1 00:00:14,668 --> 00:00:20,668 A ELEFANTA DO MÁGICO 2 00:00:27,209 --> 00:00:32,168 Velocidade, coragem e um peixe muito grande. 3 00:00:32,251 --> 00:00:35,168 As três ferramentas de um herói! 4 00:00:35,668 --> 00:00:38,543 Esperem. Isto não faz… 5 00:00:38,626 --> 00:00:42,834 Velocidade, coragem e um peixe… Estou a adiantar-me. 6 00:00:44,709 --> 00:00:46,918 Se vou contar esta história, 7 00:00:48,793 --> 00:00:51,459 tenho de vos pôr a par de tudo. 8 00:00:56,126 --> 00:00:59,418 Havia uma cidade chamada Baltise. 9 00:00:59,918 --> 00:01:01,334 Deviam ter visto! 10 00:01:02,459 --> 00:01:05,168 Estão a vê-la agora, portanto, boa! 11 00:01:05,751 --> 00:01:09,834 Era o tipo de lugar onde tudo parecia possível 12 00:01:09,918 --> 00:01:14,459 ou até mágico, como a senhora a fazer da fonte um arco-íris. 13 00:01:14,543 --> 00:01:15,418 Olha! 14 00:01:15,501 --> 00:01:20,876 Ou estas crianças a fazerem magia sofisticada. 15 00:01:21,876 --> 00:01:23,334 Ou inapropriada! 16 00:01:24,126 --> 00:01:27,876 Os tempos mudaram, como só o tempo sabe mudar. 17 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 E deixem-me que vos diga. Não foi bom. 18 00:01:32,043 --> 00:01:34,834 Houve a Grande Guerra no Estrangeiro 19 00:01:34,918 --> 00:01:38,959 e as pessoas de Baltise deixaram de acreditar. 20 00:01:41,793 --> 00:01:44,709 Nada parecia possível ou mágico, 21 00:01:44,793 --> 00:01:47,376 e depois chegaram as nuvens. 22 00:01:47,459 --> 00:01:52,251 Nuvens estranhas, que nunca se abriam, mexiam, ou faziam nevar. 23 00:01:52,834 --> 00:01:58,709 A cidade tem estado presa, mas as coisas estão quase a desprender. 24 00:01:58,793 --> 00:02:02,959 Senão, porque contaria esta história? Seria aborrecida. 25 00:02:06,459 --> 00:02:10,834 O Peter é órfão. Está a ser criado por um velho soldado. 26 00:02:11,584 --> 00:02:15,793 O soldado percebe de combates, dificuldades e perigo, 27 00:02:15,876 --> 00:02:18,876 e está a criar o rapaz para essa vida. 28 00:02:19,626 --> 00:02:22,626 Mas ele sabe que deve haver algo mais. 29 00:02:22,709 --> 00:02:28,126 Os outros têm famílias, mas sendo órfão, tens um privilégio raro: 30 00:02:28,209 --> 00:02:31,459 podes dedicar-te à vida de soldado. 31 00:02:32,418 --> 00:02:33,584 Presta atenção! 32 00:02:34,626 --> 00:02:36,459 Eis as moedas de hoje. 33 00:02:37,501 --> 00:02:42,084 Traz o nosso peixe e o pão, antes de começares a marchar. 34 00:02:42,168 --> 00:02:46,668 É melhor pão mais velho, para tornar os teus dentes fortes. 35 00:02:46,751 --> 00:02:50,209 E peixe pequeno para nos habituarmos à fome. 36 00:02:50,293 --> 00:02:53,376 - Porque somos o quê? - Soldados, senhor! 37 00:02:53,459 --> 00:02:55,543 - E o que é isto? - O mundo. 38 00:02:55,626 --> 00:02:58,001 E o que é o mundo? 39 00:02:59,251 --> 00:03:00,084 Difícil. 40 00:03:27,293 --> 00:03:28,918 Bom dia, Sra. Taylor. 41 00:03:29,001 --> 00:03:30,584 Bom dia, Peter. 42 00:03:34,584 --> 00:03:36,793 Vai à ópera hoje, senhora? 43 00:03:36,876 --> 00:03:40,459 Sim. É a única coisa de que gosto nesta cidade. 44 00:03:40,543 --> 00:03:41,626 Bom dia! 45 00:03:41,709 --> 00:03:47,043 Peter! Guardei-te um ótimo peixe que não vais poder recusar. 46 00:03:48,793 --> 00:03:50,543 Sabe como é o Vilna. 47 00:03:50,626 --> 00:03:52,501 Eu sei. 48 00:03:52,584 --> 00:03:54,668 Pão velho e peixe pequeno. 49 00:03:57,918 --> 00:03:59,084 Cuidado! 50 00:03:59,168 --> 00:04:00,334 Não! 51 00:04:00,918 --> 00:04:04,043 Eis o peixe mais dececionante para ti! 52 00:04:05,043 --> 00:04:06,876 Não! 53 00:04:09,876 --> 00:04:10,834 Tem cuidado. 54 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 O quê? 55 00:04:28,876 --> 00:04:35,876 "As perguntas mais difíceis e profundas que podem ocorrer ao coração ou à mente 56 00:04:36,501 --> 00:04:39,793 serão respondidas pelo preço de uma moeda." 57 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 Uma moeda. 58 00:04:52,793 --> 00:04:53,959 Tenho de saber. 59 00:05:14,376 --> 00:05:17,834 O teu tutor vai ficar zangado se regressares sem o jantar. 60 00:05:17,918 --> 00:05:19,418 De onde vieste? 61 00:05:19,501 --> 00:05:20,751 Como sabes isso? 62 00:05:20,834 --> 00:05:22,876 Mas tens de refletir. 63 00:05:22,959 --> 00:05:27,209 Um dia sem comida ou o resto da tua vida sem saberes? 64 00:05:58,793 --> 00:05:59,876 Ela está viva. 65 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 O quê? 66 00:06:09,084 --> 00:06:12,709 - Como é que… - Uma moeda, uma pergunta. 67 00:06:12,793 --> 00:06:13,709 Cuidado. 68 00:06:23,043 --> 00:06:27,793 A minha família morreu na guerra quando eu tinha três anos… 69 00:06:27,876 --> 00:06:32,918 Houve uma batalha, o Vilna Lutz salvou-te e está a criar-te para seres um soldado. 70 00:06:33,001 --> 00:06:34,501 - O quê? - Eu sei. 71 00:06:34,584 --> 00:06:39,709 - Quando o meu pai morreu, a minha mãe… - Estava grávida. Também sei isso. 72 00:06:39,793 --> 00:06:44,501 O Lutz disse-me que ela e o bebé morreram no parto, mas… 73 00:06:44,584 --> 00:06:46,126 Mas tu lembras-te? 74 00:06:46,209 --> 00:06:49,001 Eu tive-a ao colo. Eu sei que sim. 75 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 A tua irmã? 76 00:06:50,751 --> 00:06:52,084 A minha irmã. 77 00:06:52,584 --> 00:06:54,834 Ela era tão pequena e estava… 78 00:06:54,918 --> 00:06:56,959 Viva. Sim. 79 00:06:57,043 --> 00:06:58,918 - Porque me disse… - Não. 80 00:06:59,001 --> 00:07:03,043 Só podes fazer uma pergunta. Tem cuidado. 81 00:07:03,126 --> 00:07:04,418 Voltarei a ver… 82 00:07:04,501 --> 00:07:07,251 Para! Para e pensa por um momento. 83 00:07:07,834 --> 00:07:10,293 Pensa na pergunta certa, Peter. 84 00:07:13,668 --> 00:07:15,043 Como a encontro? 85 00:07:15,126 --> 00:07:18,168 Sim, boa. Muito bem. 86 00:07:18,751 --> 00:07:20,376 A resposta é: 87 00:07:21,584 --> 00:07:23,418 segue a elefanta. 88 00:07:25,584 --> 00:07:28,126 - Estás a gozar. - Tens a tua resposta. 89 00:07:28,209 --> 00:07:31,626 Segue a elefanta? Dei-te a nossa única moeda para hoje. 90 00:07:31,709 --> 00:07:34,459 Fizeste uma escolha. Fizeste uma pergunta. 91 00:07:34,543 --> 00:07:36,084 E tu enganaste-me! 92 00:07:36,168 --> 00:07:38,626 Segue a elefanta e vais encontrá-la. 93 00:07:38,709 --> 00:07:41,126 Mas não há elefantes aqui! 94 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 Isso mesmo. 95 00:07:55,959 --> 00:07:59,084 Não temos jantar por causa da vidente? 96 00:07:59,168 --> 00:08:03,126 Sim, mas ela sabia tanto sobre mim! Sobre si! Eu… 97 00:08:03,209 --> 00:08:06,751 Como podia saber sobre mim? Nem eu me conheço. 98 00:08:06,834 --> 00:08:11,293 Ela disse que a minha irmã está viva e para seguir uma elefanta. 99 00:08:11,376 --> 00:08:12,876 Uma elefanta? A tua irmã? 100 00:08:12,959 --> 00:08:17,043 Eu sei. Disse-me durante estes anos que a minha irmã… 101 00:08:17,668 --> 00:08:19,043 Outra vez, não. 102 00:08:20,751 --> 00:08:23,501 A tua pobre mãe, a tua irmã. 103 00:08:23,584 --> 00:08:24,793 Elas morreram. 104 00:08:25,918 --> 00:08:29,584 Eu salvei-te e foi tudo o que consegui fazer! 105 00:08:30,168 --> 00:08:31,043 Mas eu… 106 00:08:32,959 --> 00:08:35,959 Prateleira de cima. Armário da cozinha. 107 00:08:44,959 --> 00:08:48,001 Um livro de histórias? Quem é o Romain De Smedt? 108 00:08:48,084 --> 00:08:51,334 Dá-mo! O Romain De Smedt deixava-me maluco. 109 00:08:52,501 --> 00:08:55,168 Um jovem soldado com quem servi, um bom rapaz. 110 00:08:55,876 --> 00:09:02,001 Mas ele lia este livro à noite, lembrava-lhe o lar, a mãe, o conforto. 111 00:09:02,084 --> 00:09:04,084 Tive de curá-lo disso. 112 00:09:04,168 --> 00:09:06,418 Por isso, roubei o livro. 113 00:09:06,501 --> 00:09:07,543 O quê? 114 00:09:07,626 --> 00:09:09,168 E resultou. 115 00:09:09,251 --> 00:09:13,501 Sem este livro, tornou-se o soldado mais assustador do Exército. 116 00:09:13,584 --> 00:09:15,043 Porque me conta isto? 117 00:09:15,126 --> 00:09:17,543 Onde há conforto, há inocência, 118 00:09:17,626 --> 00:09:19,668 onde há inocência, 119 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 nunca poderá haver soldado. 120 00:09:24,876 --> 00:09:31,251 Peter, contaram-te um conto de fadas hoje. 121 00:09:33,293 --> 00:09:36,668 Um tão falso como qualquer um neste livro. 122 00:09:37,501 --> 00:09:41,251 Não há elefantes. 123 00:09:41,334 --> 00:09:43,626 Se houvesse elefantes, 124 00:09:44,584 --> 00:09:47,376 eu repararia neles imediatamente. 125 00:09:50,418 --> 00:09:51,543 Ouviste isto? 126 00:09:52,918 --> 00:09:56,084 Foi algum distúrbio. Passa-me o monóculo. 127 00:09:56,168 --> 00:09:57,709 São só os gatos. 128 00:09:57,793 --> 00:09:59,293 Monóculo, Peter. 129 00:09:59,376 --> 00:10:01,126 Monóculo! Peter! 130 00:10:14,543 --> 00:10:15,459 Incrível. 131 00:10:16,251 --> 00:10:19,959 Muito inteligente. É uma estratégia inteligente. 132 00:10:20,918 --> 00:10:23,001 Se encontrasse um padrão. 133 00:10:23,959 --> 00:10:25,584 É altura de marchar. 134 00:10:25,668 --> 00:10:28,209 Vai. Marcha. 135 00:10:28,293 --> 00:10:32,793 Os peixes são pequenos, o pão é insosso A vida não é um conto de fadas 136 00:10:32,876 --> 00:10:37,376 Os peixes são pequenos, o pão é insosso A vida não é um conto de fadas 137 00:10:37,459 --> 00:10:40,084 Os peixes são pequenos, o pão é insosso 138 00:10:40,168 --> 00:10:42,293 Pequenas pegadas peludas, 139 00:10:42,376 --> 00:10:44,751 garras bem afiadas. 140 00:10:45,293 --> 00:10:46,293 … conto de fadas 141 00:10:46,376 --> 00:10:50,584 Os peixes são pequenos, o pão é insosso A vida não é um conto de fadas 142 00:10:50,668 --> 00:10:53,001 Os peixes são pequenos, o pão é insosso 143 00:10:56,126 --> 00:10:57,959 O que puseste nisto? 144 00:10:58,043 --> 00:10:58,918 Curcuma. 145 00:11:00,626 --> 00:11:02,418 A sério? À hora de jantar? 146 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 Eu trato disto. 147 00:11:11,168 --> 00:11:12,959 Desculpa? Peter? 148 00:11:17,543 --> 00:11:21,293 Normalmente, não levamos com a marcha à hora de jantar. 149 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Sim, senhor. 150 00:11:22,709 --> 00:11:26,376 Tenho de marchar mais porque gastei o dinheiro numa vidente. 151 00:11:27,834 --> 00:11:29,501 E o que te disseram? 152 00:11:30,084 --> 00:11:33,668 Para seguir uma elefanta. Que não existe. 153 00:11:35,418 --> 00:11:36,293 Pois. 154 00:11:38,001 --> 00:11:39,334 E se existisse? 155 00:11:40,418 --> 00:11:41,959 Leo Matienne! 156 00:11:42,043 --> 00:11:45,626 A minha mulher está cansada dos meus "e se". 157 00:11:47,043 --> 00:11:49,501 A elefanta vai levar-me até à minha irmã. 158 00:11:49,584 --> 00:11:51,751 Peter! Marcha, já! 159 00:11:55,626 --> 00:11:59,084 Uma criança não deveria viver assim, a marchar e a marchar. 160 00:11:59,668 --> 00:12:01,668 Não nos diz respeito, Leo. 161 00:12:10,126 --> 00:12:13,584 Ao mesmo tempo, do outro lado da cidade, 162 00:12:14,376 --> 00:12:16,251 havia um espetáculo com… 163 00:12:16,334 --> 00:12:18,168 Não era esse tipo! 164 00:12:18,251 --> 00:12:20,876 A abertura é com um mágico. 165 00:12:20,959 --> 00:12:22,209 Muito obrigado. 166 00:12:24,418 --> 00:12:26,293 Não está a correr bem. 167 00:12:27,459 --> 00:12:30,376 Mistério e espanto! 168 00:12:35,959 --> 00:12:38,751 - Ás de ouros! - Não. 169 00:12:38,834 --> 00:12:41,293 Os Arcos do Delírio! 170 00:12:50,543 --> 00:12:52,793 Não! 171 00:13:02,834 --> 00:13:05,043 Tenho um último truque. 172 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 Excelentes notícias! 173 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 Preciso de um voluntário. 174 00:13:12,959 --> 00:13:15,501 Senhora, faça favor. 175 00:13:19,668 --> 00:13:20,959 Por favor. 176 00:13:29,668 --> 00:13:31,126 Sente-se, senhora. 177 00:13:38,709 --> 00:13:40,959 Podemos despachar isto? 178 00:13:41,043 --> 00:13:43,001 MÁGICO FAMOSO 179 00:13:43,084 --> 00:13:45,834 O mágico não é bom a fazer magia, 180 00:13:45,918 --> 00:13:50,668 mesmo que fosse, ele percebe que o público não quer saber. 181 00:13:50,751 --> 00:13:52,584 E foi essa a causa. 182 00:13:53,584 --> 00:13:56,543 Decidiu tentar um feitiço poderoso, 183 00:13:58,168 --> 00:14:00,959 algo para renovar e renascer Baltise. 184 00:14:07,626 --> 00:14:11,959 Um momento elegante e invisível de mudança profunda. 185 00:14:23,709 --> 00:14:24,584 Agora! 186 00:14:37,501 --> 00:14:40,501 Como eu disse, ele não é bom com magia. 187 00:14:40,584 --> 00:14:41,876 Eu explico! 188 00:15:09,418 --> 00:15:11,084 Como te chamas? 189 00:15:23,918 --> 00:15:25,418 Como te chamas? 190 00:15:37,626 --> 00:15:39,418 O quê? Mas que… 191 00:15:45,668 --> 00:15:49,543 Sabes o que aconteceu à tenda da vidente que estava aqui ontem? 192 00:15:49,626 --> 00:15:50,959 Não havia tenda ontem. 193 00:15:52,126 --> 00:15:54,876 Houve uma tenda. Se calhar era uma lavandaria. 194 00:15:54,959 --> 00:15:57,293 - Ou um chapéu. Adoro chapéus. - Boa. 195 00:15:57,376 --> 00:16:00,209 Alguém sabe onde está a tenda? Da vidente! 196 00:16:00,293 --> 00:16:02,376 - Viram uma… - Uma elefanta… 197 00:16:02,459 --> 00:16:06,334 Uma elefanta? O quê? Espere! 198 00:16:06,418 --> 00:16:08,626 Disse elefanta? Onde está? 199 00:16:08,709 --> 00:16:10,918 Levaram-na. E ao mágico também. 200 00:16:11,001 --> 00:16:13,459 É tal como ela disse! 201 00:16:13,543 --> 00:16:14,959 Disse quem? O quê? 202 00:16:15,043 --> 00:16:16,501 A elefanta chegou! 203 00:16:16,584 --> 00:16:20,043 E isso quer dizer que a minha irmã está viva! 204 00:16:21,001 --> 00:16:23,959 Está viva! Ela está viva, Sra. Taylor! 205 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 Ótimo! 206 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 A elefanta chegou! 207 00:16:31,709 --> 00:16:33,709 A elefanta chegou! 208 00:16:45,043 --> 00:16:46,209 ELEFANTA! 209 00:16:46,293 --> 00:16:47,543 Uma elefanta? 210 00:16:47,626 --> 00:16:49,793 A elefanta chegou! 211 00:16:51,918 --> 00:16:53,626 Uma elefanta! 212 00:16:53,709 --> 00:16:56,876 - Uma elefanta! - Sim, uma elefanta! 213 00:16:56,959 --> 00:16:58,959 Eu sabia que ia acontecer! 214 00:17:01,293 --> 00:17:03,459 - Sabia que viria. - Sabia? 215 00:17:03,543 --> 00:17:08,918 Não, mas tinha uma esperança forte e descabida. Às vezes, chega. 216 00:17:10,668 --> 00:17:14,793 Ela está fechada algures, mas tenho de chegar até ela, 217 00:17:14,876 --> 00:17:20,168 Eu negoceio ou vou pela calada ou luto até ela, seja como for. 218 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 Sim. 219 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 Mas… deixas-me ajudar? 220 00:17:25,459 --> 00:17:27,001 Mas como? 221 00:17:27,084 --> 00:17:32,834 Vou falar com a condessa e com os seus conselheiros e vamos… 222 00:17:32,918 --> 00:17:34,418 … descobrir juntos. 223 00:17:35,001 --> 00:17:36,168 A sério? 224 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 A sério. 225 00:17:38,168 --> 00:17:39,543 Sargento Lutz? 226 00:17:40,459 --> 00:17:41,668 Senhor! 227 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 Sargento Lutz! 228 00:17:44,126 --> 00:17:45,001 Senhor! 229 00:17:45,084 --> 00:17:48,876 Elefantes? Contos de fadas? Falsas esperanças. 230 00:17:51,001 --> 00:17:51,834 Não. 231 00:17:51,918 --> 00:17:53,043 O quê? 232 00:17:53,126 --> 00:17:56,293 Não, senhor. Chegou uma elefanta aqui! 233 00:17:56,376 --> 00:17:58,959 - Uma elefanta! - Não te vai servir de nada! 234 00:17:59,043 --> 00:18:02,376 Deve ser verdade! A minha irmã está viva! 235 00:18:02,459 --> 00:18:03,959 E lembro-me dela! 236 00:18:04,043 --> 00:18:06,543 Impossível! Ela morreu no parto! 237 00:18:06,626 --> 00:18:08,501 Não! Eu lembro-me. 238 00:18:15,334 --> 00:18:16,293 Senhor… 239 00:18:17,709 --> 00:18:19,334 Alguma vez me mentiu? 240 00:18:19,418 --> 00:18:20,626 O que estás a dizer? 241 00:18:20,709 --> 00:18:25,043 Estou a dizer que ela está viva e eu vou encontrá-la. 242 00:18:45,334 --> 00:18:46,209 Sim. 243 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 Está bem. 244 00:18:49,501 --> 00:18:52,043 E abre-te! 245 00:18:54,668 --> 00:18:56,001 Mas que… 246 00:18:58,709 --> 00:19:01,668 Então, liberdade! 247 00:19:05,043 --> 00:19:07,168 Isto não ajuda. 248 00:19:16,334 --> 00:19:18,959 - Você! Porque me fez isto? - Não, por favor… 249 00:19:19,043 --> 00:19:21,043 - Não fiz! - Fez, sim! 250 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 - Trouxe-me para o palco! - Foi um acidente. 251 00:19:23,876 --> 00:19:27,209 {\an8}Balelas! Esmagou-me a perna de propósito com a elefanta! 252 00:19:27,293 --> 00:19:29,459 Não! Devia ter sido… 253 00:19:31,751 --> 00:19:35,043 Lírios! Sim, é isso. Um ramo de lírios. 254 00:19:35,126 --> 00:19:36,209 O que se passa? 255 00:19:36,293 --> 00:19:39,584 Não sei! É revoltante! Tirem-nas imediatamente. 256 00:19:39,668 --> 00:19:41,501 Para trás, feiticeiro! 257 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 Sou só um animador! 258 00:19:45,251 --> 00:19:47,043 Não estou animada. 259 00:19:47,126 --> 00:19:49,293 - São só truques. - Agressão! 260 00:19:49,376 --> 00:19:54,709 Como consigo arranjar uma elefanta se nem consigo escapar de uma cela. 261 00:19:54,793 --> 00:19:56,668 Veja. Liberdade! 262 00:19:58,668 --> 00:20:01,709 Favas. A leguminosa de que menos gosto. 263 00:20:02,209 --> 00:20:04,793 Está atrás das grades, onde deve estar. 264 00:20:05,376 --> 00:20:08,084 E vou certificar-me de que fica aí. 265 00:20:15,626 --> 00:20:18,876 Peito para fora, ombros para cima. Respira. 266 00:20:18,959 --> 00:20:23,251 Direto, mas educado. Forte, mas respeitoso. 267 00:20:28,459 --> 00:20:30,126 Suado e enjoado. 268 00:20:33,584 --> 00:20:36,293 A condessa é justa e sábia 269 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 e ninguém se lembra da última vez que riu. 270 00:20:39,543 --> 00:20:41,876 - Ela sabe cantar! - Sabe? 271 00:20:41,959 --> 00:20:43,293 Sim, Cap. Matienne? 272 00:20:45,209 --> 00:20:46,543 Obrigado, condessa. 273 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 Vim perguntar onde está a elefanta. 274 00:20:48,959 --> 00:20:50,209 Quem o mandou? 275 00:20:50,293 --> 00:20:52,793 Foi abordado por uma potência estrangeira? 276 00:20:52,876 --> 00:20:55,834 Não. Como capitão dos guardas, preciso de saber. 277 00:20:55,918 --> 00:20:59,251 A elefanta é perigosa. Nem sabemos de onde veio. 278 00:20:59,334 --> 00:21:02,459 É uma criminosa. Está a ser tratada como tal. 279 00:21:02,543 --> 00:21:03,751 Uma criminosa? Não. 280 00:21:03,834 --> 00:21:06,459 - Isto pode ser a caixa de Pandora! - O quê? 281 00:21:06,543 --> 00:21:09,043 É expectável que enviem outros animais! 282 00:21:09,126 --> 00:21:12,001 Camelos. Casuares! Crocodilos! 283 00:21:15,293 --> 00:21:19,626 Ordenámos ao mágico que a fizesse desaparecer! Ele diz que não consegue! 284 00:21:19,709 --> 00:21:22,501 Como tal, planeamos abatê-la! 285 00:21:23,626 --> 00:21:25,084 Não decidi isso. 286 00:21:25,168 --> 00:21:29,168 Se um rapaz manda uma pedra contra uma janela, podem culpar a pedra? 287 00:21:29,251 --> 00:21:31,168 Estamos a falar de elefantes! 288 00:21:31,251 --> 00:21:34,751 - Estão a falar de assassínio! - Ela cometeu um crime! 289 00:21:34,834 --> 00:21:37,834 A elefanta só é culpada de ser uma elefanta! 290 00:21:37,918 --> 00:21:40,459 Vou pensar nisto até amanhã. 291 00:21:40,543 --> 00:21:43,126 Mas deixe-me que lhe diga, capitão, 292 00:21:43,709 --> 00:21:47,209 levo a segurança da cidade muito a sério. 293 00:21:48,251 --> 00:21:51,668 Talvez tenhamos de nos livrarmos dela. 294 00:21:51,751 --> 00:21:53,376 - Apoiado! - Concordo! 295 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 É a única solução. 296 00:21:55,043 --> 00:21:56,251 Exatamente. 297 00:21:59,834 --> 00:22:04,251 Mas Leo Matienne vê outra forma de manter a elefanta viva. 298 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 O rei. 299 00:22:06,626 --> 00:22:07,876 TELEGRAMA 300 00:22:12,876 --> 00:22:14,543 Ele sabe duas coisas. 301 00:22:15,209 --> 00:22:18,751 A primeira é que o rei nunca esteve em Baltise. 302 00:22:18,834 --> 00:22:24,251 Por cima da muralha do palácio, aterrando em segurança no fosso. 303 00:22:25,084 --> 00:22:27,459 Isso é impossível! Adoro! 304 00:22:27,543 --> 00:22:30,584 A segunda é que o rei gosta de ser entretido, 305 00:22:30,668 --> 00:22:32,418 sempre entretido 306 00:22:33,793 --> 00:22:35,834 e nunca não ser entretido. 307 00:22:35,918 --> 00:22:37,668 Adoro-o, senhor! 308 00:22:37,751 --> 00:22:40,043 Quem quer um torrão? Gostas de torrão? 309 00:22:40,126 --> 00:22:43,834 E um médico. Lá vão eles outra vez. É fantástico. 310 00:22:46,543 --> 00:22:51,043 "Uma elefanta atravessou um teto e acertou numa idosa." 311 00:22:51,126 --> 00:22:54,084 Estão a brincar? Vamos lá! 312 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 O rei! 313 00:22:59,126 --> 00:23:02,751 Sua Majestade quer ver a elefanta! 314 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 - O rei? - Vem cá? 315 00:23:04,584 --> 00:23:06,918 - Para ver a elefanta? - Extraordinário! 316 00:23:07,001 --> 00:23:08,376 Temos de nos preparar! 317 00:23:08,459 --> 00:23:09,959 Et cetera! 318 00:23:39,459 --> 00:23:42,459 - Peter, o que estás a fazer? - Sr. Matienne? 319 00:23:42,543 --> 00:23:46,376 Ia buscar-te. Eu disse que te ajudava a ver a elefanta. 320 00:23:48,251 --> 00:23:49,501 Acho que eu não… 321 00:23:50,834 --> 00:23:52,501 Não estou habituado. 322 00:23:53,501 --> 00:23:54,334 Ajuda. 323 00:23:55,668 --> 00:23:56,543 Anda. 324 00:24:06,418 --> 00:24:08,626 Trabalha aqui? 325 00:24:10,751 --> 00:24:12,251 É para a elefanta? 326 00:24:12,334 --> 00:24:14,334 Capitão, está tudo pronto? 327 00:24:17,293 --> 00:24:18,668 Sim! 328 00:24:20,584 --> 00:24:23,168 Isso mesmo! Sou o rei! 329 00:24:25,709 --> 00:24:28,793 Estão todos aqui! 330 00:24:28,876 --> 00:24:30,334 Há aperitivos! 331 00:24:31,043 --> 00:24:33,668 Isto é o máximo, não é? 332 00:24:35,168 --> 00:24:38,834 Eu sei! Gostava de ter lá estado. 333 00:24:41,751 --> 00:24:43,668 É ela. 334 00:24:43,751 --> 00:24:44,668 Atenção! 335 00:24:47,709 --> 00:24:51,126 E agora, a elefanta. 336 00:25:19,168 --> 00:25:20,334 Estás aqui! 337 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 Caramba! 338 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 Vejam só o tamanho dela! 339 00:25:33,043 --> 00:25:35,459 Olhem só para isto. 340 00:25:36,043 --> 00:25:39,418 Tenho de admitir que é uma criatura magnífica. 341 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 É mesmo. 342 00:25:45,584 --> 00:25:47,168 Ela parece agitada. 343 00:25:47,793 --> 00:25:48,959 Algo não está bem. 344 00:25:55,126 --> 00:25:56,418 O olho dela. 345 00:26:01,251 --> 00:26:02,793 As correntes aguentam-na? 346 00:26:12,084 --> 00:26:13,084 Protejam-nos! 347 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 Disparem! 348 00:26:23,459 --> 00:26:25,293 Não! 349 00:26:26,126 --> 00:26:27,209 Não! 350 00:26:27,293 --> 00:26:29,459 Baixem as armas! Peter. 351 00:26:50,709 --> 00:26:53,334 - Peter! - Estou bem. 352 00:26:58,918 --> 00:27:00,126 Está tudo bem. 353 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 Vá lá. 354 00:27:13,543 --> 00:27:15,751 Está tudo bem. 355 00:28:29,126 --> 00:28:31,126 - Conseguiste! - Boa! 356 00:28:35,959 --> 00:28:36,918 Jovem. 357 00:28:37,001 --> 00:28:38,959 Peter, senhora. 358 00:28:39,043 --> 00:28:41,001 Peter, estou-te grata. 359 00:28:41,626 --> 00:28:44,251 Gostaria que cuidasses da minha elefanta. 360 00:28:44,334 --> 00:28:46,543 A elefanta vai ficar aqui? 361 00:28:51,209 --> 00:28:52,876 Não, obrigado, senhora. 362 00:28:53,834 --> 00:28:56,668 O miúdo tem coragem. Adoro! 363 00:28:56,751 --> 00:28:59,751 Preciso que ela me leve à minha irmã desaparecida. 364 00:28:59,834 --> 00:29:01,918 É o meu destino. 365 00:29:02,001 --> 00:29:03,043 "Destino". 366 00:29:05,251 --> 00:29:07,584 Tenho de pedir que ma dê. 367 00:29:07,668 --> 00:29:11,293 A elefanta é muito perigosa. Isso é impossível. 368 00:29:11,376 --> 00:29:14,668 Eu gosto de coisas impossíveis. 369 00:29:15,334 --> 00:29:19,959 E se o Peter fizer três coisas impossíveis 370 00:29:20,043 --> 00:29:21,543 em troca de uma? 371 00:29:21,626 --> 00:29:23,043 Estamos aqui três dias. 372 00:29:23,126 --> 00:29:26,126 A cada dia, escolho algo impossível para ele fazer. 373 00:29:26,209 --> 00:29:30,418 Se conseguir fazê-las, assim provando a sua coragem, força, blá-blá-blá, 374 00:29:30,501 --> 00:29:32,418 fica com a elefanta. 375 00:29:32,501 --> 00:29:34,543 Se não, eu levo-a comigo. 376 00:29:34,626 --> 00:29:36,668 Bem, não sei se… 377 00:29:36,751 --> 00:29:39,168 Está combinado. És incrível, condessa. 378 00:29:40,001 --> 00:29:44,376 Cada vez mais gosto deste sítio, seja lá onde estivermos. 379 00:29:44,459 --> 00:29:48,293 Está bem, a primeira tarefa impossível é… 380 00:29:50,293 --> 00:29:51,334 Um duelo! 381 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 - Um duelo? - Claro! 382 00:29:56,043 --> 00:29:58,001 Quem não gosta de um duelo? 383 00:29:58,084 --> 00:30:00,626 E um duelo impossível é do melhor, não é? 384 00:30:00,709 --> 00:30:03,668 - É lógico. - Ele aceita! Eu disse-vos. 385 00:30:03,751 --> 00:30:07,376 Ele tem uma ideia sobre a elefanta e o destino. 386 00:30:08,001 --> 00:30:12,959 Adoro! Amanhã, ao meio-dia, ele luta com o meu soldado mais duro. 387 00:30:13,709 --> 00:30:14,543 Não. 388 00:30:14,626 --> 00:30:16,126 Pistolas ou sabres? 389 00:30:16,626 --> 00:30:20,543 Sabres será! Adoro este miúdo! Dá-lhe o meu sabre, Henri. 390 00:30:20,626 --> 00:30:21,793 É todo teu. 391 00:30:23,168 --> 00:30:26,668 A não ser que morras. Nesse caso, recebo-o de volta. 392 00:30:26,751 --> 00:30:29,584 Peter, a tua instrução incluiu luta de sabre? 393 00:30:29,668 --> 00:30:32,668 Não, senhor. Só um pouco com vassouras. 394 00:30:33,209 --> 00:30:36,459 Vem ter comigo à loja. Eu tento ensinar-te. 395 00:30:39,793 --> 00:30:41,918 Amanhã, ao meio-dia. 396 00:30:45,418 --> 00:30:46,376 Coup d'arrêt! 397 00:30:47,293 --> 00:30:48,418 Derobement! 398 00:30:49,043 --> 00:30:49,918 Boa! 399 00:30:50,793 --> 00:30:51,918 En garde! 400 00:30:53,709 --> 00:30:55,043 Estocada! 401 00:30:58,834 --> 00:30:59,959 Contraparada! 402 00:31:04,501 --> 00:31:05,376 Boa! 403 00:31:07,751 --> 00:31:09,459 - Estou a melhorar. - Sim. 404 00:31:09,543 --> 00:31:12,043 Que loucura. Como pode ele vencer? 405 00:31:12,126 --> 00:31:13,084 E se vencer? 406 00:31:13,168 --> 00:31:17,334 E se? Os teus "e se" vão ser o nosso fim, Leo Matienne. 407 00:31:17,918 --> 00:31:23,001 Perdão, mas como podem duas pequenas palavras serem tão perigosas? 408 00:31:23,084 --> 00:31:25,626 Nas mãos de Leo Matienne, podem! 409 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 E se apostarmos as nossas poupanças a criar cabras-anãs? 410 00:31:29,668 --> 00:31:31,209 São a companhia perfeita! 411 00:31:31,293 --> 00:31:34,876 Se pudessem ser treinadas para não comer o chão e as paredes. 412 00:31:34,959 --> 00:31:38,251 E se importarmos bens raros do Este Distante? 413 00:31:38,334 --> 00:31:39,209 Resultaria. 414 00:31:39,293 --> 00:31:41,918 Se as cabras não comessem o carregamento. 415 00:31:42,001 --> 00:31:43,376 Não comeram as sedas. 416 00:31:43,459 --> 00:31:45,543 Sim, a seda. 417 00:31:46,043 --> 00:31:49,251 Vês este rolo de seda? Ele queria usá-lo para se matar. 418 00:31:49,334 --> 00:31:52,834 Chama-se paraquedas e há provas de que pode funcionar. 419 00:31:52,918 --> 00:31:54,626 - Funcionou? - Não. 420 00:31:54,709 --> 00:31:59,168 Os resultados foram terríveis. Mas e se tivesse sido o primeiro? 421 00:32:05,084 --> 00:32:07,418 Vou praticar nos manequins. 422 00:32:13,626 --> 00:32:14,793 É um bom rapaz. 423 00:32:19,709 --> 00:32:21,293 Incansável e amável. 424 00:32:21,376 --> 00:32:24,209 - Leo… - Mas sem ninguém para o amar. 425 00:32:25,209 --> 00:32:26,293 Não o digas. 426 00:32:26,376 --> 00:32:29,918 E nós os dois aqui em baixo, sozinhos. 427 00:32:30,001 --> 00:32:32,876 Não, tentámos e falhámos. 428 00:32:33,709 --> 00:32:36,959 Não estamos destinados a ter crianças, Leo Matienne. 429 00:32:37,043 --> 00:32:40,126 E quem somos nós para saber a que estamos destinados? 430 00:32:40,209 --> 00:32:43,251 Por favor. O meu coração partiu-se demasiadas vezes. 431 00:32:43,334 --> 00:32:45,543 Não aguenta as tuas perguntas parvas. 432 00:32:45,626 --> 00:32:50,834 Mas como? Como irá o mundo mudar se não o questionarmos? 433 00:32:51,418 --> 00:32:53,334 O mundo não pode ser mudado. 434 00:32:53,418 --> 00:32:56,834 O mundo é o que o mundo é e o que sempre foi. 435 00:32:58,459 --> 00:32:59,334 Não. 436 00:33:00,126 --> 00:33:01,834 Não acredito nisso. 437 00:33:03,209 --> 00:33:06,251 Porque o Peter está aqui, connosco, 438 00:33:06,334 --> 00:33:09,209 a pedir-nos para fazermos dele algo de diferente. 439 00:33:10,626 --> 00:33:11,459 Estocada! 440 00:33:12,251 --> 00:33:13,126 Coup d'arrêt! 441 00:33:15,043 --> 00:33:18,709 ORFANATO FEMININO 442 00:33:41,959 --> 00:33:43,209 Adele, minha querida! 443 00:33:43,793 --> 00:33:46,876 - Estás bem? - Sonhei com uma elefanta, irmã. 444 00:33:46,959 --> 00:33:49,584 Mas que adorável. 445 00:33:49,668 --> 00:33:53,459 Acho os sonhos com elefantes muito comoventes e portentosos, 446 00:33:53,543 --> 00:33:58,876 mas sou forçada a admitir que nunca sonhei com uma elefanta. 447 00:33:58,959 --> 00:34:01,876 Senti que a elefanta veio para me levar algures. 448 00:34:01,959 --> 00:34:07,001 Mas estás bem aqui, querida menina, onde estás a salvo. 449 00:34:08,293 --> 00:34:10,043 A salvo do quê, irmã? 450 00:34:10,584 --> 00:34:11,834 Do mundo! 451 00:34:11,918 --> 00:34:16,751 Eu fui lá fora ver o mundo, Adele, e era cruel. 452 00:34:16,834 --> 00:34:21,834 Por isso, trouxe-te para aqui, para o orfanato, longe de tudo. 453 00:34:21,918 --> 00:34:25,834 E chamei-te Adele devido à tua mãe, 454 00:34:25,918 --> 00:34:28,418 que está no céu com o teu irmão. 455 00:34:29,543 --> 00:34:31,709 Acha que os elefantes têm nomes? 456 00:34:31,793 --> 00:34:35,251 Sim. Todas as criaturas têm nomes, querida! 457 00:34:35,793 --> 00:34:37,834 Todas as criaturas. 458 00:34:50,168 --> 00:34:52,418 A elefanta também tem sonhos. 459 00:35:06,209 --> 00:35:08,001 Ela está com a família… 460 00:35:11,001 --> 00:35:13,126 … e ouve o seu nome. 461 00:35:17,209 --> 00:35:20,501 Conhecem-na em algum lado e amam-na em algum lado. 462 00:35:55,876 --> 00:35:57,959 Ela não pertence aqui. 463 00:35:58,543 --> 00:36:01,043 Parece tudo impossível. 464 00:36:23,626 --> 00:36:24,668 Olá. 465 00:36:25,959 --> 00:36:27,834 Está tudo bem. 466 00:36:28,501 --> 00:36:29,584 Está tudo bem. 467 00:36:30,876 --> 00:36:33,751 Viste-me antes, quanto te dei a água. 468 00:36:35,168 --> 00:36:36,126 Sim, fui eu. 469 00:36:36,709 --> 00:36:38,418 Podes ainda não saber, 470 00:36:39,376 --> 00:36:42,543 mas vieste para aqui para encontrar a minha irmã. 471 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 Não sei onde ela está. 472 00:36:44,959 --> 00:36:49,084 Para te ganhar, tenho de lutar com o soldado mais duro do rei. 473 00:36:53,501 --> 00:36:59,959 Mas pensei que tudo o que tens de fazer é apontar para este mapa 474 00:37:00,043 --> 00:37:02,751 e mostrares-me onde está a minha irmã. 475 00:37:04,543 --> 00:37:06,209 No mapa. 476 00:37:08,251 --> 00:37:10,959 Mostra-me neste mapa onde ela está. 477 00:37:11,876 --> 00:37:12,959 Está bem? 478 00:37:13,626 --> 00:37:14,959 Está bem. 479 00:37:20,834 --> 00:37:23,793 Só tens de apontar onde… 480 00:37:25,168 --> 00:37:27,709 Apontar onde está a minha irmã. 481 00:37:41,251 --> 00:37:44,126 És uma elefanta mágica falante? 482 00:37:44,209 --> 00:37:46,459 Podes dizer-me onde ela está? 483 00:37:46,543 --> 00:37:49,834 Consegues falar? Fala lá. Conta-me. 484 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 Conta-me. 485 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 Podes contar-me? 486 00:38:13,251 --> 00:38:14,126 Bem… 487 00:38:16,584 --> 00:38:18,501 Parece que terei de lutar. 488 00:38:19,584 --> 00:38:21,918 É melhor continuar a praticar. 489 00:38:50,793 --> 00:38:51,876 Obrigado. 490 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 Que se passa? 491 00:39:11,209 --> 00:39:14,043 Há um rapaz a lutar pela elefanta. 492 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 Está na hora. 493 00:39:41,334 --> 00:39:42,418 Ela está viva. 494 00:39:50,334 --> 00:39:51,501 Peter! 495 00:39:51,584 --> 00:39:55,709 Peter, posta breve e moulinet! Lembra-te da rotação! 496 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 E este é o teu adversário! 497 00:40:23,834 --> 00:40:25,126 Não. 498 00:40:26,501 --> 00:40:28,001 Brilhante! 499 00:40:28,084 --> 00:40:30,543 Este é o sargento De Smedt! 500 00:40:32,084 --> 00:40:33,001 De Smedt? 501 00:40:36,584 --> 00:40:37,834 Uma perseguição! 502 00:40:38,751 --> 00:40:39,959 Ainda melhor! 503 00:41:07,584 --> 00:41:09,918 O que é que eu faço? Pensa. 504 00:41:11,501 --> 00:41:13,751 De Smedt, tens o rapaz? 505 00:41:14,334 --> 00:41:15,376 De Smedt? 506 00:41:15,918 --> 00:41:19,876 Romain De Smedt, um jovem soldado com quem servi. 507 00:41:20,626 --> 00:41:21,959 Preciso do livro dele! 508 00:41:48,293 --> 00:41:49,126 Não! 509 00:42:09,084 --> 00:42:11,293 Preciso do maior peixe que tiver! 510 00:42:11,376 --> 00:42:12,668 Peter? 511 00:42:13,168 --> 00:42:16,168 - O que fazes? - Aceite isto como pagamento. 512 00:42:16,251 --> 00:42:20,126 - Bacalhau! Magnífico e versátil! - Por favor! 513 00:42:21,918 --> 00:42:22,876 Não! 514 00:42:23,834 --> 00:42:24,751 Obrigado! 515 00:42:26,709 --> 00:42:27,668 Boa! 516 00:42:50,376 --> 00:42:52,043 Acho que o despistei. 517 00:42:53,084 --> 00:42:54,626 Não o despistei! 518 00:43:10,543 --> 00:43:11,501 Bacalhau! 519 00:43:12,918 --> 00:43:14,709 Magnífico e versátil. 520 00:43:21,168 --> 00:43:22,168 Estejam alerta! 521 00:43:23,001 --> 00:43:24,793 A situação agravou-se. 522 00:43:25,459 --> 00:43:27,959 Há uma estrutura de comando clara. 523 00:43:28,043 --> 00:43:30,834 Tenho de me infiltrar no meio deles. 524 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 Ali está ele! 525 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 Sargento De Smedt! 526 00:43:43,959 --> 00:43:45,959 Estou aqui, sargento De Smedt! 527 00:43:48,001 --> 00:43:50,043 Sargento De Smedt! 528 00:43:53,459 --> 00:43:54,584 De Smedt. 529 00:43:54,668 --> 00:43:56,543 Sargento De Smedt, estou aqui! 530 00:43:59,293 --> 00:44:00,459 O que se passa? 531 00:44:12,334 --> 00:44:15,501 Peter, és um soldado! 532 00:44:15,584 --> 00:44:17,376 Lembra-te da nossa instrução! 533 00:44:24,334 --> 00:44:28,084 O livro! Olha. O livro! 534 00:44:40,001 --> 00:44:41,543 O meu livro. 535 00:44:43,834 --> 00:44:47,168 Um grande pedaço de magia 536 00:44:47,251 --> 00:44:49,959 libertou o dragão do seu feitiço maléfico 537 00:44:50,043 --> 00:44:53,251 e todos viveram felizes para sempre. 538 00:44:53,959 --> 00:44:56,959 É tudo por hoje, cenourinha. 539 00:44:57,043 --> 00:44:59,626 Mamã, por favor? Só mais uma. 540 00:45:00,459 --> 00:45:03,168 Está bem, cenoura, uma pequenina. 541 00:45:08,543 --> 00:45:10,668 O que se passa ali? 542 00:45:15,876 --> 00:45:17,459 Fiz algumas coisas. 543 00:45:18,209 --> 00:45:19,751 A combater, quero dizer. 544 00:45:20,793 --> 00:45:23,584 Acreditas que uma pessoa pode mudar? 545 00:45:26,043 --> 00:45:28,334 Acabei de te derrotar num combate. 546 00:45:29,251 --> 00:45:31,001 Acho que tudo é possível. 547 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 Boa, Peter! 548 00:45:39,918 --> 00:45:41,084 Viva! 549 00:45:43,584 --> 00:45:45,793 Boa, Peter! 550 00:45:45,876 --> 00:45:46,876 Boa! 551 00:46:08,543 --> 00:46:10,584 Estou espantado por ter resultado. 552 00:46:11,293 --> 00:46:12,293 Eu também. 553 00:46:18,626 --> 00:46:21,126 Fizeste a primeira tarefa impossível. 554 00:46:21,209 --> 00:46:23,751 E perdeste o meu sabre inestimável 555 00:46:23,834 --> 00:46:26,251 e estragaste uma máquina de guerra. 556 00:46:26,334 --> 00:46:30,626 "Olá", disse o Sr. Porco. "Olá", disse o Sr. Galo. 557 00:46:30,709 --> 00:46:35,751 És um jovem surpreendentemente estranho e perigoso. 558 00:46:35,834 --> 00:46:38,251 - Gosto disso. - Obrigado. 559 00:46:41,543 --> 00:46:45,793 Mas, amanhã, a segunda tarefa impossível… 560 00:46:55,668 --> 00:46:56,876 Vais voar! 561 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 - O quê? Voar? Mas… - Voar? 562 00:47:00,668 --> 00:47:03,543 - Como? - A ideia é ser impossível. 563 00:47:04,418 --> 00:47:07,376 O miúdo venceu o Golias. Querem que apanhe maçãs? 564 00:47:07,459 --> 00:47:09,709 E já tivemos pessoas quase a voar. 565 00:47:09,793 --> 00:47:11,668 - O quê? - Certo? 566 00:47:11,751 --> 00:47:12,584 Quase. 567 00:47:16,751 --> 00:47:17,834 Pronto, ótimo. 568 00:47:17,918 --> 00:47:21,626 Amanhã, ao meio-dia, aparecemos na praça e vemos o miúdo a voar 569 00:47:21,709 --> 00:47:23,543 ou a cair, ou ambos. 570 00:47:23,626 --> 00:47:25,126 Ambos pode ser engraçado. 571 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 Ele consegue começar a voar e depois… 572 00:47:30,293 --> 00:47:32,209 Não, claro que não. Não. 573 00:47:33,293 --> 00:47:35,126 Bem, até lá… 574 00:48:07,459 --> 00:48:12,001 Vou trazer-te água e depois vou aprender a voar. 575 00:48:12,084 --> 00:48:17,376 A seguir, vou tirar-te daqui e podemos encontrar a minha irmã. 576 00:48:17,459 --> 00:48:20,209 A elefanta não entende a linguagem humana, 577 00:48:20,293 --> 00:48:24,084 mas consegue olhar para uma cara e reconhecer amizade. 578 00:48:24,168 --> 00:48:25,709 Ela não se sente bem, 579 00:48:25,793 --> 00:48:29,709 mas finalmente sente algo parecido com esperança. 580 00:48:33,043 --> 00:48:37,084 E a esperança pode espalhar-se de uma pessoa para a seguinte. 581 00:48:37,168 --> 00:48:41,043 - Ele fugiu como um relâmpago! - Eu sei! Eu vi. 582 00:48:41,126 --> 00:48:44,376 Ele confiou-me esta espada em troca de um bacalhau. 583 00:48:44,459 --> 00:48:46,668 Quero ver o que ele tem de fazer. 584 00:48:46,751 --> 00:48:48,709 Vou cedo para ter um bom lugar. 585 00:48:48,793 --> 00:48:51,584 Levantou o livro como um bibliotecário vingador! 586 00:48:51,668 --> 00:48:54,834 - Incrível! O que se segue? - Pode ser qualquer coisa. 587 00:49:12,501 --> 00:49:13,876 Uma elefanta! 588 00:49:16,918 --> 00:49:19,918 Irmã! É uma elefanta! 589 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 Nas hortênsias? 590 00:49:21,376 --> 00:49:22,751 Na cidade! 591 00:49:22,834 --> 00:49:26,293 Apareceu uma elefanta sob circunstâncias miraculosas. 592 00:49:26,876 --> 00:49:27,876 Temos de ir! 593 00:49:27,959 --> 00:49:31,459 Não! Não vamos à cidade. 594 00:49:31,543 --> 00:49:34,251 É perigoso. Pode acontecer-te algo. 595 00:49:34,334 --> 00:49:37,334 Mas o meu sonho! É um sinal. 596 00:49:37,418 --> 00:49:40,168 Não acredito em sinais. 597 00:49:40,251 --> 00:49:41,626 Acredita, sim. 598 00:49:42,376 --> 00:49:46,251 Sim. Por acaso, acredito em sinais. 599 00:49:48,001 --> 00:49:48,876 Muito bem. 600 00:49:52,001 --> 00:49:54,459 Talvez não estejam a entender. 601 00:49:54,543 --> 00:49:57,084 As minhas pernas foram esmagadas! 602 00:49:57,709 --> 00:49:59,043 Por uma elefanta! 603 00:49:59,126 --> 00:50:01,626 Sim, ela vem aqui todos os dias. 604 00:50:01,709 --> 00:50:03,459 Todos os dias. 605 00:50:03,543 --> 00:50:06,209 Todos os dias. 606 00:50:06,293 --> 00:50:07,959 Olha quem voltou. 607 00:50:08,043 --> 00:50:09,001 Traidor. 608 00:50:09,084 --> 00:50:12,293 - As minhas pernas foram esmagadas! - Vai buscar ajuda. 609 00:50:12,376 --> 00:50:13,709 Por uma elefanta! 610 00:50:13,793 --> 00:50:17,668 Eu sei que as suas pernas foram esmagadas por uma elefanta. 611 00:50:17,751 --> 00:50:19,543 Mas, pela última vez, 612 00:50:19,626 --> 00:50:22,834 eu só queria um ramo de lírios. 613 00:50:22,918 --> 00:50:26,293 Admita que esmagou as minhas pernas com os seus truques! 614 00:50:26,376 --> 00:50:30,543 Foi um acidente! Eu queria um ramo de lírios! 615 00:50:31,126 --> 00:50:32,126 Lírios! 616 00:50:35,543 --> 00:50:36,918 Lírios! 617 00:50:38,918 --> 00:50:42,168 Pare com isso! Pare! 618 00:50:58,001 --> 00:50:58,918 Peter… 619 00:51:01,501 --> 00:51:05,251 Peter, tens de parar. Para imediatamente! 620 00:51:05,334 --> 00:51:09,418 - Senhor… - Os soldados não voam! Eu proíbo-te! 621 00:51:09,501 --> 00:51:10,834 - Senhor… - Não! 622 00:51:10,918 --> 00:51:12,043 Ouve-me bem. 623 00:51:13,501 --> 00:51:18,668 Com o De Smedt tiveste sorte, mas isto de voar… 624 00:51:19,793 --> 00:51:21,751 É impossível. 625 00:51:21,834 --> 00:51:24,918 Derrotei o De Smedt e acredito que irei voar! 626 00:51:25,001 --> 00:51:28,459 E eu acredito que vais esborrachar-te. Morto. 627 00:51:28,543 --> 00:51:31,126 Morto como a tua irmã! 628 00:51:37,543 --> 00:51:38,501 Vai ver! 629 00:52:03,251 --> 00:52:04,959 Peter, o que se passa? 630 00:52:05,043 --> 00:52:09,959 Tenho de voar amanhã, mas não faço ideia como se faz isso. 631 00:52:10,043 --> 00:52:13,918 O Vilna diz que vou morrer. Como se não soubesse! 632 00:52:14,001 --> 00:52:16,251 Como se já não soubesse. 633 00:52:16,334 --> 00:52:20,084 Tenho de voar amanhã. Tenho de voar. 634 00:52:23,126 --> 00:52:24,918 Entra. Tens de comer. 635 00:52:25,793 --> 00:52:26,876 E vamos falar. 636 00:52:32,418 --> 00:52:33,334 Come lá. 637 00:53:02,209 --> 00:53:03,876 O que chamam a isto? 638 00:53:04,709 --> 00:53:06,043 Guisado, querido. 639 00:53:34,918 --> 00:53:38,043 Bem, Peter. Esta questão de teres de voar… 640 00:53:39,084 --> 00:53:41,209 Por favor, não te afastes. 641 00:53:46,834 --> 00:53:47,751 Olá, querido. 642 00:53:47,834 --> 00:53:49,668 Assim que vires a elefanta, 643 00:53:49,751 --> 00:53:53,251 vamos regressar ao orfanato, onde estamos a salvo. 644 00:53:53,334 --> 00:53:55,918 Quer ajuda com a bagagem, irmã? 645 00:53:56,001 --> 00:53:58,168 Depressa, querida. Depressa. 646 00:53:59,751 --> 00:54:02,959 Agora vês porque não vimos à cidade. 647 00:54:03,043 --> 00:54:05,376 Perigo em cada esquina! 648 00:54:17,543 --> 00:54:18,459 Peter… 649 00:54:25,584 --> 00:54:27,834 Peter, onde estás? 650 00:54:34,209 --> 00:54:36,459 Olá? 651 00:54:36,543 --> 00:54:39,126 Devia ter ficado com o rapaz. O rapaz. 652 00:54:40,376 --> 00:54:42,834 Vamos recuar para a guarnição. 653 00:54:52,959 --> 00:54:54,459 Reagrupem na guarnição! 654 00:54:56,168 --> 00:54:58,918 Vão! 655 00:54:59,751 --> 00:55:00,668 Fujam! 656 00:55:01,376 --> 00:55:02,751 Retirada! 657 00:55:06,126 --> 00:55:07,376 Retirada! 658 00:55:11,084 --> 00:55:13,543 Olá? 659 00:55:18,084 --> 00:55:20,209 Oiça. Tem de sair daqui. 660 00:55:20,293 --> 00:55:22,709 Estamos a recuar para a guarnição. 661 00:55:22,793 --> 00:55:24,584 A mãe deles está… 662 00:55:26,459 --> 00:55:28,959 Leve as crianças. Eu vou atrás. 663 00:55:29,043 --> 00:55:32,793 Sou um soldado. Não sei cuidar de recém-nascidos. 664 00:55:32,876 --> 00:55:34,959 Claro. Só o rapaz, então. 665 00:55:35,043 --> 00:55:37,209 Não consigo fazê-lo sozinha. 666 00:55:37,293 --> 00:55:39,543 Certo. Mas tem de sair imediatamente. 667 00:55:39,626 --> 00:55:44,001 Vou tratar das coisas do bebé e vou ter consigo à guarnição. Vá! 668 00:55:53,918 --> 00:55:55,751 Devia tê-las trazido. 669 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 Desculpa, rapaz. 670 00:56:00,584 --> 00:56:02,209 Mas vou manter-te a salvo. 671 00:56:02,293 --> 00:56:03,709 Sou um soldado. 672 00:56:21,084 --> 00:56:22,126 Peter. 673 00:56:23,543 --> 00:56:25,834 O rapaz comigo. 674 00:56:35,418 --> 00:56:36,459 A guarnição! 675 00:56:36,543 --> 00:56:38,168 Ainda sobrou alguém? 676 00:56:38,251 --> 00:56:40,126 Não há mais sobreviventes. 677 00:56:40,209 --> 00:56:43,209 Não é seguro, irmã. O inimigo está a chegar. 678 00:56:47,709 --> 00:56:50,084 Devia ter ficado com o rapaz. 679 00:57:07,543 --> 00:57:08,668 Um novo dia… 680 00:57:08,751 --> 00:57:11,543 Olá a todos! Olá! 681 00:57:11,626 --> 00:57:13,751 Uma nova tarefa impossível. 682 00:57:14,418 --> 00:57:17,043 E o mesmo rei impossível. 683 00:57:18,418 --> 00:57:22,834 Ótimo dia para ver o miúdo voar. Não há uma nuvem no… 684 00:57:24,501 --> 00:57:25,709 Esquece isso. 685 00:57:27,084 --> 00:57:28,959 É uma pena, na verdade, 686 00:57:29,043 --> 00:57:31,043 porque, sabes, bronzeado… 687 00:57:31,834 --> 00:57:34,418 … eu fico irresistível 688 00:57:39,293 --> 00:57:42,834 Ainda sou o rei, certo? Não perdi uma revolta ou parecido? 689 00:57:48,793 --> 00:57:50,126 Ela alguma vez se ri? 690 00:57:52,293 --> 00:57:53,209 Nunca? 691 00:57:53,876 --> 00:57:56,334 Mas mesmo nunca? 692 00:57:56,418 --> 00:57:59,126 Não desde que o irmão morreu na guerra. 693 00:58:04,418 --> 00:58:05,334 Bolas. 694 00:58:20,043 --> 00:58:21,043 Boa! 695 00:58:24,126 --> 00:58:27,626 Disseram que a elefanta estaria aqui. Consegue vê-la, irmã? 696 00:58:35,043 --> 00:58:36,626 Não te afastes, querida! 697 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 Não, fica comigo! 698 00:58:43,001 --> 00:58:44,918 Como estão todos? 699 00:58:45,001 --> 00:58:47,251 Sim, sou eu! 700 00:58:49,001 --> 00:58:53,418 Está bem, vamos lá ver algo impossível. Onde está o miúdo? 701 00:58:53,501 --> 00:58:54,626 Ali em cima! 702 00:59:10,376 --> 00:59:12,959 Aquilo não parece inteligente. 703 00:59:14,793 --> 00:59:16,959 - Ele vai ficar bem. - Claro. 704 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 Não! 705 01:00:07,293 --> 01:00:08,293 Não! 706 01:00:08,376 --> 01:00:10,668 - O que foi? - O rapaz escorregou! 707 01:00:10,751 --> 01:00:11,668 Não! 708 01:00:13,918 --> 01:00:14,834 Segura-te! 709 01:00:56,501 --> 01:00:59,834 E agora irei voar! 710 01:01:01,501 --> 01:01:02,959 Ele vai saltar! 711 01:01:03,043 --> 01:01:05,751 Isto foi uma ideia fantástica! 712 01:01:16,043 --> 01:01:17,459 Vou encontrá-la. 713 01:01:27,209 --> 01:01:28,084 Agora, Peter! 714 01:02:08,418 --> 01:02:12,084 Eu sabia! Eu sabia que o miúdo podia voar! 715 01:02:14,459 --> 01:02:15,376 Sim! 716 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 É possível! 717 01:02:23,918 --> 01:02:26,543 Estás a voar, Peter! 718 01:02:26,626 --> 01:02:29,001 Estás a voar! 719 01:02:29,584 --> 01:02:32,293 O que é possível? É possível! 720 01:02:32,376 --> 01:02:35,043 É possível! Peter! 721 01:02:39,834 --> 01:02:41,584 Ele está a voar! 722 01:02:54,876 --> 01:02:55,793 Peter! 723 01:03:05,168 --> 01:03:08,043 Desculpem! Com licença! 724 01:03:19,459 --> 01:03:21,459 Incrível, Peter! 725 01:03:32,084 --> 01:03:34,459 Peter! Espetacular! 726 01:03:34,543 --> 01:03:39,459 Peter! 727 01:03:45,543 --> 01:03:46,376 Boa! 728 01:03:47,043 --> 01:03:47,918 Sim! 729 01:03:49,459 --> 01:03:52,834 Bem, eu voei! E a seguir? 730 01:03:52,918 --> 01:03:55,376 Fizeste a segunda tarefa impossível. 731 01:03:55,459 --> 01:03:59,501 Estás só a um passo de ter uma elefanta! 732 01:04:00,793 --> 01:04:04,334 Não soa bem quando digo em voz alta. Há muito por resolver. 733 01:04:04,418 --> 01:04:06,459 Foi uma enorme… Pronto. Ótimo. 734 01:04:06,543 --> 01:04:10,584 Bem, a terceira tarefa impossível… 735 01:04:15,876 --> 01:04:16,959 Ainda não sei. 736 01:04:17,501 --> 01:04:20,668 Não, sou um rei que decide no momento. 737 01:04:20,751 --> 01:04:25,084 As ideias voam pela minha cabeça, sabem? 738 01:04:25,168 --> 01:04:27,043 Como se caíssem do céu. 739 01:04:31,293 --> 01:04:34,626 É uma piada. Bolas, é uma piada, mas… 740 01:04:40,918 --> 01:04:42,876 Não. Desculpa. Tem calma. 741 01:04:42,959 --> 01:04:46,334 Fico assim quando estou prestes a dizer algo incrível. 742 01:04:47,376 --> 01:04:48,834 Estás pronto? 743 01:04:50,084 --> 01:04:52,334 Para a tua terceira tarefa impossível… 744 01:04:54,834 --> 01:04:58,209 Vais fazer com que a condessa se ria. 745 01:04:58,293 --> 01:04:59,501 O quê? 746 01:04:59,584 --> 01:05:00,709 O quê? 747 01:05:03,043 --> 01:05:08,043 Continuam a fazer isto. Que parte de impossível vos confunde? 748 01:05:08,126 --> 01:05:11,751 "Im": não. "Poss": a parte do meio. "Im"… 749 01:05:11,834 --> 01:05:15,876 Não faço ideia, mas quer dizer impossível. 750 01:05:16,459 --> 01:05:17,834 E ele é um craque. 751 01:05:17,918 --> 01:05:22,626 Se pensam que são melhores, saltem da catedral com uma tenda do circo. 752 01:05:22,709 --> 01:05:23,709 Lembrem-se. 753 01:05:23,793 --> 01:05:28,209 Pensem em quem vai buscar-me um gelado com um cone. 754 01:05:28,293 --> 01:05:30,168 De caramelo salgado. 755 01:05:31,334 --> 01:05:33,626 Olá? Porque estamos aqui especados? 756 01:05:37,043 --> 01:05:37,918 Adele! 757 01:05:41,418 --> 01:05:42,418 Não acredito! 758 01:05:45,668 --> 01:05:46,543 Olá! 759 01:05:48,709 --> 01:05:52,084 Sou eu, do sonho. Lembras-te? 760 01:05:56,084 --> 01:05:59,459 Estou aqui. Podes dizer-me porquê? 761 01:06:03,459 --> 01:06:06,334 Esta é capaz de ser mesmo impossível. 762 01:06:07,751 --> 01:06:11,251 Ela nunca se ri. 763 01:06:11,834 --> 01:06:12,876 Nunca. 764 01:06:13,418 --> 01:06:16,126 Talvez me deixem saltar da catedral outra vez. 765 01:06:16,209 --> 01:06:18,209 Posso escrever uma piada. 766 01:06:18,751 --> 01:06:22,084 - Desculpa? - Não deves ser muito engraçado. 767 01:06:23,293 --> 01:06:25,959 Sim, e tu deves ser hilariante. 768 01:06:31,876 --> 01:06:35,918 Desculpa. Não costumo dizer algo tão insultuoso. 769 01:06:36,001 --> 01:06:39,668 E eu nunca bati em ninguém. Peço desculpa. 770 01:06:46,793 --> 01:06:49,543 - Mas, eu… - Aí estás tu! 771 01:06:49,626 --> 01:06:52,418 Procurei-te em todo o lado. Estás bem? 772 01:06:52,501 --> 01:06:53,543 Sim, irmã. 773 01:06:54,168 --> 01:06:57,751 Bem, agora que já viste a elefanta… 774 01:06:59,334 --> 01:07:01,168 Olá, senhora. 775 01:07:04,334 --> 01:07:06,251 Ela disse-te algo? 776 01:07:08,501 --> 01:07:09,334 Não. 777 01:07:09,418 --> 01:07:12,543 Muito bem, querida! Agora podemos ir para casa. 778 01:07:12,626 --> 01:07:13,709 Mas, irmã… 779 01:07:13,793 --> 01:07:17,918 Vamos ter uma boa noite de sono e voltamos para onde é o nosso lugar. 780 01:08:05,043 --> 01:08:08,043 Eu fico confuso às vezes, Peter, 781 01:08:08,126 --> 01:08:10,293 um pouco indeciso sobre as coisas. 782 01:08:10,876 --> 01:08:12,209 Quero que saibas 783 01:08:13,293 --> 01:08:15,459 que tenho a certeza 784 01:08:16,168 --> 01:08:18,459 do que te vou dizer agora. 785 01:08:24,709 --> 01:08:25,834 Tens razão. 786 01:08:26,918 --> 01:08:27,959 Ela estava viva. 787 01:08:29,084 --> 01:08:32,084 A menina estava viva. 788 01:08:37,751 --> 01:08:39,293 Podia tê-la salvado. 789 01:08:39,876 --> 01:08:41,626 Deixei-a com a enfermeira. 790 01:08:42,626 --> 01:08:45,501 Íamos encontrar-nos na guarnição, 791 01:08:45,584 --> 01:08:47,751 mas houve uma explosão. 792 01:08:48,959 --> 01:08:53,043 Não pensei que conseguia cuidar dos dois. 793 01:08:53,126 --> 01:08:54,834 Sou um soldado, Peter. 794 01:08:55,959 --> 01:08:58,668 O que sabia eu de recém-nascidos? 795 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 Tomamos estas decisões 796 01:09:03,543 --> 01:09:05,959 na guerra e na vida. 797 01:09:07,584 --> 01:09:09,793 Só temos um momento. 798 01:09:12,209 --> 01:09:14,168 Podia ter-vos salvado aos dois. 799 01:09:16,918 --> 01:09:17,959 Não o fiz. 800 01:09:19,376 --> 01:09:20,668 E menti 801 01:09:21,668 --> 01:09:26,293 porque não queria causar-te mais dor. 802 01:09:28,168 --> 01:09:29,668 Lamento imenso. 803 01:09:45,834 --> 01:09:46,834 Senhor… 804 01:09:48,834 --> 01:09:51,376 Viu-a morta? 805 01:09:52,501 --> 01:09:53,501 A minha irmã? 806 01:09:54,459 --> 01:09:55,418 Não. 807 01:09:56,126 --> 01:09:58,209 Então, tudo é possível. 808 01:10:00,334 --> 01:10:01,168 Bem… 809 01:10:02,251 --> 01:10:06,043 Falaste de elefantes impossíveis… 810 01:10:07,834 --> 01:10:09,168 … e tinhas razão. 811 01:10:09,251 --> 01:10:10,084 Senhor? 812 01:10:10,168 --> 01:10:13,251 Enfrentaste um adversário impossível 813 01:10:14,834 --> 01:10:17,918 e conseguiste derrotá-lo. 814 01:10:18,001 --> 01:10:19,543 Depois, hoje… 815 01:10:21,043 --> 01:10:22,959 Vi-te a voar! 816 01:10:24,168 --> 01:10:26,251 És tu, meu rapaz. 817 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 Tu. 818 01:10:27,459 --> 01:10:30,626 Tu és o que é possível. 819 01:10:33,418 --> 01:10:35,043 Mais uma tarefa amanhã. 820 01:10:37,626 --> 01:10:40,084 Bem, conta-me lá uma piada. 821 01:10:42,376 --> 01:10:46,251 Um cavalo entrou num bar e se calhar não consegue andar lá dentro. 822 01:10:46,334 --> 01:10:48,959 Não! Isso não tem piada. 823 01:10:50,501 --> 01:10:51,418 Não. 824 01:10:56,376 --> 01:10:57,751 Sim. 825 01:11:00,751 --> 01:11:01,751 Sim! 826 01:11:03,668 --> 01:11:05,209 Sim! Isto tem piada! 827 01:11:20,376 --> 01:11:23,251 Senhora LaVaughn, eu menti-lhe. 828 01:11:24,251 --> 01:11:26,251 Finalmente, uma confissão. 829 01:11:26,334 --> 01:11:31,168 Não, eu não queria magoá-la nem fazer aparecer uma elefanta, 830 01:11:31,709 --> 01:11:34,084 mas também não queria um ramo de lírios. 831 01:11:35,251 --> 01:11:37,876 Quando estava naquele palco à vossa frente, 832 01:11:38,793 --> 01:11:40,459 a vossa descrença… 833 01:11:42,876 --> 01:11:46,709 … partiu o meu coração. 834 01:11:48,334 --> 01:11:51,001 Mesmo agora, vê magia à frente dos seus olhos, 835 01:11:51,584 --> 01:11:53,584 coisas conjuradas do nada. 836 01:11:54,793 --> 01:11:59,834 É certo que é magia quebrada, mal feita, acidental, 837 01:11:59,918 --> 01:12:01,209 mas é magia. 838 01:12:01,293 --> 01:12:05,543 E a sua reação é "pare", como se fosse um inconveniente menor. 839 01:12:06,584 --> 01:12:08,376 O que aconteceu aqui? 840 01:12:11,376 --> 01:12:15,793 Naquela noite, tentei enfeitiçar a senhora e todos os presentes 841 01:12:15,876 --> 01:12:18,001 para fazer-vos acreditar de novo 842 01:12:18,084 --> 01:12:19,918 e quererem saber de magia, 843 01:12:20,001 --> 01:12:23,293 porque as coisas extraordinárias são possíveis… 844 01:12:24,043 --> 01:12:25,376 … se acreditarem. 845 01:12:26,293 --> 01:12:30,751 Mas não devia ter tentado um feitiço tão poderoso, 846 01:12:31,334 --> 01:12:33,793 porque não sou um bom mágico. 847 01:12:34,959 --> 01:12:37,459 Tentei obter mistério e espanto. 848 01:12:40,918 --> 01:12:43,084 Trouxe desgraça. 849 01:12:49,918 --> 01:12:54,168 Eu sei. Estás preocupada sobre se a condessa vai rir, 850 01:12:54,251 --> 01:12:57,793 mas tenho uma grande piada e está sob controlo. 851 01:12:57,876 --> 01:12:58,793 Acredita. 852 01:13:05,543 --> 01:13:09,751 Sinto que não estás a levar-me a sério. Sou um homem perigoso! 853 01:13:09,834 --> 01:13:12,793 Derrotei um gigante, saltei de um edifício. 854 01:13:13,834 --> 01:13:18,209 Está bem, vai haver muito tempo para brincar mais tarde. 855 01:13:18,293 --> 01:13:22,459 Temos de nos concentrar na tarefa final, mas… 856 01:13:31,418 --> 01:13:33,959 Mal posso esperar para te tirar daqui. 857 01:13:34,501 --> 01:13:39,251 Podemos divertir-nos tanto e ter tantas aventuras… 858 01:13:42,043 --> 01:13:43,834 Encontrar a minha irmã. 859 01:15:16,209 --> 01:15:18,418 Esta é a tua família? 860 01:15:18,501 --> 01:15:19,876 Peter! 861 01:15:22,501 --> 01:15:27,376 Peter! 862 01:15:30,418 --> 01:15:31,376 Peter. 863 01:15:32,668 --> 01:15:33,543 Peter. 864 01:15:33,626 --> 01:15:35,918 Acorda. Está na hora. 865 01:15:37,501 --> 01:15:40,751 Estão todos aqui, Peter. A terceira tarefa. 866 01:15:41,584 --> 01:15:43,876 Isto deve ser interessante. 867 01:15:50,501 --> 01:15:55,043 Deves ter saudades deles. Pensei que ias levar-me à minha família. 868 01:15:59,668 --> 01:16:01,834 Tenho de te levar de volta à tua. 869 01:16:01,918 --> 01:16:06,418 É hora da terceira tarefa impossível. 870 01:16:07,209 --> 01:16:10,501 Conseguirá o miúdo levar a elefanta? 871 01:16:13,584 --> 01:16:15,959 Sim, vou conseguir. 872 01:16:19,501 --> 01:16:23,043 Se eu ouvir a condessa rir a qualquer altura, 873 01:16:23,126 --> 01:16:25,001 levas a elefanta. 874 01:16:31,126 --> 01:16:32,376 Começa. 875 01:16:47,459 --> 01:16:50,918 Há um agricultor e um pescador. 876 01:16:51,001 --> 01:16:54,126 - Estão juntos num campo… - Começo sólido. Clássico. 877 01:16:54,209 --> 01:16:56,876 … e ouvem um barulho curioso, algo a crocitar. 878 01:16:56,959 --> 01:16:59,876 Olham para o lago e veem uma galinha. 879 01:16:59,959 --> 01:17:02,459 A galinha tem um bocado de um fio 880 01:17:02,543 --> 01:17:05,251 e está a pôr e a tirar o fio da boca 881 01:17:05,334 --> 01:17:07,168 de um sapo no lago, 882 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 a pôr e a tirar o fio da boca do sapo. 883 01:17:10,334 --> 01:17:14,418 O pescador diz: "Porque achas que a galinha está a fazer aquilo?" 884 01:17:14,501 --> 01:17:16,751 E o agricultor diz ao pescador: 885 01:17:16,834 --> 01:17:20,626 "Claro, essa é a pergunta do costume, não é?" 886 01:17:22,668 --> 01:17:25,501 Porque atrasou a galinha a dentada? 887 01:17:27,168 --> 01:17:30,293 Perfeito! Teve piada, Peter. Teve piada. 888 01:17:38,376 --> 01:17:40,501 Já percebi. 889 01:17:40,584 --> 01:17:44,251 Porque é que a galinha… Porque soa como… 890 01:17:46,751 --> 01:17:48,418 Esperem lá. 891 01:17:48,501 --> 01:17:50,376 Esse riso não foi a sério. 892 01:17:50,459 --> 01:17:55,001 Se não vais levar isto a sério, de que é que serve? 893 01:17:55,084 --> 01:17:56,668 Desculpa, falhaste. 894 01:18:00,959 --> 01:18:02,084 Peter. 895 01:18:05,043 --> 01:18:05,876 Não. 896 01:18:05,959 --> 01:18:07,793 O quê? Não? 897 01:18:08,543 --> 01:18:10,251 Tem de deixar-me levá-la, 898 01:18:10,334 --> 01:18:13,251 mas não por mim, por ela. 899 01:18:14,209 --> 01:18:17,751 Tentei ganhar a elefanta para encontrar a minha família, 900 01:18:18,459 --> 01:18:22,126 mas ela tem uma família e foi levada para longe deles. 901 01:18:22,209 --> 01:18:24,376 Peter, e a tua irmã? 902 01:18:24,459 --> 01:18:28,626 A elefanta também pode ter uma irmã. Porque é a minha mais importante? 903 01:18:30,084 --> 01:18:32,751 Sei que a piada não resultou, 904 01:18:32,834 --> 01:18:36,918 mas, por favor, a elefanta não pediu para ser trazida. 905 01:18:37,543 --> 01:18:39,709 Temos de a mandar para casa. 906 01:18:39,793 --> 01:18:42,584 Não. 907 01:18:44,209 --> 01:18:46,293 Quase me apanhavas. 908 01:18:46,376 --> 01:18:47,459 Mas não. 909 01:18:47,543 --> 01:18:52,459 Tinhas uma última coisa para fazer e não a vejo a rir. 910 01:18:52,543 --> 01:18:54,668 Peguem na elefanta e vamos. 911 01:18:56,668 --> 01:18:59,293 Não! 912 01:19:05,418 --> 01:19:08,126 Certo, eu sei. Isto é impossível. 913 01:19:09,043 --> 01:19:11,251 Mas e se não fosse? 914 01:19:12,001 --> 01:19:13,584 Pensem por um momento. 915 01:19:14,793 --> 01:19:18,334 Pensem em todas as coisas impossíveis que fizeram, 916 01:19:18,418 --> 01:19:20,418 e devem ter feito muitas. 917 01:19:21,084 --> 01:19:23,626 Ultrapassaram uma delas sozinhos? 918 01:19:23,709 --> 01:19:27,251 Claro que não! Isso seria absurdo. 919 01:19:27,334 --> 01:19:30,293 O Peter lutou, fugiu e desafiou o rei, 920 01:19:30,376 --> 01:19:33,084 e talvez se sinta sozinho, 921 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 mas não está. 922 01:19:34,459 --> 01:19:36,501 Ninguém está. Lembrem-se disso. 923 01:19:50,543 --> 01:19:51,543 Não. 924 01:20:25,043 --> 01:20:27,001 Pronto, miúdo. Conseguiste. 925 01:20:27,084 --> 01:20:29,043 O quê? A sério? 926 01:20:29,126 --> 01:20:30,918 Mas foi a elefanta. 927 01:20:31,001 --> 01:20:34,959 Ela está a rir-se, certo? Era só isso que eu queria. 928 01:20:36,709 --> 01:20:40,251 As coisas só são impossíveis até não serem. 929 01:20:40,918 --> 01:20:43,043 A elefanta é tua, Peter. 930 01:20:44,001 --> 01:20:45,001 O quê? 931 01:20:45,626 --> 01:20:48,834 Vitória gloriosa! Viva! 932 01:20:57,584 --> 01:20:59,376 Boa! 933 01:21:01,209 --> 01:21:02,418 Boa! 934 01:21:11,918 --> 01:21:14,209 Conseguimos! 935 01:21:24,459 --> 01:21:25,959 Como a levamos para casa? 936 01:21:26,043 --> 01:21:28,376 - Por barco através do mar! - Num balão? 937 01:21:28,459 --> 01:21:31,209 Levada pelas montanhas por elefantes maiores! 938 01:21:31,293 --> 01:21:33,501 Pareceu-me bem até dizer em voz alta. 939 01:21:35,168 --> 01:21:36,168 O mágico! 940 01:21:38,626 --> 01:21:39,626 Acorde lá. 941 01:21:40,418 --> 01:21:43,501 Este rapaz diz que a elefanta tem de ir para casa. 942 01:21:43,584 --> 01:21:45,751 Tem de a fazer desaparecer. 943 01:21:45,834 --> 01:21:48,751 Viu o que aconteceu quando tento esse feitiço. 944 01:21:48,834 --> 01:21:51,209 Tivemos sorte de não ter sido pior. 945 01:21:51,293 --> 01:21:54,376 Senhor, a elefanta merece estar com a família. 946 01:21:54,459 --> 01:21:58,126 Sim, é uma bela ideia, mas olha à tua volta. 947 01:21:58,209 --> 01:21:59,918 A minha magia é um fracasso! 948 01:22:00,001 --> 01:22:01,751 - Fracasso? - Não consigo! 949 01:22:01,834 --> 01:22:03,251 Disparate! 950 01:22:03,334 --> 01:22:06,334 Trouxe uma elefanta pelo telhado 951 01:22:06,834 --> 01:22:11,334 e não se apercebeu de que começou uma coisa aqui? 952 01:22:11,418 --> 01:22:13,959 A própria coisa que desejou. 953 01:22:17,709 --> 01:22:21,668 Homem mágico! Vamos levar a menina grande para casa! 954 01:22:23,709 --> 01:22:26,543 Acredito que consegue fazer a magia necessária. 955 01:22:27,418 --> 01:22:30,209 Acredito que é o único que pode resolver isto. 956 01:22:53,209 --> 01:22:54,543 Irmã! 957 01:22:55,459 --> 01:22:57,209 Irmã, por favor. 958 01:22:57,293 --> 01:23:00,209 No meu sonho, eu devia segui-la. 959 01:23:04,043 --> 01:23:06,459 Não acredito em sonhos. 960 01:23:06,543 --> 01:23:08,168 Acredita, sim. 961 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 Sim, por acaso, acredito em sonhos. 962 01:23:11,918 --> 01:23:14,501 Muito bem. 963 01:23:32,543 --> 01:23:34,251 Há desenvolvimentos. 964 01:23:59,084 --> 01:24:02,001 Tenho de me juntar à batalha. 965 01:24:30,043 --> 01:24:31,293 Está tudo bem. 966 01:24:32,376 --> 01:24:33,459 Está tudo bem. 967 01:24:43,084 --> 01:24:45,918 Ouvi dizer que antes era diferente por aqui. 968 01:24:46,001 --> 01:24:49,584 Havia luz, havia vida, havia esperança. 969 01:24:50,584 --> 01:24:54,459 Era a cidade perfeita para fazer uma elefanta desaparecer. 970 01:24:55,293 --> 01:24:57,251 Esta é a minha casa, 971 01:24:58,918 --> 01:25:00,251 mas não é a dela. 972 01:25:08,459 --> 01:25:10,543 É difícil perder uma amiga. 973 01:25:15,209 --> 01:25:16,918 Temos de nos despedir. 974 01:25:21,501 --> 01:25:23,668 O mágico trouxe-a para aqui 975 01:25:24,709 --> 01:25:29,126 e eu acredito que ele consegue enviá-la para casa. 976 01:25:31,876 --> 01:25:34,334 E vocês, acreditam? 977 01:25:34,418 --> 01:25:37,751 É assim que vou conseguir! 978 01:25:41,876 --> 01:25:43,376 Por favor, senhor. 979 01:26:35,168 --> 01:26:38,043 A crença é uma coisa grande e invisível. 980 01:26:38,626 --> 01:26:40,834 Aparece-nos, como o sono. 981 01:26:42,126 --> 01:26:43,834 Temos dificuldades com ela 982 01:26:43,918 --> 01:26:46,668 e lutamos com ela por razões que desconhecemos. 983 01:26:48,043 --> 01:26:52,126 Até que, como o sono, nos perdemos nela. 984 01:26:53,334 --> 01:26:56,709 Paramos e restabelecemo-nos. 985 01:27:12,793 --> 01:27:14,584 A elefanta desapareceu! 986 01:27:18,168 --> 01:27:20,626 Não acredito! Vi magia! 987 01:27:28,418 --> 01:27:31,543 - O que se passa? - Vejam as nuvens! 988 01:27:35,418 --> 01:27:36,293 É magia! 989 01:27:36,376 --> 01:27:37,584 Estão a desaparecer! 990 01:27:39,459 --> 01:27:40,751 O que é isto? 991 01:27:40,834 --> 01:27:42,626 É o Sol, minha querida. 992 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 É bom. 993 01:27:44,376 --> 01:27:45,834 É lindo! 994 01:27:49,668 --> 01:27:50,793 Luz do Sol! 995 01:27:55,918 --> 01:27:58,834 Estavas destinado a segui-la para o teu destino. 996 01:28:00,001 --> 01:28:01,959 Isto era mais importante. 997 01:28:15,334 --> 01:28:18,209 Vamos, Adele. É hora de ir para casa. 998 01:28:20,918 --> 01:28:22,668 Senhor, veio à rua! 999 01:28:22,751 --> 01:28:24,334 Sim. 1000 01:28:29,543 --> 01:28:30,793 O soldado? 1001 01:28:30,876 --> 01:28:31,876 Tu morreste. 1002 01:28:31,959 --> 01:28:33,376 Tu morreste. 1003 01:28:37,501 --> 01:28:38,376 Queres… 1004 01:28:39,376 --> 01:28:40,459 Queres dizer… 1005 01:28:41,876 --> 01:28:42,959 O rapaz! 1006 01:28:49,626 --> 01:28:50,834 Peter. 1007 01:28:54,501 --> 01:28:56,668 Esta é a minha irmã. 1008 01:29:02,001 --> 01:29:02,959 - Tu… - Bem… 1009 01:29:04,043 --> 01:29:07,376 - Primeiro… - Estás vivo! E aqui! 1010 01:29:07,459 --> 01:29:09,209 És família! 1011 01:29:12,543 --> 01:29:13,459 Peter! 1012 01:29:19,126 --> 01:29:20,584 Muito bem! 1013 01:29:30,209 --> 01:29:31,251 Sim! 1014 01:29:32,668 --> 01:29:34,668 Ele encontrou-a! 1015 01:29:38,209 --> 01:29:39,501 Para que foi isso? 1016 01:29:39,584 --> 01:29:41,584 Não saltas mais de edifícios! 1017 01:29:49,584 --> 01:29:51,334 A magia funcionou! 1018 01:30:00,168 --> 01:30:03,126 Peço desculpa pelo mal que lhe causei. 1019 01:30:03,793 --> 01:30:05,418 Imploro o seu perdão. 1020 01:30:11,418 --> 01:30:13,626 Lírios! 1021 01:30:14,334 --> 01:30:16,876 Obrigado, meu amigo. 1022 01:30:27,584 --> 01:30:30,168 Vejam só este sítio agora! 1023 01:30:30,251 --> 01:30:33,501 Uma cidade renovada. Conseguem ver? 1024 01:30:34,959 --> 01:30:36,959 Está de visita há algum tempo. 1025 01:30:37,043 --> 01:30:39,668 Eu sei, mas sempre que tento ir embora, 1026 01:30:39,751 --> 01:30:43,084 parece… que é impossível. 1027 01:30:43,168 --> 01:30:48,626 E aí, o coral mágico acordou e afugentou as ostras, enquanto gritava… 1028 01:30:48,709 --> 01:30:51,834 "Desapareçam, moluscos malvados! 1029 01:30:51,918 --> 01:30:53,251 Andor!" 1030 01:30:53,334 --> 01:30:55,126 Isso foi assustador. 1031 01:30:55,209 --> 01:30:56,251 Obrigada. 1032 01:30:58,376 --> 01:31:00,543 Uma família nova criada. 1033 01:31:02,543 --> 01:31:04,251 Como encontras fio exótico? 1034 01:31:04,334 --> 01:31:07,918 Tenho os meus segredos. Sou uma senhora da cidade! 1035 01:31:08,001 --> 01:31:11,626 Diz-me que não fizeste mais pijamas para o bode. Ele come-os. 1036 01:31:11,709 --> 01:31:13,626 Sim, ele gosta de comer pijamas. 1037 01:31:13,709 --> 01:31:15,376 Venham enquanto está quente! 1038 01:31:28,834 --> 01:31:30,459 E em relação à elefanta, 1039 01:31:32,001 --> 01:31:34,251 ela viveu muito tempo, 1040 01:31:34,918 --> 01:31:38,418 tempo suficiente para testar até a memória de uma elefanta. 1041 01:31:39,876 --> 01:31:43,793 Mas, claro, ela nunca se esqueceu do Peter. 1042 01:31:43,876 --> 01:31:46,251 Quer dizer, como poderia? 1043 01:39:10,251 --> 01:39:15,251 Legendas: Nuno Oliveira