1 00:00:14,668 --> 00:00:20,668 ‎ELEFANTUL MAGICIANULUI 2 00:00:27,209 --> 00:00:30,293 ‎Viteză, istețime 3 00:00:30,376 --> 00:00:35,209 ‎și un pește foarte mare. ‎Cele trei instrumente ale unui erou. 4 00:00:35,834 --> 00:00:40,793 ‎Stai așa. Asta n-are nicio… ‎Viteză, istețime și un pește foarte…? 5 00:00:40,876 --> 00:00:42,418 ‎M-am cam pripit. 6 00:00:44,709 --> 00:00:46,918 ‎Ca să spun povestea asta… 7 00:00:48,793 --> 00:00:51,043 ‎voi începe cu începutul. 8 00:00:56,126 --> 00:00:59,418 ‎A fost odată un oraș pe nume Baltese. 9 00:00:59,918 --> 00:01:01,334 ‎Să-l fi văzut! 10 00:01:02,459 --> 00:01:05,168 ‎Și chiar îl vedeți acum. Deci bine. 11 00:01:05,751 --> 00:01:09,501 ‎Era un loc unde totul părea posibil 12 00:01:10,001 --> 00:01:14,459 ‎sau chiar magic, ‎ca doamna care dirijează fântâna. 13 00:01:14,543 --> 00:01:15,418 ‎Fii atentă! 14 00:01:15,501 --> 00:01:20,876 ‎Sau acești copii, ‎care fac ceva sofisticat, magic… 15 00:01:21,876 --> 00:01:23,334 ‎Nepotrivit! 16 00:01:24,126 --> 00:01:27,876 ‎În orice caz, timpurile s-au schimbat. 17 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 ‎Și vă asigur că n-a fost bine. 18 00:01:32,209 --> 00:01:38,959 ‎A fost un Mare Război Extern. ‎Apoi baltenezii n-au mai crezut. 19 00:01:41,793 --> 00:01:44,709 ‎Nimic nu părea posibil sau magic, 20 00:01:44,793 --> 00:01:47,501 ‎după care au venit norii. 21 00:01:47,584 --> 00:01:52,251 ‎Nori ciudați, care nu mai pleacă ‎și nu aduc nimic. 22 00:01:52,834 --> 00:01:58,876 ‎Orașul a rămas blocat. ‎Dar lucrurile vor fi deblocate. 23 00:01:58,959 --> 00:02:02,959 ‎Altfel, de ce să spun povestea? ‎Ar fi cam anost. 24 00:02:06,459 --> 00:02:10,834 ‎Peter e un orfan ‎crescut de un soldat bătrân. 25 00:02:11,584 --> 00:02:15,834 ‎Soldatul știe ce-nseamnă lupta, ‎greutățile și pericolele 26 00:02:15,918 --> 00:02:18,876 ‎și pentru asta îl pregătește pe băiat. 27 00:02:19,626 --> 00:02:22,584 ‎Dar băiatul știe că asta nu e tot. 28 00:02:22,668 --> 00:02:28,126 ‎Alți copii au familii, Peter. ‎Dar, ca orfan, tu ai un privilegiu rar. 29 00:02:28,209 --> 00:02:31,459 ‎Îți poți dedica viața armatei. 30 00:02:32,418 --> 00:02:33,334 ‎Atenție. 31 00:02:34,709 --> 00:02:36,459 ‎Ia bănuțul de azi. 32 00:02:37,501 --> 00:02:40,126 ‎Du-te după pește și pâine acum, 33 00:02:40,209 --> 00:02:42,209 ‎înainte să începi marșul. 34 00:02:42,293 --> 00:02:46,668 ‎Pâinea veche e mai bună. ‎Îți face dinții… puternici. 35 00:02:46,751 --> 00:02:50,501 ‎Și un pește mic, ‎ca să te obișnuiești cu foamea. 36 00:02:50,584 --> 00:02:53,376 ‎- Căci ce suntem noi? ‎- Soldați, dle. 37 00:02:53,459 --> 00:02:55,418 ‎- Și asta ce e? ‎- Lumea. 38 00:02:55,501 --> 00:02:58,001 ‎Și cum este lumea? 39 00:02:59,251 --> 00:03:00,084 ‎Aspră. 40 00:03:27,418 --> 00:03:31,043 ‎- Bună dimineața, dnă Taylor! ‎- Bună dimineața, Peter! 41 00:03:34,584 --> 00:03:40,459 ‎- Mergeți la operă diseară, doamnă? ‎- Sigur. Doar asta îmi place în oraș. 42 00:03:40,543 --> 00:03:41,709 ‎Bună dimineața! 43 00:03:41,793 --> 00:03:47,043 ‎Peter! Ți-am păstrat un pește minunat, ‎de nerefuzat. 44 00:03:48,793 --> 00:03:50,543 ‎Știți cum e Vilna! 45 00:03:50,626 --> 00:03:52,501 ‎Știu. 46 00:03:52,584 --> 00:03:54,668 ‎Pâine veche și pește mic. 47 00:03:57,918 --> 00:03:59,084 ‎Ai grijă! 48 00:03:59,168 --> 00:04:00,334 ‎Nu! 49 00:04:00,918 --> 00:04:04,043 ‎Peter! Uite cel mai trist pește. 50 00:04:05,043 --> 00:04:06,876 ‎Nu! 51 00:04:09,918 --> 00:04:10,834 ‎Ai grijă. 52 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 ‎Cum? 53 00:04:28,876 --> 00:04:31,709 ‎„Cele mai profunde și grele întrebări 54 00:04:31,793 --> 00:04:36,459 ‎ce pot răsări în mintea sau inima omului 55 00:04:36,543 --> 00:04:39,793 ‎vor primi răspuns în schimbul unui bănuț.” 56 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 ‎Un bănuț. 57 00:04:52,709 --> 00:04:53,959 ‎Trebuie să știu. 58 00:05:14,376 --> 00:05:17,834 ‎Gardianul tău se va supăra ‎dacă te întorci fără cină. 59 00:05:17,918 --> 00:05:20,709 ‎De unde ai apărut? Cum știi asta? 60 00:05:20,793 --> 00:05:22,876 ‎Dar sigur te întrebi: 61 00:05:22,959 --> 00:05:27,209 ‎o zi fără mâncare ‎sau o viață fără să știi? 62 00:05:58,918 --> 00:05:59,876 ‎Ea trăiește. 63 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 ‎Poftim? 64 00:06:09,084 --> 00:06:12,709 ‎- Cum poți să…? ‎- Un bănuț, o întrebare. 65 00:06:12,793 --> 00:06:13,709 ‎Ai grijă. 66 00:06:23,168 --> 00:06:27,793 ‎Familia mea a pierit în război ‎când aveam trei ani. A fost o… 67 00:06:27,876 --> 00:06:29,126 ‎A fost o luptă. 68 00:06:29,209 --> 00:06:32,918 ‎Vilna Lutz te-a salvat ‎și te educă să fii soldat. 69 00:06:33,001 --> 00:06:34,293 ‎- Cum? ‎- Știu. 70 00:06:34,793 --> 00:06:36,668 ‎Când a murit tata, mama… 71 00:06:36,751 --> 00:06:39,709 ‎Aștepta un copil. Știu și asta. 72 00:06:39,793 --> 00:06:44,501 ‎Serg. Lutz mi-a zis că la naștere, ‎ea și pruncul au murit, dar… 73 00:06:44,584 --> 00:06:46,126 ‎Dar îți amintești? 74 00:06:46,209 --> 00:06:49,001 ‎Am ținut-o. Sunt sigur. 75 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 ‎Pe sora ta? 76 00:06:50,751 --> 00:06:52,084 ‎Pe sora mea. 77 00:06:52,668 --> 00:06:54,834 ‎Era foarte mică și era… 78 00:06:54,918 --> 00:06:56,959 ‎Vie. Da. 79 00:06:57,043 --> 00:07:03,043 ‎- De ce mi-a zis Lutz…? ‎- Nu. Poți pune o întrebare. Ai grijă. 80 00:07:03,126 --> 00:07:07,251 ‎- O voi vedea…? ‎- Stai! Gândește-te o clipă. 81 00:07:07,834 --> 00:07:10,293 ‎Alege întrebarea corectă. 82 00:07:13,584 --> 00:07:15,043 ‎Cum o găsesc? 83 00:07:15,126 --> 00:07:18,168 ‎Da, bine. Foarte bine. 84 00:07:18,751 --> 00:07:20,376 ‎Și răspunsul e… 85 00:07:21,584 --> 00:07:23,418 ‎urmează elefantul. 86 00:07:25,584 --> 00:07:28,126 ‎- Râzi de mine. ‎- Am răspuns. 87 00:07:28,209 --> 00:07:31,626 ‎Să urmez elefantul? ‎Ți-am dat bănuțul de azi! 88 00:07:31,709 --> 00:07:34,459 ‎Ai ales. Ai pus o întrebare. 89 00:07:34,543 --> 00:07:36,084 ‎Și tu m-ai înșelat! 90 00:07:36,168 --> 00:07:41,126 ‎- Urmează elefantul și-o vei găsi. ‎- Dar aici nu există elefanți! 91 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 ‎Exact cum spui. 92 00:07:55,918 --> 00:07:59,084 ‎Azi nu avem cină din cauza Ghicitoarei? 93 00:07:59,168 --> 00:08:03,126 ‎Da, dar știa multe despre mine! ‎Despre dv…. 94 00:08:03,209 --> 00:08:06,751 ‎Cum să știe despre mine? Nici eu nu știu. 95 00:08:06,834 --> 00:08:09,293 ‎A spus că sora mea trăiește 96 00:08:09,376 --> 00:08:11,293 ‎și să urmez un elefant. 97 00:08:11,376 --> 00:08:12,918 ‎Un elefant? Sora ta? 98 00:08:13,001 --> 00:08:17,126 ‎Știu, dle. Mi-ați tot spus că sora mea… 99 00:08:17,668 --> 00:08:19,043 ‎Nu începe iar. 100 00:08:20,709 --> 00:08:24,751 ‎Biata ta mamă, sora ta. ‎Amândouă au murit. 101 00:08:25,918 --> 00:08:29,584 ‎Te-am salvat pe tine. Atât am putut! 102 00:08:30,168 --> 00:08:31,043 ‎Dar eu… 103 00:08:32,918 --> 00:08:35,709 ‎Raftul de sus. Dulapul de bucătărie. 104 00:08:45,001 --> 00:08:48,043 ‎O carte de povești? ‎Cine e Romain De Smedt…? 105 00:08:48,126 --> 00:08:51,334 ‎Dă-mi-o! Romain De Smedt mă dispera. 106 00:08:52,584 --> 00:08:55,168 ‎Un camarad de-ai mei. Bun băiat. 107 00:08:55,876 --> 00:09:00,209 ‎Dar citea seara din cartea asta ‎care-i amintea de casă, 108 00:09:00,293 --> 00:09:02,001 ‎de mamă, de alinare. 109 00:09:02,084 --> 00:09:06,418 ‎A trebuit să-l vindec de toate. ‎Așa că i-am furat cartea. 110 00:09:06,501 --> 00:09:07,543 ‎Cum? 111 00:09:07,626 --> 00:09:09,168 ‎Și a funcționat. 112 00:09:09,251 --> 00:09:13,501 ‎Fără carte, a devenit ‎cel mai aprig soldat din armată. 113 00:09:13,584 --> 00:09:17,543 ‎- De ce-mi spui asta? ‎- Unde e alinare, e inocență. 114 00:09:17,626 --> 00:09:19,668 ‎Unde e inocență, 115 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 ‎nu poate fi loc pentru un soldat. 116 00:09:24,834 --> 00:09:27,459 ‎Peter, astăzi, 117 00:09:27,543 --> 00:09:31,251 ‎azi ți s-a spus… o poveste. 118 00:09:33,126 --> 00:09:36,668 ‎Una la fel de falsă ‎ca oricare din cartea asta! 119 00:09:37,501 --> 00:09:41,251 ‎Nu există elefanți. 120 00:09:41,334 --> 00:09:43,626 ‎Dacă ar exista, 121 00:09:44,584 --> 00:09:47,376 ‎i-aș vedea imediat. 122 00:09:50,418 --> 00:09:51,543 ‎Ai auzit? 123 00:09:53,126 --> 00:09:54,668 ‎E mișcare. 124 00:09:54,751 --> 00:09:56,084 ‎Dă-mi luneta! 125 00:09:56,168 --> 00:09:57,709 ‎Sunt doar pisicile. 126 00:09:57,793 --> 00:09:59,293 ‎Luneta, Peter. 127 00:09:59,376 --> 00:10:01,126 ‎Luneta! Peter! 128 00:10:14,543 --> 00:10:15,459 ‎Uimitor! 129 00:10:16,168 --> 00:10:17,793 ‎Foarte deștept! 130 00:10:17,876 --> 00:10:19,918 ‎E o strategie inteligentă. 131 00:10:20,918 --> 00:10:23,001 ‎Dacă aș găsi un tipar… 132 00:10:24,001 --> 00:10:25,584 ‎Peter, la mărșăluit! 133 00:10:25,668 --> 00:10:28,209 ‎Du-te să mărșăluiești! 134 00:10:28,293 --> 00:10:32,793 ‎Peștele-i mic, pâinea-i stătută ‎În viață nimeni nu te ajută 135 00:10:33,543 --> 00:10:37,376 ‎Peștele-i mic, pâinea-i stătută ‎În viață nimeni nu te ajută 136 00:10:37,459 --> 00:10:40,668 ‎Peștele-i mic, pâinea-i stătută ‎În viață nimeni nu… 137 00:10:40,751 --> 00:10:44,751 ‎Lăbuțe blănoase. ‎Gheare ascuțite ca briciul. 138 00:10:45,293 --> 00:10:46,293 ‎…te ajută 139 00:10:46,376 --> 00:10:50,584 ‎Peștele-i mic, pâinea-i stătută ‎În viață nimeni nu te ajută 140 00:10:50,668 --> 00:10:52,709 ‎Peștele-i mic, pâinea-i stătută 141 00:10:56,126 --> 00:10:57,959 ‎Ce ai pus în asta? 142 00:10:58,043 --> 00:10:58,918 ‎Curcumă. 143 00:11:00,668 --> 00:11:02,418 ‎Pe bune? La ora cinei? 144 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 ‎Rezolv eu. 145 00:11:11,168 --> 00:11:12,959 ‎Scuză-mă? Peter? 146 00:11:17,543 --> 00:11:21,293 ‎De obicei, la ora cinei nu mărșăluiești. 147 00:11:21,376 --> 00:11:22,584 ‎Da, dle. 148 00:11:22,668 --> 00:11:26,959 ‎Am de făcut în plus ‎fiindcă am dat banii Ghicitoarei. 149 00:11:27,834 --> 00:11:29,459 ‎Și ce ți-a spus? 150 00:11:30,084 --> 00:11:33,668 ‎Să urmez un elefant… care nu există. 151 00:11:35,418 --> 00:11:36,293 ‎Da. 152 00:11:38,001 --> 00:11:39,334 ‎Și de-ar exista? 153 00:11:40,418 --> 00:11:41,959 ‎Leo Matienne! 154 00:11:42,043 --> 00:11:45,626 ‎Soția mea e sătulă de supozițiile mele. 155 00:11:47,043 --> 00:11:49,584 ‎Elefantul mă va duce la sora mea. 156 00:11:49,668 --> 00:11:51,751 ‎Peter! Mărșăluiește! 157 00:11:55,668 --> 00:11:59,084 ‎Un copil n-ar trebui să trăiască ‎tot mărșăluind. 158 00:11:59,668 --> 00:12:01,668 ‎Nu e treaba noastră, Leo. 159 00:12:10,126 --> 00:12:13,918 ‎Exact atunci, ‎de cealaltă parte a orașului, 160 00:12:14,418 --> 00:12:16,251 ‎era un spectacol cu… 161 00:12:16,334 --> 00:12:18,168 ‎Nu cu tipul ăsta! 162 00:12:18,251 --> 00:12:20,876 ‎În deschidere este un magician. 163 00:12:20,959 --> 00:12:22,209 ‎Mulțumesc mult. 164 00:12:24,418 --> 00:12:26,293 ‎Nu merge bine. 165 00:12:27,459 --> 00:12:30,376 ‎Mister și minunăție! 166 00:12:35,959 --> 00:12:38,709 ‎- Asul de romb! ‎- Nu. 167 00:12:38,793 --> 00:12:41,293 ‎Cercurile delirului! 168 00:12:50,543 --> 00:12:52,793 ‎Nu! 169 00:13:02,834 --> 00:13:05,043 ‎Am un ultim truc. 170 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 ‎Excelentă veste! 171 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 ‎Am nevoie de un voluntar. 172 00:13:12,959 --> 00:13:14,793 ‎Doamnă, dacă se poate… 173 00:13:19,668 --> 00:13:20,959 ‎Vă rog. 174 00:13:29,668 --> 00:13:31,126 ‎Luați loc, doamnă. 175 00:13:38,709 --> 00:13:40,959 ‎Putem să terminăm odată? 176 00:13:43,084 --> 00:13:45,834 ‎Magicianul nu le are cu magia, 177 00:13:45,918 --> 00:13:50,668 ‎dar, chiar de le-ar avea, ‎știe că publicului nu i-ar păsa. 178 00:13:50,751 --> 00:13:52,584 ‎Și asta îi pune capac. 179 00:13:53,626 --> 00:13:56,543 ‎Decide să încerce o vrajă puternică. 180 00:13:58,168 --> 00:14:00,959 ‎Ceva care să redea gloria orașului. 181 00:14:07,626 --> 00:14:12,043 ‎Un moment elegant și invizibil ‎care schimbă totul. 182 00:14:23,709 --> 00:14:24,584 ‎Acum! 183 00:14:37,543 --> 00:14:40,501 ‎Cum spuneam, nu le are cu magia. 184 00:14:40,584 --> 00:14:41,876 ‎Pot să explic! 185 00:15:09,418 --> 00:15:11,084 ‎Ai un nume? 186 00:15:23,918 --> 00:15:25,418 ‎Ai un nume? 187 00:15:37,626 --> 00:15:39,418 ‎Cum? Nu se poate! 188 00:15:45,668 --> 00:15:49,751 ‎Nu știți unde e cortul Ghicitoarei ‎care era colo ieri? 189 00:15:49,834 --> 00:15:51,543 ‎Nu era nimic acolo. 190 00:15:52,126 --> 00:15:54,876 ‎A fost odată. Poate erau doar rufe. 191 00:15:54,959 --> 00:15:57,293 ‎- Sau o pălărie. ‎- Grozav. 192 00:15:57,376 --> 00:16:01,418 ‎Știe careva unde e cortul? Ghicitoarea! ‎Ați văzut un cort roșu? 193 00:16:01,501 --> 00:16:06,334 ‎- …un elefant. ‎- Un elefant? Cum? Stați! 194 00:16:06,418 --> 00:16:10,918 ‎- Ați spus elefant? Unde? ‎- L-au închis. Ca și pe Magician. 195 00:16:11,001 --> 00:16:13,459 ‎E exact cum a spus ea. 196 00:16:13,543 --> 00:16:14,959 ‎Cine? Ce? 197 00:16:15,043 --> 00:16:16,501 ‎A venit elefantul. 198 00:16:16,584 --> 00:16:20,043 ‎Asta înseamnă că sora mea trăiește! 199 00:16:21,084 --> 00:16:23,959 ‎Trăiește! Trăiește, dnă Taylor! 200 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 ‎Minunat! 201 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 ‎A venit elefantul! 202 00:16:31,709 --> 00:16:33,709 ‎A venit elefantul! 203 00:16:45,043 --> 00:16:46,209 ‎ELEFANT! 204 00:16:46,293 --> 00:16:47,543 ‎Un elefant? 205 00:16:47,626 --> 00:16:49,793 ‎A venit elefantul! 206 00:16:51,918 --> 00:16:54,209 ‎- Un elefant… ‎- Un elefant! 207 00:16:54,293 --> 00:16:56,876 ‎- Un elefant! ‎- Da, un elefant! 208 00:16:56,959 --> 00:16:58,709 ‎Știam că va veni! 209 00:17:01,293 --> 00:17:03,459 ‎- Știam că va veni. ‎- Da? 210 00:17:03,543 --> 00:17:06,959 ‎Nu, dar speram din suflet și fără motiv. 211 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 ‎Uneori, asta e de ajuns. 212 00:17:10,668 --> 00:17:14,793 ‎E închisă undeva, ‎dar trebui să ajung la ea. 213 00:17:15,376 --> 00:17:20,168 ‎Mă voi tocmi, mă voi furișa ‎sau voi lupta, și tot voi intra. 214 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 ‎Da. 215 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 ‎Dar mă lași să te ajut? 216 00:17:25,459 --> 00:17:29,209 ‎- Cum? ‎- Voi vorbi cu contesa și consilierii ei 217 00:17:29,793 --> 00:17:34,418 ‎și… vom găsi o soluție noi doi. 218 00:17:35,001 --> 00:17:36,168 ‎Serios? 219 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 ‎Serios. 220 00:17:38,168 --> 00:17:39,543 ‎Sergent Lutz? 221 00:17:40,459 --> 00:17:41,668 ‎Domnule! 222 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 ‎Sergent Lutz? 223 00:17:44,126 --> 00:17:45,001 ‎Domnule! 224 00:17:45,084 --> 00:17:48,209 ‎Elefanți! Povești? O speranță deșartă! 225 00:17:51,168 --> 00:17:53,043 ‎- Nu. ‎- Poftim? 226 00:17:53,126 --> 00:17:56,293 ‎Nu, dle. Un elefant a sosit aici! 227 00:17:56,376 --> 00:17:58,959 ‎- Un elefant! ‎- Asta nu te ajută! 228 00:17:59,043 --> 00:18:02,376 ‎Dar atunci e adevărat! Sora mea trăiește! 229 00:18:02,459 --> 00:18:04,043 ‎Și mi-o amintesc. 230 00:18:04,126 --> 00:18:06,543 ‎Imposibil! A murit la naștere. 231 00:18:06,626 --> 00:18:08,501 ‎Nu! Îmi amintesc. 232 00:18:15,334 --> 00:18:16,293 ‎Domnule… 233 00:18:17,668 --> 00:18:20,626 ‎- M-ați mințit vreodată? ‎- Ce tot spui? 234 00:18:20,709 --> 00:18:25,043 ‎Spun că ea trăiește și că o voi găsi. 235 00:18:45,334 --> 00:18:46,209 ‎Da. 236 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 ‎Așa. 237 00:18:49,501 --> 00:18:52,043 ‎Și… deschide-te! 238 00:18:54,668 --> 00:18:56,001 ‎Ce mama…? 239 00:18:58,709 --> 00:19:01,668 ‎Așadar… libertate! 240 00:19:05,043 --> 00:19:07,168 ‎Asta nu mă ajută. 241 00:19:16,334 --> 00:19:19,751 ‎- Dumneata! De ce mi-ai făcut asta? ‎- N-am făcut! 242 00:19:19,834 --> 00:19:23,793 ‎- Ba da. M-ai chemat pe scenă. ‎- A fost un accident. 243 00:19:23,876 --> 00:19:27,209 ‎Prostii! ‎Mi-ai strivit piciorul cu un elefant! 244 00:19:27,293 --> 00:19:29,334 ‎Nu! Trebuia să fie… 245 00:19:31,751 --> 00:19:34,626 ‎Crini. Da, un buchet de crini. 246 00:19:35,126 --> 00:19:36,209 ‎Ce-i asta? 247 00:19:36,293 --> 00:19:39,584 ‎Nu știu! E scandalos! Ia-i imediat! 248 00:19:39,668 --> 00:19:41,501 ‎Înapoi, vrăjitorule! 249 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 ‎Sunt un biet artist! 250 00:19:45,251 --> 00:19:47,043 ‎Nu sunt impresionată. 251 00:19:47,126 --> 00:19:49,334 ‎- Sunt doar trucuri. ‎- Atac. 252 00:19:49,418 --> 00:19:54,709 ‎Cum să invoc un elefant ‎când nu pot nici să evadez din celulă? 253 00:19:54,793 --> 00:19:56,668 ‎Uitați! Libertate! 254 00:19:58,584 --> 00:20:01,709 ‎Fasole. ‎Leguma care-mi place cel mai puțin. 255 00:20:02,209 --> 00:20:08,084 ‎Ești după gratii, unde ți-e locul. ‎Mă voi asigura că acolo vei rămâne. 256 00:20:15,626 --> 00:20:18,376 ‎Pieptul drept, umerii sus. Respiră. 257 00:20:18,959 --> 00:20:23,251 ‎Direct, dar politicos. ‎Ferm, dar respectuos. 258 00:20:28,459 --> 00:20:30,126 ‎Asudat și amețit. 259 00:20:33,584 --> 00:20:38,959 ‎Contesa e bună și înțeleaptă. ‎Nimeni nu știe când a râs ultima dată. 260 00:20:39,543 --> 00:20:41,834 ‎- Știe să cânte! ‎- Chiar știe? 261 00:20:41,918 --> 00:20:43,293 ‎Da, cpt. Matienne? 262 00:20:45,126 --> 00:20:49,376 ‎Mulțumesc, contesă. ‎Am venit să întreb unde e elefantul. 263 00:20:49,459 --> 00:20:52,793 ‎- Cine te-a trimis? ‎- Ai contacte cu străinii? 264 00:20:52,876 --> 00:20:55,834 ‎Nu. Sunt căpitanul gărzii. ‎Trebuie să știu. 265 00:20:55,918 --> 00:20:59,334 ‎Elefantul e periculos. ‎Nu știm de unde a venit. 266 00:20:59,418 --> 00:21:02,459 ‎E un criminal și e tratat ca atare. 267 00:21:02,543 --> 00:21:03,751 ‎Criminal? Nu. 268 00:21:03,834 --> 00:21:06,459 ‎- Poate fi doar prima salvă? ‎- Cum? 269 00:21:06,543 --> 00:21:09,043 ‎Vom fi atacați cu alte animale. 270 00:21:09,126 --> 00:21:12,001 ‎Cămile! Cazuari! Crocodili! 271 00:21:15,293 --> 00:21:19,626 ‎I-am poruncit Magicianului ‎s-o facă dispărută! Zice că nu poate. 272 00:21:19,709 --> 00:21:22,501 ‎Așadar, o vom distruge! 273 00:21:23,626 --> 00:21:25,126 ‎N-am decis asta. 274 00:21:25,209 --> 00:21:29,168 ‎Dacă un băiat aruncă cu o piatră, ‎piatra e de vină? 275 00:21:29,251 --> 00:21:31,168 ‎Vorbim despre elefanți. 276 00:21:31,251 --> 00:21:34,751 ‎- Vorbiți despre crimă! ‎- Elefantul a călcat strâmb! 277 00:21:34,834 --> 00:21:37,834 ‎Elefantul e vinovat doar că e elefant! 278 00:21:37,918 --> 00:21:40,459 ‎Mă mai gândesc până mâine. 279 00:21:41,043 --> 00:21:46,876 ‎Dar te asigur, căpitane Matienne, ‎că iau în serios siguranța orașului. 280 00:21:48,251 --> 00:21:51,668 ‎S-ar putea să trebuiască s-o… îndepărtăm. 281 00:21:51,751 --> 00:21:53,376 ‎- Da! ‎- De acord! 282 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 ‎E singura soluție. 283 00:21:55,043 --> 00:21:56,251 ‎Foarte corect. 284 00:22:00,084 --> 00:22:04,251 ‎Leo Matienne știe alt mod ‎de a ține elefantul în viață. 285 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 ‎Regele! 286 00:22:06,626 --> 00:22:07,876 ‎TELEGRAMĂ 287 00:22:12,876 --> 00:22:14,543 ‎El știe două lucruri. 288 00:22:15,376 --> 00:22:18,751 ‎Unu: regele n-a vizitat Baltese. 289 00:22:18,834 --> 00:22:24,251 ‎…peste zidul palatului, ‎cu aterizare în șanțul de apărare. 290 00:22:25,084 --> 00:22:27,459 ‎E imposibil! Îmi place! 291 00:22:27,543 --> 00:22:30,584 ‎Doi: regelui îi place distracția. 292 00:22:30,668 --> 00:22:32,418 ‎Doar să se distreze 293 00:22:33,709 --> 00:22:35,834 ‎și niciodată să nu se distreze. 294 00:22:35,918 --> 00:22:37,626 ‎Vă iubesc, domnule! 295 00:22:37,709 --> 00:22:40,043 ‎Cine vrea nuga? Vă place nuga? 296 00:22:40,126 --> 00:22:43,543 ‎Și un doctor. Și apoi de la capăt. ‎Fantastic! 297 00:22:46,543 --> 00:22:51,043 ‎„Un elefant a căzut prin tavan ‎peste o femeie bătrână.” 298 00:22:51,126 --> 00:22:54,084 ‎Serios? Să mergem! 299 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 ‎Regele! 300 00:22:59,126 --> 00:23:02,751 ‎Majestatea Sa vrea… să vadă elefantul! 301 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 ‎- Regele? ‎- Vine aici? 302 00:23:04,584 --> 00:23:06,876 ‎- Să vadă elefantul? ‎- Extraordinar! 303 00:23:06,959 --> 00:23:08,376 ‎Să ne pregătim! 304 00:23:08,959 --> 00:23:09,959 ‎Etcetera! 305 00:23:39,459 --> 00:23:42,376 ‎- Ce faci, Peter? ‎- Dle Matienne? 306 00:23:42,459 --> 00:23:46,376 ‎Veneam la tine. ‎Am zis că te ajut să vezi elefantul. 307 00:23:48,251 --> 00:23:49,501 ‎Cred că doar… 308 00:23:50,834 --> 00:23:52,793 ‎Nu sunt obișnuit cu asta. 309 00:23:53,418 --> 00:23:54,334 ‎Cu ajutorul. 310 00:23:55,584 --> 00:23:56,543 ‎Haide. 311 00:24:07,001 --> 00:24:08,626 ‎Aici lucrați? 312 00:24:10,751 --> 00:24:14,334 ‎- E pentru elefant? ‎- E totul gata, cpt. Matienne? 313 00:24:17,293 --> 00:24:18,668 ‎Da! 314 00:24:20,584 --> 00:24:23,168 ‎Exact! Eu sunt regele! 315 00:24:25,709 --> 00:24:28,793 ‎Toți sunt aici! 316 00:24:28,876 --> 00:24:30,334 ‎Avem gustărele. 317 00:24:31,043 --> 00:24:33,668 ‎Mai bine nu se poate, așa-i? 318 00:24:35,168 --> 00:24:38,834 ‎Știu! Aș vrea să fi fost acolo. 319 00:24:41,751 --> 00:24:43,668 ‎Ea e! 320 00:24:43,751 --> 00:24:44,668 ‎Atenție! 321 00:24:47,709 --> 00:24:51,126 ‎Iar acum, elefantul! 322 00:25:19,168 --> 00:25:20,334 ‎Ești aici! 323 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 ‎Pe legea mea! 324 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 ‎Cât e de mare! 325 00:25:33,959 --> 00:25:35,459 ‎Ia te uită! 326 00:25:36,126 --> 00:25:39,418 ‎Recunosc că e un animal magnific. 327 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 ‎Absolut. 328 00:25:45,584 --> 00:25:47,168 ‎Pare agitată. 329 00:25:47,793 --> 00:25:48,959 ‎Ceva nu e bine. 330 00:25:55,126 --> 00:25:56,418 ‎Ochiul ei. 331 00:26:01,251 --> 00:26:02,876 ‎O pot ține lanțurile? 332 00:26:12,084 --> 00:26:13,043 ‎Protejați-i! 333 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 ‎Trageți! 334 00:26:23,459 --> 00:26:25,293 ‎Nu! 335 00:26:26,126 --> 00:26:27,209 ‎Nu! 336 00:26:27,293 --> 00:26:29,459 ‎Jos puștile! Peter. 337 00:26:50,709 --> 00:26:53,334 ‎- Peter! ‎- N-am nimic. 338 00:26:58,918 --> 00:27:00,126 ‎E în regulă. 339 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 ‎Haide. 340 00:27:13,543 --> 00:27:15,751 ‎E în regulă. 341 00:28:35,959 --> 00:28:36,918 ‎Tinere. 342 00:28:37,001 --> 00:28:38,959 ‎Peter, doamnă. 343 00:28:39,043 --> 00:28:41,001 ‎Îți sunt recunoscătoare. 344 00:28:41,626 --> 00:28:44,251 ‎Vreau să rămâi ‎ca îngrijitor al elefantului. 345 00:28:44,334 --> 00:28:46,543 ‎Elefantul rămâne aici? 346 00:28:51,709 --> 00:28:52,876 ‎Nu, mulțumesc. 347 00:28:53,834 --> 00:28:56,668 ‎Ce tupeu are puștiu. Îmi place! 348 00:28:56,751 --> 00:29:01,918 ‎Vreau ca elefantul să mă ducă ‎la sora mea pierdută. E destinul meu. 349 00:29:02,001 --> 00:29:03,043 ‎„Destin.” 350 00:29:05,251 --> 00:29:07,584 ‎Vă rog să mi-o dați mie. 351 00:29:07,668 --> 00:29:11,293 ‎Elefantul e foarte periculos, Peter. ‎E imposibil. 352 00:29:11,376 --> 00:29:14,668 ‎Mie îmi plac lucrurile imposibile. 353 00:29:15,334 --> 00:29:19,959 ‎Dacă Peter face trei lucruri imposibile 354 00:29:20,043 --> 00:29:21,543 ‎în schimbul unuia? 355 00:29:21,626 --> 00:29:26,126 ‎Stăm aici trei zile. ‎Zilnic voi alege ceva imposibil de făcut 356 00:29:26,209 --> 00:29:30,418 ‎și, dacă le face pe toate, ‎arătându-și valoarea, puterea etc., 357 00:29:30,501 --> 00:29:32,418 ‎primește elefantul. 358 00:29:32,501 --> 00:29:34,543 ‎Dacă nu, îl iau cu mine. 359 00:29:34,626 --> 00:29:36,668 ‎Nu știu ce să spun… 360 00:29:36,751 --> 00:29:39,376 ‎Asta facem! Ești grozavă, contesă! 361 00:29:40,001 --> 00:29:43,959 ‎Îmi place tot mai mult locul ăsta, ‎oricare ar fi el. 362 00:29:44,459 --> 00:29:48,293 ‎Bun, prima sarcină imposibilă e… 363 00:29:50,293 --> 00:29:51,334 ‎o luptă! 364 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 ‎- O luptă? ‎- Sigur! 365 00:29:56,043 --> 00:30:00,626 ‎Cui nu-i plac luptele? ‎Și una imposibilă e cea mai tare, nu? 366 00:30:00,709 --> 00:30:03,709 ‎- E logic. ‎- Puștiul acceptă! Ți-am zis. 367 00:30:03,793 --> 00:30:07,376 ‎Are o treabă cu elefantul și destinul și… 368 00:30:08,168 --> 00:30:12,959 ‎Îmi place! Mâine, la prânz, ‎puștiul va luptă cu soldatul meu de top. 369 00:30:13,709 --> 00:30:14,543 ‎Nu! 370 00:30:14,626 --> 00:30:16,543 ‎- Cu pistolul sau sabia? ‎- Păi… 371 00:30:16,626 --> 00:30:21,793 ‎Cu sabia să fie! Îmi place puștiul! ‎Dă-i sabia mea, Henri! A ta e. 372 00:30:23,168 --> 00:30:26,668 ‎Dar, dacă ești ucis, o iau înapoi. 373 00:30:26,751 --> 00:30:29,584 ‎Peter, te-ai antrenat cu sabia? 374 00:30:29,668 --> 00:30:32,084 ‎Nu, dle. Doar cu mătura puțin. 375 00:30:33,168 --> 00:30:36,376 ‎Hai să ne vedem la magazin. Te învăț eu. 376 00:30:39,793 --> 00:30:41,918 ‎Mâine, la prânz. 377 00:30:45,418 --> 00:30:46,418 ‎Coup d'arrêt! 378 00:30:47,293 --> 00:30:48,418 ‎Derobement! 379 00:30:49,043 --> 00:30:49,918 ‎Da! 380 00:30:50,751 --> 00:30:51,918 ‎En garde! 381 00:30:53,709 --> 00:30:55,043 ‎Atac! 382 00:30:58,834 --> 00:30:59,959 ‎Contra-parare! 383 00:31:04,418 --> 00:31:05,251 ‎Da! 384 00:31:07,751 --> 00:31:09,459 ‎- Sunt mai bun. ‎- Absolut. 385 00:31:09,543 --> 00:31:12,043 ‎Ce nebunie! Cum să câștige el? 386 00:31:12,126 --> 00:31:14,584 ‎- Și dacă ar câștiga? ‎- Și dacă? 387 00:31:14,668 --> 00:31:17,959 ‎Asta o să ne îngroape, Leo Matienne. 388 00:31:18,043 --> 00:31:23,001 ‎Scuzați-mă, dar cum pot fi două cuvinte ‎așa periculoase? 389 00:31:23,084 --> 00:31:25,626 ‎Dacă le folosește Leo Matienne. 390 00:31:25,709 --> 00:31:31,084 ‎- Și dacă am investi în țapi pitici? ‎- Un animal de companie perfect. 391 00:31:31,626 --> 00:31:34,876 ‎Dacă îi puteam dresa ‎să nu mănânce podelele și pereții. 392 00:31:34,959 --> 00:31:38,251 ‎Și dacă am importa marfă din Orient? 393 00:31:38,334 --> 00:31:39,209 ‎Ar fi mers. 394 00:31:39,293 --> 00:31:41,918 ‎Dacă nu mâncau țapii pitici tot. 395 00:31:42,001 --> 00:31:45,543 ‎- De mătăsuri nu s-au atins. ‎- Da! Mătasea. 396 00:31:46,043 --> 00:31:49,251 ‎Vezi mătasea asta? ‎Soțul meu voia să moară cu ea. 397 00:31:49,334 --> 00:31:52,834 ‎Îi zice parașută. ‎S-a dovedit că poate funcționa. 398 00:31:52,918 --> 00:31:54,626 ‎- A funcționat? ‎- Nu. 399 00:31:54,709 --> 00:31:59,168 ‎Rezultatele au fost înfiorătoare. ‎Dar dacă eram eu primul? 400 00:32:05,084 --> 00:32:07,668 ‎Mă duc să exersez cu manechinele. 401 00:32:13,626 --> 00:32:14,918 ‎E un băiat bun. 402 00:32:19,626 --> 00:32:20,834 ‎Neobosit și bun. 403 00:32:21,334 --> 00:32:24,209 ‎- Leo… ‎- Dar n-are cine să-l iubească. 404 00:32:25,209 --> 00:32:26,293 ‎Nu spune asta. 405 00:32:26,376 --> 00:32:29,918 ‎Iar noi suntem singuri la parter. 406 00:32:30,001 --> 00:32:32,876 ‎Nu, am încercat și n-am reușit. 407 00:32:33,709 --> 00:32:36,959 ‎Domnul nu vrea să avem copii, ‎Leo Matienne. 408 00:32:37,043 --> 00:32:39,584 ‎De unde știm noi ce vrea Domnul? 409 00:32:40,251 --> 00:32:41,168 ‎Te rog. 410 00:32:41,251 --> 00:32:45,543 ‎Mi s-a frânt inima de prea multe ori. ‎Nu suport întrebările tale. 411 00:32:45,626 --> 00:32:50,834 ‎Dar cum? Cum să se schimbe lumea ‎dacă nu ne punem întrebări? 412 00:32:51,418 --> 00:32:56,459 ‎Lumea nu se poate schimba. ‎E așa cum e și așa a fost mereu. 413 00:32:58,459 --> 00:32:59,334 ‎Nu. 414 00:33:00,126 --> 00:33:01,418 ‎Nu cred asta. 415 00:33:03,126 --> 00:33:05,751 ‎Iată-l pe Peter, sub ochii noștri, 416 00:33:06,459 --> 00:33:08,793 ‎cerându-ne să o schimbăm. 417 00:33:10,626 --> 00:33:11,459 ‎Atac! 418 00:33:12,251 --> 00:33:13,126 ‎Coup d'arrêt. 419 00:33:15,043 --> 00:33:18,709 ‎ORFELINAT DE FETE 420 00:33:41,959 --> 00:33:43,209 ‎Draga mea Adele! 421 00:33:43,876 --> 00:33:46,876 ‎- Ți-e bine? ‎- Am visat cu un elefant. 422 00:33:46,959 --> 00:33:49,584 ‎Ce frumos! 423 00:33:49,668 --> 00:33:53,459 ‎Visele cu elefanți ‎mi se par foarte emoționante, 424 00:33:53,543 --> 00:33:58,876 ‎deși recunosc că eu n-am visat ‎niciodată un elefant. 425 00:33:58,959 --> 00:34:01,876 ‎Mi s-a părut că voia să mă ducă undeva. 426 00:34:01,959 --> 00:34:07,001 ‎Dar locul tău e aici, copila mea, ‎unde ești apărată. 427 00:34:08,293 --> 00:34:10,043 ‎Apărată de ce? 428 00:34:10,584 --> 00:34:11,834 ‎De lume. 429 00:34:11,918 --> 00:34:16,751 ‎Eu am văzut lumea, Adele, și a fost crudă. 430 00:34:16,834 --> 00:34:21,834 ‎Așa că te-am adus acasă la orfelinat, ‎departe de toți și toate. 431 00:34:21,918 --> 00:34:28,251 ‎Și te-am botezat Adele după mama ta, ‎care e în rai acum cu fratele tău. 432 00:34:29,543 --> 00:34:31,709 ‎Crezi că elefanții au nume? 433 00:34:31,793 --> 00:34:35,251 ‎Da. Toate animalele au nume. 434 00:34:35,793 --> 00:34:37,834 ‎Până la ultimul. 435 00:34:50,168 --> 00:34:52,209 ‎Și elefantul visează. 436 00:35:06,209 --> 00:35:08,001 ‎E cu familia sa… 437 00:35:11,001 --> 00:35:13,126 ‎și își aude numele rostit. 438 00:35:17,209 --> 00:35:20,501 ‎Undeva e cunoscută, undeva este iubită. 439 00:35:55,876 --> 00:35:57,959 ‎Locul ei nu este aici. 440 00:35:58,543 --> 00:36:01,043 ‎Totul pare imposibil. 441 00:36:23,626 --> 00:36:24,626 ‎Hei! 442 00:36:25,959 --> 00:36:27,793 ‎E în regulă. 443 00:36:28,501 --> 00:36:29,501 ‎Totul e bine. 444 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 ‎Ne-am întâlnit deja. Ți-am dat apă. 445 00:36:35,293 --> 00:36:36,126 ‎Eu eram. 446 00:36:36,709 --> 00:36:41,626 ‎Poate nu știi încă, dar ai fost adusă aici ‎ca să-mi găsesc sora. 447 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 ‎Nu știu unde este. 448 00:36:44,959 --> 00:36:48,501 ‎Ca să te câștig, ‎voi lupta cu cel mai dur soldat. 449 00:36:53,501 --> 00:36:56,418 ‎Dar m-am gândit, în schimb, 450 00:36:56,501 --> 00:36:59,959 ‎că trebuie doar să-mi arăți pe hartă 451 00:37:00,043 --> 00:37:02,751 ‎locul unde e sora mea. 452 00:37:04,543 --> 00:37:06,209 ‎Pe hartă. 453 00:37:08,334 --> 00:37:10,959 ‎Arată-mi pe harta asta unde e ea. 454 00:37:11,876 --> 00:37:12,959 ‎Bine? 455 00:37:13,626 --> 00:37:14,959 ‎Așa. 456 00:37:20,834 --> 00:37:23,793 ‎Trebuie doar să arăți spre… 457 00:37:25,168 --> 00:37:27,709 ‎Să arăți unde e sora mea. 458 00:37:41,251 --> 00:37:44,126 ‎Ești un elefant magic vorbitor? 459 00:37:44,209 --> 00:37:49,834 ‎Poți să-mi spui unde este? ‎Poți vorbi? Vorbește. Spune. 460 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 ‎Spune. 461 00:37:52,543 --> 00:37:54,418 ‎Poți să rostești? 462 00:37:57,709 --> 00:37:58,584 ‎Hei! 463 00:38:13,168 --> 00:38:14,043 ‎Ei bine… 464 00:38:16,584 --> 00:38:18,501 ‎Se pare că voi lupta mâine. 465 00:38:19,584 --> 00:38:22,001 ‎Ar fi bine să mă mai antrenez. 466 00:38:50,709 --> 00:38:51,876 ‎Mulțumesc. 467 00:39:10,126 --> 00:39:13,626 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Un băiat luptă pentru elefant. 468 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 ‎E timpul. 469 00:39:41,334 --> 00:39:42,418 ‎Trăiește. 470 00:39:50,334 --> 00:39:51,501 ‎Peter! 471 00:39:51,584 --> 00:39:55,959 ‎Posta breve‎, apoi ‎moulinet‎! ‎Cu rotire, nu uita. 472 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 ‎Acum, adversarul tău! 473 00:40:23,834 --> 00:40:25,126 ‎Nu! 474 00:40:26,501 --> 00:40:28,001 ‎Genial! 475 00:40:28,084 --> 00:40:30,543 ‎El e sergentul De Smedt! 476 00:40:32,084 --> 00:40:33,001 ‎De Smedt? 477 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 ‎Urmărire! 478 00:40:38,751 --> 00:40:39,959 ‎Și mai bine! 479 00:41:07,584 --> 00:41:09,918 ‎Ce să fac? Gândește! 480 00:41:11,501 --> 00:41:13,751 ‎Ai prins băiatul, De Smedt? 481 00:41:14,334 --> 00:41:15,376 ‎De Smedt? 482 00:41:15,918 --> 00:41:19,876 ‎Romain De Smedt, un camarad de-ai mei. 483 00:41:20,626 --> 00:41:21,959 ‎Îmi trebuie cartea! 484 00:41:48,293 --> 00:41:49,126 ‎Nu! 485 00:42:09,084 --> 00:42:11,293 ‎Vreau cel mai mare pește! 486 00:42:11,376 --> 00:42:12,668 ‎Peter? 487 00:42:13,168 --> 00:42:15,584 ‎- Ce faci? ‎- Plătesc cu asta. 488 00:42:16,251 --> 00:42:20,126 ‎- Cod! Magnific și versatil! ‎- Vă rog. 489 00:42:21,918 --> 00:42:22,876 ‎Nu! 490 00:42:23,834 --> 00:42:24,751 ‎Mulțumesc! 491 00:42:26,709 --> 00:42:27,668 ‎Da! 492 00:42:50,876 --> 00:42:52,251 ‎Cred c-am scăpat. 493 00:42:53,209 --> 00:42:54,626 ‎Sigur n-am scăpat! 494 00:43:10,543 --> 00:43:11,501 ‎Cod. 495 00:43:12,918 --> 00:43:14,709 ‎Magnific și versatil. 496 00:43:21,209 --> 00:43:22,168 ‎Blestemăție! 497 00:43:23,001 --> 00:43:24,751 ‎Situația a escaladat. 498 00:43:25,459 --> 00:43:27,543 ‎Au o structură de comandă. 499 00:43:28,043 --> 00:43:30,709 ‎Trebuie să mă infiltrez cumva. 500 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 ‎Acolo e! 501 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 ‎Sergent De Smedt! 502 00:43:43,959 --> 00:43:45,959 ‎Aici sunt, serg. De Smedt! 503 00:43:48,001 --> 00:43:50,043 ‎Sergent De Smedt! 504 00:43:53,459 --> 00:43:54,584 ‎De Smedt. 505 00:43:54,668 --> 00:43:56,543 ‎Serg. De Smedt, sunt aici! 506 00:43:59,293 --> 00:44:00,459 ‎Ce-i asta? 507 00:44:12,334 --> 00:44:17,376 ‎Ești soldat, Peter! ‎Amintește-ți ce te-am învățat. 508 00:44:24,334 --> 00:44:28,084 ‎Cartea! Uite! Cartea! 509 00:44:40,001 --> 00:44:41,543 ‎Cartea mea! 510 00:44:43,834 --> 00:44:47,168 ‎Printr-o mare suflare magică, 511 00:44:47,251 --> 00:44:49,918 ‎dragonul a ieșit de sub vrajă 512 00:44:50,001 --> 00:44:53,876 ‎și toți au trăit fericiți ‎până la adânci bătrâneți. 513 00:44:53,959 --> 00:44:56,959 ‎Atât astă-seară, morcovel. 514 00:44:57,043 --> 00:44:59,626 ‎Te rog, mamă! Încă una. 515 00:45:00,459 --> 00:45:03,168 ‎Bine, morcov. Una scurtă. 516 00:45:08,543 --> 00:45:10,668 ‎Ce se întâmplă acolo? 517 00:45:15,793 --> 00:45:17,584 ‎Am făcut niște lucruri. 518 00:45:18,334 --> 00:45:19,751 ‎În luptă, adică. 519 00:45:20,793 --> 00:45:23,584 ‎Crezi că omul se poate schimba? 520 00:45:26,043 --> 00:45:28,543 ‎Tocmai te-am învins în luptă. 521 00:45:29,209 --> 00:45:31,001 ‎Cred că orice e posibil. 522 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 ‎Da, Peter! 523 00:45:39,918 --> 00:45:41,084 ‎Ura! 524 00:45:43,584 --> 00:45:45,793 ‎Da! Peter! 525 00:45:45,876 --> 00:45:46,876 ‎Da! 526 00:46:08,584 --> 00:46:10,668 ‎Mă cam mir că a funcționat. 527 00:46:11,293 --> 00:46:12,293 ‎Și eu. 528 00:46:18,626 --> 00:46:21,126 ‎Ai încheiat prima sarcină imposibilă. 529 00:46:21,209 --> 00:46:23,751 ‎Mi-ai și pierdut prețioasa sabie 530 00:46:23,834 --> 00:46:26,251 ‎și ai distrus o mașină de ucis. 531 00:46:26,334 --> 00:46:30,626 ‎„Bună!” a zis dl. Porc. ‎„Bună!” a zis dl. Cocoș. 532 00:46:30,709 --> 00:46:35,751 ‎Ești un tânăr surprinzător ‎de ciudat și periculos. 533 00:46:35,834 --> 00:46:37,001 ‎Îmi place asta. 534 00:46:37,084 --> 00:46:38,251 ‎Mulțumesc, dle. 535 00:46:41,543 --> 00:46:45,793 ‎Mâine, a doua sarcină imposibilă… 536 00:46:55,668 --> 00:46:56,876 ‎Vei zbura! 537 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 ‎- Ce? Să zbor? Dar… ‎- Să zboare? 538 00:47:00,668 --> 00:47:03,543 ‎- Cum? ‎- Dar trebuie să fie imposibil. 539 00:47:04,418 --> 00:47:07,376 ‎Tocmai l-a învins pe Goliat. ‎Vreți să facă tumbe? 540 00:47:07,459 --> 00:47:10,876 ‎- În plus, unii aproape au zburat. ‎- Cum? 541 00:47:10,959 --> 00:47:12,584 ‎Așa-i? Aproape. 542 00:47:16,751 --> 00:47:17,918 ‎Super. 543 00:47:18,001 --> 00:47:21,626 ‎Mâine ne vedem în piață ‎să-l vedem pe puști zburând. 544 00:47:21,709 --> 00:47:28,584 ‎Sau cum cade. Sau ambele. ‎Ambele ar fi nostim. Să decoleze și apoi… 545 00:47:30,293 --> 00:47:32,209 ‎Nu, sigur că nu. 546 00:47:33,293 --> 00:47:35,126 ‎Până atunci… 547 00:48:07,459 --> 00:48:12,001 ‎Îți aduc apă, apoi voi învăța să zbor 548 00:48:12,084 --> 00:48:14,876 ‎și apoi te voi scoate de aici. 549 00:48:14,959 --> 00:48:17,376 ‎Și o putem găsi pe sora mea. 550 00:48:17,459 --> 00:48:20,209 ‎Elefantul nu înțelege ce spun oamenii, 551 00:48:20,293 --> 00:48:24,084 ‎dar știe să recunoască prietenia ‎pe un chip. 552 00:48:24,168 --> 00:48:25,709 ‎Nu se simte bine, 553 00:48:25,793 --> 00:48:29,709 ‎dar în sfârșit simte puțină… speranță. 554 00:48:33,543 --> 00:48:37,084 ‎Și speranța poate fi contagioasă. 555 00:48:37,168 --> 00:48:41,043 ‎- A fugit ca fulgerul! ‎- Știu! Am văzut și eu. 556 00:48:41,126 --> 00:48:44,376 ‎Mi-a dat sabia pentru un cod. 557 00:48:44,459 --> 00:48:48,751 ‎- Abia aștept să văd ce va mai face. ‎- Merg devreme să prind loc bun. 558 00:48:48,834 --> 00:48:51,709 ‎A ridicat o carte ‎ca un bibliotecar luptător. 559 00:48:51,793 --> 00:48:54,834 ‎- Incredibil! Ce o fi urmând? ‎- Poate fi orice. 560 00:49:12,501 --> 00:49:13,876 ‎Un elefant! 561 00:49:16,918 --> 00:49:19,918 ‎Soră! E un elefant! 562 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 ‎Între hortensii? 563 00:49:21,376 --> 00:49:22,751 ‎În oraș! 564 00:49:22,834 --> 00:49:26,293 ‎A apărut în împrejurări miraculoase. 565 00:49:26,876 --> 00:49:31,501 ‎- Trebuie să mergem. ‎- Nu! Noi nu mergem în oraș. 566 00:49:31,584 --> 00:49:34,251 ‎Nu e sigur. Poți păți ceva. 567 00:49:34,334 --> 00:49:37,334 ‎Dar visul meu… Ăsta e un semn. 568 00:49:37,418 --> 00:49:40,168 ‎Eu nu cred în semne. 569 00:49:40,251 --> 00:49:41,626 ‎Ba da! 570 00:49:42,376 --> 00:49:46,251 ‎Da. De fapt, cred în semne. 571 00:49:48,001 --> 00:49:48,876 ‎Prea bine. 572 00:49:52,001 --> 00:49:54,459 ‎Poate că nu înțelegi. 573 00:49:54,543 --> 00:49:56,834 ‎Mi-a strivit picioarele! 574 00:49:57,709 --> 00:49:59,043 ‎Un elefant! 575 00:49:59,126 --> 00:50:01,626 ‎Da, vine aici în fiecare zi. 576 00:50:01,709 --> 00:50:03,459 ‎În fiecare zi. 577 00:50:03,543 --> 00:50:06,209 ‎În fiecare zi. 578 00:50:06,293 --> 00:50:07,959 ‎Uite cine s-a întors. 579 00:50:08,043 --> 00:50:09,209 ‎Trădătorule. 580 00:50:09,293 --> 00:50:12,293 ‎- Mi-a strivit picioarele! ‎- Cheamă ajutor. 581 00:50:12,376 --> 00:50:17,668 ‎- Le-a strivit un elefant. ‎- Știu, vi le-a strivit un elefant. 582 00:50:17,751 --> 00:50:22,834 ‎Dar, o spun ultima dată, ‎voiam să apară un buchet de crini. 583 00:50:22,918 --> 00:50:26,293 ‎Recunoaște că mi-ai strivit picioarele. 584 00:50:26,376 --> 00:50:30,543 ‎A fost un accident. ‎Voiam un buchet de crini. 585 00:50:31,126 --> 00:50:32,126 ‎Crini! 586 00:50:35,543 --> 00:50:36,918 ‎Crini! 587 00:50:38,918 --> 00:50:42,168 ‎Termină cu asta odată! 588 00:50:58,001 --> 00:50:58,918 ‎Peter… 589 00:51:01,501 --> 00:51:05,251 ‎Peter, încetează în clipa asta! 590 00:51:05,334 --> 00:51:09,418 ‎- Dle… ‎- Soldații nu zboară! Ți-o interzic! 591 00:51:09,501 --> 00:51:10,834 ‎- Dle, eu… ‎- Nu! 592 00:51:10,918 --> 00:51:12,043 ‎Acum asculți! 593 00:51:13,501 --> 00:51:15,501 ‎Ai avut noroc cu De Smedt, 594 00:51:15,584 --> 00:51:18,668 ‎dar treaba asta cu zburatul… 595 00:51:19,793 --> 00:51:21,751 ‎e imposibilă. 596 00:51:21,834 --> 00:51:24,918 ‎L-am învins pe De Smedt ‎și cred că pot zbura! 597 00:51:25,001 --> 00:51:27,959 ‎Și eu cred că te vei zdrobi. Vei muri. 598 00:51:28,543 --> 00:51:31,126 ‎Vei muri ca sora ta! 599 00:51:37,459 --> 00:51:38,501 ‎Stai să vezi! 600 00:52:03,376 --> 00:52:04,959 ‎Ce este, Peter? 601 00:52:05,043 --> 00:52:09,959 ‎Trebuie să zbor mâine, ‎dar nu știu cum să fac asta. 602 00:52:10,043 --> 00:52:13,918 ‎Vilna zice că voi muri. ‎De parcă eu nu știu! 603 00:52:14,001 --> 00:52:16,251 ‎De parcă nu știu deja! 604 00:52:16,334 --> 00:52:20,084 ‎Mâine trebuie să zbor. Trebuie! 605 00:52:23,043 --> 00:52:24,918 ‎Intră. Trebuie să mănânci. 606 00:52:25,834 --> 00:52:26,876 ‎Și vom vorbi. 607 00:52:32,418 --> 00:52:33,334 ‎Mănâncă. 608 00:53:02,209 --> 00:53:03,876 ‎Cum se cheamă asta? 609 00:53:04,793 --> 00:53:06,043 ‎Tocană, dragule. 610 00:53:34,918 --> 00:53:38,043 ‎Să vedem acum treaba cu zburatul. 611 00:53:39,084 --> 00:53:40,751 ‎Stai aproape, dragă. 612 00:53:46,834 --> 00:53:49,793 ‎- Bună, dulceață! ‎- Cum vezi elefantul, 613 00:53:49,876 --> 00:53:52,793 ‎revenim la orfelinat. Acolo e sigur. 614 00:53:53,293 --> 00:53:55,251 ‎Vă ajut cu bagajul? 615 00:53:56,001 --> 00:53:57,751 ‎Repede, scumpo! 616 00:53:59,751 --> 00:54:02,959 ‎Acum știi de ce nu venim în oraș, Adele. 617 00:54:03,043 --> 00:54:05,376 ‎Sunt pericole la tot pasul. 618 00:54:17,543 --> 00:54:18,459 ‎Peter. 619 00:54:25,584 --> 00:54:27,834 ‎Unde ești, Peter? 620 00:54:34,209 --> 00:54:36,459 ‎E cineva? 621 00:54:36,543 --> 00:54:39,126 ‎Dacă aș fi păstrat băiatul. 622 00:54:40,376 --> 00:54:42,418 ‎Ne retragem în garnizoană. 623 00:54:52,959 --> 00:54:54,918 ‎Regruparea în garnizoană! 624 00:54:56,168 --> 00:54:58,918 ‎Hai! 625 00:54:59,751 --> 00:55:00,668 ‎Fugiți! 626 00:55:01,376 --> 00:55:02,751 ‎Retragerea! 627 00:55:06,126 --> 00:55:07,376 ‎Înapoi! 628 00:55:11,084 --> 00:55:13,543 ‎E cineva? 629 00:55:18,084 --> 00:55:22,168 ‎Trebuie să plecați de aici. ‎Ne retragem în garnizoană. 630 00:55:22,793 --> 00:55:24,584 ‎Mama lor e…? 631 00:55:26,459 --> 00:55:28,959 ‎Luați copiii! Ne vedem acolo. 632 00:55:29,043 --> 00:55:32,709 ‎Sunt soldat. ‎Nu știu să îngrijesc un bebeluș. 633 00:55:32,793 --> 00:55:34,959 ‎Sigur. Doar băiatul, atunci. 634 00:55:35,043 --> 00:55:37,209 ‎Te rog, nu pot singură! 635 00:55:37,293 --> 00:55:39,543 ‎Bine, dar pleacă imediat. 636 00:55:39,626 --> 00:55:44,001 ‎Iau lucrurile pruncului ‎și vin la garnizoană. Du-te! 637 00:55:53,918 --> 00:55:56,084 ‎Trebuia să-i iau pe amândoi. 638 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 ‎Îmi pare rău, tinere. 639 00:56:00,584 --> 00:56:02,209 ‎Dar te voi proteja. 640 00:56:02,293 --> 00:56:03,293 ‎Sunt soldat. 641 00:56:21,084 --> 00:56:22,126 ‎Peter. 642 00:56:23,543 --> 00:56:25,834 ‎Băiatul… cu mine. 643 00:56:35,418 --> 00:56:36,459 ‎Garnizoana! 644 00:56:36,543 --> 00:56:38,168 ‎A mai rămas cineva? 645 00:56:38,251 --> 00:56:40,126 ‎Nu sunt supraviețuitori! 646 00:56:40,209 --> 00:56:43,209 ‎Nu e sigur aici, soră! Vin dușmanii! 647 00:56:47,709 --> 00:56:50,084 ‎Dacă țineam băiatul cu mine… 648 00:57:07,543 --> 00:57:08,668 ‎O nouă zi. 649 00:57:08,751 --> 00:57:11,543 ‎Salutare, oameni buni! 650 00:57:11,626 --> 00:57:13,751 ‎O nouă sarcină imposibilă. 651 00:57:14,418 --> 00:57:17,043 ‎Și același rege imposibil. 652 00:57:18,334 --> 00:57:22,834 ‎Frumoasă zi să vedem puștiul zburând. ‎Nu-i pic de nor pe… 653 00:57:24,501 --> 00:57:25,709 ‎N-am zis nimic. 654 00:57:27,084 --> 00:57:28,959 ‎Mare păcat. 655 00:57:29,043 --> 00:57:31,043 ‎Când sunt bronzat, 656 00:57:31,834 --> 00:57:34,418 ‎devin irezistibil. 657 00:57:39,251 --> 00:57:43,168 ‎Încă sunt rege, nu? ‎N-am ratat nicio lovitură de stat. 658 00:57:48,834 --> 00:57:50,126 ‎Râde vreodată? 659 00:57:52,251 --> 00:57:53,209 ‎Niciodată? 660 00:57:53,834 --> 00:57:59,126 ‎- Nici măcar o dată? ‎- De când i-a murit fratele în război. 661 00:58:04,418 --> 00:58:05,334 ‎Vai! 662 00:58:20,043 --> 00:58:21,043 ‎Da! 663 00:58:24,043 --> 00:58:27,626 ‎Au zis că elefantul va fi aici. Îl vezi? 664 00:58:35,043 --> 00:58:36,626 ‎Stai aproape. 665 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 ‎Nu, rămâi cu mine! 666 00:58:43,001 --> 00:58:44,918 ‎Ce mai faceți? 667 00:58:45,001 --> 00:58:47,251 ‎Da, eu sunt! 668 00:58:49,043 --> 00:58:53,418 ‎Hai să vedem ceva imposibil. ‎Unde e puștiul? 669 00:58:53,501 --> 00:58:54,626 ‎Acolo sus! 670 00:59:10,876 --> 00:59:12,959 ‎Nu pare o mișcare inteligentă. 671 00:59:14,793 --> 00:59:16,959 ‎- Va fi bine. ‎- Da, sigur. 672 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 ‎Nu. 673 01:00:07,293 --> 01:00:08,293 ‎Nu! 674 01:00:08,376 --> 01:00:10,668 ‎- Ce e? ‎- Băiatul a alunecat. 675 01:00:10,751 --> 01:00:11,668 ‎Nu! 676 01:00:13,918 --> 01:00:14,834 ‎Ține-te! 677 01:00:56,501 --> 01:00:59,834 ‎Și acum voi zbura! 678 01:01:01,501 --> 01:01:02,543 ‎Va sări! 679 01:01:03,043 --> 01:01:05,751 ‎A fost o idee fantastică! 680 01:01:16,043 --> 01:01:17,459 ‎O voi găsi. 681 01:01:27,209 --> 01:01:28,084 ‎Acum, Peter! 682 01:02:08,418 --> 01:02:12,084 ‎Știam eu! Știam că puștiul poate zbura! 683 01:02:14,459 --> 01:02:15,376 ‎Da! 684 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 ‎E posibil! 685 01:02:23,918 --> 01:02:26,543 ‎Zbori, Peter! 686 01:02:26,626 --> 01:02:29,001 ‎Zbori! 687 01:02:29,584 --> 01:02:32,293 ‎Ce e posibil? E posibil! 688 01:02:32,376 --> 01:02:35,043 ‎E posibil! Peter! 689 01:02:39,834 --> 01:02:41,584 ‎Zboară! 690 01:02:54,876 --> 01:02:55,793 ‎Peter! 691 01:03:05,168 --> 01:03:08,043 ‎Scuze! Mă scuzați! 692 01:03:19,459 --> 01:03:21,459 ‎Minunat, Peter! 693 01:03:32,084 --> 01:03:34,459 ‎Bine, Peter! Bravo! 694 01:03:34,543 --> 01:03:39,459 ‎Peter! 695 01:03:45,543 --> 01:03:46,376 ‎Da! 696 01:03:47,043 --> 01:03:47,918 ‎Da! 697 01:03:49,459 --> 01:03:52,834 ‎Bine, am zburat! Ce urmează? 698 01:03:52,918 --> 01:03:59,501 ‎Ai terminat a doua sarcină imposibilă. ‎Încă una și vei deține un elefant! 699 01:04:00,793 --> 01:04:04,334 ‎Nu sună bine cu voce tare. ‎Ai mult de curățat. 700 01:04:04,418 --> 01:04:06,459 ‎Enorm. Oricum. Bun așa. 701 01:04:06,543 --> 01:04:10,584 ‎A treia sarcină imposibilă… 702 01:04:15,876 --> 01:04:16,959 ‎N-o știu încă. 703 01:04:17,501 --> 01:04:20,668 ‎Sunt un rege care ține la inspirație. 704 01:04:20,751 --> 01:04:25,084 ‎Inventez lucruri din mers, știi? 705 01:04:25,168 --> 01:04:27,043 ‎Mă prind din zbor. 706 01:04:31,293 --> 01:04:34,626 ‎Glumeam. E sarcasm, dar… 707 01:04:40,959 --> 01:04:42,918 ‎Nu, scuze. Pe loc repaus. 708 01:04:43,001 --> 01:04:46,334 ‎Fac așa când urmează ‎să zic ceva incredibil. 709 01:04:47,376 --> 01:04:48,834 ‎Ești gata, copile? 710 01:04:49,584 --> 01:04:51,751 ‎A treia sarcină imposibilă… 711 01:04:54,834 --> 01:04:58,209 ‎O vei face pe contesă să râdă. 712 01:04:58,293 --> 01:04:59,501 ‎Poftim? 713 01:04:59,584 --> 01:05:00,709 ‎Cum? 714 01:05:03,043 --> 01:05:04,293 ‎Tot așa fac. 715 01:05:04,376 --> 01:05:08,043 ‎Ce nu înțelegeți din cuvântul „imposibil”? 716 01:05:08,126 --> 01:05:11,751 ‎„Im”, nu. „Pos”, partea de mijloc… ‎Im… Ceva… 717 01:05:11,834 --> 01:05:13,876 ‎Habar n-am, dar înseamnă 718 01:05:13,959 --> 01:05:15,876 ‎imposibil! 719 01:05:16,459 --> 01:05:19,876 ‎Iar puștiul e bestial. ‎Cine se crede mai bun ca el 720 01:05:19,959 --> 01:05:23,709 ‎să sară de pe catedrală ‎cu o pânză de cort. Nu uitați. 721 01:05:23,793 --> 01:05:28,209 ‎Lăsați-l pe puști ‎și alegeți cine-mi aduce o înghețată. 722 01:05:28,293 --> 01:05:29,751 ‎Prefer cu arahide. 723 01:05:31,334 --> 01:05:33,626 ‎Nimeni? Alo? Ce stați așa? 724 01:05:37,043 --> 01:05:37,918 ‎Adele! 725 01:05:41,418 --> 01:05:42,418 ‎Dumnezeule! 726 01:05:45,668 --> 01:05:46,543 ‎Bună! 727 01:05:48,668 --> 01:05:52,084 ‎Eu sunt, ne știm din vis. Îți amintești? 728 01:05:56,084 --> 01:05:59,459 ‎Sunt aici. Poți să-mi spui de ce? 729 01:06:03,626 --> 01:06:06,334 ‎Asta ar putea fi chiar imposibilă. 730 01:06:07,751 --> 01:06:11,251 ‎Ea nu râde niciodată. 731 01:06:11,834 --> 01:06:12,918 ‎Nicicând. 732 01:06:13,418 --> 01:06:17,626 ‎- Poate mă lasă să sar iar în gol. ‎- Îți fac eu o glumă. 733 01:06:18,793 --> 01:06:19,918 ‎Poftim? 734 01:06:20,001 --> 01:06:22,084 ‎Probabil că nu ești nostim. 735 01:06:23,293 --> 01:06:25,959 ‎Sigur, iar tu precis ești mortală. 736 01:06:31,876 --> 01:06:35,793 ‎Scuze, domnișoară. ‎Nu-mi stă în fire să jignesc. 737 01:06:35,876 --> 01:06:39,668 ‎Iar eu n-am mai lovit pe nimeni. ‎Scuză-mă, te rog. 738 01:06:46,793 --> 01:06:51,043 ‎- Dar eu… ‎- Aici erai! Am căutat peste tot. 739 01:06:51,626 --> 01:06:53,543 ‎- Ești bine? ‎- Da, soră. 740 01:06:54,168 --> 01:06:57,751 ‎Acum, că ai văzut elefantul… 741 01:06:59,334 --> 01:07:01,168 ‎Bună, doamnă! 742 01:07:04,334 --> 01:07:06,251 ‎Ți-a spus ceva? 743 01:07:08,501 --> 01:07:09,334 ‎Nu. 744 01:07:09,418 --> 01:07:11,084 ‎Foarte bine, dragă! 745 01:07:11,168 --> 01:07:12,543 ‎Să mergem acasă. 746 01:07:12,626 --> 01:07:13,709 ‎Dar, soră… 747 01:07:13,793 --> 01:07:17,918 ‎O să dormim bine ‎și o să ne întoarcem unde ne e locul. 748 01:08:04,959 --> 01:08:07,959 ‎Uneori mă încurc, Peter. 749 01:08:08,043 --> 01:08:10,293 ‎Nu-mi sunt clare lucrurile. 750 01:08:11,043 --> 01:08:12,209 ‎Vreau să știi 751 01:08:13,293 --> 01:08:15,376 ‎că mi-e foarte clar 752 01:08:16,084 --> 01:08:18,459 ‎ce am de spus acum. 753 01:08:24,709 --> 01:08:25,834 ‎Ai dreptate. 754 01:08:26,959 --> 01:08:27,959 ‎Trăia. 755 01:08:29,084 --> 01:08:32,084 ‎Fetița trăia. 756 01:08:37,668 --> 01:08:39,293 ‎Puteam s-o salvez. 757 01:08:39,876 --> 01:08:41,626 ‎Am lăsat-o cu sora. 758 01:08:42,543 --> 01:08:45,501 ‎Trebuia să ne întâlnim la garnizoană, 759 01:08:45,584 --> 01:08:47,751 ‎dar s-a produs o explozie. 760 01:08:48,918 --> 01:08:53,043 ‎Am crezut că nu pot avea grijă ‎de voi amândoi. 761 01:08:53,126 --> 01:08:54,793 ‎Sunt soldat, Peter. 762 01:08:55,959 --> 01:08:58,668 ‎Ce știu eu despre un bebeluș? 763 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 ‎Luăm aceste decizii 764 01:09:03,543 --> 01:09:05,959 ‎în război, în viață. 765 01:09:07,543 --> 01:09:09,793 ‎Avem doar o clipă. 766 01:09:12,209 --> 01:09:14,418 ‎Vă puteam salva pe amândoi. 767 01:09:16,834 --> 01:09:17,959 ‎N-am făcut-o. 768 01:09:19,293 --> 01:09:20,668 ‎Și am mințit, 769 01:09:21,668 --> 01:09:26,293 ‎pentru că nu voiam să-ți provoc ‎mai multă durere. 770 01:09:28,168 --> 01:09:29,668 ‎Îmi pare rău! 771 01:09:45,834 --> 01:09:46,834 ‎Domnule… 772 01:09:48,834 --> 01:09:51,376 ‎ați văzut-o moartă? 773 01:09:52,459 --> 01:09:53,501 ‎Pe sora mea? 774 01:09:54,459 --> 01:09:55,418 ‎Nu. 775 01:09:56,126 --> 01:09:58,209 ‎Atunci, orice e posibil. 776 01:10:00,334 --> 01:10:01,168 ‎Păi… 777 01:10:02,251 --> 01:10:06,043 ‎Ai vorbit despre elefanți imposibili… 778 01:10:07,876 --> 01:10:10,084 ‎- …și ai avut dreptate. ‎- Dle? 779 01:10:10,168 --> 01:10:13,251 ‎Ai avut un adversar imposibil 780 01:10:14,834 --> 01:10:17,918 ‎și ai ieșit victorios. 781 01:10:18,001 --> 01:10:19,543 ‎Iar azi… 782 01:10:21,001 --> 01:10:22,959 ‎te-am văzut zburând! 783 01:10:24,168 --> 01:10:26,251 ‎Tu ești, băiete! 784 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 ‎Tu. 785 01:10:27,459 --> 01:10:30,626 ‎Tu ești ceea ce e posibil. 786 01:10:33,418 --> 01:10:35,043 ‎Încă o sarcină mâine. 787 01:10:37,626 --> 01:10:40,084 ‎Ei bine, spune-mi o glumă. 788 01:10:42,543 --> 01:10:46,251 ‎Un cal a pășit într-un bar. ‎Poate nu poate păși. 789 01:10:46,334 --> 01:10:48,959 ‎Nu! Nu e amuzant. 790 01:10:50,501 --> 01:10:51,418 ‎Nu! 791 01:10:56,376 --> 01:10:57,751 ‎Da. 792 01:11:00,751 --> 01:11:01,751 ‎Da! 793 01:11:03,668 --> 01:11:05,209 ‎Da, asta e comică! 794 01:11:20,334 --> 01:11:23,251 ‎Madam LaVaughn, v-am mințit. 795 01:11:24,293 --> 01:11:26,251 ‎În sfârșit recunoști. 796 01:11:26,334 --> 01:11:31,168 ‎Nu, n-am vrut să vă rănesc ‎sau să fac să apară un elefant, 797 01:11:31,834 --> 01:11:34,084 ‎dar nu invocam nici crini. 798 01:11:35,251 --> 01:11:37,876 ‎Stând pe scenă cu fața la public, 799 01:11:38,751 --> 01:11:40,459 ‎neîncrederea voastră… 800 01:11:42,834 --> 01:11:46,709 ‎mi-a… frânt inima. 801 01:11:48,334 --> 01:11:53,584 ‎Vedeți și acum magia în fața ochilor, ‎lucruri care apar din nimic. 802 01:11:54,793 --> 01:11:59,834 ‎De acord, o magie frântă, neatentă, ‎accidentală, dar… 803 01:11:59,918 --> 01:12:01,209 ‎magie. 804 01:12:01,293 --> 01:12:05,543 ‎La care spuneți „Gata!”, ‎ca la orice mic lucru enervant. 805 01:12:06,584 --> 01:12:08,376 ‎Ce s-a întâmplat aici? 806 01:12:11,376 --> 01:12:15,793 ‎Atunci, am încercat să vă vrăjesc ‎pe dvs. și tot publicul. 807 01:12:15,876 --> 01:12:18,001 ‎O vrajă ca să credeți. 808 01:12:18,084 --> 01:12:19,918 ‎Să vă pese de magie. 809 01:12:20,001 --> 01:12:23,293 ‎Căci lucrurile extraordinare ‎sunt posibile. 810 01:12:24,043 --> 01:12:25,334 ‎Dacă crezi! 811 01:12:26,293 --> 01:12:30,751 ‎Dar nu aveam dreptul să încerc ‎o vrajă așa puternică, 812 01:12:31,334 --> 01:12:33,793 ‎fiindcă nu sunt un magician bun. 813 01:12:35,209 --> 01:12:37,459 ‎Am încercat să minunez. 814 01:12:40,876 --> 01:12:43,084 ‎Am produs un dezastru. 815 01:12:49,876 --> 01:12:50,793 ‎Știu. 816 01:12:51,459 --> 01:12:54,168 ‎Știu că te îngrijorează provocarea, 817 01:12:54,251 --> 01:12:56,084 ‎dar am o glumă grozavă. 818 01:12:56,168 --> 01:12:58,793 ‎Totul e sub control. Crede-mă. 819 01:13:01,418 --> 01:13:02,251 ‎Hei! 820 01:13:05,543 --> 01:13:09,334 ‎Cred că nu mă iei în serios. ‎Sunt un om periculos. 821 01:13:09,834 --> 01:13:12,793 ‎Am învins un uriaș, am sărit în gol. 822 01:13:13,834 --> 01:13:18,209 ‎Bine. Vom avea timp ‎să ne prostim mai târziu. 823 01:13:18,293 --> 01:13:22,459 ‎Trebuie să ne concentrăm la sarcină, dar… 824 01:13:31,418 --> 01:13:33,959 ‎Abia aștept să te scot de aici. 825 01:13:34,501 --> 01:13:39,251 ‎Ne vom distra de minune ‎și vom trăi multe aventuri… 826 01:13:42,043 --> 01:13:43,584 ‎căutându-mi sora. 827 01:15:16,209 --> 01:15:18,418 ‎Asta e familia ta? 828 01:15:18,501 --> 01:15:19,876 ‎Peter! 829 01:15:22,501 --> 01:15:27,376 ‎Peter! 830 01:15:30,418 --> 01:15:31,376 ‎Peter. 831 01:15:32,668 --> 01:15:33,543 ‎Peter. 832 01:15:33,626 --> 01:15:35,918 ‎Trezește-te! E timpul. 833 01:15:37,501 --> 01:15:40,501 ‎Toți sunt aici, Peter. A treia sarcină. 834 01:15:41,584 --> 01:15:43,418 ‎Va fi interesant. 835 01:15:50,418 --> 01:15:55,043 ‎Trebuie să-ți fie dor de ei. ‎Credeam că mă duci înapoi la ai mei. 836 01:15:59,668 --> 01:16:01,834 ‎Te voi duce eu la ai tăi. 837 01:16:01,918 --> 01:16:06,418 ‎E timpul ‎pentru a treia sarcină imposibilă! 838 01:16:07,209 --> 01:16:10,501 ‎Va câștiga puștiul elefantul? 839 01:16:13,584 --> 01:16:15,959 ‎Da, o voi face. 840 01:16:19,501 --> 01:16:23,043 ‎Dacă o aud pe contesă râzând, 841 01:16:23,126 --> 01:16:25,001 ‎pleci cu elefantul. 842 01:16:31,126 --> 01:16:32,376 ‎Începe. 843 01:16:47,459 --> 01:16:50,918 ‎Deci avem un fermier și un pescar. 844 01:16:51,001 --> 01:16:54,126 ‎- Sunt amândoi pe câmp. ‎- Bun început. Clasic. 845 01:16:54,209 --> 01:16:56,793 ‎Când aud un zgomot amuzant, 846 01:16:56,876 --> 01:16:59,876 ‎se uită spre iaz și văd o găină. 847 01:16:59,959 --> 01:17:02,459 ‎Găina are o sfoară 848 01:17:02,543 --> 01:17:07,168 ‎pe care o bagă și scoate din gura ‎unui broscoi de lângă iaz. 849 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 ‎O bagă și scoate din gura broscoiului. 850 01:17:10,334 --> 01:17:14,334 ‎Pescarul spune: ‎„De ce crezi că face asta?” 851 01:17:14,418 --> 01:17:16,751 ‎Fermierul se întoarce și zice: 852 01:17:16,834 --> 01:17:20,626 ‎„Sigur, e o întrebare veche, nu? 853 01:17:23,168 --> 01:17:25,501 ‎De ce-a tras găina broasca pe sfoară?” 854 01:17:27,168 --> 01:17:30,126 ‎La fix! Amuzant, Peter! 855 01:17:38,376 --> 01:17:40,501 ‎Am înțeles. 856 01:17:40,584 --> 01:17:44,251 ‎De ce a tras găina…? E un joc de… 857 01:17:46,751 --> 01:17:48,418 ‎Stai așa. 858 01:17:48,501 --> 01:17:50,376 ‎Ăsta nu e râs sincer. 859 01:17:50,459 --> 01:17:55,001 ‎Dacă n-o facem serios, ‎ce rost are, contesă? 860 01:17:55,084 --> 01:17:57,251 ‎Scuze, băiete. N-a mers. 861 01:18:00,959 --> 01:18:02,084 ‎Peter… 862 01:18:05,043 --> 01:18:05,876 ‎Nu. 863 01:18:05,959 --> 01:18:07,793 ‎Ce? Nu? 864 01:18:08,459 --> 01:18:13,251 ‎Trebuie să mă lași s-o iau, ‎dar nu pentru mine, ci pentru ea. 865 01:18:14,126 --> 01:18:17,751 ‎Până acum am vrut elefantul ‎ca să-mi găsesc familia, 866 01:18:18,334 --> 01:18:22,126 ‎dar și ea are o familie ‎de care a fost despărțită. 867 01:18:22,209 --> 01:18:24,459 ‎Cum rămâne cu sora ta? 868 01:18:24,543 --> 01:18:28,626 ‎Poate și elefantul are soră. ‎De ce e mai importantă a mea? 869 01:18:30,084 --> 01:18:32,751 ‎Știu că gluma n-a fost bună, 870 01:18:32,834 --> 01:18:36,918 ‎dar, vă rog, elefantul n-a cerut ‎să fie adus aici. 871 01:18:37,584 --> 01:18:39,709 ‎Trebuie s-o trimitem acasă. 872 01:18:39,793 --> 01:18:42,584 ‎Nu! 873 01:18:44,209 --> 01:18:46,293 ‎Era să mă păcălești. 874 01:18:46,376 --> 01:18:47,459 ‎Dar nu! 875 01:18:47,543 --> 01:18:52,459 ‎Mai aveai un lucru de făcut ‎și n-o văd că râde. 876 01:18:52,543 --> 01:18:54,668 ‎Luați elefantul! Plecăm! 877 01:18:56,668 --> 01:18:59,293 ‎Nu! 878 01:19:05,376 --> 01:19:08,126 ‎Știu că asta e imposibil. 879 01:19:09,001 --> 01:19:11,251 ‎Dar dacă n-a fost? 880 01:19:12,043 --> 01:19:13,584 ‎Gândiți-vă o clipă. 881 01:19:15,293 --> 01:19:20,459 ‎Gândiți-vă la tot ce ați făcut imposibil. ‎Și probabil ați făcut multe. 882 01:19:21,084 --> 01:19:23,626 ‎Ați reușit vreodată singuri? 883 01:19:23,709 --> 01:19:27,251 ‎Sigur că nu. Ar fi absurd. 884 01:19:27,334 --> 01:19:30,293 ‎Peter a luptat, a zburat ‎și a sfidat un rege. 885 01:19:30,376 --> 01:19:33,084 ‎Și poate se simte singur. 886 01:19:33,168 --> 01:19:36,501 ‎Dar nu este. ‎Nimeni nu este. Nu uitați asta. 887 01:19:50,543 --> 01:19:51,543 ‎Nu! 888 01:20:25,084 --> 01:20:27,001 ‎Bine, copile, ai reușit. 889 01:20:27,084 --> 01:20:28,959 ‎Ce? Serios? 890 01:20:29,043 --> 01:20:30,918 ‎Dar elefantul a făcut-o. 891 01:20:31,001 --> 01:20:34,959 ‎Râde, nu? Doar asta voiam. 892 01:20:36,709 --> 01:20:40,793 ‎Lucrurile sunt imposibile ‎doar până nu mai sunt. 893 01:20:40,876 --> 01:20:43,209 ‎Elefantul îți aparține, Peter. 894 01:20:43,918 --> 01:20:45,001 ‎Cum? 895 01:20:45,626 --> 01:20:48,834 ‎O victorie glorioasă. Ura! 896 01:20:57,584 --> 01:20:59,376 ‎Da! 897 01:21:01,209 --> 01:21:02,418 ‎Da! 898 01:21:11,918 --> 01:21:14,209 ‎Am reuși! 899 01:21:24,459 --> 01:21:26,043 ‎Cum o ducem acasă? 900 01:21:26,126 --> 01:21:28,376 ‎- Cu barja pe mare! ‎- Cu dirijabilul? 901 01:21:28,459 --> 01:21:31,251 ‎Dusă peste munți de elefanți mai mari. 902 01:21:31,334 --> 01:21:33,501 ‎În gând suna mai bine. 903 01:21:35,168 --> 01:21:36,168 ‎Magicianul! 904 01:21:38,626 --> 01:21:39,626 ‎Trezește-te! 905 01:21:40,543 --> 01:21:43,501 ‎Băiatul zice ‎că elefantul trebuie dus acasă. 906 01:21:43,584 --> 01:21:45,876 ‎Trebuie să-l faci să dispară. 907 01:21:45,959 --> 01:21:50,751 ‎Ați văzut cum îmi ies acele vrăji. ‎Noroc că n-a fost mai rău. 908 01:21:51,293 --> 01:21:54,376 ‎Elefantul merită să fie cu familia lui. 909 01:21:54,459 --> 01:21:58,126 ‎Minunată idee, dar privește în jur. 910 01:21:58,209 --> 01:21:59,918 ‎Magia e un eșec! 911 01:22:00,001 --> 01:22:01,751 ‎- Eșec? ‎- Nu pot! 912 01:22:01,834 --> 01:22:03,251 ‎Prostii! 913 01:22:03,334 --> 01:22:06,334 ‎Ai adus un elefant prin acoperiș. 914 01:22:06,834 --> 01:22:11,334 ‎Nu-ți dai seama ‎că asta a inițiat ceva aici? 915 01:22:11,418 --> 01:22:13,959 ‎Exact ce ți-ai dorit. 916 01:22:17,834 --> 01:22:21,668 ‎Magicianule! S-o trimitem pe doamnă acasă! 917 01:22:23,709 --> 01:22:26,543 ‎Cred că puteți face magia necesară. 918 01:22:27,418 --> 01:22:30,209 ‎Cred că rezolvarea e doar la dvs. 919 01:22:53,209 --> 01:22:54,543 ‎Soră! 920 01:22:55,459 --> 01:22:57,209 ‎Te rog. 921 01:22:57,293 --> 01:23:00,209 ‎În vis, trebuia s-o urmez. 922 01:23:04,043 --> 01:23:06,459 ‎Eu nu cred în vise. 923 01:23:06,543 --> 01:23:08,168 ‎Ba crezi. 924 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 ‎Da, de fapt cred în vise. 925 01:23:11,918 --> 01:23:14,501 ‎Prea bine. 926 01:23:32,543 --> 01:23:34,418 ‎Lucrurile se mișcă. 927 01:23:59,084 --> 01:24:02,001 ‎Trebuie să ne alăturăm luptei. 928 01:24:30,043 --> 01:24:31,293 ‎E în regulă. 929 01:24:32,376 --> 01:24:33,376 ‎Totul e bine. 930 01:24:43,084 --> 01:24:45,876 ‎Am auzit că aici era altfel înainte. 931 01:24:45,959 --> 01:24:49,584 ‎Că era lumină, viață, speranță. 932 01:24:50,584 --> 01:24:54,459 ‎Orașul perfect ‎din care să dispară un elefant. 933 01:24:55,293 --> 01:24:57,251 ‎Asta e casa mea, 934 01:24:58,876 --> 01:25:00,251 ‎dar nu e și a ei. 935 01:25:08,543 --> 01:25:10,543 ‎E greu să pierzi un prieten. 936 01:25:15,334 --> 01:25:16,918 ‎Acum ne luăm rămas-bun. 937 01:25:21,501 --> 01:25:23,501 ‎Magicianul a adus-o aici 938 01:25:24,709 --> 01:25:29,126 ‎și cred că el o poate trimite acasă! 939 01:25:31,876 --> 01:25:34,334 ‎Voi credeți? 940 01:25:34,418 --> 01:25:37,751 ‎Așa se va înfăptui. 941 01:25:41,876 --> 01:25:43,376 ‎Vă rog, domnule. 942 01:26:35,168 --> 01:26:38,126 ‎Credința e un lucru mare și invizibil. 943 01:26:38,668 --> 01:26:40,834 ‎Ne cuprinde ca somnul. 944 01:26:42,126 --> 01:26:46,126 ‎Ne zbatem la margine, ‎opunându-ne din motive neclare… 945 01:26:48,043 --> 01:26:52,126 ‎până când, ca în cazul somnului, ‎ne pierdem. 946 01:26:53,334 --> 01:26:56,918 ‎Ne oprim… și redevenim ce am fost. 947 01:27:12,793 --> 01:27:14,418 ‎Elefantul a dispărut! 948 01:27:18,168 --> 01:27:20,626 ‎Incredibil, am văzut magia! 949 01:27:28,418 --> 01:27:30,043 ‎Ce se întâmplă? 950 01:27:30,126 --> 01:27:31,543 ‎Priviți norii! 951 01:27:35,418 --> 01:27:36,293 ‎E magie. 952 01:27:36,376 --> 01:27:37,584 ‎Se înseninează! 953 01:27:39,459 --> 01:27:40,751 ‎Ce e asta? 954 01:27:40,834 --> 01:27:42,584 ‎E soarele, scumpa mea. 955 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 ‎E bun. 956 01:27:44,376 --> 01:27:45,834 ‎E frumos! 957 01:27:49,626 --> 01:27:50,793 ‎Lumina soarelui! 958 01:27:55,834 --> 01:27:58,834 ‎Destinul tău era s-o urmezi. 959 01:28:00,001 --> 01:28:02,001 ‎Asta a fost mai important. 960 01:28:15,334 --> 01:28:18,334 ‎Haide, Adele! E timpul să mergem acasă. 961 01:28:20,918 --> 01:28:22,668 ‎Ați ieșit din casă! 962 01:28:22,751 --> 01:28:24,334 ‎Da. 963 01:28:29,543 --> 01:28:30,793 ‎Soldatul? 964 01:28:30,876 --> 01:28:31,876 ‎Tu muriseși. 965 01:28:31,959 --> 01:28:33,376 ‎Tu muriseși! 966 01:28:37,459 --> 01:28:38,376 ‎Adică…? 967 01:28:39,376 --> 01:28:40,459 ‎Vrei să spui? 968 01:28:41,834 --> 01:28:42,959 ‎Băiatul! 969 01:28:49,626 --> 01:28:50,834 ‎Peter. 970 01:28:54,459 --> 01:28:56,668 ‎Ea e… ea e sora mea. 971 01:29:02,001 --> 01:29:02,959 ‎Tu ești… 972 01:29:04,043 --> 01:29:07,376 ‎- Întâi, vreau să spun… ‎- În viață! Și aici! 973 01:29:07,459 --> 01:29:09,209 ‎Ești familia mea! 974 01:29:12,543 --> 01:29:13,459 ‎Peter! 975 01:29:19,126 --> 01:29:20,584 ‎Bună treabă! 976 01:29:30,209 --> 01:29:31,251 ‎Da! 977 01:29:32,668 --> 01:29:34,668 ‎A găsit-o! 978 01:29:38,168 --> 01:29:41,584 ‎- De ce ai dat? ‎- Nu mai sari de pe clădiri! 979 01:29:49,584 --> 01:29:51,334 ‎Magia a funcționat! 980 01:30:00,084 --> 01:30:02,876 ‎Regret suferința pricinuită, doamnă. 981 01:30:03,918 --> 01:30:05,418 ‎Îmi cer iertare! 982 01:30:11,418 --> 01:30:13,626 ‎Crini! 983 01:30:14,334 --> 01:30:16,459 ‎Mulțumesc, prietene. 984 01:30:27,584 --> 01:30:30,168 ‎Priviți cum e orașul acum. 985 01:30:30,251 --> 01:30:33,501 ‎A redevenit ce a fost. Vedeți? 986 01:30:34,876 --> 01:30:39,751 ‎- Sunteți în vizită de mult. ‎- Știu. Dar oricând încerc să plec, 987 01:30:39,834 --> 01:30:43,084 ‎mi se pare… imposibil. 988 01:30:43,168 --> 01:30:48,626 ‎„Și atunci, coralul magic s-a trezit ‎și a pus stridiile pe fugă, strigând…” 989 01:30:48,709 --> 01:30:51,834 ‎„Dispăreți, moluște malefice! 990 01:30:51,918 --> 01:30:53,251 ‎Plecați!” 991 01:30:53,334 --> 01:30:55,126 ‎M-ați speriat. 992 01:30:55,209 --> 01:30:56,251 ‎Mulțumesc. 993 01:30:58,376 --> 01:31:00,543 ‎S-a născut o familie. 994 01:31:02,459 --> 01:31:04,251 ‎De unde ai ață exotică? 995 01:31:04,334 --> 01:31:07,918 ‎Am secretele mele. Sunt doamnă de oraș. 996 01:31:08,001 --> 01:31:11,626 ‎Iar ai făcut țapului pijamale? ‎Le mănâncă pe toate. 997 01:31:11,709 --> 01:31:13,626 ‎Dar îi place s-o facă. 998 01:31:13,709 --> 01:31:15,334 ‎Haideți! Cât e caldă! 999 01:31:28,834 --> 01:31:30,459 ‎Cât despre elefant, 1000 01:31:32,001 --> 01:31:34,251 ‎trăiește foarte mult timp. 1001 01:31:34,918 --> 01:31:38,709 ‎Destul cât să pună la încercare ‎și memoria unui elefant. 1002 01:31:39,876 --> 01:31:43,793 ‎Dar sigur că nu-l uită pe Peter. 1003 01:31:43,876 --> 01:31:46,126 ‎Cum ar putea? 1004 01:39:10,251 --> 01:39:15,251 ‎Subtitrarea: Mircea Pricăjan