1 00:00:14,668 --> 00:00:20,668 TROLLKARLENS ELEFANT 2 00:00:27,209 --> 00:00:30,293 Snabbhet, mod 3 00:00:30,376 --> 00:00:35,209 och en riktigt rejäl fisk är hjältens tre viktigaste verktyg! 4 00:00:35,834 --> 00:00:38,626 Vänta nu. Det låter ju inte… 5 00:00:38,709 --> 00:00:40,793 Snabbhet, mod och en rejäl… 6 00:00:40,876 --> 00:00:42,418 Jag blev för ivrig. 7 00:00:44,709 --> 00:00:47,001 Om jag ska berätta det här… 8 00:00:48,876 --> 00:00:50,959 …får vi ta det från början. 9 00:00:56,126 --> 00:01:01,334 Det fanns en stad som hette Baltese. Ni skulle ha sett den. 10 00:01:02,459 --> 00:01:05,168 Och det får ni ju nu. Vad bra. 11 00:01:05,751 --> 00:01:11,918 Där kändes allt möjligt eller till och med magiskt, 12 00:01:12,001 --> 00:01:14,459 som när fontänen fick tokspel. 13 00:01:14,543 --> 00:01:15,418 Kolla här! 14 00:01:15,501 --> 00:01:20,876 Eller barnen med sin utstuderade, magiska… 15 00:01:21,876 --> 00:01:23,334 Olämpliga… 16 00:01:24,126 --> 00:01:27,876 Men tiderna förändrades, som alltid. 17 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 Och det var inte till det bättre. 18 00:01:32,043 --> 00:01:33,918 Först kom Utrikeskriget, 19 00:01:34,001 --> 00:01:38,959 och sen slutade människor i Baltese helt enkelt att tro. 20 00:01:41,793 --> 00:01:44,709 Inget kändes möjligt eller magiskt. 21 00:01:44,793 --> 00:01:47,501 Sen kom molnen. 22 00:01:47,584 --> 00:01:52,251 Märkliga moln som aldrig lättade eller gav nån snö. 23 00:01:52,834 --> 00:01:58,876 Stan körde fast, men det ska snart bli ändring på det. 24 00:01:58,959 --> 00:02:02,959 Annars skulle det här vara en urtråkig historia. 25 00:02:06,459 --> 00:02:10,834 Peter är föräldralös och uppfostras av en gammal soldat. 26 00:02:11,584 --> 00:02:15,793 Soldaten vet allt om strider, lidande och fara, 27 00:02:15,876 --> 00:02:18,376 så det är det han lär pojken. 28 00:02:19,626 --> 00:02:22,584 Men pojken vet att det finns nåt mer. 29 00:02:22,668 --> 00:02:28,126 Peter, andra barn har familjer, men som föräldralös har du en fördel. 30 00:02:28,209 --> 00:02:31,459 Du kan ägna dig åt soldatlivet. 31 00:02:32,459 --> 00:02:33,334 Lystring. 32 00:02:34,709 --> 00:02:36,251 Här är dagens mynt. 33 00:02:37,501 --> 00:02:41,876 Gå och köp fisk och bröd innan du marscherar. 34 00:02:42,376 --> 00:02:46,668 Ju äldre bröd, desto bättre. Det ger starka tänder. 35 00:02:46,751 --> 00:02:50,168 Och småfiskar som vänjer dig vid hunger. 36 00:02:50,668 --> 00:02:52,793 -För vad är vi? -Soldater. 37 00:02:53,501 --> 00:02:55,459 -Och vad är det? -Världen. 38 00:02:55,543 --> 00:02:58,001 Och vad är världen? 39 00:02:59,251 --> 00:03:00,084 Grym. 40 00:03:27,376 --> 00:03:30,709 -God morgon, fru Taylor. -God morgon, Peter. 41 00:03:34,584 --> 00:03:40,459 -Ska frun på opera ikväll? -Ja, det är mitt enda nöje i stan. 42 00:03:40,543 --> 00:03:41,626 God morgon. 43 00:03:41,709 --> 00:03:47,043 Peter, jag har sparat en riktig bjässe åt dig. 44 00:03:48,793 --> 00:03:50,543 Du känner ju Vilna. 45 00:03:50,626 --> 00:03:54,668 Ja, jag vet. Gammalt bröd och småfiskar. 46 00:03:57,918 --> 00:04:00,334 -Se upp! -Nej! 47 00:04:00,918 --> 00:04:04,043 Här har du den ynkligaste fisken. 48 00:04:05,043 --> 00:04:06,876 Nej! 49 00:04:09,918 --> 00:04:10,834 Se dig för. 50 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 Va? 51 00:04:28,876 --> 00:04:31,709 "De djupaste och svåraste frågorna 52 00:04:31,793 --> 00:04:36,418 som det mänskliga hjärtat eller skarpsinnet kan ställa 53 00:04:36,501 --> 00:04:39,459 besvaras här till priset av ett mynt." 54 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 Ett mynt. 55 00:04:52,709 --> 00:04:54,376 Jag måste få veta. 56 00:05:05,709 --> 00:05:06,709 Oj. 57 00:05:14,334 --> 00:05:17,834 Vilna Lutz blir arg om du återvänder utan mat. 58 00:05:17,918 --> 00:05:19,418 Var kom du ifrån? 59 00:05:19,501 --> 00:05:20,709 Hur vet du det? 60 00:05:20,793 --> 00:05:22,876 Men vad vore jobbigast? 61 00:05:22,959 --> 00:05:27,209 En dag utan mat eller ett helt liv utan vetskap? 62 00:05:58,959 --> 00:05:59,876 Hon lever. 63 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 Vad? 64 00:06:09,084 --> 00:06:13,709 -Hur kan du… -Ett mynt, en fråga. Var försiktig. 65 00:06:23,251 --> 00:06:27,793 Min familj dog i kriget när jag var tre. Strider utbröt… 66 00:06:27,876 --> 00:06:32,918 Strider utbröt. Vilna Lutz räddade dig och formar dig till soldat. 67 00:06:33,001 --> 00:06:34,293 -Va? -Jag vet. 68 00:06:34,834 --> 00:06:39,709 -När pappa dog var mamma… -Med barn. Jag vet det också. 69 00:06:39,793 --> 00:06:44,501 Sergeant Lutz sa att hon och barnet dog vid förlossningen, men… 70 00:06:44,584 --> 00:06:45,709 Men du minns. 71 00:06:46,209 --> 00:06:49,001 Jag höll henne. Jag vet det. 72 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 Din syster? 73 00:06:50,751 --> 00:06:54,834 Ja. Hon var så liten och hon… 74 00:06:54,918 --> 00:06:56,959 Levde. Ja. 75 00:06:57,043 --> 00:06:58,918 -Varför sa Vilna… -Nej. 76 00:06:59,001 --> 00:07:03,043 Du får bara en fråga, så var försiktig. 77 00:07:03,126 --> 00:07:07,251 -Får jag nånsin se… -Vänta! Tänk efter en stund. 78 00:07:07,834 --> 00:07:10,293 Vilken är den rätta frågan, Peter? 79 00:07:13,584 --> 00:07:18,168 -Hur hittar jag henne? -Precis. Mycket bra. 80 00:07:18,751 --> 00:07:20,376 Och svaret är… 81 00:07:21,584 --> 00:07:23,418 Följ elefanten. 82 00:07:25,584 --> 00:07:28,126 -Du skojar. -Det är svaret. 83 00:07:28,209 --> 00:07:31,626 "Följ elefanten"? Du fick våra matpengar. 84 00:07:31,709 --> 00:07:34,459 Du valde att ställa en fråga. 85 00:07:34,543 --> 00:07:38,626 -Du lurade mig! -Följ elefanten, så hittar du henne. 86 00:07:38,709 --> 00:07:41,126 Det finns inga elefanter här! 87 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 Exakt. 88 00:07:55,834 --> 00:07:59,084 Blir vi utan middag på grund av spåkvinnan? 89 00:07:59,168 --> 00:08:03,126 Ja, men hon visste så mycket om oss! Jag… 90 00:08:03,209 --> 00:08:06,751 Hur kan hon veta nåt om mig? Det gör inte ens jag. 91 00:08:06,834 --> 00:08:11,293 Hon sa att min syster lever och att jag ska följa en elefant. 92 00:08:11,376 --> 00:08:14,126 -En elefant? Din syster? -Jag vet. 93 00:08:14,209 --> 00:08:19,043 -Du har alltid sagt att min syster… -Ska du börja nu igen? 94 00:08:20,751 --> 00:08:24,793 Din stackars mamma och din syster… Båda dog. 95 00:08:25,918 --> 00:08:29,584 Jag räddade dig. Mer kunde jag inte göra! 96 00:08:30,168 --> 00:08:31,043 Men jag… 97 00:08:32,959 --> 00:08:35,293 Översta hyllan. Köksskåpet. 98 00:08:45,001 --> 00:08:48,043 En sagobok? Vem är Romain De Smedt? 99 00:08:48,126 --> 00:08:51,334 Ge mig den! Han gjorde mig galen. 100 00:08:52,459 --> 00:08:55,168 En soldat i mitt kompani. En bra man. 101 00:08:55,876 --> 00:09:02,001 Han läste boken om kvällarna och tänkte på sitt hem och sin mamma. 102 00:09:02,084 --> 00:09:06,418 För att råda bot på det stal jag De Smedts bok. 103 00:09:06,501 --> 00:09:09,168 -Va? -Och det funkade. 104 00:09:09,251 --> 00:09:13,501 Utan den trösten blev han arméns mest fruktade man. 105 00:09:13,584 --> 00:09:17,543 -Än sen? -Med tröst följer oskuldsfullhet. 106 00:09:17,626 --> 00:09:23,126 Och om man är oskuldsfull kan man aldrig bli soldat. 107 00:09:24,876 --> 00:09:31,251 Peter, idag fick du höra en saga. 108 00:09:33,293 --> 00:09:36,668 Lika osann som sagorna i boken! 109 00:09:37,501 --> 00:09:41,251 Det finns inga elefanter här. 110 00:09:41,334 --> 00:09:43,626 Om det gjorde det 111 00:09:44,584 --> 00:09:47,376 skulle jag se dem direkt. 112 00:09:50,418 --> 00:09:51,543 Hörde du? 113 00:09:53,126 --> 00:09:54,668 Nåt slags tumult. 114 00:09:54,751 --> 00:09:56,084 Ge mig kikaren. 115 00:09:56,168 --> 00:09:59,293 -Det är bara katterna. -Kikaren, Peter. 116 00:09:59,376 --> 00:10:01,126 Kikaren! 117 00:10:14,543 --> 00:10:15,459 Otroligt. 118 00:10:16,251 --> 00:10:17,168 Vad slugt. 119 00:10:17,876 --> 00:10:19,918 Vilken smart strategi. 120 00:10:20,918 --> 00:10:23,001 Men jag ser inget mönster. 121 00:10:24,043 --> 00:10:25,584 Dags att marschera. 122 00:10:25,668 --> 00:10:28,209 Seså. Marschera. 123 00:10:28,293 --> 00:10:32,793 Fisken är liten, brödet hårt Alla vet att livet är svårt 124 00:10:33,501 --> 00:10:37,376 Fisken är liten, brödet hårt Livet ter sig ofta svårt 125 00:10:37,459 --> 00:10:40,959 Fisken är liten, brödet hårt Livet ter sig ofta svårt 126 00:10:41,043 --> 00:10:42,293 Mjuka tassar. 127 00:10:42,376 --> 00:10:44,751 Knivskarpa klor. 128 00:10:45,293 --> 00:10:46,293 …ofta svårt. 129 00:10:46,376 --> 00:10:50,584 Fisken är liten, brödet hårt Livet ter sig ofta svårt 130 00:10:58,043 --> 00:10:58,918 Gurkmeja. 131 00:11:00,334 --> 00:11:02,418 Allvarligt? Vid middagstid? 132 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 Jag fixar det. 133 00:11:11,168 --> 00:11:12,959 Ursäkta? Peter? 134 00:11:17,543 --> 00:11:21,293 Vi brukar slippa marscherandet vid middagstid. 135 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Ja. 136 00:11:22,709 --> 00:11:26,376 Men jag lade våra middagspengar på en spåkvinna. 137 00:11:27,834 --> 00:11:29,501 Och vad sa hon? 138 00:11:30,084 --> 00:11:33,668 Att följa en elefant som inte finns. 139 00:11:35,418 --> 00:11:36,293 Ja… 140 00:11:38,001 --> 00:11:39,918 Men tänk om det gör det? 141 00:11:40,418 --> 00:11:41,959 Leo Matienne! 142 00:11:42,043 --> 00:11:45,626 Min fru är trött på mina fantasier. 143 00:11:46,959 --> 00:11:49,501 Den ska föra mig till min syster. 144 00:11:49,584 --> 00:11:51,751 Peter! Marschera! 145 00:11:55,668 --> 00:11:59,084 Ett barn ska inte hålla på och marschera. 146 00:11:59,668 --> 00:12:01,668 Det angår inte oss, Leo. 147 00:12:10,126 --> 00:12:16,251 Exakt samtidigt, på andra sidan stan, pågick en föreställning med… 148 00:12:16,334 --> 00:12:18,168 Nej, inte han! 149 00:12:18,251 --> 00:12:20,876 Öppningsakten med trollkarlen. 150 00:12:20,959 --> 00:12:22,209 Tack så mycket. 151 00:12:24,418 --> 00:12:26,293 Det går inte så bra. 152 00:12:27,459 --> 00:12:30,376 Mystik och förundran! 153 00:12:35,959 --> 00:12:38,709 -Ruter ess! -Nix. 154 00:12:38,793 --> 00:12:41,293 Glädjeyrans ringar! 155 00:12:50,543 --> 00:12:52,793 Nej! 156 00:13:02,834 --> 00:13:05,043 Jag har ett sista trick. 157 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 Så bra! 158 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 Jag behöver en frivillig. 159 00:13:12,959 --> 00:13:15,501 Madam, varsågod. 160 00:13:19,668 --> 00:13:20,959 Snälla. 161 00:13:29,668 --> 00:13:31,126 Slå er ner. 162 00:13:38,709 --> 00:13:40,959 Kan vi få det överstökat? 163 00:13:41,043 --> 00:13:43,001 KÄND TROLLKARL 164 00:13:43,084 --> 00:13:45,834 Trollkarlen är inte så bra på magi, 165 00:13:45,918 --> 00:13:50,168 men han förstår att det skulle kvitta om han var det. 166 00:13:50,751 --> 00:13:52,584 Det avgör saken. 167 00:13:53,626 --> 00:13:56,543 Han försöker sig på en trollformel 168 00:13:58,168 --> 00:14:00,959 som kan återuppväcka hela Baltese. 169 00:14:07,626 --> 00:14:11,959 Ett elegant, osynligt ögonblick av förändring. 170 00:14:23,709 --> 00:14:24,584 Nu! 171 00:14:37,543 --> 00:14:40,501 Han är som sagt inte så bra på magi. 172 00:14:40,584 --> 00:14:41,876 Låt mig förklara! 173 00:15:09,418 --> 00:15:11,084 Har du ett namn? 174 00:15:23,918 --> 00:15:25,418 Har du ett namn? 175 00:15:37,626 --> 00:15:39,418 Men vad i… 176 00:15:45,668 --> 00:15:50,959 -Vad hände med spåkvinnans tält? -Jag har inte sett nåt tält. 177 00:15:52,001 --> 00:15:54,876 Kanske nån gång. Eller var det tvätt? 178 00:15:54,959 --> 00:15:57,293 -Eller en hatt? -Toppen. 179 00:15:57,376 --> 00:16:01,293 Vet nån var spåkvinnans tält är? Ett rött tält? 180 00:16:01,376 --> 00:16:05,501 -…en elefant. -En elefant? Va? Vänta! 181 00:16:06,418 --> 00:16:10,918 -Sa du elefant? Var är hon? -Inlåst. Trollkarlen också. 182 00:16:11,001 --> 00:16:13,459 Det är precis som hon sa. 183 00:16:13,543 --> 00:16:14,959 Vem då? 184 00:16:15,043 --> 00:16:16,501 Elefanten är här. 185 00:16:16,584 --> 00:16:20,043 Då är min syster vid liv! 186 00:16:21,084 --> 00:16:23,959 Hon lever, fru Taylor! 187 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 Så underbart! 188 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 Elefanten är här! 189 00:16:31,709 --> 00:16:33,709 Elefanten är här! 190 00:16:45,043 --> 00:16:46,209 {\an8}ELEFANT! 191 00:16:46,293 --> 00:16:47,543 En elefant? 192 00:16:47,626 --> 00:16:49,793 Elefanten är här! 193 00:16:51,918 --> 00:16:53,626 -En elefant… -En elefant! 194 00:16:54,251 --> 00:16:56,876 -En elefant! -Ja! En elefant! 195 00:16:56,959 --> 00:16:58,709 Jag visste det! 196 00:17:01,293 --> 00:17:03,459 -Jag visste det. -Gjorde du? 197 00:17:03,543 --> 00:17:06,959 Nej, men jag hoppades orimligt mycket. 198 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 Ibland räcker det. 199 00:17:10,668 --> 00:17:14,793 Hon är inlåst nånstans, men jag måste hitta henne. 200 00:17:14,876 --> 00:17:20,168 Jag kan muta folk, smyga mig eller slåss för att komma in. 201 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 Ja. 202 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 Jag kan hjälpa dig om du vill. 203 00:17:25,459 --> 00:17:27,001 Hur då? 204 00:17:27,084 --> 00:17:29,209 Jag talar med grevinnan, 205 00:17:29,793 --> 00:17:34,418 så hittar vi på nåt tillsammans sen. 206 00:17:35,001 --> 00:17:36,168 Menar du det? 207 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 Ja. 208 00:17:38,168 --> 00:17:39,543 Sergeant Lutz? 209 00:17:40,459 --> 00:17:41,668 Sir! 210 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 Sergeant Lutz! 211 00:17:44,126 --> 00:17:45,001 Sir! 212 00:17:45,084 --> 00:17:48,209 Elefanter? Sagor? Falska förhoppningar! 213 00:17:51,001 --> 00:17:51,834 Nej. 214 00:17:51,918 --> 00:17:53,043 Va? 215 00:17:53,126 --> 00:17:56,293 Nej. En elefant är här! 216 00:17:56,376 --> 00:17:58,959 -En elefant! -Det hjälper föga. 217 00:17:59,043 --> 00:18:00,876 Men då är det ju sant. 218 00:18:00,959 --> 00:18:06,543 -Min syster lever. Och jag minns henne. -Omöjligt! Hon dog vid födseln. 219 00:18:06,626 --> 00:18:08,501 Nej! Jag minns. 220 00:18:15,334 --> 00:18:19,334 Sir, har du nånsin ljugit för mig? 221 00:18:19,418 --> 00:18:20,626 Vad menar du? 222 00:18:20,709 --> 00:18:25,043 Att hon lever. Och jag ska hitta henne. 223 00:18:45,334 --> 00:18:46,209 Ja. 224 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 Okej… 225 00:18:49,501 --> 00:18:52,043 Och… lås upp! 226 00:18:54,668 --> 00:18:56,001 Vad i hela… 227 00:18:58,709 --> 00:19:01,668 Okej. Frihet! 228 00:19:05,043 --> 00:19:07,168 Det där hjälper inte. 229 00:19:16,334 --> 00:19:21,043 -Hallå där! Varför gjorde du så? -Det var inte mitt fel! 230 00:19:21,126 --> 00:19:24,543 -Du drog upp mig! -Det var en olycka. 231 00:19:24,626 --> 00:19:29,334 {\an8}-Du lät en elefant krossa mitt ben! -Nej! Det skulle vara… 232 00:19:31,751 --> 00:19:34,626 Liljor. Ja, en bukett liljor. 233 00:19:35,126 --> 00:19:39,584 -Vad är det här? -Ingen aning! Ta genast bort det! 234 00:19:39,668 --> 00:19:41,501 Backa, trollkarl! 235 00:19:43,501 --> 00:19:45,168 Jag är underhållare! 236 00:19:45,251 --> 00:19:47,376 Jag är inte road. 237 00:19:47,459 --> 00:19:49,334 -Det är trick. -Nej! 238 00:19:49,418 --> 00:19:54,709 Hur skulle jag kunna trolla fram en elefant när jag inte kan rymma? 239 00:19:54,793 --> 00:19:56,668 Titta. Frihet! 240 00:19:58,668 --> 00:20:01,584 Limabönor, som jag avskyr. 241 00:20:02,209 --> 00:20:04,793 Du hör hemma bakom galler. 242 00:20:05,376 --> 00:20:08,001 Och där ska du förbli. 243 00:20:15,626 --> 00:20:18,376 Sträck på dig. Andas. 244 00:20:18,959 --> 00:20:23,251 Rak, men artig. Stark, men respektfull. 245 00:20:28,459 --> 00:20:30,251 Svettig och illamående. 246 00:20:33,459 --> 00:20:38,959 Grevinnan är rättvis och klok. Och ingen minns när hon skrattade senast. 247 00:20:39,543 --> 00:20:41,918 -Hon kan sjunga! -Kan hon det? 248 00:20:42,001 --> 00:20:43,293 Kapten Matienne. 249 00:20:45,209 --> 00:20:46,543 Tack, grevinnan. 250 00:20:46,626 --> 00:20:50,209 -Jag undrar var elefanten är. -Å vems vägnar? 251 00:20:50,293 --> 00:20:55,793 -Har en främmande makt kontaktat dig? -Nej, som kapten behöver jag veta. 252 00:20:55,876 --> 00:20:59,293 Den är farlig! Vi vet inte var den kom ifrån. 253 00:20:59,376 --> 00:21:03,751 -Den ska behandlas som en brottsling. -Va? Nej… 254 00:21:03,834 --> 00:21:06,459 -Det kanske bara är början. -Va? 255 00:21:06,543 --> 00:21:09,043 Andra varelser kan dyka upp! 256 00:21:09,126 --> 00:21:12,001 Kameler! Kasuarer! Krokodiler! 257 00:21:15,293 --> 00:21:19,626 Trollkarlen kan inte trolla bort henne. 258 00:21:19,709 --> 00:21:22,501 Därför ska den förgöras! 259 00:21:23,626 --> 00:21:25,126 Det är inte bestämt. 260 00:21:25,209 --> 00:21:29,168 Är det stenens fel om den krossar ett fönster? 261 00:21:29,251 --> 00:21:31,168 Vi talar om elefanter. 262 00:21:31,251 --> 00:21:34,751 -Nej, om mord. -Elefanten begick ett brott. 263 00:21:34,834 --> 00:21:37,834 Elefanten har inte gjort nånting! 264 00:21:37,918 --> 00:21:40,459 Jag ska överväga saken. 265 00:21:40,543 --> 00:21:46,876 Men kapten Matienne, stadens säkerhet måste tas på största allvar. 266 00:21:48,251 --> 00:21:51,668 Kanske måste vi göra oss av med henne. 267 00:21:51,751 --> 00:21:53,376 -Exakt! -Ja! 268 00:21:53,459 --> 00:21:56,251 -Det är det enda förnuftiga. -Ja. 269 00:22:00,084 --> 00:22:04,251 Nu får Leo en annan idé om hur elefanten kan räddas. 270 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 Kungen. 271 00:22:12,876 --> 00:22:14,543 Han vet två saker. 272 00:22:15,376 --> 00:22:18,751 Kungen har aldrig besökt Baltese. 273 00:22:18,834 --> 00:22:24,251 …över muren och landa i vallgraven. 274 00:22:25,084 --> 00:22:27,459 Omöjligt! Jag älskar det! 275 00:22:27,543 --> 00:22:30,584 Och han gillar att bli road. 276 00:22:30,668 --> 00:22:32,418 Att alltid bli road, 277 00:22:33,793 --> 00:22:35,834 och aldrig ha tråkigt. 278 00:22:35,918 --> 00:22:37,668 Du är underbar! 279 00:22:37,751 --> 00:22:40,043 Vem vill ha fransk nougat? 280 00:22:40,126 --> 00:22:43,418 Och en läkare. Sen provar vi igen. Lysande! 281 00:22:46,543 --> 00:22:51,043 "En elefant föll ner genom taket, rakt ner på en dam." 282 00:22:51,126 --> 00:22:54,084 Är det sant? Vi åker direkt! 283 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 Kungen! 284 00:22:59,126 --> 00:23:02,751 Hans Majestät vill se elefanten! 285 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 -Kungen? -På väg hit? 286 00:23:04,584 --> 00:23:06,876 -För elefantens skull? -Oj! 287 00:23:06,959 --> 00:23:08,376 Sätt fart! 288 00:23:08,459 --> 00:23:09,959 Et cetera! 289 00:23:39,459 --> 00:23:42,459 -Peter, vad gör du? -Herr Matienne? 290 00:23:42,543 --> 00:23:46,376 Jag skulle hämta dig. Jag lovade ju hjälpa dig. 291 00:23:48,251 --> 00:23:49,501 Jag är väl… 292 00:23:50,834 --> 00:23:54,334 Jag är inte van vid sånt. Att få hjälp. 293 00:23:55,584 --> 00:23:56,584 Kom. 294 00:24:06,418 --> 00:24:08,626 Oj! Arbetar du här? 295 00:24:10,751 --> 00:24:12,334 Är det för elefanten? 296 00:24:12,418 --> 00:24:14,334 Är allt klart, kapten? 297 00:24:17,293 --> 00:24:18,668 Ja! 298 00:24:20,584 --> 00:24:23,168 Det stämmer! Jag är kungen! 299 00:24:25,709 --> 00:24:30,334 Nämen, alla är här! Det finns tilltugg! 300 00:24:31,043 --> 00:24:33,668 Det här är livet! 301 00:24:35,168 --> 00:24:38,834 Ja, jag vet! Jag hade velat vara där. 302 00:24:41,751 --> 00:24:43,668 Det är hon. 303 00:24:43,751 --> 00:24:44,751 Hör upp! 304 00:24:47,709 --> 00:24:51,126 Och här har vi elefanten! 305 00:25:19,168 --> 00:25:20,334 Du är här! 306 00:25:20,418 --> 00:25:21,376 Oj! 307 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 Kära nån. 308 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 Hon är kolossal! 309 00:25:33,043 --> 00:25:35,459 Oj. En sån syn. 310 00:25:36,126 --> 00:25:39,418 Jag måste medge att hon är storslagen. 311 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 Ja, verkligen. 312 00:25:45,584 --> 00:25:47,168 Hon verkar orolig. 313 00:25:47,793 --> 00:25:48,959 Nåt är fel. 314 00:25:55,126 --> 00:25:56,418 Ögat. 315 00:26:01,251 --> 00:26:02,793 Håller kedjorna? 316 00:26:12,084 --> 00:26:13,043 Skydda dem! 317 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 Skjut den! 318 00:26:23,459 --> 00:26:25,293 Nej! 319 00:26:26,126 --> 00:26:27,209 Nej! 320 00:26:27,293 --> 00:26:28,626 Sänk era vapen! 321 00:26:28,709 --> 00:26:29,584 Peter. 322 00:26:50,709 --> 00:26:53,334 -Peter! -Det gick bra. 323 00:26:58,918 --> 00:27:00,126 Såja. 324 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 Kom. 325 00:27:13,543 --> 00:27:15,751 Det är ingen fara. 326 00:27:28,126 --> 00:27:29,001 Du. 327 00:28:35,959 --> 00:28:36,918 Unga man. 328 00:28:37,001 --> 00:28:38,959 Peter, frun. 329 00:28:39,043 --> 00:28:40,959 Jag är så tacksam. 330 00:28:41,501 --> 00:28:44,251 Kan du stanna och sköta om den? 331 00:28:44,334 --> 00:28:46,543 Ska den bli kvar här? 332 00:28:51,709 --> 00:28:52,876 Nej, tack. 333 00:28:53,834 --> 00:28:56,668 Kaxig kille! Underbart! 334 00:28:56,751 --> 00:29:01,293 Elefanten ska leda mig till min syster. Det är mitt öde. 335 00:29:02,001 --> 00:29:03,043 "Öde." 336 00:29:05,251 --> 00:29:07,584 Kan ni ge henne till mig? 337 00:29:07,668 --> 00:29:11,293 Den är mycket farlig. Det är omöjligt. 338 00:29:11,376 --> 00:29:14,668 Jag gillar omöjliga saker. 339 00:29:15,334 --> 00:29:21,543 Peter kanske kan göra tre omöjliga saker i utbyte mot en? 340 00:29:21,626 --> 00:29:26,126 Vi är här i tre dagar. Jag väljer ut tre omöjliga uppdrag, 341 00:29:26,209 --> 00:29:30,418 och om han klarar dem och bevisar sitt mod och bla bla, 342 00:29:30,501 --> 00:29:34,543 får han elefanten. Annars tar jag med mig den. 343 00:29:34,626 --> 00:29:36,668 Jag vet inte… 344 00:29:36,751 --> 00:29:39,168 Då säger vi så! Lysande. 345 00:29:40,001 --> 00:29:42,418 Jag gillar det här stället! 346 00:29:42,501 --> 00:29:43,793 Var vi än är. 347 00:29:44,459 --> 00:29:48,293 Då så. Det första omöjliga uppdraget är… 348 00:29:50,293 --> 00:29:51,334 …en strid! 349 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 -En strid? -Ja! 350 00:29:56,043 --> 00:29:58,001 Vem gillar inte strider? 351 00:29:58,084 --> 00:30:00,626 Och omöjliga strider är de bästa! 352 00:30:00,709 --> 00:30:03,626 -Självklart. -Grabben är med på det! 353 00:30:03,709 --> 00:30:07,376 Han har koll på elefanten, ödet och… 354 00:30:08,168 --> 00:30:12,959 Okej! Imorgon klockan tolv möter han min tuffaste soldat. 355 00:30:13,709 --> 00:30:14,543 Åh, nej. 356 00:30:14,626 --> 00:30:16,126 Pistol eller sabel? 357 00:30:16,626 --> 00:30:21,793 Då säger vi sabel! Vilken kille! Ge honom min sabel. Varsågod. 358 00:30:23,168 --> 00:30:26,668 Om du inte dör, för då tar jag tillbaka den. 359 00:30:26,751 --> 00:30:29,584 Har du tränat med sabel? 360 00:30:29,668 --> 00:30:32,084 Nej. Bara med en sopkvast. 361 00:30:33,209 --> 00:30:36,209 Kom till butiken, så lär jag dig. 362 00:30:39,793 --> 00:30:41,918 Imorgon klockan tolv. 363 00:30:45,376 --> 00:30:46,376 Coup d'arrêt! 364 00:30:47,293 --> 00:30:48,418 Derobement! 365 00:30:49,043 --> 00:30:49,918 Ja! 366 00:30:50,793 --> 00:30:51,918 En garde! 367 00:30:53,709 --> 00:30:55,043 Attack! 368 00:30:58,834 --> 00:30:59,959 Motangrepp! 369 00:31:04,501 --> 00:31:05,376 Ja! 370 00:31:07,751 --> 00:31:09,459 -Jag blir bättre. Ja. 371 00:31:09,543 --> 00:31:12,043 Galenskap. Hur ska han vinna? 372 00:31:12,126 --> 00:31:14,626 -Men tänk om han gör det. -Tänk om? 373 00:31:14,709 --> 00:31:17,334 Dina "tänk om" blir vår undergång. 374 00:31:18,043 --> 00:31:23,001 Ursäkta, frun, men två ord kan väl inte vara så farliga? 375 00:31:23,084 --> 00:31:25,626 Jo, i Leo Matiennes händer. 376 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 Tänk om vi satsade våra besparingar på dvärggetter. 377 00:31:29,668 --> 00:31:34,543 Perfekta husdjur. Om de inte åt upp golv och väggar. 378 00:31:34,626 --> 00:31:38,251 Tänk om vi importerade gods från Fjärran Östern. 379 00:31:38,334 --> 00:31:41,918 -En bra idé. -Om inte getterna hade ätit upp allt. 380 00:31:42,001 --> 00:31:43,376 Förutom silket. 381 00:31:43,459 --> 00:31:45,543 Just det, silket. 382 00:31:46,043 --> 00:31:49,251 Han tänkte ta livet av sig med det. 383 00:31:49,334 --> 00:31:52,834 Det finns bevis för att fallskärmar kan funka. 384 00:31:52,918 --> 00:31:54,626 -Har de funkat? -Nej. 385 00:31:54,709 --> 00:31:59,168 Det har inte gått bra. Men tänk om jag hade blivit först. 386 00:32:05,084 --> 00:32:07,418 Jag övar med skyltdockorna. 387 00:32:13,543 --> 00:32:14,751 Han är duktig. 388 00:32:19,709 --> 00:32:22,251 -Ihärdig och snäll. -Leo… 389 00:32:22,334 --> 00:32:24,209 Men ingen älskar honom. 390 00:32:25,209 --> 00:32:26,293 Säg det inte. 391 00:32:26,376 --> 00:32:29,918 Och vi på våningen under, helt ensamma. 392 00:32:30,001 --> 00:32:32,876 Vi har försökt och misslyckats. 393 00:32:33,751 --> 00:32:36,959 Gud vill inte att vi ska ha barn. 394 00:32:37,043 --> 00:32:39,501 Vad vet vi om vad Gud vill? 395 00:32:40,251 --> 00:32:41,168 Snälla. 396 00:32:41,251 --> 00:32:45,543 Mitt hjärta har redan krossats så många gånger. 397 00:32:45,626 --> 00:32:50,834 Men hur ska världen förändras om vi inte ifrågasätter nåt? 398 00:32:51,418 --> 00:32:56,459 Världen kan inte förändras. Den är som den alltid har varit. 399 00:32:58,459 --> 00:33:01,418 Nej. Det vägrar jag tro på. 400 00:33:03,209 --> 00:33:08,793 För här har vi Peter, som ber oss förändra den. 401 00:33:10,626 --> 00:33:13,126 Attack! Coup d'arrêt. 402 00:33:15,043 --> 00:33:18,709 BARNHEM FÖR FÖRÄLDRALÖSA FLICKOR 403 00:33:41,959 --> 00:33:43,209 Adele, älskling! 404 00:33:43,876 --> 00:33:46,876 -Är allt bra? -Jag drömde om en elefant. 405 00:33:46,959 --> 00:33:53,459 Så underbart. Elefantdrömmar är särskilt rörande och betydelsefulla, 406 00:33:53,543 --> 00:33:58,876 men jag måste erkänna att jag själv aldrig drömt om en elefant. 407 00:33:58,959 --> 00:34:01,876 Elefanten skulle ta mig nånstans. 408 00:34:01,959 --> 00:34:07,001 Men du hör hemma här, kära barn. Här är du skyddad. 409 00:34:08,293 --> 00:34:11,834 -Från vadå, syster? -Från världen. 410 00:34:11,918 --> 00:34:16,751 Jag har sett världen, Adele, och den är grym. 411 00:34:16,834 --> 00:34:19,501 Så jag tog med dig hit, 412 00:34:19,584 --> 00:34:21,834 långt bort från allt. 413 00:34:21,918 --> 00:34:25,834 Jag döpte dig till Adele efter din mamma, 414 00:34:25,918 --> 00:34:28,251 som är i himlen med din bror. 415 00:34:29,543 --> 00:34:35,251 -Tror du att elefanter har namn? -Ja. Alla varelser har namn. 416 00:34:35,793 --> 00:34:37,834 Precis alla. 417 00:34:50,126 --> 00:34:52,293 Elefanten drömmer också. 418 00:35:06,209 --> 00:35:08,584 Elefanten är med sin familj… 419 00:35:11,001 --> 00:35:13,126 …och hör sitt namn. 420 00:35:17,209 --> 00:35:20,501 Där känner de henne. Där älskar de henne. 421 00:35:55,876 --> 00:35:57,959 Hon hör inte hemma här. 422 00:35:58,543 --> 00:36:01,043 Allt verkar omöjligt. 423 00:36:23,626 --> 00:36:24,668 Hej. 424 00:36:25,959 --> 00:36:27,834 Såja. Ingen fara. 425 00:36:28,501 --> 00:36:29,501 Ingen fara. 426 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 Vi träffades förut, med vattnet. 427 00:36:35,251 --> 00:36:36,126 Det var jag. 428 00:36:36,709 --> 00:36:41,834 Du kanske inte vet det än, men du ska leda mig till min syster. 429 00:36:41,918 --> 00:36:44,209 Jag vet inte var hon är. 430 00:36:44,959 --> 00:36:49,084 Först måste jag besegra kungens tuffaste soldat. 431 00:36:53,501 --> 00:36:56,418 Men istället för det 432 00:36:56,501 --> 00:36:59,959 kan du bara peka på den här kartan 433 00:37:00,043 --> 00:37:02,751 och visa mig var hon är. 434 00:37:04,543 --> 00:37:06,209 På kartan. 435 00:37:08,334 --> 00:37:10,959 Visa mig på kartan var hon är. 436 00:37:11,876 --> 00:37:12,959 Okej? 437 00:37:13,626 --> 00:37:14,959 Okej. 438 00:37:20,834 --> 00:37:23,793 Bara peka på… 439 00:37:25,168 --> 00:37:27,709 Peka där min syster är. 440 00:37:41,251 --> 00:37:44,126 Är du en magisk elefant som kan tala? 441 00:37:44,209 --> 00:37:46,459 Kan du berätta var hon är? 442 00:37:46,543 --> 00:37:49,834 Kan du tala? Säg det bara. 443 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 Säg det. 444 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 Kan du säga det? 445 00:37:57,709 --> 00:37:58,584 Hörru! 446 00:38:13,251 --> 00:38:14,126 Okej… 447 00:38:16,584 --> 00:38:18,501 Jag får strida imorgon. 448 00:38:19,584 --> 00:38:21,876 Bäst att jag fortsätter öva. 449 00:38:50,793 --> 00:38:51,876 Tack. 450 00:39:10,126 --> 00:39:14,043 -Vad händer? -En pojke ska slåss för elefanten. 451 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 Det är dags. 452 00:39:41,334 --> 00:39:42,418 Hon lever. 453 00:39:50,334 --> 00:39:51,501 Peter! 454 00:39:51,584 --> 00:39:55,709 Posta breve och moulinet! Och kom ihåg vändningen. 455 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 Och här har vi din motståndare! 456 00:40:23,834 --> 00:40:25,126 Åh, nej… 457 00:40:26,501 --> 00:40:28,001 Lysande! 458 00:40:28,084 --> 00:40:30,543 Det här är sergeant De Smedt! 459 00:40:32,084 --> 00:40:33,001 De Smedt? 460 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 En jakt! 461 00:40:38,751 --> 00:40:39,959 Ännu bättre! 462 00:41:07,584 --> 00:41:09,918 Vad ska jag göra? Tänk! 463 00:41:11,501 --> 00:41:13,751 De Smedt, har du pojken? 464 00:41:14,334 --> 00:41:15,376 De Smedt? 465 00:41:15,918 --> 00:41:19,876 Romain De Smedt, en soldat i mitt kompani. 466 00:41:20,584 --> 00:41:21,793 Jag behöver boken! 467 00:41:48,293 --> 00:41:49,126 Åh, nej! 468 00:42:09,084 --> 00:42:11,293 Ge mig din största fisk! 469 00:42:11,376 --> 00:42:12,668 Peter? 470 00:42:13,168 --> 00:42:15,584 -Vad ska… -Ta den här i utbyte. 471 00:42:16,251 --> 00:42:20,126 -Torsk! Magnifik och mångsidig! -Snälla! 472 00:42:21,918 --> 00:42:22,876 Åh, nej! 473 00:42:23,834 --> 00:42:24,751 Tack! 474 00:42:26,709 --> 00:42:27,668 Ja! 475 00:42:50,376 --> 00:42:52,043 Jag kom undan. 476 00:42:53,084 --> 00:42:54,626 Jag kom inte undan! 477 00:43:10,543 --> 00:43:11,501 Torsk! 478 00:43:12,918 --> 00:43:14,709 Magnifik och mångsidig. 479 00:43:21,168 --> 00:43:22,168 Otroligt. 480 00:43:23,001 --> 00:43:24,751 Läget har förvärrats. 481 00:43:25,459 --> 00:43:27,459 Befälsordningen är tydlig. 482 00:43:28,043 --> 00:43:30,709 Jag måste infiltrera deras led. 483 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 Där är han! 484 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 Sergeant De Smedt! 485 00:43:43,959 --> 00:43:45,959 Här är jag, sergeant! 486 00:43:48,001 --> 00:43:50,043 Sergeant De Smedt! 487 00:43:53,459 --> 00:43:54,584 De Smedt. 488 00:43:54,668 --> 00:43:56,543 Här är jag, sergeant! 489 00:43:59,209 --> 00:44:00,459 Vad är det här? 490 00:44:12,334 --> 00:44:17,376 Peter, du är en soldat! Kom ihåg träningen! 491 00:44:24,334 --> 00:44:28,084 Boken! Titta! Boken! 492 00:44:40,001 --> 00:44:41,543 Min bok… 493 00:44:43,834 --> 00:44:47,043 Då svepte magin in 494 00:44:47,126 --> 00:44:50,001 och befriade draken från besvärjelsen 495 00:44:50,084 --> 00:44:53,418 och så levde de lyckliga i alla sina dagar. 496 00:44:53,959 --> 00:44:59,626 -Det var allt för ikväll, min lilla morot. -Snälla mamma. Bara en till. 497 00:45:00,459 --> 00:45:03,168 Okej. Nåt kort. 498 00:45:08,543 --> 00:45:10,668 Vad är det som pågår? 499 00:45:15,876 --> 00:45:17,459 Jag har gjort saker… 500 00:45:18,209 --> 00:45:19,751 I strid, menar jag. 501 00:45:20,793 --> 00:45:23,584 Tror du att man kan förändras? 502 00:45:26,043 --> 00:45:28,334 Jag besegrade dig i strid. 503 00:45:29,251 --> 00:45:31,001 Så allt är möjligt. 504 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 Ja, Peter! 505 00:45:39,918 --> 00:45:41,084 Hurra! 506 00:45:43,584 --> 00:45:45,793 Ja! Peter! 507 00:45:45,876 --> 00:45:46,876 Ja! 508 00:46:08,584 --> 00:46:10,584 Otroligt att det funkade. 509 00:46:11,293 --> 00:46:12,293 Ja. 510 00:46:18,543 --> 00:46:21,043 Du klarade det första uppdraget. 511 00:46:21,126 --> 00:46:26,251 Och du tappade bort min dyrbara sabel och förstörde en mördarmaskin. 512 00:46:26,334 --> 00:46:30,626 "Hej", sa herr Gris. "Hej", sa herr Tupp. 513 00:46:30,709 --> 00:46:35,751 Du är en underlig och farlig ung man. 514 00:46:35,834 --> 00:46:38,251 -Jag gillar det. -Tack, sir. 515 00:46:41,543 --> 00:46:45,793 Morgondagens omöjliga uppdrag blir… 516 00:46:55,668 --> 00:46:56,876 …att flyga! 517 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 -Flyga? Men… -Flyga? 518 00:47:00,668 --> 00:47:03,543 -Hur då? -Det skulle ju vara omöjligt. 519 00:47:04,418 --> 00:47:09,709 Grabben slog ju Goliat. Och några har varit nära att lyckas. 520 00:47:09,793 --> 00:47:10,876 Va? Jag… 521 00:47:10,959 --> 00:47:12,584 Eller hur? Nära. 522 00:47:16,751 --> 00:47:17,918 Vad bra. 523 00:47:18,001 --> 00:47:20,376 Då möts vi på torget imorgon 524 00:47:20,459 --> 00:47:23,543 och ser grabben flyga eller krascha. 525 00:47:23,626 --> 00:47:28,584 Både och vore roligt. Om han tar fart och sen… pang! 526 00:47:30,293 --> 00:47:32,209 Nej, naturligtvis inte. 527 00:47:33,293 --> 00:47:35,126 Då så. Till dess… 528 00:48:07,459 --> 00:48:12,001 Jag ska hämta vatten, lära mig att flyga 529 00:48:12,084 --> 00:48:14,876 och ta dig härifrån. 530 00:48:14,959 --> 00:48:17,376 Sen ska vi hitta min syster. 531 00:48:17,459 --> 00:48:20,209 Elefanten förstår inte vårt tal, 532 00:48:20,293 --> 00:48:24,084 men hon känner igen vänskapen i hans ansikte. 533 00:48:24,168 --> 00:48:25,709 Hon mår inte bra, 534 00:48:25,793 --> 00:48:29,709 men äntligen känner hon nåt som liknar hopp. 535 00:48:33,543 --> 00:48:37,084 Och hopp kan spridas från en person till en annan. 536 00:48:37,168 --> 00:48:41,043 -Han stack iväg som en blixt! -Jag vet! Jag såg! 537 00:48:41,126 --> 00:48:44,376 Jag fick svärdet i utbyte mot en torsk. 538 00:48:44,459 --> 00:48:48,626 -Nästa uppdrag blir kul. -Jag ska fixa en bra plats. 539 00:48:48,709 --> 00:48:51,793 Han höll upp boken som en bibliotekarie! 540 00:48:51,876 --> 00:48:54,834 -Ja! Vad väntar nu? -Vad som helst. 541 00:49:12,501 --> 00:49:13,876 En elefant! 542 00:49:16,918 --> 00:49:19,918 Syster! Det är en elefant! 543 00:49:20,001 --> 00:49:22,751 -Bland hortensiorna? -I stan! 544 00:49:22,834 --> 00:49:26,293 En elefant dök upp, som genom ett mirakel! 545 00:49:26,876 --> 00:49:31,501 -Vi måste gå dit! -Nej! Vi håller oss borta från stan. 546 00:49:31,584 --> 00:49:34,251 Det är farligt. Nåt kan hända. 547 00:49:34,334 --> 00:49:37,334 Men min dröm… Det är ett tecken. 548 00:49:37,418 --> 00:49:40,168 Jag tror inte på sånt. 549 00:49:40,251 --> 00:49:41,626 Jo, det gör du. 550 00:49:42,376 --> 00:49:46,251 Ja. Jag tror faktiskt på tecken. 551 00:49:48,001 --> 00:49:48,876 Nåväl. 552 00:49:52,001 --> 00:49:54,459 Förstår du inte? 553 00:49:54,543 --> 00:49:56,668 Mina ben blev krossade! 554 00:49:57,793 --> 00:49:59,043 Av en elefant! 555 00:49:59,126 --> 00:50:01,626 Ja, hon kommer hit varje dag. 556 00:50:01,709 --> 00:50:03,459 Varje dag. 557 00:50:03,543 --> 00:50:06,209 Varje dag. 558 00:50:06,293 --> 00:50:07,959 Ser man på. 559 00:50:08,043 --> 00:50:09,209 Förrädare. 560 00:50:09,293 --> 00:50:12,293 -Mina ben blev krossade! -Hämta hjälp. 561 00:50:12,376 --> 00:50:13,709 Av en elefant! 562 00:50:13,793 --> 00:50:17,668 Jag vet. Dina ben blev krossade av en elefant. 563 00:50:17,751 --> 00:50:19,543 Men för sista gången: 564 00:50:19,626 --> 00:50:22,834 Jag försökte få fram en bukett liljor. 565 00:50:22,918 --> 00:50:26,209 Erkänn att ditt trick krossade mina ben. 566 00:50:26,293 --> 00:50:30,543 Det var en olycka. Jag skulle trolla fram en blombukett. 567 00:50:31,126 --> 00:50:32,126 Liljor! 568 00:50:35,543 --> 00:50:36,918 Liljor! 569 00:50:38,918 --> 00:50:42,168 Sluta med det där! Sluta! 570 00:50:58,001 --> 00:50:58,918 Peter… 571 00:51:01,501 --> 00:51:05,251 Sluta, Peter! Sluta genast! 572 00:51:05,334 --> 00:51:09,418 -Men… -Soldater flyger inte! Jag förbjuder det! 573 00:51:09,501 --> 00:51:12,043 -Men jag… -Nej! Hör på nu! 574 00:51:13,501 --> 00:51:18,668 Du hade tur med De Smedt, men att flyga… 575 00:51:19,793 --> 00:51:21,751 Det är omöjligt. 576 00:51:21,834 --> 00:51:24,918 Jag besegrade De Smedt. Jag kan flyga! 577 00:51:25,001 --> 00:51:27,959 Det kommer att bli mos av dig. 578 00:51:28,543 --> 00:51:31,126 Du kommer att dö som din syster. 579 00:51:37,543 --> 00:51:38,668 Du ska få se! 580 00:52:03,376 --> 00:52:04,959 Peter, vad är det? 581 00:52:05,043 --> 00:52:09,959 Jag måste flyga imorgon, men hur ska det gå till? 582 00:52:10,043 --> 00:52:13,918 Vilna säger att jag kommer att dö. Och så är det! 583 00:52:14,001 --> 00:52:16,251 Det vet jag också! 584 00:52:16,334 --> 00:52:20,084 Jag måste flyga imorgon. 585 00:52:23,126 --> 00:52:24,918 Kom in. Du måste äta. 586 00:52:25,876 --> 00:52:26,876 Så pratar vi. 587 00:52:32,418 --> 00:52:33,418 Ät nu. 588 00:53:02,209 --> 00:53:03,876 Vad kallas det här? 589 00:53:04,834 --> 00:53:06,043 Gryta, raring. 590 00:53:34,918 --> 00:53:38,043 Okej, nu till flygandet… 591 00:53:39,084 --> 00:53:40,751 Håll dig nära mig. 592 00:53:46,834 --> 00:53:48,251 Hej, sötnos. 593 00:53:48,334 --> 00:53:52,834 När du har sett elefanten, återvänder vi hem till tryggheten. 594 00:53:53,334 --> 00:53:55,501 Behöver du hjälp med väskan? 595 00:53:56,001 --> 00:53:57,751 Skynda på nu. Seså. 596 00:53:59,501 --> 00:54:03,001 Nu förstår du varför vi undviker stan, Adele. 597 00:54:03,084 --> 00:54:05,376 Faror lurar överallt. 598 00:54:17,543 --> 00:54:18,459 Peter. 599 00:54:25,584 --> 00:54:27,834 Peter, var är du? 600 00:54:34,209 --> 00:54:36,459 Hallå? 601 00:54:36,543 --> 00:54:39,126 Jag borde ha behållit pojken. 602 00:54:40,376 --> 00:54:42,418 Retirera till garnisonen. 603 00:54:52,959 --> 00:54:54,459 Mot garnisonen! 604 00:54:56,168 --> 00:54:58,918 Skynda på! 605 00:54:59,751 --> 00:55:00,668 Spring! 606 00:55:01,376 --> 00:55:02,751 Reträtt! 607 00:55:06,126 --> 00:55:07,376 Reträtt! 608 00:55:11,084 --> 00:55:13,543 Hallå? 609 00:55:18,084 --> 00:55:20,209 Hör på. Ni måste härifrån. 610 00:55:20,293 --> 00:55:22,126 Vi ska till garnisonen. 611 00:55:22,793 --> 00:55:24,584 Är deras mamma… 612 00:55:26,459 --> 00:55:28,543 Ta barnen, så ses vi där. 613 00:55:29,043 --> 00:55:32,793 Jag är soldat. Jag kan inte ta hand om en nyfödd. 614 00:55:32,876 --> 00:55:34,959 Ta med pojken, då. 615 00:55:35,043 --> 00:55:39,543 -Snälla! Jag klarar det inte ensam. -Okej. Men skynda dig. 616 00:55:39,626 --> 00:55:44,001 Jag ska samla ihop saker åt barnet, så kommer jag sen. 617 00:55:53,918 --> 00:55:55,793 Jag borde ha tagit båda. 618 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 Jag beklagar, vännen. 619 00:56:00,584 --> 00:56:03,293 Jag ska skydda dig. Jag är soldat. 620 00:56:21,084 --> 00:56:22,126 Peter. 621 00:56:23,543 --> 00:56:25,834 …pojken med mig. 622 00:56:35,418 --> 00:56:36,459 Garnisonen! 623 00:56:36,543 --> 00:56:38,168 Är det nån kvar där? 624 00:56:38,251 --> 00:56:40,126 Inga fler överlevande! 625 00:56:40,209 --> 00:56:43,209 Vidare, syster! Fienden närmar sig! 626 00:56:47,709 --> 00:56:50,084 Jag borde ha behållit pojken. 627 00:57:07,543 --> 00:57:08,668 En ny dag. 628 00:57:08,751 --> 00:57:11,543 Hallå, allesammans! 629 00:57:11,626 --> 00:57:13,751 Ett nytt omöjligt uppdrag. 630 00:57:14,418 --> 00:57:17,043 Och samma omöjliga kung. 631 00:57:18,418 --> 00:57:22,834 Fin dag för en flygtur, va? Inte ett moln i… 632 00:57:24,501 --> 00:57:25,709 Stryk det. 633 00:57:27,084 --> 00:57:28,959 Det är faktiskt synd, 634 00:57:29,043 --> 00:57:34,418 för med en solbränna blir jag oemotståndlig. 635 00:57:39,293 --> 00:57:42,834 Jag är fortfarande kung, va? Inga kupper? 636 00:57:48,751 --> 00:57:50,709 Skrattar hon aldrig? 637 00:57:52,293 --> 00:57:53,209 Aldrig? 638 00:57:53,876 --> 00:57:59,126 -Vadå? Aldrig nånsin? -Inte sedan hennes bror dog i kriget. 639 00:58:04,418 --> 00:58:05,334 Kära nån. 640 00:58:20,043 --> 00:58:21,043 Ja! 641 00:58:24,126 --> 00:58:27,626 Elefanten skulle vara här. Ser du den, syster? 642 00:58:35,043 --> 00:58:36,626 Håll dig nära mig. 643 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 Nej, stanna här! 644 00:58:43,001 --> 00:58:44,918 Hur mår alla? 645 00:58:45,001 --> 00:58:47,251 Ja, det är jag! 646 00:58:49,126 --> 00:58:53,418 Okej. Nu ska vi få se nåt omöjligt. Var är killen? 647 00:58:53,501 --> 00:58:54,626 Där uppe! 648 00:59:10,876 --> 00:59:12,959 Det där känns osmart. 649 00:59:14,793 --> 00:59:16,959 -Han klarar sig. -Ja. Visst. 650 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 Nej… 651 01:00:07,293 --> 01:00:08,293 Nej! 652 01:00:08,376 --> 01:00:10,668 -Vad är det? -Pojken snavade. 653 01:00:10,751 --> 01:00:11,668 Nej! 654 01:00:13,918 --> 01:00:14,834 Håll i dig! 655 01:00:56,501 --> 01:00:59,834 Och nu ska jag flyga! 656 01:01:01,501 --> 01:01:05,751 -Han tänker hoppa! -Det här var en fantastisk idé! 657 01:01:15,959 --> 01:01:17,543 Jag ska hitta henne. 658 01:01:27,209 --> 01:01:28,084 Nu, Peter! 659 01:02:04,334 --> 01:02:05,376 Oj! 660 01:02:08,418 --> 01:02:12,084 Jag visste det! Jag visste att han kunde flyga! 661 01:02:14,459 --> 01:02:15,376 Ja! 662 01:02:19,001 --> 01:02:20,168 Det är möjligt! 663 01:02:23,918 --> 01:02:26,543 Du flyger, Peter! 664 01:02:26,626 --> 01:02:29,001 Du flyger! 665 01:02:29,584 --> 01:02:32,293 Vad är möjligt? Det är möjligt! 666 01:02:32,376 --> 01:02:35,043 Det är möjligt! Peter! 667 01:02:39,834 --> 01:02:41,584 Han flyger! 668 01:02:54,876 --> 01:02:55,793 Peter! 669 01:03:05,168 --> 01:03:08,043 Förlåt! Ursäkta! 670 01:03:19,459 --> 01:03:21,459 Otroligt, Peter! 671 01:03:32,084 --> 01:03:34,459 Hurra! Bra jobbat! 672 01:03:34,543 --> 01:03:39,459 Peter! 673 01:03:45,543 --> 01:03:46,376 Ja! 674 01:03:47,043 --> 01:03:47,918 Ja! 675 01:03:49,459 --> 01:03:52,834 Okej, jag flög. Nu då? 676 01:03:52,918 --> 01:03:59,501 Du har klarat det andra uppdraget, så elefanten är bara ett steg bort. 677 01:04:00,793 --> 01:04:06,459 Fast det är jobbigt att äga en elefant. Mycket att städa. Men okej. 678 01:04:06,543 --> 01:04:10,584 Det tredje omöjliga uppdraget… 679 01:04:15,876 --> 01:04:16,959 Vänta lite. 680 01:04:17,501 --> 01:04:20,668 Jag gillar ju stundens ingivelse. 681 01:04:20,751 --> 01:04:24,418 Jag… inspireras i flykten. 682 01:04:24,501 --> 01:04:27,251 På fantasins vingar. 683 01:04:31,293 --> 01:04:34,626 Det var bara en ordvits… 684 01:04:40,959 --> 01:04:42,876 Nej. Förlåt. Ingen fara. 685 01:04:42,959 --> 01:04:46,334 Jag blir sån när jag ska säga nåt otroligt. 686 01:04:47,376 --> 01:04:48,834 Okej, är du redo? 687 01:04:50,084 --> 01:04:51,751 Det tredje uppdraget… 688 01:04:54,834 --> 01:04:58,209 …är att få grevinnan att skratta. 689 01:04:58,293 --> 01:04:59,501 Va? 690 01:04:59,584 --> 01:05:00,709 Va? 691 01:05:03,043 --> 01:05:08,043 Nu gör de det igen. Vet ni inte vad "omöjligt" betyder? 692 01:05:08,126 --> 01:05:11,751 "O-", inte. "Möjl", mittendelen. Och så… 693 01:05:11,834 --> 01:05:15,876 Inte vet jag, men det betyder omöjligt! 694 01:05:16,459 --> 01:05:19,876 Killen är ju grym! Tror ni att ni är bättre? 695 01:05:19,959 --> 01:05:22,626 Då kan ni hoppa från katedralen. 696 01:05:22,709 --> 01:05:23,709 Kom ihåg det. 697 01:05:23,793 --> 01:05:28,209 Sluta oroa er och hitta nån som kan köpa glass åt mig. 698 01:05:28,293 --> 01:05:29,668 Helst pecankola. 699 01:05:31,293 --> 01:05:33,626 Okej? Varför står vi kvar här? 700 01:05:37,043 --> 01:05:37,918 Adele! 701 01:05:41,418 --> 01:05:42,418 Kära nån. 702 01:05:45,668 --> 01:05:46,543 Hej. 703 01:05:48,709 --> 01:05:52,084 Det är jag, från drömmen. Minns du mig? 704 01:05:56,084 --> 01:05:59,459 Jag är här. Kan du berätta varför? 705 01:06:03,626 --> 01:06:06,334 Det nya uppdraget är omöjligt. 706 01:06:07,751 --> 01:06:11,251 Hon skrattar aldrig. 707 01:06:11,834 --> 01:06:12,876 Aldrig. 708 01:06:13,418 --> 01:06:16,126 De kanske låter mig hoppa igen. 709 01:06:16,209 --> 01:06:18,209 Jag kan skriva ett skämt. 710 01:06:18,793 --> 01:06:22,084 -Ursäkta? -Du är nog bara inte rolig. 711 01:06:23,251 --> 01:06:25,959 Visst. Och du är säkert jätterolig. 712 01:06:31,376 --> 01:06:35,918 Ursäkta mig. Jag brukar inte vara elak mot andra. 713 01:06:36,001 --> 01:06:39,668 Och jag brukar aldrig slå folk. Förlåt mig. 714 01:06:46,793 --> 01:06:49,543 -Men jag… -Där är du ju! 715 01:06:49,626 --> 01:06:51,043 Som jag har letat! 716 01:06:51,126 --> 01:06:52,418 Är allt bra? 717 01:06:52,501 --> 01:06:53,543 Ja, syster. 718 01:06:54,168 --> 01:06:57,751 Då så. Nu har du sett elefanten. 719 01:06:59,334 --> 01:07:01,168 Hejsan, frun. 720 01:07:04,334 --> 01:07:06,251 Sa hon nåt? 721 01:07:08,501 --> 01:07:09,334 Nej. 722 01:07:09,418 --> 01:07:11,084 Så bra! 723 01:07:11,168 --> 01:07:13,709 -Då kan vi åka hem. -Men… 724 01:07:13,793 --> 01:07:17,459 Men först ska vi få oss en god natts sömn. 725 01:08:05,043 --> 01:08:10,293 Jag blir förvirrad ibland, Peter, och rör till det. 726 01:08:11,043 --> 01:08:12,209 Men du ska veta 727 01:08:13,293 --> 01:08:18,459 att jag är helt säker på det jag ska berätta nu. 728 01:08:24,709 --> 01:08:25,834 Du har rätt. 729 01:08:26,959 --> 01:08:27,959 Hon levde. 730 01:08:29,084 --> 01:08:32,084 Den lilla flickan levde. 731 01:08:37,668 --> 01:08:41,626 Jag lämnade henne hos sköterskan. 732 01:08:42,626 --> 01:08:47,751 Vi skulle mötas på garnisonen, men det inträffade en explosion. 733 01:08:48,959 --> 01:08:53,043 Jag trodde inte att jag skulle klara av er båda. 734 01:08:53,126 --> 01:08:54,793 Jag är soldat. 735 01:08:55,959 --> 01:08:58,668 Vad vet jag om spädbarn? 736 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 Vi fattar såna här beslut 737 01:09:03,543 --> 01:09:05,959 i kriget och i livet. 738 01:09:07,584 --> 01:09:09,793 Det är ett ögonblicks verk. 739 01:09:12,084 --> 01:09:14,251 Jag kunde ha räddat er båda. 740 01:09:16,793 --> 01:09:18,126 Så blev det inte. 741 01:09:19,376 --> 01:09:20,668 Och jag ljög, 742 01:09:21,668 --> 01:09:26,293 för att inte göra det ännu värre för dig. 743 01:09:28,168 --> 01:09:29,668 Förlåt mig. 744 01:09:45,834 --> 01:09:46,834 Sir… 745 01:09:48,834 --> 01:09:51,376 Såg du henne död? 746 01:09:52,501 --> 01:09:53,501 Min syster? 747 01:09:54,459 --> 01:09:55,418 Nej. 748 01:09:56,126 --> 01:09:58,209 Då är allt möjligt. 749 01:10:00,334 --> 01:10:01,168 Tja… 750 01:10:02,251 --> 01:10:06,043 Du talade om omöjliga elefanter… 751 01:10:07,876 --> 01:10:09,168 …och hade rätt. 752 01:10:09,251 --> 01:10:10,084 Sir? 753 01:10:10,168 --> 01:10:13,251 Du mötte en omöjlig motståndare 754 01:10:14,834 --> 01:10:17,918 och stod som segrare. 755 01:10:18,001 --> 01:10:19,543 Och idag 756 01:10:20,959 --> 01:10:22,959 såg jag dig flyga! 757 01:10:24,168 --> 01:10:26,251 Det är du, min pojke. 758 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 Du. 759 01:10:27,459 --> 01:10:30,626 Du är det som är möjligt. 760 01:10:33,501 --> 01:10:35,043 Ett uppdrag kvar. 761 01:10:37,626 --> 01:10:40,084 Nå… Dra ett skämt. 762 01:10:42,543 --> 01:10:46,251 En häst gick in på en bar. Om den kommer in? 763 01:10:46,334 --> 01:10:48,959 Nej! Det är inte roligt. 764 01:10:50,501 --> 01:10:51,418 Nej. 765 01:10:56,376 --> 01:10:57,751 Ja. 766 01:11:00,751 --> 01:11:01,751 Ja! 767 01:11:03,668 --> 01:11:05,209 Ja, det är roligt! 768 01:11:20,293 --> 01:11:23,251 Madam LaVaughn, jag ljög för er. 769 01:11:24,293 --> 01:11:26,251 Äntligen erkänner du. 770 01:11:26,334 --> 01:11:31,084 Nej, jag försökte inte skada dig eller trolla fram en elefant, 771 01:11:31,668 --> 01:11:34,084 men jag tänkte inte på liljor. 772 01:11:35,251 --> 01:11:40,459 När jag stod där på scenen inför er alla, var er misstro… 773 01:11:42,876 --> 01:11:46,709 Den krossade mitt hjärta. 774 01:11:48,334 --> 01:11:53,584 Som nu. Ni ser magi med era egna ögon. Saker uppstår ur tomma intet. 775 01:11:54,793 --> 01:11:59,834 Visst, magin är slarvig och slumpmässig, men… 776 01:11:59,918 --> 01:12:01,209 …ändå magisk. 777 01:12:01,293 --> 01:12:05,543 Och ni säger: "Sluta", som om den är till besvär. 778 01:12:06,584 --> 01:12:08,376 Vad har hänt här? 779 01:12:11,376 --> 01:12:15,751 Den kvällen försökte jag förtrolla dig och alla andra 780 01:12:15,834 --> 01:12:19,918 för att få er att tro på magi igen, och bry er om den, 781 01:12:20,001 --> 01:12:23,293 för extraordinära saker är möjliga. 782 01:12:24,043 --> 01:12:25,334 Om man tror! 783 01:12:26,209 --> 01:12:30,751 Men det var dumt av mig att använda en så stark trollformel, 784 01:12:31,334 --> 01:12:33,793 för jag är ingen bra trollkarl. 785 01:12:35,209 --> 01:12:38,043 Jag satsade på mystik och förundran. 786 01:12:40,918 --> 01:12:43,084 Men det blev katastrof. 787 01:12:49,918 --> 01:12:50,793 Jag vet. 788 01:12:51,543 --> 01:12:56,084 Du är orolig för uppdraget, men jag har ett bra skämt. 789 01:12:56,168 --> 01:12:58,793 Jag fixar det. Lita på mig. 790 01:13:01,418 --> 01:13:02,251 Hörru! 791 01:13:05,543 --> 01:13:09,168 Du verkar inte ta mig på allvar. Jag är farlig. 792 01:13:09,709 --> 01:13:12,793 Jag slog en jätte, hoppade från ett tak… 793 01:13:13,834 --> 01:13:18,209 Okej. Vi kan fåna oss sen. 794 01:13:18,293 --> 01:13:22,459 Nu måste vi koncentrera oss på uppdraget, men… 795 01:13:31,418 --> 01:13:33,959 Jag längtar tills du är fri. 796 01:13:34,501 --> 01:13:39,251 Vi ska ha så roligt och äventyra ihop. 797 01:13:41,959 --> 01:13:43,584 Och hitta min syster. 798 01:14:06,793 --> 01:14:08,584 Oj! 799 01:15:16,209 --> 01:15:18,418 Är det din familj? 800 01:15:18,501 --> 01:15:19,876 Peter! 801 01:15:22,501 --> 01:15:27,376 Peter! 802 01:15:30,418 --> 01:15:31,376 Peter. 803 01:15:32,668 --> 01:15:33,543 Peter. 804 01:15:33,626 --> 01:15:35,918 Vakna. Det är dags. 805 01:15:37,501 --> 01:15:40,459 Alla är här. Det tredje uppdraget. 806 01:15:41,543 --> 01:15:43,418 Det här blir intressant. 807 01:15:50,334 --> 01:15:55,043 Du måste sakna dem jättemycket. Jag tänkte bara på min familj. 808 01:15:59,668 --> 01:16:01,834 Men du måste hem till din. 809 01:16:01,918 --> 01:16:06,418 Dags för det tredje omöjliga uppdraget! 810 01:16:07,209 --> 01:16:10,501 Ska grabben vinna elefanten till slut? 811 01:16:13,584 --> 01:16:15,959 Ja, det ska jag. 812 01:16:19,501 --> 01:16:23,043 Om jag hör grevinnan skratta vid nåt tillfälle, 813 01:16:23,126 --> 01:16:25,001 får du elefanten. 814 01:16:31,126 --> 01:16:32,376 Varsågod. 815 01:16:47,459 --> 01:16:50,918 Det var en bonde och en fiskare. 816 01:16:51,001 --> 01:16:54,126 -De är ute på ett fält. -Bra start. 817 01:16:54,209 --> 01:16:59,876 De hör ett lustigt kacklande och när de tittar mot dammen ser de en höna. 818 01:16:59,959 --> 01:17:02,459 Hönan dinglar ett snöre 819 01:17:02,543 --> 01:17:05,251 fram och tillbaka framför ansiktet 820 01:17:05,334 --> 01:17:07,168 på en padda vid dammen. 821 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 Snöret rör sig än hit, än dit. 822 01:17:10,334 --> 01:17:14,418 Fiskaren säger: "Varför tror du att den gör så?" 823 01:17:14,501 --> 01:17:20,626 Bonden ser på honom och säger: "Ja, det kan man fråga sig. 824 01:17:22,668 --> 01:17:25,501 Paddor nappar ju inte." 825 01:17:27,168 --> 01:17:30,126 Där satt den! Vad roligt, Peter! 826 01:17:38,293 --> 01:17:40,501 Jaha. Nu förstår jag. 827 01:17:40,584 --> 01:17:44,251 Paddan nappar inte. Som fiskar… 828 01:17:46,751 --> 01:17:50,376 Vänta. Det där är inte äkta. 829 01:17:50,459 --> 01:17:54,959 Vad är vitsen om du inte tar det här på allvar? 830 01:17:55,043 --> 01:17:56,668 Tyvärr, grabben. 831 01:18:00,959 --> 01:18:02,084 Åh, Peter… 832 01:18:05,043 --> 01:18:05,876 Nej. 833 01:18:05,959 --> 01:18:07,793 Va? Nej? 834 01:18:08,543 --> 01:18:10,251 Jag måste få ta henne, 835 01:18:10,334 --> 01:18:13,251 för hennes skull. 836 01:18:14,126 --> 01:18:17,751 Jag ville vinna henne för att hitta min familj, 837 01:18:18,459 --> 01:18:22,126 men hon har blivit tagen från sin familj. 838 01:18:22,209 --> 01:18:26,626 -Men din syster, då? -Hon kanske också har en syster. 839 01:18:26,709 --> 01:18:28,626 Varför är min viktigare? 840 01:18:30,084 --> 01:18:32,793 Jag vet att skämtet inte funkade, 841 01:18:32,876 --> 01:18:36,918 men snälla. Elefanten bad inte om att hamna här. 842 01:18:37,584 --> 01:18:39,709 Vi måste skicka hem henne. 843 01:18:39,793 --> 01:18:42,584 Nej. 844 01:18:44,209 --> 01:18:47,459 Du övertygade mig nästan. Men nej. 845 01:18:47,543 --> 01:18:52,459 Du hade ett uppdrag, och hon skrattar inte. 846 01:18:52,543 --> 01:18:54,668 Ta elefanten, så åker vi. 847 01:18:56,668 --> 01:18:59,293 Nej! 848 01:19:05,418 --> 01:19:08,126 Okej, jag vet. Det här är omöjligt. 849 01:19:09,001 --> 01:19:11,251 Men tänk om det inte var det? 850 01:19:12,043 --> 01:19:13,584 Tänk efter en stund. 851 01:19:15,293 --> 01:19:20,293 Tänk på allt omöjligt du har gjort. Det är säkert en massa saker. 852 01:19:21,084 --> 01:19:23,626 Har du nånsin gjort det ensam? 853 01:19:23,709 --> 01:19:27,251 Självklart inte. Det vore absurt. 854 01:19:27,334 --> 01:19:33,043 Peter stred, flög och trotsade en kung, och han känner sig kanske ensam. 855 01:19:33,126 --> 01:19:37,084 Men det är han inte. Det är ingen. Kom ihåg det. 856 01:19:50,543 --> 01:19:51,543 Åh, nej. 857 01:20:25,084 --> 01:20:27,001 Okej. Du klarade det. 858 01:20:27,084 --> 01:20:30,918 Allvarligt? Men det var ju elefanten. 859 01:20:31,001 --> 01:20:34,959 Hon skrattar. Det var det jag ville. 860 01:20:36,709 --> 01:20:40,251 Saker är bara omöjliga tills de inte är det. 861 01:20:40,918 --> 01:20:43,043 Elefanten är din, Peter. 862 01:20:44,001 --> 01:20:45,001 Va? 863 01:20:45,626 --> 01:20:48,834 Vilken storartad seger! Hurra! 864 01:20:57,584 --> 01:20:59,376 Ja! 865 01:21:01,209 --> 01:21:02,418 Ja! 866 01:21:11,918 --> 01:21:14,209 Vi klarade det! 867 01:21:23,959 --> 01:21:26,043 Hur får vi hem henne? 868 01:21:26,126 --> 01:21:28,376 -En pråm! -Ett luftskepp! 869 01:21:28,459 --> 01:21:33,501 Större elefanter kan bära henne! Det lät bra tills jag sa det. 870 01:21:35,168 --> 01:21:36,168 Trollkarlen! 871 01:21:38,626 --> 01:21:39,626 Vakna. 872 01:21:40,543 --> 01:21:43,501 Pojken säger att elefanten måste hem. 873 01:21:43,584 --> 01:21:45,834 Du måste trolla bort henne. 874 01:21:45,918 --> 01:21:50,751 Du har sett mig i verket. Tur att det inte blev värre. 875 01:21:51,293 --> 01:21:54,376 Elefanten borde vara hos sin familj. 876 01:21:54,459 --> 01:21:58,126 Det är en fin tanke, men se dig omkring. 877 01:21:58,209 --> 01:22:00,543 -Jag misslyckas bara! -Va? 878 01:22:00,626 --> 01:22:03,251 -Det går inte! -Struntprat! 879 01:22:03,334 --> 01:22:06,334 Du trollade fram en elefant. 880 01:22:06,834 --> 01:22:11,334 Förstår du inte att det var startskottet på nåt? 881 01:22:11,418 --> 01:22:13,959 På det du önskade dig. 882 01:22:17,834 --> 01:22:21,668 Hörru, trollaren! Nu skickar vi hem henne! 883 01:22:23,709 --> 01:22:26,543 Jag tror att du klarar av det. 884 01:22:27,418 --> 01:22:30,209 Bara du kan ställa allt till rätta. 885 01:22:53,209 --> 01:22:54,543 Syster! 886 01:22:55,459 --> 01:22:57,209 Syster, snälla. 887 01:22:57,293 --> 01:23:00,209 I min dröm skulle jag följa henne. 888 01:23:04,043 --> 01:23:06,459 Jag tror inte på drömmar. 889 01:23:06,543 --> 01:23:08,168 Jo, det gör du. 890 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 Jo, det gör jag faktiskt. 891 01:23:11,918 --> 01:23:14,501 Nåväl. 892 01:23:32,543 --> 01:23:34,084 Nåt är i görningen. 893 01:23:59,084 --> 01:24:02,001 Jag måste ge mig ut i strid. 894 01:24:30,043 --> 01:24:31,293 Oroa dig inte. 895 01:24:32,376 --> 01:24:33,376 Såja. 896 01:24:43,084 --> 01:24:49,584 Allt var annorlunda här förut. Det fanns ljus, liv och hopp. 897 01:24:50,501 --> 01:24:54,459 En perfekt stad för att få en elefant att försvinna. 898 01:24:55,293 --> 01:24:57,251 Det här är mitt hem, 899 01:24:58,918 --> 01:25:00,251 men inte hennes. 900 01:25:08,459 --> 01:25:10,543 Att förlora en vän är svårt. 901 01:25:15,209 --> 01:25:16,918 Vi måste säga adjö nu. 902 01:25:21,501 --> 01:25:23,501 Trollkarlen tog hit henne, 903 01:25:24,709 --> 01:25:29,126 och jag tror att han kan skicka hem henne. 904 01:25:31,876 --> 01:25:34,334 Tror ni? 905 01:25:34,418 --> 01:25:37,751 Det är så vi kan uppnå det. 906 01:25:41,876 --> 01:25:43,376 Snälla. 907 01:26:35,168 --> 01:26:38,043 Tro är nåt stort och osynligt. 908 01:26:38,584 --> 01:26:40,834 Den kommer över oss som sömn. 909 01:26:42,126 --> 01:26:46,043 Vi kämpar emot fast vi inte ens vet varför… 910 01:26:48,043 --> 01:26:52,126 …tills vi, precis som i sömnen, förlorar oss själva. 911 01:26:53,334 --> 01:26:54,501 Vi stannar upp… 912 01:26:55,001 --> 01:26:57,084 …och finner läkning. 913 01:27:12,709 --> 01:27:14,209 Elefanten är borta! 914 01:27:18,168 --> 01:27:20,626 Tänk att jag fick se magi! 915 01:27:28,418 --> 01:27:29,543 Vad händer? 916 01:27:29,626 --> 01:27:31,543 Titta på molnen! 917 01:27:35,418 --> 01:27:37,751 -Det är magi. -Molnen skingras! 918 01:27:39,459 --> 01:27:42,584 -Vad är det där? -Det är solen, raring. 919 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 Det är bra. 920 01:27:44,376 --> 01:27:45,834 Vad vackert! 921 01:27:49,668 --> 01:27:50,793 Solsken! 922 01:27:55,918 --> 01:27:58,834 Du skulle följa henne till ditt öde. 923 01:27:59,918 --> 01:28:01,626 Det här var viktigare. 924 01:28:15,334 --> 01:28:18,001 Kom, Adele. Nu åker vi hem. 925 01:28:20,918 --> 01:28:24,334 -Sir, du är ute! -Ja. 926 01:28:29,543 --> 01:28:30,793 Soldaten? 927 01:28:30,876 --> 01:28:31,876 Du var död. 928 01:28:31,959 --> 01:28:33,376 Du var död. 929 01:28:37,501 --> 01:28:38,376 Men… 930 01:28:39,376 --> 01:28:40,459 Menar du att… 931 01:28:41,876 --> 01:28:42,959 Pojken! 932 01:28:49,626 --> 01:28:50,834 Peter. 933 01:28:54,501 --> 01:28:56,668 Det här är min syster. 934 01:29:02,001 --> 01:29:02,959 -Du är… -Tja… 935 01:29:04,043 --> 01:29:07,376 -Jag vill bara säga… -Du lever! Du är här! 936 01:29:07,459 --> 01:29:09,209 En familjemedlem! 937 01:29:12,543 --> 01:29:13,459 Peter! 938 01:29:19,126 --> 01:29:20,584 Härligt. 939 01:29:30,209 --> 01:29:31,251 Ja! 940 01:29:32,668 --> 01:29:34,668 Han hittade henne! 941 01:29:37,543 --> 01:29:41,584 -Aj! Varför gjorde du så? -Inga fler hopp från tak! 942 01:29:49,584 --> 01:29:51,334 Magin fungerade! 943 01:30:00,168 --> 01:30:02,834 Jag beklagar det som hände, frun. 944 01:30:03,918 --> 01:30:05,418 Kan ni förlåta mig? 945 01:30:11,418 --> 01:30:13,626 Liljor! 946 01:30:14,334 --> 01:30:16,876 Tack, min vän. 947 01:30:27,584 --> 01:30:30,168 Se på stället nu. 948 01:30:30,251 --> 01:30:33,501 Staden är återställd. Ser ni? 949 01:30:34,959 --> 01:30:36,959 Du har varit här länge nu. 950 01:30:37,043 --> 01:30:43,084 Ja, men när jag försöker ge mig av, känns det… helt omöjligt. 951 01:30:43,168 --> 01:30:48,626 Då vaknade den magiska korallen och jagade bort ostronen. Den skrek… 952 01:30:48,709 --> 01:30:53,251 "Försvinn, onda blötdjur! Försvinn!" 953 01:30:53,334 --> 01:30:56,251 -Oj, vad läskigt. -Tack. 954 01:30:58,376 --> 01:31:00,543 En hel familj blev till. 955 01:31:02,543 --> 01:31:04,251 Var hittar du garnet? 956 01:31:04,334 --> 01:31:07,918 Jag har mina knep. Jag är ju storstadsbo. 957 01:31:08,001 --> 01:31:11,626 Är pyjamasen till geten? Han äter bara upp dem. 958 01:31:11,709 --> 01:31:13,626 Ja, men han gillar det. 959 01:31:13,709 --> 01:31:15,251 Kom, nu äter vi. 960 01:31:28,834 --> 01:31:30,459 Och elefanten… 961 01:31:32,001 --> 01:31:34,251 Hon lever väldigt länge, 962 01:31:34,918 --> 01:31:38,418 länge nog för att sätta elefantminnet på prov. 963 01:31:39,876 --> 01:31:43,709 Men hon glömmer så klart aldrig Peter. 964 01:31:43,793 --> 01:31:46,126 Hur skulle hon kunna göra det? 965 01:39:10,709 --> 01:39:15,709 Undertexter: Love Waurio