1 00:00:14,668 --> 00:00:20,668 LA ELEFANTA DEL MAGO 2 00:00:27,209 --> 00:00:32,168 Rapidez, temple y un pez muy grande. 3 00:00:32,709 --> 00:00:35,209 ¡Son las tres armas de un héroe! 4 00:00:35,834 --> 00:00:38,626 Esperad, eso no tiene ningún… 5 00:00:38,709 --> 00:00:40,709 ¿Rapidez, temple y un…? 6 00:00:40,793 --> 00:00:42,418 Me estoy adelantando. 7 00:00:44,709 --> 00:00:46,918 Si cuento la historia… 8 00:00:48,876 --> 00:00:50,626 mejor os pongo al día. 9 00:00:56,126 --> 00:00:59,418 Érase una vez una ciudad llamada Baltese. 10 00:00:59,918 --> 00:01:01,334 Debisteis verla. 11 00:01:02,334 --> 00:01:05,668 Aunque la estáis viendo ahora. Genial. 12 00:01:05,751 --> 00:01:09,501 Era de esos sitios donde todo parecía posible 13 00:01:10,001 --> 00:01:14,459 e incluso mágico, como lo que hace esa mujer a la fuente. 14 00:01:14,543 --> 00:01:15,418 ¡Mira esto! 15 00:01:15,501 --> 00:01:20,876 O estos niños haciendo un truco de magia laborioso… 16 00:01:21,876 --> 00:01:23,334 ¡Y disparatado! 17 00:01:24,126 --> 00:01:27,876 En fin, todo cambió con el paso del tiempo. 18 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 Y, creedme, no fue para mejor. 19 00:01:32,126 --> 00:01:34,834 Ocurrió la Gran Guerra Extranjera 20 00:01:34,918 --> 00:01:38,959 y los habitantes de Baltese dejaron de creer. 21 00:01:41,793 --> 00:01:44,709 Nada parecía posible o mágico, 22 00:01:44,793 --> 00:01:47,501 y después llegaron las nubes. 23 00:01:47,584 --> 00:01:52,251 Tan extrañas que no se levantan ni mueven. Y tampoco nieva. 24 00:01:52,834 --> 00:01:58,876 La ciudad está estancada, pero todo está a punto de cambiar. 25 00:01:58,959 --> 00:02:02,959 Si no, ¿por qué contaría la historia? Sería aburrido. 26 00:02:06,459 --> 00:02:10,834 Peter es un niño huérfano del que cuida un viejo soldado. 27 00:02:11,584 --> 00:02:15,751 El soldado sabe de lucha, resistencia y peligros, 28 00:02:15,834 --> 00:02:18,376 y le educa para ese tipo de vida. 29 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 Pero él sabe que hay algo más. 30 00:02:22,668 --> 00:02:25,626 Peter, los otros niños tienen familia, 31 00:02:25,709 --> 00:02:28,126 pero tú eres un privilegiado. 32 00:02:28,209 --> 00:02:31,459 Puedes vivir para ser soldado. 33 00:02:32,459 --> 00:02:33,334 ¡Atención! 34 00:02:34,709 --> 00:02:36,251 La moneda del día. 35 00:02:37,501 --> 00:02:41,834 Ve a por pescado y pan ya, antes de empezar la marcha. 36 00:02:42,334 --> 00:02:46,668 Si es pan duro, mejor. Los dientes se te pondrán fuertes. 37 00:02:46,751 --> 00:02:50,501 El pescado pequeño para que sepas pasar hambre. 38 00:02:50,584 --> 00:02:53,334 - ¿Qué somos? - Soldados, señor. 39 00:02:53,418 --> 00:02:55,376 - ¿Y eso qué es? - El mundo. 40 00:02:55,459 --> 00:02:58,001 ¿Y cómo es? 41 00:02:59,209 --> 00:03:00,084 Muy duro. 42 00:03:27,418 --> 00:03:28,918 Buenos días. 43 00:03:29,001 --> 00:03:30,584 Buenos días, Peter. 44 00:03:34,584 --> 00:03:36,793 ¿Va a ir a la ópera? 45 00:03:36,876 --> 00:03:40,459 Sí, es lo único bueno que tiene esta ciudad. 46 00:03:40,543 --> 00:03:41,626 Buenos días. 47 00:03:41,709 --> 00:03:47,043 Te he guardado uno que no podrás rechazar. 48 00:03:48,793 --> 00:03:50,543 Ya conoce a Vilna. 49 00:03:50,626 --> 00:03:52,501 Sí, ya lo sé. 50 00:03:52,584 --> 00:03:54,668 Pan duro y pescado pequeño. 51 00:03:57,918 --> 00:03:59,084 ¡Cuidado! 52 00:03:59,168 --> 00:04:00,334 ¡No! 53 00:04:00,918 --> 00:04:04,043 Peter, ¡llévate el más escuchimizado! 54 00:04:05,043 --> 00:04:06,876 ¡No! 55 00:04:09,918 --> 00:04:10,793 Cuidado. 56 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 ¿Qué? 57 00:04:28,876 --> 00:04:31,709 "Las preguntas más complejas 58 00:04:31,793 --> 00:04:36,459 que el corazón y la mente se pueden plantear 59 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 quedarán resueltas por una moneda". 60 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 Una moneda. 61 00:04:52,793 --> 00:04:53,959 Debo saberlo. 62 00:05:05,709 --> 00:05:06,709 Vaya. 63 00:05:14,376 --> 00:05:17,834 Tu tutor se enfadará si vuelves sin la cena. 64 00:05:17,918 --> 00:05:19,418 ¿De dónde sales? 65 00:05:19,501 --> 00:05:20,751 ¿Cómo sabes eso? 66 00:05:20,834 --> 00:05:22,876 Plantéate lo siguiente. 67 00:05:22,959 --> 00:05:27,209 Un día sin comer o el resto de tu vida sin saber nada. 68 00:05:58,959 --> 00:05:59,876 Está viva. 69 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 ¿Qué? 70 00:06:09,084 --> 00:06:12,251 - ¿Cómo…? - Una moneda, una pregunta. 71 00:06:12,751 --> 00:06:13,709 Cuidado. 72 00:06:23,126 --> 00:06:27,709 Mi familia murió en la guerra cuando tenía tres años. 73 00:06:27,793 --> 00:06:29,126 Hubo una batalla. 74 00:06:29,209 --> 00:06:32,918 Vilna Lutz te rescató y quiere que seas soldado. 75 00:06:33,001 --> 00:06:34,626 - ¿Qué? - Lo sé. 76 00:06:34,709 --> 00:06:39,709 - Al morir mi padre, mi madre… - Estaba embarazada. También lo sé. 77 00:06:39,793 --> 00:06:44,501 Lutz me dijo que las dos murieron durante el parto, pero… 78 00:06:44,584 --> 00:06:45,709 ¿Lo recuerdas? 79 00:06:46,209 --> 00:06:49,001 Yo la sostuve. Estoy seguro. 80 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 ¿A tu hermana? 81 00:06:50,751 --> 00:06:52,084 A mi hermana. 82 00:06:52,668 --> 00:06:54,834 Era muy pequeña y estaba… 83 00:06:54,918 --> 00:06:56,959 Viva. Sí. 84 00:06:57,043 --> 00:06:58,918 - ¿Por qué Lutz…? - No. 85 00:06:59,001 --> 00:07:03,043 Solo puedes hacer una pregunta, elígela bien. 86 00:07:03,126 --> 00:07:04,418 ¿Volveré a ver…? 87 00:07:04,501 --> 00:07:07,251 ¡Para! Para y piensa un momento. 88 00:07:07,834 --> 00:07:10,293 Escoge la mejor pregunta. 89 00:07:13,543 --> 00:07:15,043 ¿Cómo la encuentro? 90 00:07:15,126 --> 00:07:18,168 Eso es. Muy bien. 91 00:07:18,751 --> 00:07:20,376 La respuesta es: 92 00:07:21,584 --> 00:07:25,418 sigue a la elefanta. 93 00:07:25,501 --> 00:07:28,126 - Te ríes de mí. - Es la respuesta. 94 00:07:28,209 --> 00:07:31,626 ¿Sigue a la elefanta? Te he dado una moneda. 95 00:07:31,709 --> 00:07:34,459 Y has hecho una pregunta. 96 00:07:34,543 --> 00:07:36,084 Y tú me has tangado. 97 00:07:36,168 --> 00:07:41,126 - Sigue a la elefanta y la encontrarás. - ¡Aquí no hay elefantes! 98 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 Lo que tú digas. 99 00:07:55,959 --> 00:07:59,084 ¿Esta noche no cenamos por una adivina? 100 00:07:59,168 --> 00:08:03,126 Sí, señor, pero sabía muchas cosas de nosotros. 101 00:08:03,209 --> 00:08:06,751 ¿Cómo puede saber algo de mí? Ni yo sé nada. 102 00:08:06,834 --> 00:08:11,209 Dice que mi hermana está viva y que siga a la elefanta. 103 00:08:11,293 --> 00:08:12,876 ¿Elefanta? ¿Hermana? 104 00:08:12,959 --> 00:08:17,043 Ya lo sé, señor. Siempre me has dicho que mi hermana… 105 00:08:17,668 --> 00:08:19,043 No sigas con eso. 106 00:08:20,709 --> 00:08:23,376 Tu pobre madre y tu hermana. 107 00:08:23,459 --> 00:08:24,793 Ambas murieron. 108 00:08:25,918 --> 00:08:29,584 Yo te salvé, era lo único que podía hacer. 109 00:08:30,168 --> 00:08:31,043 Pero… 110 00:08:32,918 --> 00:08:33,959 Arriba. 111 00:08:34,043 --> 00:08:35,293 En el armario. 112 00:08:44,959 --> 00:08:48,043 ¿Un libro de cuentos? ¿Quién es Romain…? 113 00:08:48,126 --> 00:08:51,334 ¡Dame eso! De Smedt me volvía loco. 114 00:08:52,501 --> 00:08:55,168 Servimos juntos. Era buen chico. 115 00:08:55,876 --> 00:09:00,126 Por las noches leía este libro y pensaba en su casa, 116 00:09:00,209 --> 00:09:02,001 su madre y el consuelo. 117 00:09:02,084 --> 00:09:04,084 Tuve que ayudarle con eso. 118 00:09:04,168 --> 00:09:06,418 Le robé el libro. 119 00:09:06,501 --> 00:09:07,543 ¿Qué? 120 00:09:07,626 --> 00:09:09,168 Y funcionó. 121 00:09:09,251 --> 00:09:13,501 Se convirtió en el soldado más temible del Ejército. 122 00:09:13,584 --> 00:09:15,001 ¿A qué viene esto? 123 00:09:15,084 --> 00:09:17,584 Si hay consuelo, hay inocencia. 124 00:09:17,668 --> 00:09:19,668 Y, si hay inocencia, 125 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 no hay lugar para un soldado. 126 00:09:24,876 --> 00:09:27,459 Peter, hoy, 127 00:09:27,543 --> 00:09:30,918 te han contado un cuento. 128 00:09:33,251 --> 00:09:36,668 ¡Uno tan falso como los de este libro! 129 00:09:37,501 --> 00:09:41,251 Aquí no hay elefantes. 130 00:09:41,334 --> 00:09:43,626 Si los hubiera, 131 00:09:44,584 --> 00:09:47,376 ¡los vería al instante! 132 00:09:50,418 --> 00:09:51,543 ¿Oyes eso? 133 00:09:53,126 --> 00:09:54,668 Hay mucho alboroto. 134 00:09:54,751 --> 00:09:56,084 Dame el catalejo. 135 00:09:56,168 --> 00:09:57,709 Solo son gatos. 136 00:09:57,793 --> 00:09:59,293 El catalejo, Peter. 137 00:09:59,376 --> 00:10:01,126 ¡El catalejo! ¡Peter! 138 00:10:14,543 --> 00:10:15,459 Increíble. 139 00:10:16,251 --> 00:10:17,168 Muy agudo. 140 00:10:17,876 --> 00:10:19,918 Es muy buena estrategia. 141 00:10:20,918 --> 00:10:23,459 Estaría bien descubrir el patrón. 142 00:10:24,043 --> 00:10:25,584 Hora de la marcha. 143 00:10:25,668 --> 00:10:28,209 Venga, tira. 144 00:10:28,293 --> 00:10:30,793 Pez pequeño, pan añejo. 145 00:10:30,876 --> 00:10:32,793 La vida no es un cuento. 146 00:10:33,584 --> 00:10:35,376 Pez pequeño, pan añejo. 147 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 La vida no es un cuento. 148 00:10:37,459 --> 00:10:39,584 Pez pequeño, pan añejo. 149 00:10:39,668 --> 00:10:42,293 - La vida no es… - Patitas peludas. 150 00:10:42,376 --> 00:10:45,209 Garras afiladas. 151 00:10:45,293 --> 00:10:46,293 …un cuento. 152 00:10:46,376 --> 00:10:48,376 Pez pequeño, pan añejo. 153 00:10:48,459 --> 00:10:50,584 La vida no es un cuento. 154 00:10:50,668 --> 00:10:52,709 Pez pequeño, pan añejo… 155 00:10:56,126 --> 00:10:57,959 ¿Qué lleva? 156 00:10:58,043 --> 00:10:58,918 Cúrcuma. 157 00:11:00,668 --> 00:11:02,418 ¿A la hora de cenar? 158 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 Yo me encargo. 159 00:11:11,168 --> 00:11:12,959 ¡Perdona! ¿Peter? 160 00:11:17,543 --> 00:11:21,293 No solemos oírte marchar durante la cena. 161 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Ya lo sé. 162 00:11:22,709 --> 00:11:26,376 Hoy tengo una extra por pagar a una adivina. 163 00:11:27,834 --> 00:11:29,501 ¿Y qué te ha dicho? 164 00:11:30,084 --> 00:11:33,668 Que siga a una elefanta que no existe. 165 00:11:35,418 --> 00:11:36,293 Ya veo. 166 00:11:38,001 --> 00:11:39,334 ¿Y si existe? 167 00:11:40,418 --> 00:11:41,959 ¡Leo Matienne! 168 00:11:42,043 --> 00:11:45,626 Mi mujer está harta de mis "y si". 169 00:11:46,959 --> 00:11:52,418 - La elefanta me llevará hasta mi hermana. - ¡Peter! ¡A marchar, vamos! 170 00:11:55,626 --> 00:11:59,084 Un niño no debería vivir así. 171 00:11:59,668 --> 00:12:01,668 No es asunto nuestro, Leo. 172 00:12:10,126 --> 00:12:13,584 En ese momento, al otro lado de la ciudad, 173 00:12:14,334 --> 00:12:16,251 había un espectáculo con… 174 00:12:16,334 --> 00:12:18,168 ¡No, con ese no! 175 00:12:18,251 --> 00:12:20,876 El primer acto es un mago. 176 00:12:20,959 --> 00:12:22,209 Muchas gracias. 177 00:12:24,418 --> 00:12:26,293 Esto no va nada bien. 178 00:12:27,459 --> 00:12:30,043 ¡Misterio y asombro! 179 00:12:35,959 --> 00:12:38,709 - ¡El as de diamantes! - No. 180 00:12:38,793 --> 00:12:41,293 ¡El aro del delirio! 181 00:12:50,543 --> 00:12:52,793 ¡No! 182 00:13:02,834 --> 00:13:05,043 Tengo un último truco. 183 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 ¡Por fin el último! 184 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 Necesito un voluntario. 185 00:13:12,959 --> 00:13:15,501 Señora, si se presta. 186 00:13:19,668 --> 00:13:20,959 Por favor. 187 00:13:29,668 --> 00:13:31,126 Siéntese, señora. 188 00:13:38,709 --> 00:13:40,959 ¿Podemos acabar cuanto antes? 189 00:13:43,084 --> 00:13:45,834 El mago no es un as de la magia, 190 00:13:45,918 --> 00:13:50,668 pero, aunque lo fuera, sabe que al público le daría igual. 191 00:13:50,751 --> 00:13:52,584 Y ahí está la clave. 192 00:13:53,626 --> 00:13:56,543 Decide probar un hechizo poderoso, 193 00:13:58,168 --> 00:14:00,959 algo que devuelva la vida a Baltese. 194 00:14:07,626 --> 00:14:11,959 Un momento elegante e invisible que lo cambie todo. 195 00:14:23,709 --> 00:14:24,584 ¡Ahora! 196 00:14:37,543 --> 00:14:40,501 Como decía, no es un as de la magia. 197 00:14:40,584 --> 00:14:41,876 ¡Puedo explicarlo! 198 00:15:09,418 --> 00:15:11,084 ¿Cómo te llamas? 199 00:15:23,918 --> 00:15:25,418 ¿Cómo te llamas? 200 00:15:37,626 --> 00:15:39,418 ¿Qué? Pero ¿qué…? 201 00:15:45,668 --> 00:15:49,626 ¿Sabe dónde está la tienda que estaba ahí? 202 00:15:49,709 --> 00:15:50,959 No había nada. 203 00:15:52,126 --> 00:15:54,876 Hubo una. ¿O era ropa tendida? 204 00:15:54,959 --> 00:15:57,293 - O un gorro. - Bien. 205 00:15:57,376 --> 00:16:00,084 ¿Alguien la ha visto? ¡La adivina! 206 00:16:00,168 --> 00:16:02,334 - ¿Una tienda? - …una elefanta. 207 00:16:02,418 --> 00:16:06,334 ¿Una elefanta? ¿Qué? ¡Espere! 208 00:16:06,418 --> 00:16:08,626 ¿Una elefanta? ¿Dónde está? 209 00:16:08,709 --> 00:16:10,918 La han encerrado. Y al mago. 210 00:16:11,001 --> 00:16:13,459 Es justo lo que ella dijo. 211 00:16:13,543 --> 00:16:14,959 ¿Quién? ¿Qué dijo? 212 00:16:15,043 --> 00:16:16,501 Hay una elefanta. 213 00:16:16,584 --> 00:16:20,043 ¡Eso significa que mi hermana vive! 214 00:16:21,084 --> 00:16:23,959 ¡Está viva! ¡Está viva, Sra. Taylor! 215 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 ¡Fantástico! 216 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 ¡Hay una elefanta! 217 00:16:31,709 --> 00:16:33,709 ¡Hay una elefanta! 218 00:16:45,043 --> 00:16:46,209 {\an8}¡ELEFANTA! 219 00:16:46,293 --> 00:16:47,543 ¿Una elefanta? 220 00:16:47,626 --> 00:16:49,793 ¡Hay una elefanta! 221 00:16:51,918 --> 00:16:53,626 - Una… - ¡Una elefanta! 222 00:16:54,251 --> 00:16:56,876 - Una elefanta. - Sí, una elefanta. 223 00:16:56,959 --> 00:16:58,709 ¡Sabía que vendría! 224 00:17:01,293 --> 00:17:03,459 - ¡Lo sabía! - ¿Lo sabías? 225 00:17:03,543 --> 00:17:06,959 No, pero tenía muchas esperanzas. 226 00:17:07,043 --> 00:17:09,043 Y, a veces, con eso basta. 227 00:17:10,668 --> 00:17:14,793 La tienen encerrada, pero tengo que encontrarla. 228 00:17:14,876 --> 00:17:20,168 Negociaré, me colaré o lucharé para llegar a ella. 229 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 Sí, claro. 230 00:17:22,793 --> 00:17:25,376 Pero ¿y si te echo una mano? 231 00:17:25,459 --> 00:17:27,001 ¿Cómo? 232 00:17:27,084 --> 00:17:30,543 Hablaré con la condesa y sus consejeros. Y… 233 00:17:31,418 --> 00:17:34,418 ya verás como al final lo conseguimos. 234 00:17:35,001 --> 00:17:36,168 ¿En serio? 235 00:17:36,251 --> 00:17:37,418 En serio. 236 00:17:38,168 --> 00:17:39,543 ¡Sargento Lutz! 237 00:17:40,459 --> 00:17:41,668 ¡Señor! 238 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 ¡Sargento Lutz! 239 00:17:44,126 --> 00:17:45,001 ¡Señor! 240 00:17:45,084 --> 00:17:48,334 ¿Elefantes? ¿Más cuentos? ¡Falsa esperanza! 241 00:17:51,001 --> 00:17:51,834 No. 242 00:17:51,918 --> 00:17:53,043 ¿Qué? 243 00:17:53,126 --> 00:17:56,209 No, señor. Hay una elefanta. 244 00:17:56,293 --> 00:17:58,959 - ¡Una elefanta! - No te conviene. 245 00:17:59,043 --> 00:18:02,376 Pero debe de ser verdad. ¡Mi hermana vive! 246 00:18:02,459 --> 00:18:04,001 Y yo la recuerdo. 247 00:18:04,084 --> 00:18:06,543 ¡Imposible! ¡Murió al nacer! 248 00:18:06,626 --> 00:18:08,501 ¡No! Yo la recuerdo. 249 00:18:15,334 --> 00:18:16,293 Señor. 250 00:18:17,709 --> 00:18:19,334 ¿Me has mentido? 251 00:18:19,418 --> 00:18:20,626 ¿Qué dices? 252 00:18:20,709 --> 00:18:25,043 Digo que está viva y que voy a encontrarla. 253 00:18:45,334 --> 00:18:46,209 Sí. 254 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 Veamos. 255 00:18:49,501 --> 00:18:52,043 Y… ¡ábrete! 256 00:18:54,668 --> 00:18:56,001 Pero ¿qué…? 257 00:18:58,709 --> 00:19:01,668 A ver, ¡libertad! 258 00:19:05,043 --> 00:19:07,168 No es de mucha ayuda. 259 00:19:16,334 --> 00:19:19,543 - ¿Por qué me hiciste eso? - ¡No fui yo! 260 00:19:19,626 --> 00:19:21,959 ¡Sí! ¡Me subiste al escenario! 261 00:19:22,043 --> 00:19:24,543 - Fue… sin querer. - ¡Pamplinas! 262 00:19:24,626 --> 00:19:29,876 - ¡Me rompiste la pierna con una elefanta! - ¡No! Se supone que eran… 263 00:19:31,709 --> 00:19:34,626 Lirios. Un ramo de lirios. 264 00:19:35,126 --> 00:19:39,584 - ¿Qué pasa aquí? - ¡Ni idea! ¡Qué alboroto! Abra. 265 00:19:39,668 --> 00:19:41,501 ¡Atrás, hechicero! 266 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 Soy un ilusionista. 267 00:19:45,251 --> 00:19:47,043 No me hace ilusión. 268 00:19:47,126 --> 00:19:49,334 - Son trucos. - Me agrediste. 269 00:19:49,418 --> 00:19:54,709 ¿Cómo voy a crear una elefanta si ni siquiera puedo escapar de aquí? 270 00:19:54,793 --> 00:19:56,668 Mire. ¡Libertad! 271 00:19:58,668 --> 00:20:01,584 Judías, que no me gustan nada. 272 00:20:02,209 --> 00:20:04,793 Ahí dentro es donde debes estar. 273 00:20:05,376 --> 00:20:08,001 Y voy a asegurarme de que así sea. 274 00:20:15,584 --> 00:20:18,376 Saca pecho, hombros atrás y respira. 275 00:20:18,876 --> 00:20:23,251 Directo, pero educado. Recio, pero respetuoso. 276 00:20:28,376 --> 00:20:30,126 Sudoroso y mareado. 277 00:20:33,501 --> 00:20:38,959 La condesa es justa y sabia, pero nadie recuerda viéndola reír. 278 00:20:39,543 --> 00:20:41,834 - ¡Canta! - ¿Sabe cantar? 279 00:20:41,918 --> 00:20:43,293 ¿Sí, capitán? 280 00:20:45,084 --> 00:20:48,876 Gracias. Quiero saber dónde está la elefanta. 281 00:20:48,959 --> 00:20:50,209 ¿Quién le envía? 282 00:20:50,293 --> 00:20:52,793 ¿Alguna potencia extranjera? 283 00:20:52,876 --> 00:20:55,834 No. Como capitán, debo saberlo. 284 00:20:55,918 --> 00:20:59,251 Es peligrosa y no sabemos de dónde sale. 285 00:20:59,334 --> 00:21:02,459 La elefanta una malhechora. 286 00:21:02,543 --> 00:21:03,668 ¿Cómo? No. 287 00:21:03,751 --> 00:21:06,459 - Quizá sea el ataque inicial. - ¿Qué? 288 00:21:06,543 --> 00:21:09,043 ¡Quizá nos lancen más animales! 289 00:21:09,126 --> 00:21:12,001 ¡Camellos! ¡Casuarios! ¡Cocodrilos! 290 00:21:15,293 --> 00:21:19,626 Queríamos que el mago la hiciera desaparecer y nada. 291 00:21:19,709 --> 00:21:22,501 Por eso, ¡queremos sacrificarla! 292 00:21:23,626 --> 00:21:24,959 No está decidido. 293 00:21:25,043 --> 00:21:29,168 Si un niño rompe una ventana, ¿la culpa es de la piedra? 294 00:21:29,251 --> 00:21:31,168 Hablamos de elefantes. 295 00:21:31,251 --> 00:21:34,751 - ¡Quieren matarla! - ¡Ha cometido un delito! 296 00:21:34,834 --> 00:21:37,793 ¡La elefanta no tiene culpa de nada! 297 00:21:37,876 --> 00:21:40,459 Lo reflexionaré antes de mañana. 298 00:21:40,543 --> 00:21:43,126 Pero tenga claro, capitán, 299 00:21:43,709 --> 00:21:47,043 que la seguridad de la ciudad es primordial. 300 00:21:48,251 --> 00:21:51,668 Es posible que debamos sacrificarla. 301 00:21:51,751 --> 00:21:53,376 - ¡Exacto! - ¡Eso es! 302 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 La única solución. 303 00:21:55,043 --> 00:21:56,251 Cierto. 304 00:22:00,084 --> 00:22:04,251 Pero Leo Matienne cree que hay una forma de evitarlo. 305 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 El rey. 306 00:22:06,626 --> 00:22:07,876 TELEGRAMA 307 00:22:12,876 --> 00:22:14,543 Él sabe dos cosas. 308 00:22:15,376 --> 00:22:18,751 Una, que el rey nunca ha estado en Baltese. 309 00:22:18,834 --> 00:22:24,251 …por encima de la muralla y caeré perfectamente en el foso. 310 00:22:25,084 --> 00:22:27,459 ¡Eso es imposible! ¡Me chifla! 311 00:22:27,543 --> 00:22:30,584 Dos, al rey le gusta que lo entretengan. 312 00:22:30,668 --> 00:22:32,543 Solo que lo entretengan, 313 00:22:33,793 --> 00:22:35,834 y que nunca lo aburran. 314 00:22:35,918 --> 00:22:37,668 ¡Me chifla, señor! 315 00:22:37,751 --> 00:22:40,043 ¿Queréis turrón? ¿Os gusta? 316 00:22:40,126 --> 00:22:43,418 Y un médico. Allá van otra vez. Fantástico. 317 00:22:46,543 --> 00:22:51,043 "Una elefanta cayó por el techo y le dio a una señora". 318 00:22:51,126 --> 00:22:54,084 ¿En serio? ¡Vamos! 319 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 ¡El rey! 320 00:22:59,126 --> 00:23:02,751 ¡Su majestad quiere ver a la elefanta! 321 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 - ¿El rey? - ¿Viene? 322 00:23:04,584 --> 00:23:05,918 ¿Por la elefanta? 323 00:23:06,001 --> 00:23:06,876 ¡Genial! 324 00:23:06,959 --> 00:23:08,376 ¡Preparemos todo! 325 00:23:08,459 --> 00:23:09,959 ¡Y más! 326 00:23:38,959 --> 00:23:42,418 - Peter, ¿qué haces? - ¿Señor Matienne? 327 00:23:42,501 --> 00:23:46,376 Ahora iba a buscarte. Te dije que te ayudaría. 328 00:23:48,251 --> 00:23:49,501 Supongo que… 329 00:23:50,834 --> 00:23:54,334 No estoy acostumbrado. A que me ayuden. 330 00:23:55,626 --> 00:23:56,459 Vamos. 331 00:24:06,418 --> 00:24:08,626 ¡Hala! ¿Trabajas aquí? 332 00:24:10,751 --> 00:24:12,293 ¿Es por la elefanta? 333 00:24:12,376 --> 00:24:14,334 Capitán, ¿todo listo? 334 00:24:17,293 --> 00:24:18,668 ¡Sí! 335 00:24:20,584 --> 00:24:23,168 ¡Eso es! ¡Soy el rey! 336 00:24:25,709 --> 00:24:28,793 ¡Vaya, han venido todos! 337 00:24:28,876 --> 00:24:30,334 ¡Hay para picar! 338 00:24:31,043 --> 00:24:33,668 Esto es lo mejor, ¿verdad? 339 00:24:35,168 --> 00:24:38,834 ¡Ya lo sé! Ojalá hubiera estado. 340 00:24:41,751 --> 00:24:43,668 Eh, es ella. 341 00:24:43,751 --> 00:24:44,668 ¡Atención! 342 00:24:47,709 --> 00:24:51,126 Y ahora, ¡la elefanta! 343 00:25:19,168 --> 00:25:20,334 ¡Has venido! 344 00:25:20,418 --> 00:25:21,376 ¡Vaya! 345 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 ¡Madre mía! 346 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 ¡Es enorme! 347 00:25:33,043 --> 00:25:35,459 Vaya, fíjate en eso. 348 00:25:36,126 --> 00:25:39,418 Reconozco que es una criatura magnífica. 349 00:25:39,501 --> 00:25:41,001 Sí que lo es. 350 00:25:45,584 --> 00:25:47,168 Está nerviosa. 351 00:25:47,793 --> 00:25:48,959 Pasa algo. 352 00:25:55,126 --> 00:25:56,418 El ojo. 353 00:26:01,251 --> 00:26:03,126 ¿Aguantarán las cadenas? 354 00:26:12,084 --> 00:26:13,084 ¡Protegedlos! 355 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 ¡Disparad! 356 00:26:23,459 --> 00:26:25,293 ¡No! 357 00:26:26,126 --> 00:26:27,209 ¡No! 358 00:26:27,293 --> 00:26:29,459 ¡Bajad las armas! Peter. 359 00:26:50,709 --> 00:26:53,334 - ¡Peter! - Estoy bien. 360 00:26:58,918 --> 00:27:00,126 No pasa nada. 361 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 Ven. 362 00:27:13,543 --> 00:27:15,751 Tranquila. 363 00:27:28,126 --> 00:27:29,001 Vamos. 364 00:28:35,959 --> 00:28:36,918 Jovencito. 365 00:28:37,001 --> 00:28:38,959 Peter, señora. 366 00:28:39,043 --> 00:28:41,001 Peter, te lo agradezco. 367 00:28:41,626 --> 00:28:44,251 Quédate y cuida de ella. 368 00:28:44,334 --> 00:28:46,543 ¿Se va a quedar aquí? 369 00:28:51,209 --> 00:28:52,876 No, gracias. 370 00:28:53,751 --> 00:28:56,668 Un niño valiente. Me chifla. 371 00:28:56,751 --> 00:29:01,209 La elefanta debe llevarme con mi hermana. Es mi destino. 372 00:29:02,001 --> 00:29:03,043 "Destino". 373 00:29:05,168 --> 00:29:07,584 Debo pedirle que me la conceda. 374 00:29:07,668 --> 00:29:11,293 La elefanta es muy peligrosa. Eso es imposible. 375 00:29:11,376 --> 00:29:14,668 A mí me gustan las cosas imposibles. 376 00:29:15,334 --> 00:29:19,959 ¿Y si Peter hace tres cosas imposibles 377 00:29:20,043 --> 00:29:21,543 a cambio de una? 378 00:29:21,626 --> 00:29:26,126 Estaremos tres días. Cada día, hará algo imposible. 379 00:29:26,209 --> 00:29:30,418 Si hace las tres y demuestra su valor, fuerza y tal, 380 00:29:30,501 --> 00:29:32,376 se queda la elefanta. 381 00:29:32,459 --> 00:29:34,543 Si no, me la llevo conmigo. 382 00:29:34,626 --> 00:29:36,668 Bueno, no sé yo si… 383 00:29:36,751 --> 00:29:39,334 ¡Trato hecho! Es genial, condesa. 384 00:29:39,918 --> 00:29:43,793 Me chifla este sitio, se llame como se llame. 385 00:29:44,459 --> 00:29:48,293 Venga, la primera cosa imposible es… 386 00:29:50,293 --> 00:29:51,334 ¡un combate! 387 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 - ¿Un combate? - ¡Claro! 388 00:29:56,043 --> 00:29:58,001 Eso gusta a todos. 389 00:29:58,084 --> 00:30:00,626 Y uno imposible es lo mejor, ¿no? 390 00:30:00,709 --> 00:30:03,626 - Parece razonable. - ¡Está dispuesto! 391 00:30:03,709 --> 00:30:07,376 Y sabe algo de la elefanta y el destino… 392 00:30:08,084 --> 00:30:12,959 ¡Me chifla! Mañana a mediodía, luchará contra mi mejor soldado. 393 00:30:13,543 --> 00:30:14,543 Ay, no. 394 00:30:14,626 --> 00:30:16,126 ¿Pistolas o sables? 395 00:30:16,626 --> 00:30:20,126 ¡Sables! ¡Me gusta este crío! Dale mi sable. 396 00:30:20,626 --> 00:30:21,793 Todo tuyo. 397 00:30:23,168 --> 00:30:26,668 Si mueres, volverá a ser mío. 398 00:30:26,751 --> 00:30:29,543 Peter, ¿has entrenado con sables? 399 00:30:29,626 --> 00:30:32,084 No, nunca. Con escobas sí. 400 00:30:33,168 --> 00:30:36,209 Ven a la tienda. Intentaré enseñarte. 401 00:30:39,793 --> 00:30:41,918 Mañana a mediodía. 402 00:30:45,418 --> 00:30:46,376 ¡Ataque! 403 00:30:47,293 --> 00:30:48,418 ¡Esquiva! 404 00:30:49,043 --> 00:30:49,918 ¡Eso es! 405 00:30:50,793 --> 00:30:51,918 ¡En guardia! 406 00:30:53,709 --> 00:30:55,043 ¡Estocada! 407 00:30:58,834 --> 00:30:59,959 ¡Contraataque! 408 00:31:04,501 --> 00:31:05,376 ¡Bien! 409 00:31:07,751 --> 00:31:09,459 - Voy mejorando. - Sí. 410 00:31:09,543 --> 00:31:12,043 Qué locura. ¿Cómo va a ganar? 411 00:31:12,126 --> 00:31:14,584 - Pero ¿y si gana? - ¿Y si…? 412 00:31:14,668 --> 00:31:17,334 Tus "y si" acabarán con nosotros. 413 00:31:18,043 --> 00:31:23,001 Perdone. ¿Cómo dos palabras pueden ser tan peligrosas? 414 00:31:23,084 --> 00:31:25,626 Basta con que las diga él. 415 00:31:25,709 --> 00:31:29,501 ¿Y si invertimos los ahorros en criar cabras? 416 00:31:29,584 --> 00:31:30,668 Gran mascota. 417 00:31:31,626 --> 00:31:34,876 Si no se comieran el suelo y las paredes. 418 00:31:34,959 --> 00:31:38,251 ¿Y si importamos objetos del Lejano Oriente? 419 00:31:38,334 --> 00:31:41,918 - Prometía. - Pero las cabras se comieron el envío. 420 00:31:42,001 --> 00:31:43,376 Dejaron la seda. 421 00:31:43,459 --> 00:31:45,543 Sí, la seda. 422 00:31:46,043 --> 00:31:49,209 Mi marido quería suicidarse con esa seda. 423 00:31:49,293 --> 00:31:52,834 Se llama "paracaídas" y aseguran que funciona. 424 00:31:52,918 --> 00:31:54,626 - ¿Y funcionó? - No. 425 00:31:54,709 --> 00:31:59,168 Nunca funcionó bien, pero ¿y si hubiera sido el primero? 426 00:32:05,084 --> 00:32:07,418 Practicaré con los maniquíes. 427 00:32:13,584 --> 00:32:14,668 Es buen chico. 428 00:32:19,626 --> 00:32:21,251 Infatigable y noble. 429 00:32:21,334 --> 00:32:23,793 - Leo… - Y no tiene a nadie. 430 00:32:25,168 --> 00:32:26,293 No lo digas. 431 00:32:26,376 --> 00:32:29,918 Y nosotros dos aquí abajo, tan solos. 432 00:32:30,001 --> 00:32:32,876 No, lo intentamos y salió mal. 433 00:32:33,751 --> 00:32:36,918 Dios no quiere que tengamos hijos. 434 00:32:37,001 --> 00:32:39,501 ¿Y quiénes somos para decir eso? 435 00:32:40,251 --> 00:32:41,168 Por favor. 436 00:32:41,251 --> 00:32:45,543 He sufrido mucho. Ya no aguanto tus preguntas tontas. 437 00:32:45,626 --> 00:32:50,834 Pero ¿cómo va a cambiar el mundo si no lo cuestionamos? 438 00:32:51,418 --> 00:32:53,251 No puede cambiar. 439 00:32:53,334 --> 00:32:56,584 El mundo es como es y como siempre ha sido. 440 00:32:58,459 --> 00:32:59,334 No. 441 00:33:00,126 --> 00:33:01,418 No lo creo. 442 00:33:03,126 --> 00:33:05,751 Aquí está Peter, ante nosotros, 443 00:33:06,459 --> 00:33:08,793 pidiéndonos que lo cambiemos. 444 00:33:10,626 --> 00:33:11,459 ¡Estocada! 445 00:33:12,251 --> 00:33:13,126 ¡Ataque! 446 00:33:15,043 --> 00:33:18,709 {\an8}ORFANATO PARA NIÑAS 447 00:33:41,959 --> 00:33:43,209 Adele, cielo. 448 00:33:43,793 --> 00:33:46,876 - ¿Estás bien? - He soñado con una elefanta. 449 00:33:46,959 --> 00:33:49,584 Vaya, qué maravilla. 450 00:33:49,668 --> 00:33:53,459 Los sueños con elefantas me parecen conmovedores, 451 00:33:53,543 --> 00:33:58,876 aunque reconozco que yo nunca he soñado con una. 452 00:33:58,959 --> 00:34:01,876 Venía a llevarme a otra parte. 453 00:34:01,959 --> 00:34:07,001 Tu sitio es este, mi niña. Aquí estás a salvo. 454 00:34:08,293 --> 00:34:10,043 ¿A salvo de qué? 455 00:34:10,584 --> 00:34:11,834 Del mundo. 456 00:34:11,918 --> 00:34:16,751 Yo salí a ver mundo, Adele, y es cruel. 457 00:34:16,834 --> 00:34:19,501 Por eso te traje al orfanato, 458 00:34:19,584 --> 00:34:21,834 muy lejos de todo. 459 00:34:21,918 --> 00:34:28,251 Y te llamé Adele, como tu madre, que está en el cielo con tu hermano. 460 00:34:29,459 --> 00:34:31,709 ¿Las elefantas tienen nombre? 461 00:34:31,793 --> 00:34:35,251 Claro, todos los seres vivos tienen uno. 462 00:34:35,793 --> 00:34:37,834 Todos toditos. 463 00:34:50,168 --> 00:34:52,209 La elefanta también sueña. 464 00:35:06,209 --> 00:35:08,001 Está con su familia 465 00:35:11,001 --> 00:35:13,126 y oye decir su nombre. 466 00:35:17,209 --> 00:35:20,501 En algún lugar la conocen y la aman. 467 00:35:55,876 --> 00:35:57,959 Este no es su sitio. 468 00:35:58,543 --> 00:36:01,043 Todo parece imposible. 469 00:36:23,626 --> 00:36:24,668 Oye. 470 00:36:25,959 --> 00:36:27,834 Tranquila. 471 00:36:28,501 --> 00:36:29,501 No pasa nada. 472 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 Soy el de antes, el del agua. 473 00:36:35,293 --> 00:36:36,126 Soy yo. 474 00:36:36,709 --> 00:36:38,418 Aún no lo sabes, pero… 475 00:36:39,376 --> 00:36:41,626 debes encontrar a mi hermana. 476 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 Yo no sé dónde está. 477 00:36:44,959 --> 00:36:48,501 Mañana lucharé contra el mejor soldado por ti. 478 00:36:53,501 --> 00:36:56,418 Pero he pensado 479 00:36:56,501 --> 00:36:59,959 que quizá sea mejor que señales en este mapa 480 00:37:00,043 --> 00:37:02,751 dónde está mi hermana. 481 00:37:04,543 --> 00:37:06,209 En el mapa. 482 00:37:08,334 --> 00:37:10,959 Muéstrame en este mapa dónde está. 483 00:37:11,876 --> 00:37:12,959 ¿De acuerdo? 484 00:37:13,626 --> 00:37:14,959 Está bien. 485 00:37:20,834 --> 00:37:23,793 Solo debes señalar dónde… 486 00:37:25,168 --> 00:37:27,709 Señala dónde está mi hermana. 487 00:37:41,251 --> 00:37:44,126 ¿Eres una elefanta mágica que habla? 488 00:37:44,209 --> 00:37:46,459 ¿Puedes decirme dónde está? 489 00:37:46,543 --> 00:37:49,834 ¿Puedes hablar? Venga, dilo. 490 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 Dímelo. 491 00:37:52,501 --> 00:37:54,418 ¿Puedes decirlo? 492 00:37:57,709 --> 00:37:58,584 Oye. 493 00:38:13,251 --> 00:38:14,126 Bueno… 494 00:38:16,584 --> 00:38:18,501 Pues lucharé mañana. 495 00:38:19,584 --> 00:38:21,876 Será mejor que practique. 496 00:38:50,709 --> 00:38:51,876 Gracias. 497 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 ¿Qué ocurre? 498 00:39:11,209 --> 00:39:14,043 Un crío va a luchar por la elefanta. 499 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 Es la hora. 500 00:39:41,334 --> 00:39:42,834 Está viva. 501 00:39:50,293 --> 00:39:51,501 ¡Peter! 502 00:39:51,584 --> 00:39:55,709 ¡Acuérdate del contraataque! ¡Recuerda, cuando gires! 503 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 Y ahora, tu contrincante. 504 00:40:23,834 --> 00:40:25,126 Ay, no. 505 00:40:26,501 --> 00:40:28,001 ¡Fantástico! 506 00:40:28,084 --> 00:40:30,543 ¡Este es el sargento De Smedt! 507 00:40:32,084 --> 00:40:33,001 ¿De Smedt? 508 00:40:36,751 --> 00:40:37,834 ¡A la caza! 509 00:40:38,751 --> 00:40:39,959 ¡Mejor aún! 510 00:41:07,584 --> 00:41:09,918 ¿Qué hago? ¡Piensa! 511 00:41:11,418 --> 00:41:13,751 De Smedt, ¿ya tienes al chico? 512 00:41:14,334 --> 00:41:15,376 ¿De Smedt? 513 00:41:15,918 --> 00:41:19,876 Romain De Smedt, servimos juntos. 514 00:41:20,709 --> 00:41:21,709 ¡El libro! 515 00:41:48,293 --> 00:41:49,126 ¡Ay, no! 516 00:42:09,084 --> 00:42:11,293 ¡Deme el pescado más grande! 517 00:42:11,376 --> 00:42:12,668 ¿Peter? 518 00:42:13,168 --> 00:42:15,584 - Pero ¿qué…? - Pago con esto. 519 00:42:16,251 --> 00:42:20,126 - ¡Bacalao! ¡Magnífico y versátil! - ¡Por favor! 520 00:42:21,918 --> 00:42:22,876 ¡Ay, no! 521 00:42:23,834 --> 00:42:24,751 ¡Gracias! 522 00:42:26,709 --> 00:42:27,668 ¡Sí! 523 00:42:50,376 --> 00:42:52,043 Lo he despistado. 524 00:42:53,084 --> 00:42:54,626 ¡Va a ser que no! 525 00:43:10,543 --> 00:43:11,501 ¡Bacalao! 526 00:43:12,918 --> 00:43:14,709 Magnífico y versátil. 527 00:43:21,168 --> 00:43:22,168 ¡Santo cielo! 528 00:43:23,001 --> 00:43:24,751 La cosa ha ido a más. 529 00:43:25,459 --> 00:43:27,543 Hay una jerarquía. 530 00:43:28,043 --> 00:43:30,709 Debo infiltrarme en sus filas. 531 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 ¡Ahí está! 532 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 ¡Sargento De Smedt! 533 00:43:43,959 --> 00:43:45,959 ¡Estoy aquí, sargento! 534 00:43:48,001 --> 00:43:50,043 ¡Sargento De Smedt! 535 00:43:53,459 --> 00:43:54,584 De Smedt. 536 00:43:54,668 --> 00:43:56,543 ¡Sargento, estoy aquí! 537 00:43:59,293 --> 00:44:00,459 ¿Qué pasa aquí? 538 00:44:12,334 --> 00:44:15,501 Peter, ¡eres un soldado! 539 00:44:15,584 --> 00:44:17,376 ¡Recuerda lo aprendido! 540 00:44:24,334 --> 00:44:27,459 ¡El libro! ¡Mira! ¡El libro! 541 00:44:34,918 --> 00:44:36,251 LIBRO DE CUENTOS 542 00:44:40,001 --> 00:44:41,543 Mi libro. 543 00:44:43,834 --> 00:44:47,168 Un gran soplo de magia 544 00:44:47,251 --> 00:44:49,959 liberó al dragón de su hechizo, 545 00:44:50,043 --> 00:44:53,251 y todos vivieron felices. 546 00:44:53,959 --> 00:44:56,959 Y eso es todo, renacuajo. 547 00:44:57,043 --> 00:44:59,626 Mamá, porfi, uno más. 548 00:45:00,459 --> 00:45:03,168 Está bien, renacuajo. Uno cortito. 549 00:45:08,543 --> 00:45:10,668 ¿Qué está pasando? 550 00:45:15,793 --> 00:45:17,418 He hecho cosas malas. 551 00:45:18,209 --> 00:45:19,751 En combate. 552 00:45:20,709 --> 00:45:23,584 ¿Crees que una persona puede cambiar? 553 00:45:26,043 --> 00:45:28,334 Te he ganado este combate. 554 00:45:29,251 --> 00:45:31,001 Todo es posible. 555 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 ¡Bien, Peter! 556 00:45:39,918 --> 00:45:41,084 ¡Viva! 557 00:45:43,584 --> 00:45:45,793 ¡Bien, Peter! 558 00:45:45,876 --> 00:45:46,876 ¡Sí! 559 00:46:08,584 --> 00:46:10,584 Flipo que haya funcionado. 560 00:46:11,293 --> 00:46:12,293 Y yo. 561 00:46:18,501 --> 00:46:21,126 Has hecho la primera cosa imposible. 562 00:46:21,209 --> 00:46:26,251 Y has perdido mi sable y te has cargado una máquina de matar. 563 00:46:26,334 --> 00:46:30,626 "Hola", dijo don Cerdito. "Hola", respondió don Gallo. 564 00:46:30,709 --> 00:46:35,751 Eres un jovencito sorprendente, raro y peligroso. 565 00:46:35,834 --> 00:46:37,001 Me gusta. 566 00:46:37,084 --> 00:46:38,251 Gracias, señor. 567 00:46:41,543 --> 00:46:45,793 Mañana, para la segunda cosa imposible… 568 00:46:55,668 --> 00:46:56,876 ¡Vas a volar! 569 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 - ¿Qué? ¿Volar? Pero… - ¿Volar? 570 00:47:00,668 --> 00:47:03,543 - ¿Cómo? - Se supone que es imposible. 571 00:47:04,418 --> 00:47:07,376 Venció a Goliat. Pongámoselo difícil. 572 00:47:07,459 --> 00:47:09,709 Hay gente que casi lo logra. 573 00:47:09,793 --> 00:47:10,876 ¿Qué? Yo… 574 00:47:10,959 --> 00:47:12,584 ¿Verdad? Casi. 575 00:47:16,751 --> 00:47:17,918 Muy bien. 576 00:47:18,001 --> 00:47:21,626 Mañana a mediodía, el niño volará en la plaza. 577 00:47:21,709 --> 00:47:25,376 O se estrellará o ambas cosas. Tendría gracia. 578 00:47:25,459 --> 00:47:28,584 En plan que empieza bien y luego ¡zasca! 579 00:47:30,293 --> 00:47:32,209 No, claro que no. No. 580 00:47:33,293 --> 00:47:35,376 Bueno, pues hasta entonces… 581 00:48:07,376 --> 00:48:12,001 Te traeré agua, luego aprenderé a volar 582 00:48:12,084 --> 00:48:14,876 y después te sacaré de aquí. 583 00:48:14,959 --> 00:48:17,334 Y buscaremos a mi hermana. 584 00:48:17,418 --> 00:48:20,209 La elefanta no entiende lo que dice, 585 00:48:20,293 --> 00:48:24,084 pero sí sabe reconocer una cara amiga. 586 00:48:24,168 --> 00:48:25,709 No se siente bien, 587 00:48:25,793 --> 00:48:29,709 pero por fin siente un poco de esperanza. 588 00:48:33,043 --> 00:48:37,084 Y la esperanza se contagia de una persona a otra. 589 00:48:37,168 --> 00:48:41,043 - ¡Se fue como un rayo! - Sí, doy fe de ello. 590 00:48:41,126 --> 00:48:44,376 Me cambió esta espada por un bacalao. 591 00:48:44,459 --> 00:48:46,668 ¡Veamos qué es lo siguiente! 592 00:48:46,751 --> 00:48:48,751 Yo iré a coger buen sitio. 593 00:48:48,834 --> 00:48:51,459 ¡Parecía un bibliotecario vengador! 594 00:48:51,543 --> 00:48:54,834 - ¿Qué nos deparará ahora? - Cualquier cosa. 595 00:49:12,501 --> 00:49:13,876 ¡Una elefanta! 596 00:49:16,918 --> 00:49:19,918 ¡Hermana! ¡Hay una elefanta! 597 00:49:20,001 --> 00:49:22,751 - ¿En las hortensias? - ¡En la ciudad! 598 00:49:22,834 --> 00:49:26,293 Una elefanta ha aparecido de forma milagrosa. 599 00:49:26,876 --> 00:49:27,876 ¡Debemos ir! 600 00:49:27,959 --> 00:49:31,084 ¡No! A la ciudad no vamos. 601 00:49:31,584 --> 00:49:34,251 Es peligroso. Podría pasarte algo. 602 00:49:34,334 --> 00:49:37,334 Mi sueño. Es una señal. 603 00:49:37,418 --> 00:49:40,168 Yo no creo en las señales. 604 00:49:40,251 --> 00:49:41,626 Sí que crees. 605 00:49:42,376 --> 00:49:46,251 Sí, la verdad es que sí creo en ellas. 606 00:49:48,001 --> 00:49:48,876 Está bien. 607 00:49:52,001 --> 00:49:54,459 Quizá no lo ha entendido. 608 00:49:54,543 --> 00:49:56,668 ¡Me aplastó las piernas! 609 00:49:57,668 --> 00:49:59,043 ¡Una elefanta! 610 00:49:59,126 --> 00:50:01,626 Sí, viene aquí cada día. 611 00:50:01,709 --> 00:50:03,459 Cada día. 612 00:50:03,543 --> 00:50:06,209 Cada día. 613 00:50:06,293 --> 00:50:07,959 Mira quién ha vuelto. 614 00:50:08,043 --> 00:50:09,209 La traidora. 615 00:50:09,293 --> 00:50:12,293 - ¡Me aplastó las piernas! - Sálvame. 616 00:50:12,376 --> 00:50:13,709 ¡Una elefanta! 617 00:50:13,793 --> 00:50:17,668 Ya sé que una elefanta le aplastó las piernas. 618 00:50:17,751 --> 00:50:19,543 Pero, por enésima vez, 619 00:50:19,626 --> 00:50:22,834 yo solo quería sacar un ramo de lirios. 620 00:50:22,918 --> 00:50:26,293 Reconoce que tus trucos me las aplastaron. 621 00:50:26,376 --> 00:50:30,543 Fue sin querer. Quería sacar un ramo de lirios. 622 00:50:31,126 --> 00:50:32,126 ¡Lirios! 623 00:50:35,543 --> 00:50:36,584 ¡Lirios! 624 00:50:38,918 --> 00:50:42,168 ¡He dicho que basta! ¡Es suficiente! 625 00:50:58,001 --> 00:50:58,918 Peter. 626 00:51:01,501 --> 00:51:05,251 Peter, para ya. ¡He dicho que pares! 627 00:51:05,334 --> 00:51:09,418 - Señor… - ¡Los soldados no vuelan! ¡Te lo prohíbo! 628 00:51:09,501 --> 00:51:10,834 - Señor… - ¡No! 629 00:51:10,918 --> 00:51:12,043 Escucha esto. 630 00:51:13,501 --> 00:51:15,501 Lo de De Smedt fue suerte, 631 00:51:15,584 --> 00:51:18,668 pero eso de volar… 632 00:51:19,793 --> 00:51:21,751 es imposible. 633 00:51:21,834 --> 00:51:24,918 ¡Le he vencido y creo que podré volar! 634 00:51:25,001 --> 00:51:28,459 Y yo creo que te estamparás y morirás. 635 00:51:28,543 --> 00:51:31,126 ¡Morirás como tu hermana! 636 00:51:37,501 --> 00:51:38,501 ¡Ya lo verás! 637 00:52:03,376 --> 00:52:04,959 Peter, ¿qué te pasa? 638 00:52:05,043 --> 00:52:07,793 Tengo que volar mañana, 639 00:52:07,876 --> 00:52:09,959 pero no sé cómo hacerlo. 640 00:52:10,043 --> 00:52:13,918 Vilna dice que me voy a matar. ¡Eso está claro! 641 00:52:14,001 --> 00:52:16,251 Como si no lo supiera. 642 00:52:16,334 --> 00:52:20,084 Mañana tengo que volar. Debo hacerlo. 643 00:52:23,126 --> 00:52:24,918 Pasa a comer algo. 644 00:52:25,876 --> 00:52:26,876 Y hablamos. 645 00:52:32,418 --> 00:52:33,334 Come, anda. 646 00:53:02,209 --> 00:53:03,876 ¿Qué es esto? 647 00:53:04,834 --> 00:53:06,043 Estofado. 648 00:53:34,918 --> 00:53:38,043 A ver, hablemos sobre lo de volar. 649 00:53:39,084 --> 00:53:40,751 No te alejes, cielo. 650 00:53:46,834 --> 00:53:48,251 Hola, gordi. 651 00:53:48,334 --> 00:53:52,834 En cuanto la veas, volvemos al orfanato para estar a salvo. 652 00:53:53,334 --> 00:53:55,251 ¿La ayudo con la maleta? 653 00:53:56,001 --> 00:53:57,751 Rápido, cielo. Rápido. 654 00:53:59,751 --> 00:54:02,959 Por eso no venimos a la ciudad, Adele. 655 00:54:03,043 --> 00:54:05,376 Hay peligros por doquier. 656 00:54:17,543 --> 00:54:18,459 Peter. 657 00:54:25,459 --> 00:54:27,834 Peter, ¿dónde estás? 658 00:54:34,209 --> 00:54:36,418 ¿Hola? 659 00:54:36,501 --> 00:54:39,126 Debí quedarme al chico. 660 00:54:40,376 --> 00:54:42,418 Retirada a la guarnición. 661 00:54:52,959 --> 00:54:54,459 ¡A la guarnición! 662 00:54:56,168 --> 00:54:58,918 ¡Vamos! 663 00:54:59,751 --> 00:55:00,668 ¡Corred! 664 00:55:01,376 --> 00:55:02,751 ¡Retirada! 665 00:55:06,126 --> 00:55:07,376 ¡Replegaos! 666 00:55:11,084 --> 00:55:13,543 ¿Hola? 667 00:55:18,084 --> 00:55:22,126 Debe irse de aquí. Nos retiramos a la guarnición. 668 00:55:22,793 --> 00:55:24,584 ¿Su madre está…? 669 00:55:26,459 --> 00:55:28,959 Coja a los niños. Nos vemos allí. 670 00:55:29,043 --> 00:55:32,793 Soy un soldado. No sé cuidar de un bebé. 671 00:55:32,876 --> 00:55:34,959 Claro, pues solo al chico. 672 00:55:35,043 --> 00:55:37,209 Por favor, yo sola no puedo. 673 00:55:37,293 --> 00:55:39,543 Está bien, pero debe irse ya. 674 00:55:39,626 --> 00:55:44,001 Cogeré las cosas de la niña e iré a la guarnición. ¡Tire! 675 00:55:53,918 --> 00:55:55,751 Debí coger a los dos. 676 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 Lo siento, jovencito. 677 00:56:00,584 --> 00:56:02,209 Te mantendré a salvo. 678 00:56:02,293 --> 00:56:03,709 Soy un soldado. 679 00:56:21,084 --> 00:56:22,126 Peter. 680 00:56:23,543 --> 00:56:25,834 Y el chico conmigo. 681 00:56:35,293 --> 00:56:36,459 ¡La guarnición! 682 00:56:36,543 --> 00:56:38,168 ¿Hay supervivientes? 683 00:56:38,251 --> 00:56:40,126 ¡No hay ninguno más! 684 00:56:40,209 --> 00:56:43,209 Es muy peligroso. El enemigo se acerca. 685 00:56:47,709 --> 00:56:50,084 Debí quedarme al chico. 686 00:57:07,501 --> 00:57:08,668 Un nuevo día. 687 00:57:08,751 --> 00:57:11,543 ¡Hola, ciudadanos! ¡Hola! 688 00:57:11,626 --> 00:57:13,793 Y una nueva tarea imposible. 689 00:57:14,418 --> 00:57:17,043 Y el mismo rey imposible. 690 00:57:18,334 --> 00:57:22,834 Un gran día para ver al chaval volar. No hay ni una nube… 691 00:57:24,501 --> 00:57:25,709 Lo retiro. 692 00:57:27,084 --> 00:57:28,959 Es una pena, la verdad. 693 00:57:29,043 --> 00:57:31,043 Cuando estoy moreno, 694 00:57:31,834 --> 00:57:34,418 me vuelvo irresistible. 695 00:57:39,168 --> 00:57:43,043 ¿Aún soy rey? No ha habido un golpe de estado, ¿no? 696 00:57:48,793 --> 00:57:50,126 ¿No se ríe nunca? 697 00:57:51,751 --> 00:57:52,918 ¿Nunca? 698 00:57:53,793 --> 00:57:56,334 ¿Ni una vez? 699 00:57:56,418 --> 00:57:59,709 No desde que su hermano murió en la guerra. 700 00:58:04,418 --> 00:58:05,334 Ay, cielos. 701 00:58:20,043 --> 00:58:21,043 ¡Bien! 702 00:58:24,126 --> 00:58:27,626 Dicen que la elefanta está aquí. ¿Tú la ves? 703 00:58:35,043 --> 00:58:36,626 No te alejes, cielo. 704 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 ¡Que no te alejes! 705 00:58:43,001 --> 00:58:44,918 ¿Cómo estamos? 706 00:58:45,001 --> 00:58:47,251 ¡Sí, soy yo! 707 00:58:49,126 --> 00:58:53,418 Bien, vamos a ver algo imposible. ¿Y el chaval? 708 00:58:53,501 --> 00:58:54,626 ¡Ahí arriba! 709 00:59:10,376 --> 00:59:12,959 No parece muy buena idea. 710 00:59:14,793 --> 00:59:16,959 - Le irá bien. - Sí, fijo. 711 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 No. 712 01:00:07,293 --> 01:00:08,293 ¡No! 713 01:00:08,376 --> 01:00:10,668 - ¿Qué pasa? - ¡Ha resbalado! 714 01:00:10,751 --> 01:00:11,668 ¡No! 715 01:00:13,918 --> 01:00:14,834 ¡Aguanta! 716 01:00:56,501 --> 01:00:59,834 ¡Y ahora voy a volar! 717 01:01:01,501 --> 01:01:02,543 ¡Va a saltar! 718 01:01:03,043 --> 01:01:05,751 ¡Ha sido una idea fantástica! 719 01:01:15,959 --> 01:01:17,459 Pienso encontrarla. 720 01:01:27,209 --> 01:01:28,084 ¡Ahora! 721 01:02:04,334 --> 01:02:05,376 Hala. 722 01:02:08,418 --> 01:02:10,001 ¡Lo sabía! 723 01:02:10,084 --> 01:02:12,084 ¡Sabía que podría volar! 724 01:02:14,459 --> 01:02:15,376 ¡Sí! 725 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 ¡Es posible! 726 01:02:23,918 --> 01:02:26,543 ¡Estás volando, Peter! 727 01:02:26,626 --> 01:02:29,001 ¡Estás volando! 728 01:02:29,584 --> 01:02:32,293 ¿Cómo que imposible? ¡Es posible! 729 01:02:32,376 --> 01:02:35,043 ¡Es posible! ¡Peter! 730 01:02:39,834 --> 01:02:41,584 ¡Está volando! 731 01:02:54,876 --> 01:02:55,793 ¡Peter! 732 01:03:05,168 --> 01:03:08,043 ¡Lo siento! ¡Cuidado! 733 01:03:19,459 --> 01:03:21,459 ¡Increíble, Peter! 734 01:03:32,084 --> 01:03:34,459 ¡Sí, Peter! ¡Muy bien! 735 01:03:34,543 --> 01:03:39,459 ¡Peter! 736 01:03:45,543 --> 01:03:46,376 ¡Bien! 737 01:03:47,043 --> 01:03:47,918 ¡Sí! 738 01:03:49,459 --> 01:03:52,834 ¡Genial, he volado! ¿Y ahora qué? 739 01:03:52,918 --> 01:03:55,418 Has completado la segunda tarea. 740 01:03:55,501 --> 01:03:59,501 ¡Estás a un paso de tener una elefanta! 741 01:04:00,793 --> 01:04:04,334 No suena bien en alto. Hay mucho que cambiar. 742 01:04:04,418 --> 01:04:06,459 Mucho. Vale, bien. 743 01:04:06,543 --> 01:04:10,584 Bien, la tercera tarea imposible… 744 01:04:15,876 --> 01:04:16,959 Aún no la sé. 745 01:04:17,501 --> 01:04:20,668 Soy un rey espontáneo, ¿sabéis? 746 01:04:20,751 --> 01:04:25,084 Se me ocurren las cosas al vuelo. 747 01:04:25,168 --> 01:04:27,043 Siempre al vuelo. 748 01:04:31,293 --> 01:04:34,626 Es una broma. Un chistecillo, pero… 749 01:04:40,959 --> 01:04:42,876 No, lo siento. Déjame. 750 01:04:42,959 --> 01:04:46,334 Hago esto cuando voy a decir algo increíble. 751 01:04:47,376 --> 01:04:48,834 ¿Estás listo? 752 01:04:49,584 --> 01:04:51,751 Para la tercera tarea… 753 01:04:54,834 --> 01:04:58,209 Tú harás reír a la condesa. 754 01:04:58,293 --> 01:04:59,501 ¿Qué? 755 01:04:59,584 --> 01:05:00,709 ¿Qué? 756 01:05:03,043 --> 01:05:04,293 Siempre igual. 757 01:05:04,376 --> 01:05:08,043 ¿Qué parte de imposible no acabáis de entender? 758 01:05:08,126 --> 01:05:11,751 "Im", no. "Pos" es lo del medio… 759 01:05:11,834 --> 01:05:15,876 Vale, tengo ni idea. Pero significa "imposible". 760 01:05:15,959 --> 01:05:17,834 El chico es un máquina. 761 01:05:17,918 --> 01:05:22,626 Si alguien se cree mejor, también saltará de la catedral. 762 01:05:22,709 --> 01:05:23,709 Recordadlo. 763 01:05:23,793 --> 01:05:28,209 Dejad de preocuparos por él y traedme un heladito. 764 01:05:28,293 --> 01:05:29,668 Uno de nueces. 765 01:05:31,334 --> 01:05:33,626 ¿Alguien me lo trae? ¿Hola? 766 01:05:37,043 --> 01:05:37,918 ¡Adele! 767 01:05:41,418 --> 01:05:42,418 Ay, madre. 768 01:05:45,668 --> 01:05:46,543 Hola. 769 01:05:48,709 --> 01:05:52,084 Hola, soy la del sueño. ¿Me recuerdas? 770 01:05:56,084 --> 01:05:59,459 He venido. ¿Puedes decirme por qué? 771 01:06:03,626 --> 01:06:06,334 Esto sí que puede ser imposible. 772 01:06:07,751 --> 01:06:11,251 Es que nunca se ríe. 773 01:06:11,834 --> 01:06:12,876 Jamás. 774 01:06:13,418 --> 01:06:16,126 Quizá me dejen volver a saltar. 775 01:06:16,209 --> 01:06:19,209 - Podría escribirte un chiste. - ¿Cómo? 776 01:06:20,001 --> 01:06:22,084 Fijo que no eres gracioso. 777 01:06:23,293 --> 01:06:25,959 Y fijo que tú eres tronchante. 778 01:06:31,876 --> 01:06:33,209 Perdóname. 779 01:06:33,293 --> 01:06:35,918 Eso no es propio de mí. 780 01:06:36,001 --> 01:06:38,418 Y yo nunca pego a nadie. 781 01:06:38,501 --> 01:06:39,668 Perdóname. 782 01:06:46,793 --> 01:06:49,543 - Pero yo… - ¡Estás ahí! 783 01:06:49,626 --> 01:06:51,043 No te veía. 784 01:06:51,126 --> 01:06:52,418 ¿Estás bien? 785 01:06:52,501 --> 01:06:53,543 Sí, hermana. 786 01:06:54,168 --> 01:06:57,751 Bueno, ya has visto a la elefanta… 787 01:06:59,334 --> 01:07:01,168 Hola, querida. 788 01:07:04,334 --> 01:07:06,251 ¿Te ha dicho algo? 789 01:07:08,501 --> 01:07:09,334 No. 790 01:07:09,418 --> 01:07:11,084 ¡Muy bien, cielo! 791 01:07:11,168 --> 01:07:12,543 Volvamos a casa. 792 01:07:12,626 --> 01:07:13,709 Pero, hermana… 793 01:07:13,793 --> 01:07:17,459 Dormimos como lirones y volvemos a casa. 794 01:08:05,043 --> 01:08:08,043 A veces me confundo, Peter. 795 01:08:08,126 --> 01:08:10,293 Y me lío con las cosas. 796 01:08:11,043 --> 01:08:12,209 Pero esta vez 797 01:08:13,209 --> 01:08:15,293 tengo muy claro 798 01:08:16,084 --> 01:08:18,459 lo que te voy a decir. 799 01:08:24,709 --> 01:08:25,834 Tenías razón. 800 01:08:26,959 --> 01:08:27,959 Estaba viva. 801 01:08:29,084 --> 01:08:32,084 La niña estaba viva. 802 01:08:37,709 --> 01:08:39,293 Pude salvarla. 803 01:08:39,376 --> 01:08:41,626 La dejé con la enfermera. 804 01:08:42,626 --> 01:08:45,501 Debíamos vernos en la guarnición, 805 01:08:45,584 --> 01:08:47,751 pero hubo una explosión. 806 01:08:48,959 --> 01:08:53,043 Pensé que no podría cuidar de los dos. 807 01:08:53,126 --> 01:08:54,793 Soy un soldado. 808 01:08:55,959 --> 01:08:58,668 No sabía nada de críos. 809 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 Son decisiones que se toman 810 01:09:03,543 --> 01:09:05,959 en la guerra, en la vida. 811 01:09:07,584 --> 01:09:09,793 En un instante. 812 01:09:12,293 --> 01:09:14,168 Pude salvaros a los dos. 813 01:09:16,918 --> 01:09:17,959 Y no lo hice. 814 01:09:19,293 --> 01:09:20,668 Y te mentí 815 01:09:21,668 --> 01:09:26,293 para que no sufrieras más. 816 01:09:28,168 --> 01:09:29,668 Lo siento mucho. 817 01:09:45,834 --> 01:09:46,834 Pero… 818 01:09:48,834 --> 01:09:51,376 ¿llegaste a verla muerta? 819 01:09:52,501 --> 01:09:53,501 A mi hermana. 820 01:09:54,459 --> 01:09:55,418 No. 821 01:09:56,126 --> 01:09:58,209 Entonces, todo es posible. 822 01:10:00,334 --> 01:10:01,168 Bueno, 823 01:10:02,251 --> 01:10:06,043 tú hablabas de elefantes imposibles 824 01:10:07,918 --> 01:10:09,168 y tenías razón. 825 01:10:09,251 --> 01:10:10,084 Señor… 826 01:10:10,168 --> 01:10:13,251 Te enfrentaste a un rival imposible 827 01:10:14,834 --> 01:10:17,918 y acabaste saliendo victorioso. 828 01:10:18,001 --> 01:10:19,543 Y, hoy… 829 01:10:21,043 --> 01:10:22,959 ¡te he visto volar! 830 01:10:24,168 --> 01:10:26,251 Eres tú, mi chico. 831 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 Tú. 832 01:10:27,459 --> 01:10:30,626 Tú lo haces posible. 833 01:10:33,418 --> 01:10:35,043 Una tarea más mañana. 834 01:10:37,626 --> 01:10:40,084 Venga, cuéntame un chiste. 835 01:10:42,543 --> 01:10:46,251 Va un caballo a un bar y no cabe por la puerta. 836 01:10:46,334 --> 01:10:48,959 ¡No! No tiene gracia. 837 01:10:50,501 --> 01:10:51,418 No. 838 01:10:56,376 --> 01:10:57,751 Sí. 839 01:11:00,751 --> 01:11:01,751 ¡Sí! 840 01:11:03,668 --> 01:11:05,209 ¡Eso es gracioso! 841 01:11:20,293 --> 01:11:23,251 Doña LaVaughn, le he mentido. 842 01:11:24,293 --> 01:11:26,251 Por fin lo reconoces. 843 01:11:26,334 --> 01:11:31,168 No, no pretendía hacerle daño ni que apareciera una elefanta, 844 01:11:31,709 --> 01:11:34,668 pero tampoco quería un ramo de lirios. 845 01:11:35,251 --> 01:11:37,876 En el escenario, al ver a todos, 846 01:11:38,709 --> 01:11:40,459 su incredulidad… 847 01:11:42,876 --> 01:11:46,709 se me partió el corazón. 848 01:11:47,834 --> 01:11:51,001 Incluso ahora, están viendo magia 849 01:11:51,626 --> 01:11:53,584 y cosas conjuradas. 850 01:11:54,709 --> 01:11:59,418 Es una magia imperfecta, torpe, accidental, pero… 851 01:11:59,918 --> 01:12:01,209 es magia. 852 01:12:01,293 --> 01:12:05,543 Me pidió que parara como si fuera una tontería molesta. 853 01:12:06,584 --> 01:12:08,376 ¿Qué ha pasado aquí? 854 01:12:11,376 --> 01:12:15,793 Aquella noche, intenté hechizar a todos. 855 01:12:15,876 --> 01:12:18,001 Para que volvieran a creer 856 01:12:18,084 --> 01:12:19,793 y pensar en la magia. 857 01:12:19,876 --> 01:12:23,376 Porque las cosas extraordinarias son posibles. 858 01:12:23,959 --> 01:12:25,459 ¡Si crees en ellas! 859 01:12:26,293 --> 01:12:30,751 Pero no tenía nada que hacer con un hechizo tan poderoso, 860 01:12:31,418 --> 01:12:33,793 porque no soy muy buen mago. 861 01:12:35,126 --> 01:12:38,043 Lo intenté por el misterio y asombro. 862 01:12:40,918 --> 01:12:43,084 Y provocó un desastre. 863 01:12:49,918 --> 01:12:50,793 Ya lo sé. 864 01:12:51,543 --> 01:12:54,168 Sé que estás preocupada, 865 01:12:54,251 --> 01:12:56,084 pero tengo un chiste. 866 01:12:56,168 --> 01:12:58,793 Lo tengo controlado. Confía en mí. 867 01:13:01,209 --> 01:13:02,251 ¡Oye! 868 01:13:05,543 --> 01:13:09,251 No me tomas en serio. Soy un tipo peligroso. 869 01:13:09,751 --> 01:13:12,251 Gané un combate y volé. 870 01:13:13,709 --> 01:13:18,209 Está bien, ya habrá tiempo para esto más tarde. 871 01:13:18,293 --> 01:13:22,459 Debemos concentrarnos en la tarea, pero… 872 01:13:31,418 --> 01:13:33,959 Estoy deseando sacarte de aquí. 873 01:13:34,501 --> 01:13:39,251 Lo pasaremos genial y viviremos mil aventuras 874 01:13:41,918 --> 01:13:43,626 buscando a mi hermana. 875 01:14:06,793 --> 01:14:08,584 ¡Vaya! 876 01:15:16,209 --> 01:15:18,418 ¿Esta es tu familia? 877 01:15:18,501 --> 01:15:19,876 ¡Peter! 878 01:15:22,501 --> 01:15:27,376 ¡Peter! 879 01:15:30,418 --> 01:15:31,376 Peter. 880 01:15:32,668 --> 01:15:33,543 Peter. 881 01:15:33,626 --> 01:15:35,918 Venga, despierta. Es la hora. 882 01:15:37,501 --> 01:15:40,459 Ya están todos. La tercera tarea. 883 01:15:41,584 --> 01:15:43,418 Va a ser interesante. 884 01:15:50,501 --> 01:15:55,043 Los echarás de menos. Creía que me llevarías con mi familia. 885 01:15:59,668 --> 01:16:01,834 Pero te llevaré con la tuya. 886 01:16:01,918 --> 01:16:06,418 ¡Es la hora de la tercera tarea imposible! 887 01:16:07,209 --> 01:16:10,501 ¿Podrá el niño conseguir la elefanta? 888 01:16:13,584 --> 01:16:15,959 Sí, lo haré. 889 01:16:19,501 --> 01:16:23,043 Si en algún momento oigo reír a la condesa, 890 01:16:23,126 --> 01:16:25,001 la elefanta es tuya. 891 01:16:31,126 --> 01:16:32,376 Procede. 892 01:16:47,459 --> 01:16:50,876 Bien, hay un granjero y un pescador. 893 01:16:50,959 --> 01:16:54,126 - Van juntos por el campo. - Empieza bien. 894 01:16:54,209 --> 01:16:56,793 Y oyen un ruido entre las ramas. 895 01:16:56,876 --> 01:16:59,876 Miran al estanque y ven una gallina. 896 01:16:59,959 --> 01:17:02,584 La gallina lleva atada una cuerda. 897 01:17:02,668 --> 01:17:07,168 Y al otro lado de la cuerda hay un huevo. 898 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 Los dos caminan por el estanque. 899 01:17:10,334 --> 01:17:14,418 El pescador dice: "¿Quién crees que tira de quién?". 900 01:17:14,501 --> 01:17:16,751 El granjero le mira y dice: 901 01:17:16,834 --> 01:17:20,626 "Hombre, esa es la pregunta de siempre. 902 01:17:22,668 --> 01:17:26,084 ¿Quién estaba antes, el huevo o la gallina?". 903 01:17:27,168 --> 01:17:30,126 ¡Muy bueno! ¡Tiene gracia, Peter! 904 01:17:38,376 --> 01:17:40,501 Ay, ya lo entiendo. 905 01:17:40,584 --> 01:17:44,251 ¿Quién estaba antes…? Porque la gallina… 906 01:17:46,751 --> 01:17:48,418 Un momento. 907 01:17:48,501 --> 01:17:50,376 Esa risa es falsísima. 908 01:17:50,459 --> 01:17:55,001 ¿Qué sentido tiene esto si no se lo toma en serio, condesa? 909 01:17:55,084 --> 01:17:56,668 Has fallado, chico. 910 01:18:00,959 --> 01:18:02,084 Ay, Peter. 911 01:18:05,043 --> 01:18:05,876 No. 912 01:18:05,959 --> 01:18:07,793 ¿Qué? ¿No? 913 01:18:08,543 --> 01:18:10,251 Deje que me la lleve, 914 01:18:10,334 --> 01:18:13,251 pero no por mí, sino por ella. 915 01:18:14,168 --> 01:18:17,751 La quería para encontrar a mi familia, 916 01:18:18,334 --> 01:18:22,126 pero ella tiene familia y la apartaron de su lado. 917 01:18:22,209 --> 01:18:24,459 Peter, pero ¿y tu hermana? 918 01:18:24,543 --> 01:18:28,626 Quizá ella tenga una. ¿Por qué la mía es más importante? 919 01:18:30,084 --> 01:18:32,793 Sé que el chiste no tenía gracia, 920 01:18:32,876 --> 01:18:36,918 pero la elefanta no quiere estar aquí. 921 01:18:37,584 --> 01:18:39,709 Debemos llevarla a casa. 922 01:18:39,793 --> 01:18:42,584 No. 923 01:18:44,209 --> 01:18:46,293 Mira, casi me convences. 924 01:18:46,376 --> 01:18:47,459 Pero no. 925 01:18:47,543 --> 01:18:52,459 Tenías que cumplir una última misión, y no la veo reír. 926 01:18:52,543 --> 01:18:54,668 Cogedla y en marcha. 927 01:18:56,668 --> 01:18:59,293 ¡No! 928 01:19:05,418 --> 01:19:08,126 Vale, ya lo sé. Esto es imposible. 929 01:19:09,043 --> 01:19:11,251 Pero ¿y si no lo fuera? 930 01:19:12,043 --> 01:19:13,584 Piénsalo un momento. 931 01:19:14,793 --> 01:19:18,334 Piensa en las cosas imposibles que has hecho, 932 01:19:18,418 --> 01:19:20,293 seguro que son muchas. 933 01:19:21,084 --> 01:19:23,626 ¿Alguna vez has hecho una solo? 934 01:19:23,709 --> 01:19:27,168 Claro que no. Eso sería absurdo. 935 01:19:27,251 --> 01:19:30,293 Peter luchó, voló y desafió a un rey, 936 01:19:30,376 --> 01:19:33,043 y tal vez se sienta solo, 937 01:19:33,126 --> 01:19:34,376 pero no lo está. 938 01:19:34,459 --> 01:19:36,501 Nadie lo está. Recuérdalo. 939 01:19:50,543 --> 01:19:51,543 Ay, no. 940 01:20:25,084 --> 01:20:27,001 Lo has logrado, chaval. 941 01:20:27,084 --> 01:20:29,043 ¿Qué? ¿En serio? 942 01:20:29,126 --> 01:20:30,918 Si ha sido la elefanta. 943 01:20:31,001 --> 01:20:34,959 Se está riendo, ¿verdad? Eso es lo que quería. 944 01:20:36,709 --> 01:20:40,251 Las cosas son imposibles hasta que no lo son. 945 01:20:40,918 --> 01:20:43,043 La elefanta es tuya, Peter. 946 01:20:44,001 --> 01:20:45,001 ¿Qué? 947 01:20:45,626 --> 01:20:48,834 ¡Gloriosa victoria! ¡Hurra! 948 01:20:57,584 --> 01:20:59,376 ¡Bien! 949 01:21:01,209 --> 01:21:02,418 ¡Bien! 950 01:21:11,918 --> 01:21:14,209 ¡Lo conseguimos! 951 01:21:24,459 --> 01:21:27,459 - ¿Cómo la llevamos a casa? - ¡En barco! 952 01:21:27,543 --> 01:21:31,293 - ¿En dirigible? - ¡Con elefantes más grandes! 953 01:21:31,376 --> 01:21:33,501 Sonaba mejor en mi cabeza. 954 01:21:35,168 --> 01:21:36,168 ¡El mago! 955 01:21:38,626 --> 01:21:39,626 Despierta. 956 01:21:40,543 --> 01:21:43,501 La elefanta debe irse a casa. 957 01:21:43,584 --> 01:21:45,418 Hazla desaparecer. 958 01:21:45,918 --> 01:21:48,751 Ya sabe lo que pasa con ese hechizo. 959 01:21:48,834 --> 01:21:50,751 Pudo pasar algo peor. 960 01:21:51,293 --> 01:21:54,376 La elefanta debe volver con su familia. 961 01:21:54,459 --> 01:21:58,126 Sí, es una gran idea, pero mira a tu alrededor. 962 01:21:58,209 --> 01:21:59,918 ¡Mi magia da pena! 963 01:22:00,001 --> 01:22:01,751 - ¿Pena? - ¡No puedo! 964 01:22:01,834 --> 01:22:03,251 ¡Tonterías! 965 01:22:03,334 --> 01:22:06,334 Trajiste a una elefanta por el tejado. 966 01:22:06,834 --> 01:22:11,334 ¿Y no ves que fue el inicio de algo más? 967 01:22:11,418 --> 01:22:13,959 Justo lo que tú querías. 968 01:22:17,834 --> 01:22:21,668 ¡Oye, mago! ¡Envía a la grandullona a casa! 969 01:22:23,709 --> 01:22:26,543 Puedes hacerlo con tu magia. 970 01:22:27,418 --> 01:22:30,209 Solo tú puedes restablecer el orden. 971 01:22:53,209 --> 01:22:54,543 ¡Hermana! 972 01:22:55,459 --> 01:22:57,209 Hermana, por favor. 973 01:22:57,293 --> 01:23:00,209 En mi sueño, yo tenía que seguirla. 974 01:23:04,043 --> 01:23:06,459 Yo no creo en los sueños. 975 01:23:06,543 --> 01:23:08,168 Sí que crees. 976 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 Sí, sí que creo en ellos. 977 01:23:11,918 --> 01:23:14,501 Bueno, está bien. 978 01:23:32,543 --> 01:23:34,251 Ya están las tropas. 979 01:23:59,084 --> 01:24:02,001 Debo ir a la batalla. 980 01:24:30,043 --> 01:24:31,293 No pasa nada. 981 01:24:32,376 --> 01:24:33,376 Tranquila. 982 01:24:43,084 --> 01:24:45,834 Creo que esto no era así antes. 983 01:24:45,918 --> 01:24:49,584 Antes había luz, había vida y había esperanza. 984 01:24:50,584 --> 01:24:54,459 Era perfecto para hacer desaparecer a una elefanta. 985 01:24:55,293 --> 01:24:57,251 Este es mi hogar, 986 01:24:58,918 --> 01:25:00,251 pero no el suyo. 987 01:25:08,543 --> 01:25:10,543 Cuesta perder a una amiga. 988 01:25:15,334 --> 01:25:16,918 Debemos despedirnos. 989 01:25:21,501 --> 01:25:23,501 El mago la trajo aquí. 990 01:25:24,709 --> 01:25:29,126 Y seguro que puede mandarla a casa. 991 01:25:31,876 --> 01:25:34,334 Debéis creer. 992 01:25:34,418 --> 01:25:37,751 Solo así podremos conseguirlo. 993 01:25:41,876 --> 01:25:43,376 Por favor, mago. 994 01:26:35,168 --> 01:26:38,043 Creer es un gran poder invisible. 995 01:26:38,709 --> 01:26:40,834 Nos inunda como el sueño. 996 01:26:42,126 --> 01:26:46,043 Nos resistimos y luchamos por razones innombrables… 997 01:26:47,959 --> 01:26:52,126 hasta que, al igual que cuando dormimos, nos relajamos. 998 01:26:53,334 --> 01:26:56,709 Entonces paramos y nos recuperamos. 999 01:27:12,793 --> 01:27:14,209 ¡Se ha ido! 1000 01:27:18,168 --> 01:27:20,626 ¡Es increíble! ¡Es magia! 1001 01:27:28,418 --> 01:27:29,543 ¿Qué ocurre? 1002 01:27:29,626 --> 01:27:31,543 ¡Mirad las nubes! 1003 01:27:35,418 --> 01:27:36,293 Es magia. 1004 01:27:36,376 --> 01:27:37,626 ¡Está despejado! 1005 01:27:39,459 --> 01:27:40,751 ¿Qué es eso? 1006 01:27:40,834 --> 01:27:42,584 Es el sol, cariño. 1007 01:27:43,209 --> 01:27:44,293 Es algo bueno. 1008 01:27:44,376 --> 01:27:45,834 ¡Es precioso! 1009 01:27:49,668 --> 01:27:50,793 ¡Es el sol! 1010 01:27:55,918 --> 01:27:58,834 Ella te iba a guiar hasta tu destino. 1011 01:27:59,959 --> 01:28:01,834 Esto era más importante. 1012 01:28:15,334 --> 01:28:18,001 Vamos, Adele. Nos vamos a casa. 1013 01:28:20,918 --> 01:28:22,668 ¡Anda, has salido! 1014 01:28:22,751 --> 01:28:24,334 Sí. 1015 01:28:29,543 --> 01:28:30,793 ¿El soldado? 1016 01:28:30,876 --> 01:28:31,876 Tú moriste. 1017 01:28:31,959 --> 01:28:33,376 Tú moriste. 1018 01:28:37,501 --> 01:28:38,376 ¿Entonces…? 1019 01:28:39,376 --> 01:28:40,626 ¿Eso significa…? 1020 01:28:41,876 --> 01:28:42,959 ¡El chico! 1021 01:28:49,626 --> 01:28:50,834 Peter. 1022 01:28:54,501 --> 01:28:56,668 Esta es mi hermana. 1023 01:29:02,001 --> 01:29:03,168 - Eres… - Bueno… 1024 01:29:04,043 --> 01:29:07,376 - Lo primero que… - ¡Estás vivo! ¡Y aquí! 1025 01:29:07,459 --> 01:29:09,209 ¡Y eres mi familia! 1026 01:29:12,543 --> 01:29:13,459 ¡Peter! 1027 01:29:19,126 --> 01:29:20,584 Qué maravilla. 1028 01:29:30,209 --> 01:29:31,251 ¡Bien! 1029 01:29:32,668 --> 01:29:34,668 ¡La ha encontrado! 1030 01:29:38,251 --> 01:29:41,584 - ¿Y eso? - ¡Nada de saltar de edificios! 1031 01:29:49,584 --> 01:29:51,334 ¡Gracias a la magia! 1032 01:30:00,168 --> 01:30:02,834 Siento el daño que le he causado. 1033 01:30:03,918 --> 01:30:05,418 Le pido disculpas. 1034 01:30:11,418 --> 01:30:13,626 ¡Los lirios! 1035 01:30:14,334 --> 01:30:16,876 Gracias, amigo mío. 1036 01:30:27,584 --> 01:30:30,168 Mira cómo es la ciudad ahora. 1037 01:30:30,251 --> 01:30:33,501 Se ha recuperado, ¿lo ves? 1038 01:30:34,959 --> 01:30:36,918 Lleva mucho aquí ya. 1039 01:30:37,001 --> 01:30:39,668 Lo sé, pero cuando intento irme, 1040 01:30:39,751 --> 01:30:43,084 me parece imposible. 1041 01:30:43,168 --> 01:30:48,626 Y el coral mágico se despertó y persiguió a las ostras gritando… 1042 01:30:48,709 --> 01:30:51,834 "¡Atrás, moluscos malignos! 1043 01:30:51,918 --> 01:30:53,251 ¡Atrás!". 1044 01:30:53,334 --> 01:30:55,126 Ha dado mucho miedo. 1045 01:30:55,209 --> 01:30:56,251 Gracias. 1046 01:30:58,376 --> 01:31:00,543 Se ha formado una familia. 1047 01:31:02,543 --> 01:31:04,251 ¿Dónde los encuentras? 1048 01:31:04,334 --> 01:31:07,918 Tengo mis secretos, soy una mujer de ciudad. 1049 01:31:08,001 --> 01:31:11,626 Decidme que no es para la cabra. Se los come. 1050 01:31:11,709 --> 01:31:13,626 Sí, se come los pijamas. 1051 01:31:13,709 --> 01:31:15,251 ¡Se va a enfriar! 1052 01:31:28,834 --> 01:31:31,043 En cuanto a la elefanta, 1053 01:31:32,001 --> 01:31:34,251 vivirá muchísimo tiempo, 1054 01:31:34,918 --> 01:31:38,293 tanto que pondrá a prueba su gran memoria. 1055 01:31:39,876 --> 01:31:43,793 Aunque, por supuesto, nunca olvidará a Peter. 1056 01:31:43,876 --> 01:31:46,126 Eso sería imposible.