นคนแรกล่ะ 443 00:32:05,084 --> 00:32:07,418 ‎ผมจะฝึกซ้อมกับหุ่นนะครับ 444 00:32:13,626 --> 00:32:14,668 ‎เด็กดี 445 00:32:19,626 --> 00:32:20,876 ‎ไม่รู้จักเหนื่อยและใจดี 446 00:32:21,376 --> 00:32:23,793 ‎- ลีโอ… ‎- แต่ไม่มีใครรักเขา 447 00:32:25,209 --> 00:32:26,293 ‎อย่าพูดแบบนั้นสิ 448 00:32:26,376 --> 00:32:29,918 ‎เราสองคนอยู่ข้างล่างกันตามลำพัง 449 00:32:30,001 --> 00:32:32,876 ‎ไม่ค่ะ เราพยายามแล้วและก็ล้มเหลว 450 00:32:33,751 --> 00:32:36,959 ‎พระเจ้าไม่ประสงค์ให้เรามีลูก ลีโอ มาตีแอน 451 00:32:37,043 --> 00:32:39,501 ‎เราเป็นใครถึงพูดว่าพระเจ้าประสงค์อะไร 452 00:32:40,251 --> 00:32:41,168 ‎ขอร้องละ 453 00:32:41,251 --> 00:32:43,376 ‎ใจฉันแตกสลายหลายครั้งเกินไป 454 00:32:43,459 --> 00:32:45,543 ‎มันทนคำถามโง่ๆ ของคุณไม่ไหวแล้ว 455 00:32:45,626 --> 00:32:50,834 ‎แต่โลกจะเปลี่ยนแปลงได้ยังไง ‎ถ้าเราไม่ตั้งคำถามมัน 456 00:32:51,418 --> 00:32:53,334 ‎โลกนี้เปลี่ยนแปลงไม่ได้ 457 00:32:53,418 --> 00:32:56,459 ‎โลกคือสิ่งที่โลกเป็นมาตลอดกาล 458 00:32:58,459 --> 00:32:59,334 ‎ไม่ 459 00:33:00,126 --> 00:33:01,418 ‎ผมจะไม่เชื่ออย่างนั้น 460 00:33:03,209 --> 00:33:05,751 ‎เพราะนี่คือปีเตอร์ ที่ยืนอยู่ตรงหน้าเรา 461 00:33:06,459 --> 00:33:08,793 ‎ขอให้เราทำมันให้เป็นอะไรที่แตกต่าง 462 00:33:10,626 --> 00:33:11,459 ‎แทง! 463 00:33:12,251 --> 00:33:13,126 ‎หยุด! 464 00:33:15,043 --> 00:33:18,709 ‎(เด็กผู้หญิง ‎สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า) 465 00:33:41,959 --> 00:33:43,209 ‎อเดล ไงจ๊ะ 466 00:33:43,876 --> 00:33:46,876 ‎- สบายดีไหม ‎- หนูฝันเห็นช้างค่ะ ซิสเตอร์ 467 00:33:46,959 --> 00:33:49,584 ‎โอ้ ดีจังเลย 468 00:33:49,668 --> 00:33:53,459 ‎ฉันคิดว่าฝันเห็นช้าง ‎เป็นอะไรที่ดลใจและมหัศจรรย์มาก 469 00:33:53,543 --> 00:33:58,876 ‎ถึงฉันจำใจต้องยอมรับว่า ‎ฉันไม่เคยฝันเห็นช้างเลย 470 00:33:58,959 --> 00:34:01,876 ‎มันรู้สึกเหมือนช้างมาพาหนูไปที่ไหนสักแห่ง 471 00:34:01,959 --> 00:34:07,001 ‎แต่เธอควรอยู่ที่นี่นะจ๊ะ หนูจ๋า ที่ที่เธอปลอดภัย 472 00:34:08,293 --> 00:34:10,043 ‎ปลอดภัยจากอะไรคะ ซิสเตอร์ 473 00:34:10,584 --> 00:34:11,834 ‎จากโลกนี้ไงจ๊ะ 474 00:34:11,918 --> 00:34:16,751 ‎ฉันเคยออกไปดูโลก อเดล มันโหดร้ายมาก 475 00:34:16,834 --> 00:34:19,501 ‎ฉันเลยพาเธอกลับมาอยู่ที่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า 476 00:34:19,584 --> 00:34:21,834 ‎ห่างไกลจากทุกอย่าง 477 00:34:21,918 --> 00:34:25,834 ‎และฉันก็ตั้งชื่อเธอว่าอเดลตามชื่อแม่เธอ 478 00:34:25,918 --> 00:34:28,251 ‎ที่ตอนนี้อยู่บนสวรรค์กับพี่ชายเธอ 479 00:34:29,543 --> 00:34:31,709 ‎คุณคิดว่าช้างมีชื่อไหม 480 00:34:31,793 --> 00:34:35,251 ‎อ๋อ มีสิ สิ่งมีชีวิตมีชื่อทั้งนั้นแหละจ้ะ 481 00:34:35,793 --> 00:34:37,834 ‎ทั้งหมดเลย 482 00:34:50,168 --> 00:34:52,209 ‎ช้างก็ฝันเช่นกัน 483 00:35:06,209 --> 00:35:08,001 ‎ช้างอยู่กับครอบครัวของมัน 484 00:35:11,001 --> 00:35:13,126 ‎และก็ได้ยินเสียงเรียกชื่อของมัน 485 00:35:17,209 --> 00:35:20,501 ‎ที่ที่ใครๆ ก็รู้จักมัน ที่ที่ใครๆ ก็รักมัน 486 00:35:55,876 --> 00:35:57,959 ‎มันไม่เหมาะกับที่นี่แน่ๆ 487 00:35:58,543 --> 00:36:01,043 ‎ทุกอย่างดูเหมือนจะเป็นไปไม่ได้เลย 488 00:36:23,626 --> 00:36:24,668 ‎หวัดดี 489 00:36:25,959 --> 00:36:27,834 ‎ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 490 00:36:28,501 --> 00:36:29,501 ‎ไม่เป็นไร 491 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 ‎เราเคยเจอกันก่อนหน้านี้ กับน้ำไง 492 00:36:35,293 --> 00:36:36,126 ‎ฉันเองแหละ 493 00:36:36,709 --> 00:36:38,418 ‎แกอาจจะยังไม่รู้ แต่… 494 00:36:39,334 --> 00:36:41,751 ‎แกถูกพามาที่นี่เพื่อตามหาน้องสาวของฉัน 495 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 ‎ฉันไม่รู้ว่าเธออยู่ที่ไหน 496 00:36:44,959 --> 00:36:48,501 ‎พรุ่งนี้ฉันต้องสู้กับทหารที่เก่งที่สุดของพระราชา ‎เพื่อที่จะได้แกมา 497 00:36:53,501 --> 00:36:56,418 ‎แต่ฉันคิดว่าแทนที่จะทำอย่างนั้น 498 00:36:56,501 --> 00:36:59,959 ‎แกก็แค่ชี้บนแผนที่นี่ 499 00:37:00,043 --> 00:37:02,751 ‎บอกว่าน้องสาวฉันอยู่ที่ไหน 500 00:37:04,543 --> 00:37:06,209 ‎บนแผนที่ 501 00:37:08,334 --> 00:37:10,959 ‎ชี้บนแผนที่นี่บอกฉันว่าเธออยู่ที่ไหน 502 00:37:11,876 --> 00:37:12,959 ‎ตกลงไหม 503 00:37:13,626 --> 00:37:14,959 ‎ก็ได้ 504 00:37:20,834 --> 00:37:23,793 ‎แค่ต้องชี้… 505 00:37:25,168 --> 00:37:27,709 ‎ชี้ว่าน้องสาวฉันอยู่ที่ไหน 506 00:37:41,251 --> 00:37:44,126 ‎แกเป็นช้างวิเศษพูดได้เหรอ 507 00:37:44,209 --> 00:37:46,459 ‎บอกได้ไหมว่าเธออยู่ไหน 508 00:37:46,543 --> 00:37:49,834 ‎แกพูดได้ไหม พูดสิ พูดมาเลย 509 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 ‎พูดสิ 510 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 ‎แกพูดได้ไหม 511 00:37:57,709 --> 00:37:58,584 ‎นี่ 512 00:38:13,251 --> 00:38:14,126 ‎เอาละ 513 00:38:16,584 --> 00:38:18,501 ‎ดูเหมือนพรุ่งนี้ฉันคงต้องต่อสู้ 514 00:38:19,584 --> 00:38:21,876 ‎เพราะงั้นฉันไปฝึกซ้อมต่อดีกว่า 515 00:38:50,793 --> 00:38:51,876 ‎ขอบใจนะ 516 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 ‎เกิดอะไรขึ้น 517 00:39:11,209 --> 00:39:13,626 ‎มีเด็กผู้ชายคนนึงต้องต่อสู้เพื่อช้างน่ะ 518 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 ‎ถึงเวลาแล้ว 519 00:39:41,334 --> 00:39:42,418 ‎เธอยังมีชีวิตอยู่ 520 00:39:50,334 --> 00:39:51,501 ‎ปีเตอร์ 521 00:39:51,584 --> 00:39:55,709 ‎ปีเตอร์ ใช้ท่าโพสตา เบรฟแล้วก็มูลิเน็ต ‎จำไว้ หมุนด้วย 522 00:40:05,834 --> 00:40:08,334 ‎และบัดนี้ พบกับคู่ต่อสู้ของเธอ 523 00:40:23,834 --> 00:40:25,126 ‎ไม่นะ 524 00:40:26,501 --> 00:40:28,001 ‎เยี่ยมจริงๆ 525 00:40:28,084 --> 00:40:30,543 ‎นี่คือจ่าเดอ สมีดท์ 526 00:40:32,001 --> 00:40:33,001 ‎เดอ สมีดท์เหรอ 527 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 ‎ไล่ล่า 528 00:40:38,751 --> 00:40:39,959 ‎ยิ่งดีใหญ่ 529 00:41:07,584 --> 00:41:09,918 ‎ฉันจะทำยังไงดี คิดสิ 530 00:41:11,501 --> 00:41:13,751 ‎เดอ สมีดท์ เจอตัวเด็กนั่นไหม 531 00:41:14,334 --> 00:41:15,376 ‎เดอ สมีดท์เหรอ 532 00:41:15,918 --> 00:41:19,876 ‎โรเมน เดอ สมีดท์ ทหารหนุ่มที่ฉันร่วมรบด้วย 533 00:41:20,584 --> 00:41:21,834 ‎ต้องใช้หนังสือของเขา 534 00:41:48,293 --> 00:41:49,126 ‎ไม่นะ 535 00:42:09,084 --> 00:42:11,293 ‎ผมต้องการปลาตัวใหญ่ที่สุดของคุณ 536 00:42:11,376 --> 00:42:12,668 ‎ปีเตอร์ 537 00:42:13,168 --> 00:42:15,584 ‎- เธอทำอะไร… ‎- เอานี่ไปเป็นค่าปลา 538 00:42:16,251 --> 00:42:20,126 ‎- ปลาค็อด สวยงามและมีประโยชน์หลายอย่าง ‎- ส่งมาเถอะ 539 00:42:21,918 --> 00:42:22,876 ‎ไม่นะ 540 00:42:23,834 --> 00:42:24,751 ‎ขอบคุณครับ 541 00:42:26,709 --> 00:42:27,668 ‎เยี่ยม! 542 00:42:50,376 --> 00:42:52,043 ‎คิดว่าหนีพ้นเขาแล้วซะอีก 543 00:42:53,084 --> 00:42:54,626 ‎ฉันยังหนีเขาไม่พ้น 544 00:43:10,543 --> 00:43:11,501 ‎ปลาค็อด 545 00:43:12,918 --> 00:43:15,126 ‎สวยงามและมีประโยชน์หลายอย่าง 546 00:43:21,209 --> 00:43:22,168 ‎ให้ตายเถอะ 547 00:43:23,001 --> 00:43:24,751 ‎สถานการณ์บานปลายแล้ว 548 00:43:25,459 --> 00:43:27,334 ‎มีโครงสร้างการสั่งการชัดเจน 549 00:43:28,043 --> 00:43:30,709 ‎ฉันต้องหาทางแทรกซึมเข้าไปในกลุ่มพวกมัน 550 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 ‎เขาอยู่นั่นไง 551 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 ‎จ่าเดอ สมีดท์! 552 00:43:43,959 --> 00:43:45,959 ‎ผมอยู่นี่ จ่าเดอ สมีดท์ 553 00:43:48,001 --> 00:43:50,043 ‎จ่าเดอ สมีดท์! 554 00:43:53,459 --> 00:43:54,584 ‎เดอ สมีดท์ 555 00:43:54,668 --> 00:43:56,543 ‎จ่าเดอ สมีดท์ ผมอยู่นี่ 556 00:43:59,293 --> 00:44:00,459 ‎นี่มันอะไรกัน 557 00:44:12,334 --> 00:44:15,501 ‎ปีเตอร์ เธอเป็นทหารหาญ 558 00:44:15,584 --> 00:44:17,376 ‎จำการฝึกของเราไว้ 559 00:44:24,334 --> 00:44:28,084 ‎หนังสือ ดูสิ หนังสือ! 560 00:44:37,334 --> 00:44:38,543 ‎หา 561 00:44:40,001 --> 00:44:41,543 ‎หนังสือของฉัน 562 00:44:43,834 --> 00:44:47,168 ‎เสกเป่ามนตร์ขลังเพียงครั้งเดียว 563 00:44:47,251 --> 00:44:49,959 ‎มังกรก็เป็นอิสระจากมนตร์คาถาชั่วร้ายของเขา 564 00:44:50,043 --> 00:44:53,251 ‎แล้วทุกคนก็ใช้ชีวิตอย่างมีความสุขชั่วนิรันดร์ 565 00:44:53,959 --> 00:44:56,959 ‎เอาละ คืนนี้พอแค่นี้นะจ๊ะ ลูกรัก 566 00:44:57,043 --> 00:44:59,626 ‎นะครับ แม่ อีกเรื่องเดียว 567 00:45:00,459 --> 00:45:03,168 ‎ได้จ้ะ ลูกรัก อีกนิดเดียวนะจ๊ะ 568 00:45:08,543 --> 00:45:10,668 ‎เกิดอะไรขึ้นตรงนั้น 569 00:45:15,876 --> 00:45:17,459 ‎ฉันทำอะไรบางอย่าง 570 00:45:18,209 --> 00:45:19,751 ‎ในการสู้รบน่ะ 571 00:45:20,793 --> 00:45:23,584 ‎เธอเชื่อไหมว่าคนเราเปลี่ยนแปลงได้ 572 00:45:26,043 --> 00:45:28,334 ‎ผมเพิ่งชนะคุณในการต่อสู้นะครับ จ่า 573 00:45:29,251 --> 00:45:31,001 ‎ผมคิดว่าทุกอย่างเป็นไปได้ 574 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 ‎เยี่ยม ปีเตอร์ 575 00:45:39,918 --> 00:45:41,084 ‎ไชโย 576 00:45:43,584 --> 00:45:45,793 ‎เย่ ปีเตอร์! 577 00:45:45,876 --> 00:45:46,876 ‎เย่! 578 00:46:08,584 --> 00:46:10,584 ‎ผมทึ่งมากเลยที่มันได้ผล 579 00:46:11,293 --> 00:46:12,293 ‎ฉันก็เหมือนกัน 580 00:46:18,626 --> 00:46:21,126 ‎เจ้าทำภารกิจที่เป็นไปไม่ได้อย่างแรกสำเร็จ 581 00:46:21,209 --> 00:46:23,751 ‎แถมทำดาบล้ำค่าประจำตระกูลของข้าหาย 582 00:46:23,834 --> 00:46:26,251 ‎และทำลายเครื่องจักรสังหารชั้นดี 583 00:46:26,334 --> 00:46:30,626 ‎"สวัสดี" คุณหมูกล่าว ‎คุณไก่พูดว่า "สวัสดี" 584 00:46:30,709 --> 00:46:35,751 ‎เจ้าเป็นเด็กหนุ่มที่อันตรายและแปลกมาก 585 00:46:35,834 --> 00:46:37,001 ‎และข้าก็ชอบ 586 00:46:37,084 --> 00:46:38,251 ‎ขอบคุณครับท่าน 587 00:46:41,543 --> 00:46:45,793 ‎เอาละ พรุ่งนี้ ‎สำหรับภารกิจที่เป็นไปไม่ได้อย่างที่สอง 588 00:46:55,668 --> 00:46:56,876 ‎เจ้าจะต้องบิน 589 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 ‎- อะไรนะ บินเหรอ แต่… ‎- บินเหรอ 590 00:47:00,668 --> 00:47:03,543 ‎- ทำยังไง ‎- อ้าว ก็มันจะต้องเป็นไปไม่ได้นี่ 591 00:47:04,418 --> 00:47:07,376 ‎เด็กเพิ่งชนะโกไลแอธ ‎จะให้เขาไล่งับแอปเปิลงั้นรึ 592 00:47:07,459 --> 00:47:09,709 ‎อีกอย่าง เรามีคนที่เกือบบินได้ 593 00:47:09,793 --> 00:47:10,876 ‎อะไรนะ ผม… 594 00:47:10,959 --> 00:47:12,584 ‎ใช่ไหม เกือบบินได้ 595 00:47:16,751 --> 00:47:17,918 ‎โอเค เยี่ยม 596 00:47:18,001 --> 00:47:20,376 ‎พรุ่งนี้ตอนเที่ยง เราจะไปเจอกันที่จัตุรัส 597 00:47:20,459 --> 00:47:21,626 ‎แล้วดูเด็กบิน 598 00:47:21,709 --> 00:47:23,543 ‎หรือตก หรือไม่ก็ทั้งสองอย่าง 599 00:47:23,626 --> 00:47:25,126 ‎อาจตลกทั้งสองอย่างก็ได้ 600 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 ‎อย่างเขากำลังบินไปแล้วก็ร่วงตุ้บ 601 00:47:30,293 --> 00:47:32,209 ‎ไม่ ไม่ร่วงอยู่แล้ว ไม่ 602 00:47:33,293 --> 00:47:35,126 ‎เอาละ จนกว่าจะถึงตอนนั้น… 603 00:48:07,459 --> 00:48:12,001 ‎ฉันจะไปเอาน้ำมาให้ เสร็จแล้วฉันจะไปหัดบิน 604 00:48:12,084 --> 00:48:14,876 ‎แล้วฉันก็จะพาแกออกไปจากที่นี่ 605 00:48:14,959 --> 00:48:17,376 ‎เราจะได้ตามหาน้องสาวของฉันได้ 606 00:48:17,459 --> 00:48:20,209 ‎ช้างไม่เข้าใจคำพูดของมนุษย์ 607 00:48:20,293 --> 00:48:24,084 ‎แต่มันมองหน้าและรับรู้มิตรภาพได้ 608 00:48:24,168 --> 00:48:25,709 ‎มันรู้สึกไม่ค่อยดี 609 00:48:25,793 --> 00:48:29,709 ‎แต่ในที่สุดมันก็รู้สึกบางอย่างเหมือนมี… ความหวัง 610 00:48:33,543 --> 00:48:37,084 ‎และความหวังก็แพร่จากคนหนึ่งไปสู่อีกคนได้ 611 00:48:37,168 --> 00:48:41,043 ‎- เขาวิ่งหนีเร็วอย่างกับสายฟ้า ‎- ผมรู้ ผมเห็นกับตา 612 00:48:41,126 --> 00:48:44,376 ‎เขาให้ดาบเล่มนี้กับผมเพื่อแลกปลาค็อดหนึ่งตัว 613 00:48:44,459 --> 00:48:46,751 ‎อยากเห็นสิ่งต่อไปที่เขาต้องทำจะแย่แล้ว 614 00:48:46,834 --> 00:48:48,751 ‎ฉันจะไปแต่เช้าเพื่อหาที่ดีๆ 615 00:48:48,834 --> 00:48:51,584 ‎เขาชูหนังสือเหมือนบรรณารักษ์ล้างแค้นเลย 616 00:48:51,668 --> 00:48:54,834 ‎- เหลือเชื่อ ใครจะรู้ว่าต่อไปอะไร ‎- อาจเป็นอะไรก็ได้ 617 00:49:12,501 --> 00:49:13,876 ‎ช้าง 618 00:49:16,918 --> 00:49:19,918 ‎ซิสเตอร์ มันคือช้าง 619 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 ‎ในดอกไฮเดรนเยียเหรอ 620 00:49:21,376 --> 00:49:22,751 ‎ในเมือง 621 00:49:22,834 --> 00:49:26,293 ‎ช้างปรากฏตัวภายใต้สถานการณ์ที่น่าอัศจรรย์ 622 00:49:26,876 --> 00:49:27,876 ‎เราต้องไป 623 00:49:27,959 --> 00:49:31,501 ‎ไม่จ้ะ เราไม่เข้าไปในเมือง 624 00:49:31,584 --> 00:49:34,251 ‎มันไม่ปลอดภัย อาจมีอันตรายเกิดขึ้นกับเธอ 625 00:49:34,334 --> 00:49:37,334 ‎แต่ความฝันของหนู นี่คือสัญญาณนะคะ 626 00:49:37,418 --> 00:49:40,168 ‎ฉันไม่เชื่อเรื่องสัญญาณหรอก 627 00:49:40,251 --> 00:49:41,626 ‎คุณเชื่อนะ 628 00:49:42,376 --> 00:49:46,251 ‎ใช่ จริงๆ แล้วฉันเชื่อเรื่องสัญญาณ 629 00:49:48,001 --> 00:49:48,876 ‎ก็ได้จ้ะ 630 00:49:52,001 --> 00:49:54,459 ‎คุณอาจไม่เข้าใจ 631 00:49:54,543 --> 00:49:56,668 ‎ขาฉันหัก 632 00:49:57,793 --> 00:49:59,043 ‎เพราะโดนช้างทับ 633 00:49:59,126 --> 00:50:01,626 ‎ใช่แล้ว เธอมาที่นี่ทุกวัน 634 00:50:01,709 --> 00:50:03,459 ‎ทุกวันเลย 635 00:50:03,543 --> 00:50:06,209 ‎ทุกวัน 636 00:50:06,293 --> 00:50:07,959 ‎ดูสิว่าใครกลับมา 637 00:50:08,043 --> 00:50:09,209 ‎เจ้านกทรยศ 638 00:50:09,293 --> 00:50:12,293 ‎- ขาฉันหัก ‎- ไปตามใครมาช่วยหน่อย 639 00:50:12,376 --> 00:50:13,709 ‎หักเพราะโดนช้างทับ 640 00:50:13,793 --> 00:50:17,668 ‎ผมรู้ ขาคุณหักเพราะโดนช้างทับ 641 00:50:17,751 --> 00:50:19,543 ‎แต่ขอบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ 642 00:50:19,626 --> 00:50:22,834 ‎ผมตั้งใจจะให้เป็นช่อลิลลี่ 643 00:50:22,918 --> 00:50:26,293 ‎ยอมรับเถอะว่ามายากลของคุณทำให้ขาฉันหัก 644 00:50:26,376 --> 00:50:30,543 ‎มันเป็นอุบัติเหตุ ผมตั้งใจจะให้เป็นช่อลิลลี่ 645 00:50:31,126 --> 00:50:32,126 ‎ลิลลี่! 646 00:50:35,543 --> 00:50:36,584 ‎ลิลลี่! 647 00:50:38,918 --> 00:50:42,168 ‎หยุดทำมันได้แล้ว หยุดเถอะ 648 00:50:58,001 --> 00:50:58,918 ‎ปีเตอร์ 649 00:51:01,501 --> 00:51:05,251 ‎ปีเตอร์ หยุดได้แล้ว หยุดเดี๋ยวนี้ 650 00:51:05,334 --> 00:51:09,418 ‎- จ่า… ‎- ทหารจะบินไม่ได้ ฉันขอห้าม 651 00:51:09,501 --> 00:51:10,834 ‎- จ่าครับ ผม… ‎- ไม่! 652 00:51:10,918 --> 00:51:12,043 ‎ฟังให้ดีนะ 653 00:51:13,501 --> 00:51:15,501 ‎กับเดอ สมีดท์ เธอโชคดี 654 00:51:15,584 --> 00:51:18,668 ‎แต่นี่ การบินนี่… 655 00:51:19,793 --> 00:51:21,751 ‎มันเป็นไปไม่ได้ 656 00:51:21,834 --> 00:51:24,918 ‎ผมชนะเดอ สมีดท์ และผมก็เชื่อว่าผมจะบินได้ 657 00:51:25,001 --> 00:51:27,959 ‎ฉันก็เชื่อว่าเธอจะร่วงลงพื้นร่างแหลกตาย 658 00:51:28,543 --> 00:51:31,126 ‎ตายเหมือนน้องสาวของเธอ 659 00:51:37,543 --> 00:51:38,501 ‎คอยดูแล้วกัน 660 00:52:03,376 --> 00:52:04,959 ‎ปีเตอร์ เป็นอะไรไป 661 00:52:05,043 --> 00:52:07,793 ‎พรุ่งนี้ผมต้องบิน 662 00:52:07,876 --> 00:52:09,959 ‎แต่ผมไม่รู้ว่าจะทำยังไง 663 00:52:10,043 --> 00:52:13,918 ‎วิลน่าบอกว่าผมจะตาย อย่างกับผมไม่รู้ 664 00:52:14,001 --> 00:52:16,251 ‎อย่างกับผมไม่รู้อยู่แล้วงั้นแหละ 665 00:52:16,334 --> 00:52:20,084 ‎พรุ่งนี้ผมต้องบิน ผมต้องบิน 666 00:52:23,126 --> 00:52:24,918 ‎เข้ามาสิ เธอต้องกินอาหารนะ 667 00:52:25,876 --> 00:52:26,876 ‎แล้วเราค่อยคุยกัน 668 00:52:32,418 --> 00:52:33,334 ‎กินสิจ๊ะ 669 00:53:02,209 --> 00:53:03,876 ‎คุณเรียกมันว่าอะไร 670 00:53:04,834 --> 00:53:06,043 ‎สตูจ้ะ 671 00:53:34,918 --> 00:53:38,043 ‎โอเค ปีเตอร์ เรื่องการบินที่ว่าน่ะ 672 00:53:39,084 --> 00:53:40,751 ‎อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้นะจ๊ะ 673 00:53:46,834 --> 00:53:47,751 ‎หวัดดีจ้ะ 674 00:53:47,834 --> 00:53:49,668 ‎พอเธอเห็นช้าง 675 00:53:49,751 --> 00:53:52,834 ‎เราจะกลับสถานเลี้ยงเด็กกำพร้า ‎ที่ที่เราปลอดภัยทันที 676 00:53:53,334 --> 00:53:55,334 ‎ให้ผมช่วยถือกระเป๋าไหม ซิสเตอร์ 677 00:53:56,001 --> 00:53:57,751 ‎เร็วจ้ะ มาเร็ว 678 00:53:59,709 --> 00:54:02,959 ‎ตอนนี้เธอเห็นแล้วว่า ‎ทำไมเราไม่เดินทางเข้าเมือง อเดล 679 00:54:03,043 --> 00:54:05,376 ‎มีอันตรายอยู่ทุกที่ 680 00:54:17,543 --> 00:54:18,459 ‎ปีเตอร์ 681 00:54:25,584 --> 00:54:27,834 ‎ปีเตอร์ เธออยู่ไหน 682 00:54:34,209 --> 00:54:36,459 ‎สวัสดี 683 00:54:36,543 --> 00:54:39,126 ‎ฉันน่าจะให้เด็กผู้ชายคนนั้นอยู่กับฉัน เด็กผู้ชาย 684 00:54:40,376 --> 00:54:42,418 ‎เราจะถอยไปที่กองทหาร 685 00:54:52,959 --> 00:54:54,459 ‎ไปรวมกลุ่มกันที่กองทหาร 686 00:54:56,168 --> 00:54:58,918 ‎ไป! ไปเร็ว ไป! 687 00:54:59,418 --> 00:55:00,418 ‎วิ่ง 688 00:55:01,376 --> 00:55:02,751 ‎ถอย! 689 00:55:06,126 --> 00:55:07,376 ‎ถอย! 690 00:55:11,084 --> 00:55:13,543 ‎สวัสดี 691 00:55:18,084 --> 00:55:20,209 ‎ฟังนะ คุณต้องออกไปจากที่นี่ 692 00:55:20,293 --> 00:55:22,126 ‎เราจะถอยไปที่กองทหาร 693 00:55:22,793 --> 00:55:24,584 ‎แม่ของพวกเขา เธอ… 694 00:55:26,459 --> 00:55:28,543 ‎พาเด็กๆ ไป ฉันจะไปเจอคุณที่นั่น 695 00:55:29,043 --> 00:55:32,793 ‎ผมเป็นทหาร ผมเลี้ยงเด็กแรกเกิดไม่เป็น 696 00:55:32,876 --> 00:55:34,959 ‎ได้ค่ะ งั้นก็พาแค่เด็กผู้ชายไป 697 00:55:35,043 --> 00:55:37,209 ‎ขอร้องละ ฉันทำมันคนเดียวไม่ได้ 698 00:55:37,293 --> 00:55:39,543 ‎ก็ได้ แต่คุณต้องไปทันที 699 00:55:39,626 --> 00:55:44,001 ‎ฉันจะเก็บของสำหรับเด็กทารก ‎แล้วไปเจอคุณที่กองทหาร ไปได้แล้ว 700 00:55:53,918 --> 00:55:55,751 ‎ฉันน่าจะเอาเด็กมาทั้งคู่ 701 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 ‎เสียใจด้วยนะ หนูน้อย 702 00:56:00,584 --> 00:56:02,209 ‎แต่ฉันจะดูแลเธอให้ปลอดภัย 703 00:56:02,293 --> 00:56:03,293 ‎ฉันเป็นทหาร 704 00:56:21,084 --> 00:56:22,126 ‎ปีเตอร์ 705 00:56:23,543 --> 00:56:25,834 ‎เด็กผู้ชายอยู่กับฉัน 706 00:56:35,418 --> 00:56:36,459 ‎กองทหาร 707 00:56:36,543 --> 00:56:38,168 ‎ยังเหลือใครอีกไหม 708 00:56:38,251 --> 00:56:40,126 ‎ไม่มีผู้รอดชีวิตแล้ว 709 00:56:40,209 --> 00:56:43,209 ‎ที่นี่ไม่ปลอดภัยนะ ซิสเตอร์ ข้าศึกกำลังมา 710 00:56:47,709 --> 00:56:50,084 ‎ฉันน่าจะให้เด็กผู้ชายคนนั้นอยู่กับฉัน 711 00:57:07,543 --> 00:57:08,668 ‎วันใหม่ 712 00:57:08,751 --> 00:57:11,543 ‎ไง ทุกคน สวัสดี 713 00:57:11,626 --> 00:57:13,751 ‎ภารกิจใหม่ที่เป็นไปไม่ได้ 714 00:57:14,418 --> 00:57:17,043 ‎และพระราชาผู้เหลือเชื่อคนเดิม 715 00:57:18,418 --> 00:57:22,834 ‎เป็นวันดีๆ ที่จะได้ดูเด็กบิน ว่าไหม ‎ไม่มีเมฆสักก้อนใน… 716 00:57:24,501 --> 00:57:25,709 ‎ช่างเถอะ 717 00:57:27,084 --> 00:57:28,959 ‎น่าเสียดายจริงๆ 718 00:57:29,043 --> 00:57:31,043 ‎เพราะถ้าผิวสีแทน 719 00:57:31,834 --> 00:57:34,418 ‎ก็จะไม่มีใครปฏิเสธข้าลง 720 00:57:39,251 --> 00:57:43,126 ‎ข้ายังคงเป็นพระราชาใช่ไหม ‎ข้าไม่เคยพลาดรัฐประหารหรืออะไรเลย 721 00:57:48,834 --> 00:57:50,126 ‎เธอเคยหัวเราะไหม 722 00:57:52,293 --> 00:57:53,209 ‎ไม่เคยเหรอ 723 00:57:53,876 --> 00:57:56,334 ‎แบบว่าไม่เคยเลยเหรอ 724 00:57:56,418 --> 00:57:59,126 ‎ไม่เคยเลย ตั้งแต่พี่ชายเธอตายในสงคราม 725 00:58:04,418 --> 00:58:05,334 ‎แย่จริง 726 00:58:20,043 --> 00:58:21,043 ‎เย่! 727 00:58:24,126 --> 00:58:27,626 ‎พวกเขาบอกว่าช้างจะมาที่นี่ ‎คุณเห็นมันไหม ซิสเตอร์ 728 00:58:35,043 --> 00:58:36,626 ‎อยู่ใกล้ๆ ฉันไว้นะจ๊ะ 729 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 ‎อย่าไป อยู่กับฉัน 730 00:58:43,001 --> 00:58:44,918 ‎ทุกคนเป็นยังไงกันบ้าง 731 00:58:45,001 --> 00:58:47,251 ‎ใช่ ข้าเอง 732 00:58:49,126 --> 00:58:53,418 ‎โอเค มาดูสิ่งที่เป็นไปไม่ได้กัน เด็กอยู่ไหนล่ะ 733 00:58:53,501 --> 00:58:54,626 ‎บนนั้น! 734 00:59:10,376 --> 00:59:12,959 ‎ทำแบบนั้นไม่ฉลาดเลยนะ 735 00:59:14,793 --> 00:59:16,959 ‎- เขาไม่เป็นไรหรอก ‎- ใช่ แน่นอน 736 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 ‎ไม่ๆๆ อย่านะ 737 01:00:07,293 --> 01:00:08,293 ‎ไม่ 738 01:00:08,376 --> 01:00:10,668 ‎- มีอะไรเหรอ ‎- เด็กนั่น เขาลื่น 739 01:00:10,751 --> 01:00:11,668 ‎ไม่นะ 740 01:00:13,918 --> 01:00:14,834 ‎เกาะไว้นะ! 741 01:00:56,501 --> 01:00:59,834 ‎ตอนนี้ ผมจะบินละนะ 742 01:01:01,501 --> 01:01:02,543 ‎เขาจะโดดแล้ว 743 01:01:03,043 --> 01:01:05,751 ‎นี่เป็นความคิดที่เยี่ยมมาก 744 01:01:16,043 --> 01:01:17,459 ‎ฉันจะหาเธอให้เจอ 745 01:01:27,209 --> 01:01:28,084 ‎เอาเลย ปีเตอร์ 746 01:02:04,334 --> 01:02:05,376 ‎ว้าว 747 01:02:08,418 --> 01:02:10,001 ‎ข้านึกแล้ว 748 01:02:10,084 --> 01:02:12,084 ‎ข้านึกแล้วว่าเด็กคนนี้ต้องบินได้ 749 01:02:14,459 --> 01:02:15,376 ‎เยี่ยม! 750 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 ‎มันเป็นไปได้ 751 01:02:23,918 --> 01:02:26,543 ‎เธอบินได้ ปีเตอร์ 752 01:02:26,626 --> 01:02:29,001 ‎เธอบินได้ 753 01:02:29,584 --> 01:02:32,293 ‎อะไรที่เป็นไปได้ มันก็เป็นไปได้ 754 01:02:32,376 --> 01:02:35,043 ‎มันเป็นไปได้ ปีเตอร์! 755 01:02:39,834 --> 01:02:41,584 ‎เขาบินได้ 756 01:02:54,876 --> 01:02:55,793 ‎ปีเตอร์! 757 01:03:05,168 --> 01:03:08,043 ‎โทษที ขอโทษครับ 758 01:03:19,459 --> 01:03:21,459 ‎สุดยอดเลย ปีเตอร์ 759 01:03:32,084 --> 01:03:34,459 ‎เย่! ปีเตอร์ ทำได้ดีมาก 760 01:03:34,543 --> 01:03:39,459 ‎ปีเตอร์! 761 01:03:45,543 --> 01:03:46,376 ‎เย่! 762 01:03:47,043 --> 01:03:47,918 ‎เยี่ยม! 763 01:03:49,459 --> 01:03:52,834 ‎เอาละ ผมบินแล้ว ให้ทำอะไรต่อ 764 01:03:52,918 --> 01:03:55,376 ‎เจ้าทำภารกิจที่เป็นไปได้อย่างที่สองแล้ว 765 01:03:55,459 --> 01:03:59,501 ‎ฉะนั้น ทำอีกอย่างเดียว ‎เจ้าก็จะได้เป็นเจ้าของช้าง 766 01:04:00,793 --> 01:04:04,334 ‎มันฟังดูไม่ค่อยดีเวลาข้าพูดออกมา ‎ต้องทำความสะอาดเยอะมาก 767 01:04:04,418 --> 01:04:06,459 ‎เยอะมากจริงๆ เอาละ โอเค ดี 768 01:04:06,543 --> 01:04:10,584 ‎โอเค สำหรับภารกิจที่เป็นไปไม่ได้อย่างที่สาม 769 01:04:15,876 --> 01:04:16,959 ‎ข้ายังนึกไม่ออก 770 01:04:17,501 --> 01:04:20,668 ‎ข้าเป็นพระราชา ‎ที่ชอบตัดสินใจทำอะไรแบบปุบปับน่ะ 771 01:04:20,751 --> 01:04:25,084 ‎ข้าทำสิ่งต่างๆ แบบไม่ได้วางแผนไว้ก่อน 772 01:04:25,168 --> 01:04:27,043 ‎คิดปุ๊บทำปั๊บตลอดเลย 773 01:04:31,293 --> 01:04:34,626 ‎ล้อเล่นน่ะ แค่พูดเล่น แต่… 774 01:04:40,959 --> 01:04:42,876 ‎ไม่ ขอโทษ ใจเย็น เจ้าหนู 775 01:04:42,959 --> 01:04:46,334 ‎ข้าเป็นแบบนี้แหละเวลาจะพูดอะไรที่น่าทึ่ง 776 01:04:47,376 --> 01:04:48,834 ‎โอเค เจ้าหนู พร้อมไหม 777 01:04:50,084 --> 01:04:51,751 ‎ภารกิจที่เป็นไปไม่ได้อย่างที่สาม 778 01:04:54,834 --> 01:04:58,209 ‎เจ้าต้องทำให้เคาน์เตสหัวเราะ 779 01:04:58,293 --> 01:04:59,501 ‎อะไรนะ 780 01:04:59,584 --> 01:05:00,709 ‎อะไรกัน 781 01:05:03,043 --> 01:05:04,293 ‎พวกเขาทำแบบนี้ตลอด 782 01:05:04,376 --> 01:05:08,043 ‎ส่วนไหนของความเป็นไปไม่ได้ ‎ที่ทำให้ทุกคนอึ้งงั้นรึ 783 01:05:08,126 --> 01:05:11,751 ‎เป็นไป… ไม่ คือคำที่อยู่ตรงกลาง ‎เป็นไป… อะไรสักอย่าง 784 01:05:11,834 --> 01:05:13,876 ‎โอเค ข้าก็ไม่รู้ แต่มันหมายถึง… 785 01:05:13,959 --> 01:05:15,876 ‎เป็นไปไม่ได้ 786 01:05:16,459 --> 01:05:17,834 ‎และเด็กคนนี้ก็เก่งมาก 787 01:05:17,918 --> 01:05:19,876 ‎ถ้าใครคิดว่าตัวเองเก่งกว่าเขา 788 01:05:19,959 --> 01:05:22,626 ‎จะเป็นคนต่อไป ‎ที่ใส่เต็นท์โดดจากหลังคาโบสถ์ 789 01:05:22,709 --> 01:05:23,709 ‎จำไว้นะ 790 01:05:23,793 --> 01:05:28,209 ‎ทุกคนควรเลิกกังวลเรื่องเด็กคนนั้น ‎แล้วคิดว่าใครจะเอาไอศกรีมมาให้ข้ากิน 791 01:05:28,293 --> 01:05:29,668 ‎เอารสบัตเตอร์พีแคนนะ 792 01:05:31,334 --> 01:05:33,626 ‎มีใครไหม ทำไมยังยืนอยู่ตรงนี้กันอีก 793 01:05:37,043 --> 01:05:37,918 ‎อเดล! 794 01:05:41,418 --> 01:05:42,418 ‎คุณพระช่วย 795 01:05:45,668 --> 01:05:46,543 ‎หวัดดี 796 01:05:48,709 --> 01:05:52,084 ‎ฉันเอง ในฝันไง จำได้ไหม 797 01:05:56,084 --> 01:05:59,459 ‎ฉันอยู่นี่แล้ว บอกได้ไหมว่าทำไม 798 01:06:03,626 --> 01:06:06,334 ‎ภารกิจนี้อาจเป็นไปไม่ได้จริงๆ 799 01:06:07,751 --> 01:06:11,251 ‎เธอไม่เคยหัวเราะเลย 800 01:06:11,834 --> 01:06:12,876 ‎ไม่เคยเลย 801 01:06:13,418 --> 01:06:16,126 ‎พวกเขาอาจให้ฉันโดดจากหลังคาโบสถ์อีก 802 01:06:16,209 --> 01:06:17,626 ‎ฉันเขียนมุกตลกให้คุณได้ 803 01:06:18,793 --> 01:06:19,918 ‎ว่าไงนะ 804 01:06:20,001 --> 01:06:22,084 ‎คุณอาจเป็นคนที่ไม่ตลกเท่าไหร่ 805 01:06:23,293 --> 01:06:25,959 ‎ใช่ ฉันมั่นใจว่าเธอตลกสุดๆ 806 01:06:31,876 --> 01:06:33,209 ‎ขอโทษจริงๆ 807 01:06:33,293 --> 01:06:35,918 ‎ไม่เหมือนเป็นฉันเลยที่พูดจาดูถูกกันแบบนั้น 808 01:06:36,001 --> 01:06:38,418 ‎ฉันก็ไม่เคยต่อยใครมาก่อนในชีวิต 809 01:06:38,501 --> 01:06:39,668 ‎ยกโทษให้ฉันนะ 810 01:06:46,793 --> 01:06:49,543 ‎- แต่ฉัน… ‎- อยู่นี่เอง 811 01:06:49,626 --> 01:06:51,043 ‎ฉันตามหาซะทั่วเลย 812 01:06:51,126 --> 01:06:52,418 ‎ไม่เป็นไรใช่ไหมจ๊ะ 813 01:06:52,501 --> 01:06:53,543 ‎ค่ะ ซิสเตอร์ 814 01:06:54,168 --> 01:06:57,751 ‎เอาละ ตอนนี้เธอได้เห็นช้างแล้ว… 815 01:06:59,334 --> 01:07:01,168 ‎หวัดดีจ้ะ เจ้าช้าง 816 01:07:04,334 --> 01:07:06,251 ‎มันบอกอะไรเธอไหม 817 01:07:08,501 --> 01:07:09,334 ‎ไม่ค่ะ 818 01:07:09,418 --> 01:07:11,084 ‎ดีมากจ้ะ 819 01:07:11,168 --> 01:07:12,543 ‎เรากลับบ้านกันได้แล้ว 820 01:07:12,626 --> 01:07:13,709 ‎แต่ซิสเตอร์… 821 01:07:13,793 --> 01:07:17,459 ‎เราจะนอนหลับให้สบาย ‎แล้วก็กลับไปยังที่ที่เราควรอยู่ 822 01:08:05,043 --> 01:08:08,043 ‎บางครั้งฉันก็สับสน ปีเตอร์ 823 01:08:08,126 --> 01:08:10,293 ‎ไม่ค่อยแน่ใจเกี่ยวกับสิ่งต่างๆ 824 01:08:11,043 --> 01:08:12,209 ‎ฉันอยากให้เธอรู้ว่า 825 01:08:13,293 --> 01:08:15,459 ‎ตอนนี้ฉันแน่ใจที่สุด 826 01:08:16,168 --> 01:08:18,459 ‎กับสิ่งที่ฉันต้องพูดตอนนี้ 827 01:08:24,709 --> 01:08:25,834 ‎เธอพูดถูก 828 01:08:26,876 --> 01:08:27,959 ‎เด็กคนนั้นยังไม่ตาย 829 01:08:29,084 --> 01:08:32,084 ‎เด็กผู้หญิงคนนั้นยังมีชีวิตอยู่ 830 01:08:37,751 --> 01:08:39,293 ‎ฉันน่าจะช่วยเธอได้ 831 01:08:39,959 --> 01:08:41,626 ‎ฉันทิ้งเธอไว้กับพยาบาล 832 01:08:42,626 --> 01:08:45,501 ‎เราควรจะเจอกันที่กองทหาร 833 01:08:45,584 --> 01:08:47,751 ‎แต่มันโดนระเบิดถล่ม 834 01:08:48,959 --> 01:08:53,043 ‎ฉันคิดว่าฉันดูแลเธอทั้งคู่ไม่ได้ 835 01:08:53,126 --> 01:08:54,793 ‎ฉันเป็นทหาร ปีเตอร์ 836 01:08:55,959 --> 01:08:58,668 ‎ฉันจะไปรู้อะไรเรื่องเด็กทารก 837 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 ‎เราตัดสินใจกัน 838 01:09:03,543 --> 01:09:05,959 ‎ในสงคราม ในชีวิต 839 01:09:07,584 --> 01:09:09,793 ‎เรามีเวลาแค่แป๊บเดียว 840 01:09:12,293 --> 01:09:14,168 ‎ฉันน่าจะช่วยพวกเธอทั้งคู่ได้ 841 01:09:16,918 --> 01:09:17,959 ‎แต่ฉันไม่ได้ช่วย 842 01:09:19,376 --> 01:09:20,668 ‎และฉันก็โกหก 843 01:09:21,668 --> 01:09:26,293 ‎เพราะฉันไม่อยากทำให้เธอเจ็บปวดอีก 844 01:09:28,168 --> 01:09:29,668 ‎ฉันขอโทษจริงๆ 845 01:09:45,834 --> 01:09:46,834 ‎จ่าครับ 846 01:09:48,751 --> 01:09:51,376 ‎คุณเห็นเธอตายหรือเปล่า 847 01:09:52,459 --> 01:09:53,501 ‎น้องสาวของผมน่ะ 848 01:09:54,459 --> 01:09:55,418 ‎ไม่เห็น 849 01:09:56,126 --> 01:09:58,209 ‎งั้นอะไรก็เป็นไปได้ 850 01:10:00,334 --> 01:10:01,168 ‎ใช่… 851 01:10:02,251 --> 01:10:06,043 ‎เธอพูดถึงช้างที่เป็นไปไม่ได้ 852 01:10:07,918 --> 01:10:09,168 ‎และเธอก็พูดถูก 853 01:10:09,251 --> 01:10:10,084 ‎ครับ 854 01:10:10,168 --> 01:10:13,251 ‎เธอเผชิญหน้าคู่ต่อสู้ที่เป็นไปไม่ได้ 855 01:10:14,834 --> 01:10:17,918 ‎และเธอก็เป็นผู้ชนะ 856 01:10:18,001 --> 01:10:19,543 ‎แล้ววันนี้ 857 01:10:21,043 --> 01:10:22,959 ‎ฉันเห็นเธอบิน 858 01:10:24,168 --> 01:10:26,251 ‎เธอนั่นแหละ ไอ้หนู 859 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 ‎เธอ 860 01:10:27,459 --> 01:10:30,626 ‎เธอคือสิ่งที่เป็นไปได้ 861 01:10:33,501 --> 01:10:35,043 ‎พรุ่งนี้ทำอีกภารกิจเดียว 862 01:10:37,626 --> 01:10:40,084 ‎เอาละ เล่าเรื่องตลกให้ฉันฟังหน่อย 863 01:10:42,543 --> 01:10:46,251 ‎ม้าตัวหนึ่งเดินเข้าไปในบาร์ ‎มันอาจเดินเข้าไปไม่ได้ 864 01:10:46,334 --> 01:10:48,959 ‎ไม่เอา มันไม่ตลกเลย 865 01:10:50,501 --> 01:10:51,418 ‎ไม่ 866 01:10:56,376 --> 01:10:57,751 ‎อ้อ ใช่แล้ว 867 01:11:00,751 --> 01:11:01,751 ‎เยี่ยม! 868 01:11:03,668 --> 01:11:05,209 ‎ใช่เลย มันตลกดี 869 01:11:20,376 --> 01:11:21,376 ‎คุณนายลาวอนด์ 870 01:11:22,209 --> 01:11:23,251 ‎ผมโกหกคุณ 871 01:11:24,293 --> 01:11:26,251 ‎ในที่สุดก็ยอมรับ 872 01:11:26,334 --> 01:11:31,168 ‎เปล่า ผมไม่ได้ตั้งใจทำร้ายคุณ ‎หรือทำให้ช้างปรากฏ 873 01:11:31,751 --> 01:11:34,084 ‎แต่ก็ไม่ใช่ช่อลิลลี่เหมือนกัน 874 01:11:35,251 --> 01:11:37,876 ‎ตอนผมยืนอยู่บนเวทีต่อหน้าพวกคุณ 875 01:11:38,793 --> 01:11:40,459 ‎ความไม่เชื่อของคุณ 876 01:11:42,876 --> 01:11:46,709 ‎มันทำให้ผมใจสลาย 877 01:11:48,334 --> 01:11:51,001 ‎แม้แต่ตอนนี้ คุณเห็นเวทมนตร์อยู่ข้างหน้าคุณ 878 01:11:51,543 --> 01:11:53,709 ‎สิ่งต่างๆ ถูกเสกขึ้นจากความว่างเปล่า 879 01:11:54,793 --> 01:11:59,834 ‎ก็จริงอยู่ เวทมนตร์ที่แตกร้าว ‎ยุ่งเหยิง เกิดขึ้นโดยไม่ได้ตั้งใจ แต่… 880 01:11:59,918 --> 01:12:01,209 ‎ก็เป็นเวทมนตร์ 881 01:12:01,293 --> 01:12:05,543 ‎ซึ่งคุณพูดว่า "หยุด" ‎เหมือนที่คุณทำกับเรื่องน่ารำคาญเล็กๆ น้อยๆ 882 01:12:06,584 --> 01:12:08,376 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 883 01:12:11,376 --> 01:12:15,793 ‎คืนนั้น ผมพยายาม ‎ร่ายมนตร์คาถาใส่คุณและทุกคนที่นั่น 884 01:12:15,876 --> 01:12:18,001 ‎มนตร์คาถาที่จะทำให้คุณเชื่ออีกครั้ง 885 01:12:18,084 --> 01:12:19,918 ‎ให้สนใจเรื่องเวทมนตร์ 886 01:12:20,001 --> 01:12:23,293 ‎เพราะสิ่งที่ไม่ธรรมดามันเป็นไปได้ 887 01:12:24,043 --> 01:12:25,334 ‎ถ้าคุณเชื่อ 888 01:12:26,293 --> 01:12:30,751 ‎แต่ผมไม่มีสิทธิ์พยายามใช้ ‎เวทมนตร์ที่แกร่งกล้าขนาดนั้น 889 01:12:31,418 --> 01:12:33,793 ‎เพราะผมไม่ใช่นักมายากลที่เก่งนัก 890 01:12:35,084 --> 01:12:37,459 ‎ผมพยายามทำให้เกิดความลึกลับมหัศจรรย์ 891 01:12:40,918 --> 01:12:43,084 ‎มันนำหายนะมาให้ 892 01:12:49,918 --> 01:12:50,793 ‎ฉันรู้ 893 01:12:51,543 --> 01:12:54,168 ‎ฉันรู้ว่าแกกังวลเรื่องเคาน์เตสหัวเราะ 894 01:12:54,251 --> 01:12:56,084 ‎แต่ฉันมีมุกเด็ด 895 01:12:56,168 --> 01:12:58,793 ‎และฉันก็ทำมันได้แน่ เชื่อฉันสิ 896 01:13:01,418 --> 01:13:02,251 ‎เฮ่! 897 01:13:05,543 --> 01:13:09,293 ‎ฉันรู้สึกว่าแกไม่ได้จริงจังอะไรกับฉัน ‎ฉันเป็นคนอันตรายนะ 898 01:13:09,834 --> 01:13:12,251 ‎ฉันชนะยักษ์ ฉันโดดตึก 899 01:13:13,834 --> 01:13:18,209 ‎โอเค จะมีเวลาให้เล่นไร้สาระกันอีกเยอะ 900 01:13:18,293 --> 01:13:22,459 ‎เราต้องตั้งใจทำภารกิจนี้ แต่… 901 01:13:31,418 --> 01:13:33,959 ‎ฉันอยากพาแกออกไปจากที่นี่จะแย่แล้ว 902 01:13:34,501 --> 01:13:39,251 ‎เราจะสนุกและได้ผจญภัยกันเยอะเลย 903 01:13:42,043 --> 01:13:43,584 ‎ในการตามหาน้องสาวฉัน 904 01:14:06,793 --> 01:14:08,584 ‎ว้าว! 905 01:15:16,209 --> 01:15:18,418 ‎นี่ครอบครัวของแกเหรอ 906 01:15:18,501 --> 01:15:19,876 ‎ปีเตอร์ 907 01:15:22,501 --> 01:15:27,376 ‎ปีเตอร์ 908 01:15:30,418 --> 01:15:31,376 ‎ปีเตอร์ 909 01:15:32,668 --> 01:15:33,543 ‎ปีเตอร์ 910 01:15:33,626 --> 01:15:35,918 ‎นี่ ตื่นเถอะ ได้เวลาแล้ว 911 01:15:37,501 --> 01:15:40,459 ‎ทุกคนมาแล้ว ปีเตอร์ ภารกิจที่สาม 912 01:15:41,584 --> 01:15:43,418 ‎นี่ควรจะน่าสนใจนะ 913 01:15:50,501 --> 01:15:55,043 ‎แกต้องคิดถึงพวกเขามากแน่ๆ ‎ฉันนึกว่าแกจะพาฉันกลับไปหาครอบครัวฉันซะอีก 914 01:15:59,668 --> 01:16:01,834 ‎ฉันต้องพาแกกลับไปหาครอบครัวของแก 915 01:16:01,918 --> 01:16:06,418 ‎ถึงเวลาแล้ว ‎สำหรับภารกิจที่เป็นไปไม่ได้อย่างที่สาม 916 01:16:07,209 --> 01:16:10,501 ‎สุดท้ายแล้วเด็กคนนี้จะได้ช้างไปหรือไม่ 917 01:16:13,584 --> 01:16:15,959 ‎ใช่ ฉันได้แน่ 918 01:16:19,501 --> 01:16:23,043 ‎ทีนี้ ถ้าข้าได้ยินเคาน์เตสหัวเราะตอนไหนก็ตาม 919 01:16:23,126 --> 01:16:25,001 ‎เจ้าจะได้ช้างไป 920 01:16:31,126 --> 01:16:32,376 ‎เริ่มได้ 921 01:16:47,459 --> 01:16:50,918 ‎มีชาวนาคนหนึ่งกับชาวประมงคนหนึ่ง 922 01:16:51,001 --> 01:16:54,126 ‎- พวกเขาอยู่ในทุ่งด้วยกัน ‎- เริ่มได้ดี เยี่ยมเลย 923 01:16:54,209 --> 01:16:56,793 ‎ตอนพวกเขาได้ยินเสียงร้องแปลกๆ เหมือนกบ 924 01:16:56,876 --> 01:16:59,876 ‎พวกเขามองไปที่สระน้ำแล้วก็เห็นแม่ไก่ 925 01:16:59,959 --> 01:17:02,459 ‎แม่ไก่มีเชือกเส้นหนึ่ง 926 01:17:02,543 --> 01:17:05,251 ‎มันพยายามดึงเชือกเข้าออกจากปาก 927 01:17:05,334 --> 01:17:07,168 ‎ของกบที่ริมสระน้ำ 928 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 ‎ดึงเชือกขึ้นลงในปากของกบ 929 01:17:10,334 --> 01:17:14,418 ‎ชาวประมงพูดว่า ‎"คุณคิดว่าแม่ไก่ทำแบบนั้นทำไม" 930 01:17:14,501 --> 01:17:16,751 ‎ชาวนาหันมามองชาวประมงแล้วพูดว่า 931 01:17:16,834 --> 01:17:20,626 ‎"ใช่ คำถามก็เหมือนเดิมตลอดแหละใช่ไหม" 932 01:17:22,668 --> 01:17:25,501 ‎"ทำไมไก่ถึงขัดฟันกบ" 933 01:17:27,168 --> 01:17:30,126 ‎เยี่ยมเลย มุกตลกมาก ปีเตอร์ ตลกดี 934 01:17:38,376 --> 01:17:40,501 ‎อ๋อ เข้าใจแล้ว 935 01:17:40,584 --> 01:17:44,251 ‎ทำไมไก่ถึง… เพราะมันฟังดูเหมือน… 936 01:17:46,751 --> 01:17:48,418 ‎เดี๋ยวก่อน 937 01:17:48,501 --> 01:17:50,376 ‎นั่นไม่ใช่เสียงหัวเราะจริงๆ 938 01:17:50,459 --> 01:17:54,876 ‎ถ้าเจ้าไม่จริงจังกับเรื่องนี้ เคาน์เตส ‎มันจะมีประโยชน์อะไร 939 01:17:54,959 --> 01:17:56,668 ‎เสียใจด้วย เจ้าทำไม่สำเร็จ 940 01:18:00,959 --> 01:18:02,084 ‎โธ่ ปีเตอร์ 941 01:18:05,043 --> 01:18:05,876 ‎ไม่ 942 01:18:05,959 --> 01:18:07,793 ‎อะไรนะ ไม่เหรอ 943 01:18:08,543 --> 01:18:10,251 ‎ท่านต้องให้ผมเอามันไป 944 01:18:10,334 --> 01:18:13,251 ‎แต่ไม่ใช่เพื่อผม เพื่อมันต่างหาก 945 01:18:14,043 --> 01:18:17,751 ‎ตลอดเวลามานี้ ผมพยายามที่จะได้ช้าง ‎เพื่อตามหาครอบครัวของผม 946 01:18:18,459 --> 01:18:22,126 ‎แต่มันมีครอบครัว ‎และมันก็ถูกพรากมาจากพวกเขา 947 01:18:22,209 --> 01:18:24,459 ‎ปีเตอร์ แล้วน้องสาวเธอล่ะ 948 01:18:24,543 --> 01:18:26,626 ‎ช้างก็อาจมีน้องสาวเหมือนกัน 949 01:18:26,709 --> 01:18:28,626 ‎ทำไมน้องสาวผมถึงได้สำคัญกว่า 950 01:18:30,084 --> 01:18:32,793 ‎ผมรู้ว่ามุกตลกของผมไม่ขำ 951 01:18:32,876 --> 01:18:36,918 ‎แต่ได้โปรดเถอะ ช้างไม่ได้ขอให้พามันมาที่นี่ 952 01:18:37,584 --> 01:18:39,709 ‎เราต้องส่งมันกลับบ้าน 953 01:18:39,793 --> 01:18:42,584 ‎ไม่ๆๆ 954 01:18:44,209 --> 01:18:46,293 ‎ให้ตายสิ เจ้าเกือบทำข้าหลงกลแล้ว 955 01:18:46,376 --> 01:18:47,459 ‎แต่ไม่ 956 01:18:47,543 --> 01:18:52,459 ‎เจ้ามีสิ่งสุดท้ายที่ต้องทำ ‎และข้าก็ไม่เห็นเธอหัวเราะ 957 01:18:52,543 --> 01:18:54,668 ‎จับช้างไว้ เราจะไปกันเลย 958 01:18:56,668 --> 01:18:59,293 ‎ไม่! 959 01:19:05,418 --> 01:19:08,126 ‎โอเค ฉันรู้ นี่มันเป็นไปไม่ได้ 960 01:19:09,043 --> 01:19:11,251 ‎แต่ถ้ามันเป็นไปได้ล่ะ 961 01:19:12,043 --> 01:19:13,584 ‎ลองคิดดูสักครู่สิ 962 01:19:15,293 --> 01:19:18,376 ‎คิดถึงสิ่งเป็นไปไม่ได้ทุกอย่างที่คุณเคยทำ 963 01:19:18,459 --> 01:19:20,293 ‎และคุณก็อาจเคยทำเยอะมาก 964 01:19:21,084 --> 01:19:23,626 ‎คุณเคยทำมันเองคนเดียวสักครั้งไหม 965 01:19:23,709 --> 01:19:27,251 ‎ไม่เคยอยู่แล้ว แบบนั้นคงจะไร้สาระสิ้นดี 966 01:19:27,334 --> 01:19:30,293 ‎ปีเตอร์ทั้งต่อสู้และบินและก็ท้าทายพระราชา 967 01:19:30,376 --> 01:19:33,084 ‎เขาอาจรู้สึกโดดเดี่ยวก็ได้ 968 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 ‎แต่เขาไม่โดดเดี่ยว 969 01:19:34,459 --> 01:19:36,501 ‎ไม่มีใครโดดเดี่ยว จำไว้นะ 970 01:19:50,543 --> 01:19:51,543 ‎ไม่นะ 971 01:20:25,084 --> 01:20:27,001 ‎เอาละ เจ้าหนู เจ้าทำสำเร็จ 972 01:20:27,084 --> 01:20:29,043 ‎อะไรนะ จริงเหรอครับ 973 01:20:29,126 --> 01:20:30,918 ‎แต่ช้างทำมันนะครับ 974 01:20:31,001 --> 01:20:34,959 ‎เธอหัวเราะแล้วนี่ ใช่ไหม ‎นั่นเป็นสิ่งเดียวที่ข้าต้องการจริงๆ 975 01:20:36,709 --> 01:20:40,251 ‎สิ่งต่างๆ เป็นไปไม่ได้จนกว่ามันจะเป็นไปได้ 976 01:20:40,918 --> 01:20:43,043 ‎ช้างเป็นของเธอแล้ว ปีเตอร์ 977 01:20:44,001 --> 01:20:45,001 ‎อะไรนะ 978 01:20:45,626 --> 01:20:48,834 ‎ชัยชนะอันยิ่งใหญ่ ไชโย! 979 01:20:57,584 --> 01:20:59,376 ‎เย่! 980 01:21:01,209 --> 01:21:02,418 ‎เย่! 981 01:21:11,918 --> 01:21:14,209 ‎เราทำได้! 982 01:21:24,459 --> 01:21:26,043 ‎เราจะพามันกลับบ้านยังไง 983 01:21:26,126 --> 01:21:27,459 ‎ขึ้นเรือข้ามทะเลไป 984 01:21:27,543 --> 01:21:28,376 ‎ขึ้นเรือบินไป 985 01:21:28,459 --> 01:21:31,251 ‎ใช้ช้างที่ตัวใหญ่กว่าแบกมันเดินข้ามเขา 986 01:21:31,334 --> 01:21:33,501 ‎มันเข้าท่าดีนะจนผมพูดมันออกมานี่แหละ 987 01:21:35,168 --> 01:21:36,168 ‎นักมายากล 988 01:21:38,626 --> 01:21:39,626 ‎ตื่นได้แล้ว 989 01:21:40,543 --> 01:21:43,501 ‎เด็กคนนี้บอกว่าช้างต้องกลับบ้าน 990 01:21:43,584 --> 01:21:45,418 ‎คุณต้องทำให้มันหายไป 991 01:21:45,918 --> 01:21:48,751 ‎คุณเห็นแล้วว่าเกิดอะไรขึ้น ‎ตอนผมพยายามใช้คาถานั้น 992 01:21:48,834 --> 01:21:50,751 ‎เราโชคดีที่มันไม่แย่ไปกว่านี้ 993 01:21:51,293 --> 01:21:54,376 ‎คุณครับ ช้างควรได้อยู่กับครอบครัวของมัน 994 01:21:54,459 --> 01:21:58,126 ‎ใช่ นั่นเป็นความคิดที่ดี แต่ดูรอบๆ นี่สิ 995 01:21:58,209 --> 01:22:00,001 ‎เวทมนตร์ของผมมันล้มเหลว 996 01:22:00,084 --> 01:22:01,793 ‎- ล้มเหลวเหรอ ‎- ผมทำไม่ได้ 997 01:22:01,876 --> 01:22:03,251 ‎เหลวไหล! 998 01:22:03,334 --> 01:22:06,334 ‎คุณเสกช้างร่วงทะลุหลังคาลงมา 999 01:22:06,834 --> 01:22:11,334 ‎แล้วคุณไม่รู้เหรอว่ามันเริ่มอะไรบางอย่างที่นี่ 1000 01:22:11,418 --> 01:22:13,959 ‎สิ่งที่คุณปรารถนาไง 1001 01:22:17,834 --> 01:22:21,668 ‎นักมายากล ส่งเจ้าช้างตัวนี้กลับบ้านกันเถอะ 1002 01:22:23,709 --> 01:22:26,543 ‎ผมเชื่อว่าคุณสามารถใช้เวทมนตร์ที่จำเป็นได้ 1003 01:22:27,501 --> 01:22:30,209 ‎ผมเชื่อว่ามีแต่คุณที่ทำให้ทุกอย่างถูกต้องได้ 1004 01:22:53,209 --> 01:22:54,543 ‎ซิสเตอร์ 1005 01:22:55,459 --> 01:22:57,209 ‎ซิสเตอร์ ขอร้องละ 1006 01:22:57,293 --> 01:23:00,209 ‎ในฝันของหนู ชะตากำหนดให้หนูตามมันไป 1007 01:23:04,043 --> 01:23:06,459 ‎ฉันไม่เชื่อเรื่องความฝัน 1008 01:23:06,543 --> 01:23:08,168 ‎คุณเชื่อนะ 1009 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 ‎ใช่จ้ะ ที่จริงฉันเชื่อเรื่องความฝัน 1010 01:23:11,918 --> 01:23:14,501 ‎ก็ได้จ้ะ 1011 01:23:32,543 --> 01:23:34,251 ‎การพัฒนากำลังดำเนินไป 1012 01:23:59,084 --> 01:24:02,001 ‎ต้องไปร่วมต่อสู้ 1013 01:24:30,043 --> 01:24:31,293 ‎ไม่เป็นไรนะ 1014 01:24:32,376 --> 01:24:33,376 ‎ไม่เป็นไร 1015 01:24:43,084 --> 01:24:45,501 ‎ผมได้ยินมาว่าที่นี่ต่างกับเมื่อก่อน 1016 01:24:46,001 --> 01:24:49,584 ‎ตอนนั้นมีแสงสว่าง มีชีวิต มีความหวัง 1017 01:24:50,584 --> 01:24:54,459 ‎เป็นเมืองที่เหมาะจะทำให้ช้างหายไป 1018 01:24:55,293 --> 01:24:57,251 ‎นี่เป็นบ้านของผม 1019 01:24:58,918 --> 01:25:00,251 ‎แต่ไม่ใช่บ้านของมัน 1020 01:25:08,543 --> 01:25:10,543 ‎มันทำใจยากที่ต้องเสียเพื่อนไป 1021 01:25:15,334 --> 01:25:16,918 ‎เราต้องบอกลากันแล้ว 1022 01:25:21,501 --> 01:25:23,501 ‎นักมายากลนำมันมาที่นี่ 1023 01:25:24,709 --> 01:25:29,126 ‎และผมเชื่อว่าเขาจะส่งมันกลับบ้านได้ 1024 01:25:31,876 --> 01:25:34,334 ‎คุณเชื่อหรือเปล่า 1025 01:25:34,418 --> 01:25:37,751 ‎นั่นคือสิ่งที่จะทำให้มันบรรลุผล 1026 01:25:41,876 --> 01:25:43,376 ‎ขอร้องละครับ 1027 01:26:35,168 --> 01:26:38,043 ‎ความเชื่อเป็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่และมองไม่เห็น 1028 01:26:38,709 --> 01:26:40,834 ‎มันมาหาเราเหมือนการหลับ 1029 01:26:42,126 --> 01:26:43,834 ‎เราดิ้นรนไปตามสถานการณ์ 1030 01:26:43,918 --> 01:26:46,043 ‎ต่อสู้มันด้วยเหตุผลที่เราระบุไม่ได้… 1031 01:26:48,043 --> 01:26:50,668 ‎จนกระทั่งขณะที่เราหลับ 1032 01:26:50,751 --> 01:26:52,418 ‎เราสูญเสียความเป็นตัวเอง 1033 01:26:53,334 --> 01:26:56,709 ‎เราหยุด และเราก็ได้รับการฟื้นฟู 1034 01:27:12,793 --> 01:27:14,209 ‎ช้างหายไปแล้ว 1035 01:27:18,168 --> 01:27:20,626 ‎ไม่อยากเชื่อเลยว่าฉันได้เห็นเวทมนตร์ 1036 01:27:28,418 --> 01:27:29,543 ‎เกิดอะไรขึ้น 1037 01:27:29,626 --> 01:27:31,543 ‎ดูเมฆสิ 1038 01:27:35,418 --> 01:27:36,293 ‎มันคือเวทมนตร์ 1039 01:27:36,376 --> 01:27:37,584 ‎ท้องฟ้าโล่งแล้ว 1040 01:27:39,459 --> 01:27:40,751 ‎มันคืออะไรเหรอ 1041 01:27:40,834 --> 01:27:42,584 ‎ดวงอาทิตย์จ้ะลูก 1042 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 ‎ดีมากเลย 1043 01:27:44,376 --> 01:27:45,834 ‎สวยจัง 1044 01:27:49,668 --> 01:27:50,793 ‎แสงแดด 1045 01:27:55,918 --> 01:27:58,834 ‎คุณควรจะต้องตามช้างไปสู่โชคชะตาของคุณ 1046 01:28:00,001 --> 01:28:01,626 ‎เรื่องนี้สำคัญกว่าน่ะ 1047 01:28:15,334 --> 01:28:18,001 ‎ไปกันเถอะ อเดล ได้เวลากลับบ้านแล้ว 1048 01:28:20,918 --> 01:28:22,668 ‎จ่า คุณออกมาข้างนอก 1049 01:28:22,751 --> 01:28:24,334 ‎ใช่แล้ว 1050 01:28:29,543 --> 01:28:30,793 ‎ทหารคนนั้นเหรอ 1051 01:28:30,876 --> 01:28:31,876 ‎คุณตายไปแล้วนี่ 1052 01:28:31,959 --> 01:28:33,376 ‎คุณก็ตายไปแล้ว 1053 01:28:37,501 --> 01:28:38,376 ‎คุณ… 1054 01:28:39,376 --> 01:28:40,459 ‎คุณหมายถึง… 1055 01:28:41,876 --> 01:28:42,959 ‎เด็กผู้ชายคนนั้น 1056 01:28:49,626 --> 01:28:50,834 ‎ปีเตอร์ 1057 01:28:54,501 --> 01:28:56,668 ‎นี่คือ… นี่น้องสาวของผม 1058 01:29:02,001 --> 01:29:02,959 ‎- พี่… ‎- เอ้อ… 1059 01:29:04,043 --> 01:29:07,376 ‎- ก่อนอื่น ฉันขอบอกว่า… ‎- พี่ยังไม่ตาย และอยู่ตรงนี้ 1060 01:29:07,459 --> 01:29:09,209 ‎และก็ครอบครัว 1061 01:29:12,543 --> 01:29:13,459 ‎ปีเตอร์! 1062 01:29:19,126 --> 01:29:20,584 ‎ดีจริงๆ 1063 01:29:30,209 --> 01:29:31,251 ‎เย่! 1064 01:29:32,668 --> 01:29:34,668 ‎เขาเจอเธอแล้ว 1065 01:29:38,251 --> 01:29:39,501 ‎ต่อยฉันทำไมเนี่ย 1066 01:29:39,584 --> 01:29:41,584 ‎ห้ามโดดตึกอีกแล้วนะ 1067 01:29:49,584 --> 01:29:51,334 ‎เวทมนตร์ได้ผล 1068 01:30:00,168 --> 01:30:02,834 ‎ผมขอโทษที่ทำให้คุณบาดเจ็บ คุณผู้หญิง 1069 01:30:03,918 --> 01:30:05,418 ‎ยกโทษให้ผมด้วยนะครับ 1070 01:30:11,418 --> 01:30:13,626 ‎อุ๊ย ดอกลิลลี่ 1071 01:30:14,334 --> 01:30:16,876 ‎ขอบคุณนะ เพื่อน 1072 01:30:27,584 --> 01:30:30,168 ‎ดูที่นี่ตอนนี้สิ 1073 01:30:30,251 --> 01:30:33,501 ‎เมืองได้รับการฟื้นฟูแล้ว เห็นไหม 1074 01:30:34,959 --> 01:30:36,959 ‎ท่านมาเยือนเรานานเลยนะเพคะ 1075 01:30:37,043 --> 01:30:39,668 ‎ข้ารู้ แต่ทุกครั้งที่ข้าพยายามจะไปจากที่นี่ 1076 01:30:39,751 --> 01:30:43,084 ‎มันดูเหมือนจะ… เป็นไปไม่ได้เลย 1077 01:30:43,168 --> 01:30:46,251 ‎และตอนนั้นปะการังวิเศษก็ตื่นขึ้นมา 1078 01:30:46,334 --> 01:30:48,626 ‎แล้วตะโกนไล่หอยนางรมออกไปว่า 1079 01:30:48,709 --> 01:30:51,834 ‎"ไปให้พ้นนะ เจ้าหอยชั่วร้าย!" 1080 01:30:51,918 --> 01:30:53,251 ‎"ไปให้พ้น!" 1081 01:30:53,334 --> 01:30:55,126 ‎อู้ฮู น่ากลัวจริงๆ 1082 01:30:55,209 --> 01:30:56,251 ‎ขอบคุณ 1083 01:30:58,376 --> 01:31:00,543 ‎ทั้งครอบครัวถูกสร้างขึ้น 1084 01:31:02,334 --> 01:31:04,251 ‎คุณหาไหมพรมแปลกใหม่ได้ยังไง 1085 01:31:04,334 --> 01:31:07,918 ‎อ๋อ ฉันมีเคล็ดลับน่ะ ฉันเป็นสาวเมืองใหญ่ 1086 01:31:08,001 --> 01:31:11,626 ‎บอกฉันสิว่าเธอไม่ได้ถักชุดนอนให้แพะอีก ‎มันเอาแต่กินชุดนอน 1087 01:31:11,709 --> 01:31:13,626 ‎ใช่ค่ะ มันชอบกินชุดนอน 1088 01:31:13,709 --> 01:31:15,334 ‎มาเร็ว กินตอนที่มันยังร้อนๆ 1089 01:31:28,834 --> 01:31:30,459 ‎และสำหรับช้าง 1090 01:31:32,001 --> 01:31:34,251 ‎มันมีชีวิตอยู่นานมาก 1091 01:31:34,918 --> 01:31:38,293 ‎นานพอที่จะทดสอบความจำของช้างได้ 1092 01:31:39,876 --> 01:31:43,793 ‎แต่ก็แน่นอน มันไม่เคยลืมปีเตอร์ 1093 01:31:43,876 --> 01:31:46,126 ‎มันจะลืมได้ยังไงล่ะ 1094 01:39:10,251 --> 01:39:15,251 ‎คำบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง