1 00:00:14,668 --> 00:00:20,668 THE MAGICIAN'S ELEPHANT 2 00:00:27,209 --> 00:00:30,293 Bilis, katapangan, 3 00:00:30,376 --> 00:00:35,209 at napakalaking isda, ang tatlong sandata ng isang bayani! 4 00:00:35,834 --> 00:00:38,626 Sandali. Parang hindi naman… 5 00:00:38,709 --> 00:00:40,793 Bilis, tapang at malaking… 6 00:00:40,876 --> 00:00:42,418 Nagmamadali ako. 7 00:00:44,709 --> 00:00:46,334 Kung ikukuwento ko ito… 8 00:00:48,876 --> 00:00:50,876 Dapat simulan ko sa umpisa. 9 00:00:56,126 --> 00:00:59,418 Ito ang bayan ng Baltese. 10 00:00:59,918 --> 00:01:01,334 Nakita mo sana. 11 00:01:02,459 --> 00:01:05,168 Pero nakikita mo na ngayon, kaya, mabuti. 12 00:01:05,751 --> 00:01:09,501 Ito ang tipo ng lugar kung saan parang posible ang lahat 13 00:01:10,001 --> 00:01:14,459 o kaya'y mahiwaga pa, gaya ng pagkontrol niya sa fountain. 14 00:01:14,543 --> 00:01:15,418 Tingnan mo! 15 00:01:15,501 --> 00:01:20,876 O ang mga batang ito, na may ginagawang pino at mahiwaga… 16 00:01:21,876 --> 00:01:23,334 Hindi nararapat! 17 00:01:24,126 --> 00:01:27,876 Nagbago na ang panahon na di naman bago. 18 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 At para malaman mo, hindi maganda iyon. 19 00:01:32,209 --> 00:01:34,834 Nagkaroon ng digmaan, at matapos iyon, 20 00:01:34,918 --> 00:01:38,959 tumigil na sa paniniwala ang mga tao sa Baltese. 21 00:01:41,793 --> 00:01:44,709 Parang wala nang posible o mahiwaga, 22 00:01:44,793 --> 00:01:47,501 at dumating pa ang mga ulap. 23 00:01:47,584 --> 00:01:52,251 Kakaibang ulap na di nawawala o natitinag o nagniniyebe. 24 00:01:52,834 --> 00:01:58,876 Huminto ang buong bayan, pero malapit na itong magbago. 25 00:01:58,959 --> 00:02:02,959 Kung hindi, bakit pa ko magkukuwento? Nakakabagot iyon. 26 00:02:06,459 --> 00:02:10,834 Ulila si Peter na nasa alaga ng isang matandang sundalo. 27 00:02:11,584 --> 00:02:15,793 Sanay ang sundalo sa laban, hirap, at panganib, 28 00:02:15,876 --> 00:02:18,376 kaya sinasanay niya ang bata para rito. 29 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 Pero alam ng batang may higit pa r'on. 30 00:02:22,709 --> 00:02:25,626 Peter, may pamilya ang ibang bata, 31 00:02:25,709 --> 00:02:28,126 pero bilang ulila, suwerte ka. 32 00:02:28,209 --> 00:02:31,459 Maiaalay mo ang sarili mo sa buhay sundalo. 33 00:02:32,459 --> 00:02:33,334 Makinig ka. 34 00:02:34,709 --> 00:02:36,251 Heto ang barya. 35 00:02:37,501 --> 00:02:40,126 Bumili ka ng isda at tinapay 36 00:02:40,209 --> 00:02:41,876 bago ka magmartsa. 37 00:02:42,376 --> 00:02:46,668 Mas lumang tinapay, mas maganda, pampatibay ng ngipin, 38 00:02:46,751 --> 00:02:50,001 at isdang maliit para masanay ka sa gutom. 39 00:02:50,668 --> 00:02:52,793 -Dahil ano tayo? -Sundalo, ginoo. 40 00:02:53,584 --> 00:02:55,418 -At ano ito? -Ang mundo. 41 00:02:55,501 --> 00:02:58,001 At ano ang mundo? 42 00:02:59,251 --> 00:03:00,084 Malupit. 43 00:03:27,418 --> 00:03:28,918 Magandang umaga. 44 00:03:29,001 --> 00:03:30,584 Magandang umaga. 45 00:03:34,584 --> 00:03:36,793 Manonood ka ng opera mamaya, madam? 46 00:03:36,876 --> 00:03:40,459 Oo naman. Iyon na lang ang ikinatutuwa ko rito. 47 00:03:40,543 --> 00:03:41,626 Magandang umaga. 48 00:03:41,709 --> 00:03:47,043 Peter, nagtabi ako ng magandang uri na magugustuhan mo. 49 00:03:48,793 --> 00:03:50,543 Kilala mo si Vilna. 50 00:03:50,626 --> 00:03:54,668 Alam ko. Lumang tinapay at isdang maliit. 51 00:03:57,918 --> 00:03:59,084 Ingat! 52 00:03:59,168 --> 00:04:00,334 Huwag! 53 00:04:00,918 --> 00:04:04,043 Peter. Oh, pinakamaliit na isda para sa 'yo. 54 00:04:05,043 --> 00:04:06,876 Huwag! 55 00:04:09,918 --> 00:04:10,834 Ingat. 56 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 Ano? 57 00:04:28,876 --> 00:04:31,709 "The most profound and difficult questions 58 00:04:31,793 --> 00:04:36,459 that could possibly be posed by the human heart or mind 59 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 will be answered for the price of one coin." 60 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 Isang barya. 61 00:04:52,793 --> 00:04:53,959 Dapat malaman ko. 62 00:05:05,709 --> 00:05:06,709 Whoa. 63 00:05:14,376 --> 00:05:17,834 Magagalit si Vilna Lutz 'pag wala kang uwing hapunan. 64 00:05:17,918 --> 00:05:19,418 Saan ka nanggaling? 65 00:05:19,501 --> 00:05:20,709 Ba't mo alam iyon? 66 00:05:20,793 --> 00:05:22,876 Pero tanungin mo ang sarili mo, 67 00:05:22,959 --> 00:05:27,209 isang araw kang gutom o buong buhay mong di alam? 68 00:05:58,959 --> 00:05:59,876 Buhay siya. 69 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 Ano? 70 00:06:09,084 --> 00:06:12,709 -Paano mo…? -Isang barya, isang tanong. 71 00:06:12,793 --> 00:06:13,709 Ingat. 72 00:06:23,251 --> 00:06:27,793 Nasawi ang pamilya ko sa digmaan noong tatlo ako. May labanan… 73 00:06:27,876 --> 00:06:29,126 May labanan. 74 00:06:29,209 --> 00:06:32,918 Niligtas ka ni Vilna Lutz, at nais niyang maging sundalo ka. 75 00:06:33,001 --> 00:06:34,293 -Ano? -Alam ko. 76 00:06:34,834 --> 00:06:39,709 -Nang mamatay si tatay, si nanay… -Buntis siya. Alam ko rin iyon. 77 00:06:39,793 --> 00:06:44,501 Sabi ni Sarhento Lutz, namatay sila ng sanggol pagkasilang, pero… 78 00:06:44,584 --> 00:06:45,709 Pero naaalala mo? 79 00:06:46,209 --> 00:06:49,001 Binuhat ko siya. Alam ko. 80 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 Ang kapatid mo? 81 00:06:50,751 --> 00:06:52,084 Ang kapatid ko. 82 00:06:52,668 --> 00:06:54,834 Ang liit niya at siya'y… 83 00:06:54,918 --> 00:06:56,959 Buhay. Oo. 84 00:06:57,043 --> 00:06:58,209 Ba't sabi ni… 85 00:06:58,293 --> 00:07:03,043 Hindi. Isang tanong lang ang puwede, kaya mag-ingat ka. 86 00:07:03,126 --> 00:07:04,418 Makikita ko ba… 87 00:07:04,501 --> 00:07:07,251 Sandali! Pag-isipan mo. 88 00:07:07,834 --> 00:07:10,293 Isipin mo ang tamang tanong, Peter. 89 00:07:13,668 --> 00:07:15,043 Paano ko siya makikita? 90 00:07:15,126 --> 00:07:18,168 Hayan, tama. Magaling. 91 00:07:18,751 --> 00:07:20,376 At ang sagot ay… 92 00:07:21,584 --> 00:07:23,418 sundan mo ang elepante. 93 00:07:25,584 --> 00:07:28,126 -Niloloko mo ako. -Iyan ang sagot. 94 00:07:28,209 --> 00:07:31,626 Sundan ang elepante? Pambili ng hapunan ang kapalit nito. 95 00:07:31,709 --> 00:07:34,459 Ito ang pinili mo. Nagtanong ka. 96 00:07:34,543 --> 00:07:36,084 At dinaya mo ako. 97 00:07:36,168 --> 00:07:41,126 -Sundan mo ang elepante para makita siya. -Pero walang elepante rito! 98 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 Iyan ang akala mo. 99 00:07:55,959 --> 00:07:59,084 Wala tayong hapunan dahil sa Manghuhula? 100 00:07:59,168 --> 00:08:03,126 Oo, ginoo, pero marami siyang alam sa akin! Sa 'yo! 101 00:08:03,209 --> 00:08:06,751 Paano niya malalaman? Wala nga akong alam sa sarili ko. 102 00:08:06,834 --> 00:08:11,293 Buhay raw ang kapatid ko at sundan ko raw ang elepante. 103 00:08:11,376 --> 00:08:12,876 Elepante? Kapatid? 104 00:08:12,959 --> 00:08:17,043 Alam ko. Sabi mo, mula pa noon, ang kapatid ko… 105 00:08:17,668 --> 00:08:19,043 Tama na iyan. 106 00:08:20,751 --> 00:08:24,793 Ang kawawa mong ina, ang kapatid mo. Patay na sila. 107 00:08:25,918 --> 00:08:29,584 Iniligtas kita, dahil 'yon lang ang kaya ko! 108 00:08:30,168 --> 00:08:31,043 Pero… 109 00:08:32,959 --> 00:08:35,293 Sa taas. Sa loob ng kabinet. 110 00:08:45,001 --> 00:08:48,043 Aklat ng mga kuwento? Sino si Romain De Smedt… 111 00:08:48,126 --> 00:08:51,334 Akin na! Nakakaiirita si Romain De Smedt. 112 00:08:52,584 --> 00:08:55,168 Batang sundalong nakasama ko. Mabait. 113 00:08:55,876 --> 00:09:00,209 Pero binabasa niya 'to gabi-gabi kaya naaalala niya ang tahanan nila, 114 00:09:00,293 --> 00:09:02,001 ang nanay niya, ang ginhawa. 115 00:09:02,084 --> 00:09:06,418 Kinailangan kong gamutin siya mula rito. Kaya ninakaw ko ang aklat niya. 116 00:09:06,501 --> 00:09:07,543 Ano? 117 00:09:07,626 --> 00:09:09,168 At gumana ito. 118 00:09:09,251 --> 00:09:13,501 Nang mawala ito, siya ang naging pinakanakakatakot na sundalo sa hukbo. 119 00:09:13,584 --> 00:09:15,043 Ba't mo ito sinasabi? 120 00:09:15,126 --> 00:09:17,543 'Pag may ginhawa, may kabusilakan. 121 00:09:17,626 --> 00:09:19,668 'Pag may kabusilakan, 122 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 walang uusbong na sundalo. 123 00:09:24,876 --> 00:09:27,459 Peter, ngayon, 124 00:09:27,543 --> 00:09:31,251 nakarinig ka… ng fairy tale. 125 00:09:33,293 --> 00:09:36,668 Na kasing huwad ng nasa aklat na 'to! 126 00:09:37,501 --> 00:09:41,251 Walang elepante. 127 00:09:41,334 --> 00:09:43,626 Kung may mga elepante, 128 00:09:44,584 --> 00:09:47,376 makikita ko sila agad! 129 00:09:50,418 --> 00:09:51,543 Ano iyon? 130 00:09:53,126 --> 00:09:54,668 May kaguluhan. 131 00:09:54,751 --> 00:09:57,709 -Akin na ang teleskopyo. -Pusa lang iyon. 132 00:09:57,793 --> 00:09:59,293 Teleskopyo. Akin na. 133 00:09:59,376 --> 00:10:01,126 Teleskopyo! Peter! 134 00:10:14,543 --> 00:10:15,459 Pambihira. 135 00:10:16,251 --> 00:10:17,168 Matalino. 136 00:10:17,876 --> 00:10:19,918 Matalinong diskarte iyon. 137 00:10:20,918 --> 00:10:23,001 Kung may pattern lang sana. 138 00:10:24,043 --> 00:10:25,584 Peter, martsa na. 139 00:10:25,668 --> 00:10:28,209 Sige na. Martsa. 140 00:10:28,293 --> 00:10:30,793 Isdang maliit, lumang tinapay 141 00:10:30,876 --> 00:10:32,793 Di fairy tale ang buhay 142 00:10:33,584 --> 00:10:37,376 Isdang maliit, lumang tinapay Di fairy tale ang buhay 143 00:10:37,459 --> 00:10:39,584 Isdang maliit, lumang tinapay 144 00:10:39,668 --> 00:10:42,293 -Di fairy tale ang buhay -Malilit na paa. 145 00:10:42,376 --> 00:10:44,751 Matalim na mga kuko. 146 00:10:45,293 --> 00:10:46,293 …fairy tale 147 00:10:46,376 --> 00:10:50,584 Isdang maliit, lumang tinapay Di fairy tale ang buhay 148 00:10:50,668 --> 00:10:52,709 Isdang maliit, lumang tinapay 149 00:10:56,126 --> 00:10:57,959 Ano'ng nilagay mo rito? 150 00:10:58,043 --> 00:10:58,918 Turmerik. 151 00:11:00,668 --> 00:11:02,418 Talaga? Kahit hapunan? 152 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 Ako na. 153 00:11:11,168 --> 00:11:12,959 Tao po? Peter? 154 00:11:17,543 --> 00:11:21,293 Karaniwan, di tayo nagmamartsa kapag hapunan. 155 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Oo nga, ginoo. 156 00:11:22,709 --> 00:11:26,376 Dagdag lang ito kasi ginastos ko ang pera sa Manghuhula. 157 00:11:27,834 --> 00:11:29,501 At ano'ng sabi niya? 158 00:11:30,084 --> 00:11:33,668 Sundan ang elepante… wala namang ganoon. 159 00:11:35,418 --> 00:11:36,293 Oo. 160 00:11:38,001 --> 00:11:39,334 Paano kung mayroon? 161 00:11:40,418 --> 00:11:41,959 Leo Matienne! 162 00:11:42,043 --> 00:11:45,626 Asawa ko, sawa na siya sa "paano kung" ko. 163 00:11:47,043 --> 00:11:51,751 -Dadalhin ako ng elepante sa kapatid ko. -Peter! Martsa na! 164 00:11:55,668 --> 00:11:59,084 Di dapat gan'on ang bata, martsa nang martsa. 165 00:11:59,668 --> 00:12:01,668 'Wag tayong makialam, Leo. 166 00:12:10,126 --> 00:12:13,584 Ngayon, sa parehong oras sa bayan, 167 00:12:14,501 --> 00:12:16,251 may palabas ang… 168 00:12:16,334 --> 00:12:18,168 Hindi, hindi siya! 169 00:12:18,251 --> 00:12:20,876 Magician ang unang magtatanghal. 170 00:12:20,959 --> 00:12:22,209 Salamat. 171 00:12:24,418 --> 00:12:26,293 Di maganda ang nangyayari. 172 00:12:27,459 --> 00:12:30,376 Misteryo at hiwaga! 173 00:12:35,959 --> 00:12:38,709 -Alas ng diamond! -Hindi. 174 00:12:38,793 --> 00:12:41,293 Ang Hoops ng Deliryo! 175 00:12:50,543 --> 00:12:52,793 Huwag! 176 00:13:02,834 --> 00:13:05,043 Ito na ang huling trick ko. 177 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 Mabuti naman! 178 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 Sino'ng puwedeng sumali? 179 00:13:12,959 --> 00:13:15,501 Madam, puwede ka ba? 180 00:13:19,668 --> 00:13:20,959 Pakiusap. 181 00:13:29,668 --> 00:13:31,126 Upo kayo, madam. 182 00:13:38,709 --> 00:13:40,959 Puwede bang tapusin mo na? 183 00:13:43,084 --> 00:13:45,834 Di magaling sa mahika ang Magician, 184 00:13:45,918 --> 00:13:50,168 pero kahit magaling siya, alam niyang wala silang pakialam. 185 00:13:50,751 --> 00:13:52,584 At iyon ang dahilan. 186 00:13:53,626 --> 00:13:56,543 Susubok siya ng isang makapangyarihang salamangka, 187 00:13:58,168 --> 00:14:00,959 para ibalik at buhayin ang Baltese. 188 00:14:07,626 --> 00:14:11,959 Isang matikas at mabilis na sandali ng pagbabago. 189 00:14:23,709 --> 00:14:24,584 Ngayon na! 190 00:14:37,543 --> 00:14:40,501 Gaya ng sabi ko, di siya magaling sa mahika. 191 00:14:40,584 --> 00:14:41,876 Magpapaliwanag ako. 192 00:15:09,418 --> 00:15:11,084 Ano'ng pangalan mo? 193 00:15:23,918 --> 00:15:25,418 Ano'ng pangalan mo? 194 00:15:37,626 --> 00:15:39,418 Ano? Ano'ng…? 195 00:15:45,668 --> 00:15:49,626 Alam mo ba ang nangyari sa tolda ng Manghuhula? 196 00:15:49,709 --> 00:15:50,959 Walang tent doon. 197 00:15:52,126 --> 00:15:54,876 Baka dating mayroon. Baka labahin lang. 198 00:15:54,959 --> 00:15:57,293 -O sombrero. Hilig ko iyon. -Naku. 199 00:15:57,376 --> 00:16:00,209 Alam mo ba kung nasaan? Ang Manghuhula! 200 00:16:00,293 --> 00:16:02,334 -Nakita mo ba? -…elepante. 201 00:16:02,418 --> 00:16:06,334 Elepante? Ano? Teka! 202 00:16:06,418 --> 00:16:10,918 -Elepante ba kamo? Nasaan? -Nakakulong. Pati ang Magician. 203 00:16:11,001 --> 00:16:13,459 Tama nga siya. 204 00:16:13,543 --> 00:16:14,959 Sino? Ano? 205 00:16:15,043 --> 00:16:16,501 May elepante. 206 00:16:16,584 --> 00:16:20,043 At ibig sabihin nito, buhay ang kapatid ko! 207 00:16:21,084 --> 00:16:23,959 Buhay siya! Buhay siya, Gng. Taylor! 208 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 Mabuti! 209 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 Narito na ang elepante! 210 00:16:31,709 --> 00:16:33,709 Narito na ang elepante! 211 00:16:45,043 --> 00:16:46,209 ELEPANTE!! 212 00:16:46,293 --> 00:16:47,543 Isang elepante? 213 00:16:47,626 --> 00:16:49,793 Narito na ang elepante! 214 00:16:51,918 --> 00:16:53,626 -Elepante… -Elepante! 215 00:16:54,251 --> 00:16:56,876 -Elepante! -May elepante! 216 00:16:56,959 --> 00:16:58,709 Sabi ko na nga ba! 217 00:17:01,293 --> 00:17:03,459 -Alam kong dadating siya. -Alam mo? 218 00:17:03,543 --> 00:17:06,959 Hindi, pero matindi ang paniniwala ko. 219 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 At sapat na iyon minsan. 220 00:17:10,668 --> 00:17:14,793 Nakakulong siya, kailangan ko siyang makuha, ginoo. 221 00:17:14,876 --> 00:17:20,168 Makikipagkasundo ako o pupuslit o lalaban para makapasok. 222 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 Sige. 223 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 Pero puwede ba akong tumulong? 224 00:17:25,459 --> 00:17:27,001 Pero paano? 225 00:17:27,084 --> 00:17:29,209 Kakausapin ko ang Countess, 226 00:17:29,793 --> 00:17:34,418 at tayong dalawa… Lulutasin 'to nang magkasama. 227 00:17:35,001 --> 00:17:36,168 Talaga? 228 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 Talaga. 229 00:17:38,168 --> 00:17:39,543 Sarhento Lutz? 230 00:17:40,459 --> 00:17:41,668 Ginoo! 231 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 Sarhento Lutz! 232 00:17:44,126 --> 00:17:45,001 Ginoo! 233 00:17:45,084 --> 00:17:48,209 Elepante? Fairy tales? Di iyon totoo! 234 00:17:51,001 --> 00:17:51,834 Hindi. 235 00:17:51,918 --> 00:17:53,043 Ano? 236 00:17:53,126 --> 00:17:56,293 Hindi po. May dumating na elepante! 237 00:17:56,376 --> 00:17:58,959 -Elepante! -Wala kang mapapala roon! 238 00:17:59,043 --> 00:18:02,376 Pero baka totoo nga! Buhay ang kapatid ko! 239 00:18:02,459 --> 00:18:04,043 At naaalala ko siya. 240 00:18:04,126 --> 00:18:08,501 -Imposible! Patay siya pagkasilang. -Hindi! Naaalala ko. 241 00:18:15,334 --> 00:18:16,293 Ginoo, 242 00:18:17,709 --> 00:18:20,626 -nagsinungaling ka na ba sa 'kin? -Ano? 243 00:18:20,709 --> 00:18:25,043 Buhay siya at hahanapin ko siya. 244 00:18:45,334 --> 00:18:46,209 Ayos. 245 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 Sige, 246 00:18:49,501 --> 00:18:52,043 at… bukas! 247 00:18:54,668 --> 00:18:56,001 Ano'ng…? 248 00:18:58,709 --> 00:19:01,668 Kalayaan! 249 00:19:05,043 --> 00:19:07,168 Hindi nakakatulong 'to. 250 00:19:16,334 --> 00:19:18,959 -Ikaw! Ba't mo ginawa 'to? -Teka… 251 00:19:19,043 --> 00:19:21,043 -Hindi! -Ginawa mo! 252 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 -Tinawag mo ako! -Aksidente iyon. 253 00:19:23,876 --> 00:19:27,209 {\an8}Sinungaling! Binali mo ang binti ko gamit ang elepante! 254 00:19:27,293 --> 00:19:29,334 Hindi! Iyon… Dapat ay… 255 00:19:31,751 --> 00:19:34,626 Mga lili. Oo, isang palumpon ng lili. 256 00:19:35,126 --> 00:19:36,209 Ano ito? 257 00:19:36,293 --> 00:19:39,584 Di ko alam! Di maganda! Tanggalin mo na. 258 00:19:39,668 --> 00:19:41,501 Layo, salamangkero! 259 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 Tagapagtanghal ako! 260 00:19:45,251 --> 00:19:47,043 Puwes, di ako namangha. 261 00:19:47,126 --> 00:19:49,334 -Tricks lang iyon. -Pag-atake. 262 00:19:49,418 --> 00:19:54,709 Paano ako gagawa ng elepante kung di nga ako makatakas sa kulungan? 263 00:19:54,793 --> 00:19:56,668 Tingnan mo. Kalayaan! 264 00:19:58,668 --> 00:20:01,584 Mga patani, pinakaayaw kong gulay. 265 00:20:02,209 --> 00:20:04,793 Dapat sa 'yo ang makulong. 266 00:20:05,376 --> 00:20:08,001 Sisiguraduhin kong di ka lalabas. 267 00:20:15,626 --> 00:20:18,376 Matikas, tuwid ang likod. Hinga. 268 00:20:18,959 --> 00:20:23,251 Direkta, pero magalang. Matapang, pero magalang. 269 00:20:28,459 --> 00:20:30,126 Pawis at nasusuka. 270 00:20:33,584 --> 00:20:36,293 Ang Countess, mabait at matalino, 271 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 at walang nakakatanda ng huling tawa niya. 272 00:20:39,543 --> 00:20:41,918 -Kumakanta siya! -Kumakanta? 273 00:20:42,001 --> 00:20:43,293 Kapitan Matienne? 274 00:20:45,209 --> 00:20:46,543 Salamat, Countess. 275 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 Saan po naroon ang elepante? 276 00:20:48,959 --> 00:20:52,793 -Sino'ng nag-utos sa iyo? -Nilapitan ka ba ng dayuhan? 277 00:20:52,876 --> 00:20:55,834 Hindi. Bilang kapitan dito, ibig kong malaman. 278 00:20:55,918 --> 00:20:59,251 Delikado siya. Di natin alam kung saan siya galing. 279 00:20:59,334 --> 00:21:03,751 -Kriminal ito, dapat ituring bilang isa. -Kriminal? Hindi. 280 00:21:03,834 --> 00:21:06,459 -Baka umpisa pa lang ito. -Ano? 281 00:21:06,543 --> 00:21:09,043 Maghanda tayo sa darating pang mga halimaw! 282 00:21:09,126 --> 00:21:12,001 Mga kamelyo! Mga kaswaryo! Mga buwaya! 283 00:21:15,293 --> 00:21:19,626 Pinapaalis namin sa Magician! Di niya raw kaya! 284 00:21:19,709 --> 00:21:22,501 Kaya plano naming patayin siya! 285 00:21:23,626 --> 00:21:25,126 Wala pa akong pasya. 286 00:21:25,209 --> 00:21:29,168 'Pag may naghagis ng bato sa bintana, kasalanan ba ng bato? 287 00:21:29,251 --> 00:21:31,168 Elepante ang usapan. 288 00:21:31,251 --> 00:21:34,751 -Gusto mo'ng pumatay! -Kriminal ang elepante! 289 00:21:34,834 --> 00:21:37,834 Walang ginawang masama ang elepante! 290 00:21:37,918 --> 00:21:40,459 Pag-iisipan ko hanggang bukas. 291 00:21:40,543 --> 00:21:43,126 Pero alam mo, Kapitan Matienne, 292 00:21:43,709 --> 00:21:46,876 uunahin ko ang kaligtasan ng bayang 'to. 293 00:21:48,251 --> 00:21:51,668 Baka kailangan niyang mawala. 294 00:21:51,751 --> 00:21:53,376 -Makinig. -Tama! 295 00:21:53,459 --> 00:21:56,251 -Ito lang ang solusyon. -Tama. 296 00:22:00,084 --> 00:22:04,251 Pero may naiisip si Leo Matienne para manatili ang elepante. 297 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 Ang Hari. 298 00:22:06,626 --> 00:22:07,876 TELEGRAMA 299 00:22:12,876 --> 00:22:14,543 Dalawa ang alam niya. 300 00:22:15,376 --> 00:22:18,751 Una, di pa napupunta Ang Hari sa Baltese. 301 00:22:18,834 --> 00:22:24,251 ….sa labas ng pader ng palasyo, ligtas na babagsak sa tubig. 302 00:22:25,084 --> 00:22:27,459 Imposible! Gusto ko iyan! 303 00:22:27,543 --> 00:22:30,584 Ikalawa, mahilig Ang Hari sa aliw. 304 00:22:30,668 --> 00:22:32,418 Para lang maaliw, 305 00:22:33,793 --> 00:22:35,834 at di dapat hindi maaliw. 306 00:22:35,918 --> 00:22:37,668 Mahal kita, ginoo! 307 00:22:37,751 --> 00:22:40,043 Sino'ng gusto ng nougat? Ikaw? 308 00:22:40,126 --> 00:22:43,418 At doktor. Uulitin nila pagkatapos. Nakakamangha. 309 00:22:46,543 --> 00:22:51,043 "May elepanteng nagmula sa kisame at bumagsak sa isang matanda." 310 00:22:51,126 --> 00:22:54,084 Nagbibiro ka ba? Tara na! 311 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 Ang Hari! 312 00:22:59,126 --> 00:23:02,751 Gustong makita ng Kamahalan… ang elepante! 313 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 -Ang Hari? -Paparito? 314 00:23:04,584 --> 00:23:05,918 Para sa elepante? 315 00:23:06,001 --> 00:23:06,876 Pambihira! 316 00:23:06,959 --> 00:23:08,376 Maghanda na tayo! 317 00:23:08,459 --> 00:23:09,959 At iba pa! 318 00:23:39,459 --> 00:23:42,459 -Ano'ng ginagawa mo? -G. Matienne? 319 00:23:42,543 --> 00:23:46,376 Pupuntahan sana kita. Tutulong ako sa elepante, di ba? 320 00:23:48,251 --> 00:23:49,501 Siguro… 321 00:23:50,834 --> 00:23:52,501 Di lang ako sanay. 322 00:23:53,501 --> 00:23:54,334 Sa tulong. 323 00:23:55,668 --> 00:23:56,543 Halika. 324 00:24:06,418 --> 00:24:08,626 Wow! Dito ka nagtatrabaho? 325 00:24:10,793 --> 00:24:14,334 -Sa elepante iyan? -Kapitan Matienne, handa na ba lahat? 326 00:24:17,293 --> 00:24:18,668 Oo! 327 00:24:20,584 --> 00:24:23,168 Tama! Ako Ang Hari! 328 00:24:25,709 --> 00:24:28,793 Narito ang lahat! 329 00:24:28,876 --> 00:24:30,334 May meryenda! 330 00:24:31,043 --> 00:24:33,668 Ito ang pinakamasaya, tama? 331 00:24:35,168 --> 00:24:37,459 Alam ko! 332 00:24:37,543 --> 00:24:38,834 Sana nakita ko. 333 00:24:41,751 --> 00:24:43,668 Uy, siya iyon. 334 00:24:43,751 --> 00:24:44,668 Makinig. 335 00:24:47,709 --> 00:24:51,126 Heto na, ang elepante. 336 00:25:19,168 --> 00:25:20,334 Narito ka. 337 00:25:20,418 --> 00:25:21,376 Wow! 338 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 Nakakamangha! 339 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 Ang laki niya! 340 00:25:33,043 --> 00:25:35,459 Wow. Tingnan mo nga naman. 341 00:25:36,126 --> 00:25:39,418 Aaminin ko, isa siyang magandang nilalang. 342 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 Oo nga. 343 00:25:45,584 --> 00:25:47,168 Mukhang balisa siya. 344 00:25:47,793 --> 00:25:48,959 May mali yata. 345 00:25:55,126 --> 00:25:56,418 Ang mata niya. 346 00:26:01,251 --> 00:26:02,793 Baka makawala siya. 347 00:26:12,084 --> 00:26:13,043 Protektahan! 348 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 Barilin n'yo! 349 00:26:23,459 --> 00:26:25,293 Huwag! 350 00:26:26,126 --> 00:26:27,209 Huwag! 351 00:26:27,293 --> 00:26:29,459 Ibaba ang baril! Peter. 352 00:26:50,709 --> 00:26:53,334 -Peter! -Ayos lang ako. 353 00:26:58,918 --> 00:27:00,126 Ayos lang iyan. 354 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 Halika. 355 00:27:13,543 --> 00:27:15,751 Ayos lang iyan. 356 00:27:28,126 --> 00:27:29,001 Uy. 357 00:28:35,959 --> 00:28:36,918 Binata. 358 00:28:37,001 --> 00:28:38,959 Peter, ginang. 359 00:28:39,043 --> 00:28:41,001 Peter, salamat. 360 00:28:41,626 --> 00:28:44,251 Gusto kong alagaan mo siya. 361 00:28:44,334 --> 00:28:46,543 Dito lang ang elepante? 362 00:28:51,709 --> 00:28:52,876 Di na, ginang. 363 00:28:53,834 --> 00:28:56,668 Matapang ang bata. Gusto ko iyan! 364 00:28:56,751 --> 00:29:01,209 Kailangan ko siya para makita ko ang kapatid ko. Tadhana ko iyon. 365 00:29:02,001 --> 00:29:03,043 "Tadhana." 366 00:29:05,251 --> 00:29:07,584 Ibigay n'yo po sana siya sa akin. 367 00:29:07,668 --> 00:29:11,293 Delikado ang elepante, Peter. Imposible iyon. 368 00:29:11,376 --> 00:29:14,668 Gusto ko ang mga bagay na imposible. 369 00:29:15,334 --> 00:29:19,959 Paano kung gumawa ng tatlong imposible si Peter 370 00:29:20,043 --> 00:29:21,543 kapalit ng isa? 371 00:29:21,626 --> 00:29:26,126 Tatlong araw ako rito. Kada araw, pipili ako ng gawain, 372 00:29:26,209 --> 00:29:30,418 kung magawa niya lahat, patunay ng tapang niya't lakas, 373 00:29:30,501 --> 00:29:32,418 sa kanya na ang elepante. 374 00:29:32,501 --> 00:29:34,543 Kung hindi, kukunin ko. 375 00:29:34,626 --> 00:29:36,668 Hindi ko alam… 376 00:29:36,751 --> 00:29:39,168 Ayos! Ang galing mo, Countess. 377 00:29:40,001 --> 00:29:43,793 Gusto ko na rito, kung nasaan man tayo. 378 00:29:44,459 --> 00:29:48,293 Sige, ang unang imposibleng gawain ay… 379 00:29:50,293 --> 00:29:51,334 isang laban! 380 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 -Isang laban? -Oo! 381 00:29:56,043 --> 00:29:58,001 Sinong ayaw ng laban? 382 00:29:58,084 --> 00:30:00,626 Maganda kung imposible, tama? 383 00:30:00,709 --> 00:30:03,626 -Makatuwiran po. -Oo raw! Kita mo. 384 00:30:03,709 --> 00:30:07,376 May idea siya sa elepante at tadhana, at… 385 00:30:08,168 --> 00:30:12,959 Magaling! Bukas, lalaban siya sa pinakamalakas kong sundalo. 386 00:30:13,709 --> 00:30:14,543 Hay, naku. 387 00:30:14,626 --> 00:30:16,001 Baril o sable? 388 00:30:16,626 --> 00:30:20,126 Sable! Gusto ko siya! Akin na ang sable ko, Henri. 389 00:30:20,626 --> 00:30:21,793 Sa iyo na iyan. 390 00:30:23,168 --> 00:30:26,668 Pero kung mamatay ka, babawiin ko. 391 00:30:26,751 --> 00:30:29,584 Peter, nagsasanay ka ba gamit ang sable? 392 00:30:29,668 --> 00:30:32,084 Hindi, ginoo. Walis lang. 393 00:30:33,209 --> 00:30:36,209 Magkita tayo sa tindahan. Tuturuan kita. 394 00:30:39,793 --> 00:30:41,918 Bukas ng tanghali. 395 00:30:45,418 --> 00:30:46,376 Coup d'arrêt! 396 00:30:47,293 --> 00:30:48,418 Derobement! 397 00:30:49,043 --> 00:30:49,918 Iyan! 398 00:30:50,793 --> 00:30:51,918 En garde! 399 00:30:53,709 --> 00:30:55,043 Lunge! 400 00:30:58,834 --> 00:30:59,959 Counter-parry! 401 00:31:04,501 --> 00:31:05,376 Iyan! 402 00:31:07,751 --> 00:31:09,459 -Nasasanay na ako. -Oo. 403 00:31:09,543 --> 00:31:11,626 Naku. Hindi siya mananalo. 404 00:31:12,126 --> 00:31:14,626 -Paano kung oo? -Paano kung? 405 00:31:14,709 --> 00:31:17,334 Mapapahamak tayo sa "paano kung" mo. 406 00:31:18,043 --> 00:31:23,001 Paumanhin, ginang. Pero ba't ganoon kadelikado ang katagang ito? 407 00:31:23,084 --> 00:31:25,626 Dahil kay Leo Matienne. 408 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 Paano kung ilaan natin ang ipon natin sa mga kambing? 409 00:31:29,668 --> 00:31:30,668 Magandang alaga. 410 00:31:31,626 --> 00:31:34,876 Kung di nila kakainin ang sahig at pader. 411 00:31:34,959 --> 00:31:38,251 Paano kung mag-angkat tayo sa malayong silangan? 412 00:31:38,334 --> 00:31:39,209 Puwede iyon. 413 00:31:39,293 --> 00:31:41,918 Kung di kinain ng kambing ang kargamento. 414 00:31:42,001 --> 00:31:43,376 Pero di ang sutla. 415 00:31:43,459 --> 00:31:45,543 Aha! Ang sutla. 416 00:31:46,043 --> 00:31:49,251 Kita mo itong sutla? Magpapakamatay siya gamit iyan. 417 00:31:49,334 --> 00:31:52,834 Parasyut iyon, at may katibayang gumagana 'to. 418 00:31:52,918 --> 00:31:54,626 -Gumana ba? -Hindi. 419 00:31:54,709 --> 00:31:59,168 Malabo ang mga resulta. Pero paano kung ako ang una? 420 00:32:05,084 --> 00:32:07,418 Magsasanay ako sa mga manikin. 421 00:32:13,626 --> 00:32:14,668 Mabait siya. 422 00:32:19,709 --> 00:32:20,876 Mabuti't masipag. 423 00:32:21,376 --> 00:32:23,793 -Leo… -Pero walang nagmamahal. 424 00:32:25,209 --> 00:32:26,293 Tama na. 425 00:32:26,376 --> 00:32:29,918 At tayong dalawa dito sa ibaba, mag-isa. 426 00:32:30,001 --> 00:32:32,876 Hindi, sumubok na tayo at nabigo. 427 00:32:33,751 --> 00:32:36,959 Di ibig ng Diyos na magkaanak tayo. 428 00:32:37,043 --> 00:32:39,501 Di natin alam ang ibig Niya. 429 00:32:40,251 --> 00:32:43,376 Pakiusap. Ilang beses na kong nasaktan. 430 00:32:43,459 --> 00:32:45,543 Tama na iyang mga tanong mo. 431 00:32:45,626 --> 00:32:50,834 Pero paano? Paano magbabago ang mundo kung di tayo magtatanong? 432 00:32:51,418 --> 00:32:56,459 Di na mababago ang mundo. Ganoon na ito noon pa man. 433 00:32:58,459 --> 00:32:59,334 Hindi. 434 00:33:00,126 --> 00:33:01,418 Di iyan totoo. 435 00:33:03,209 --> 00:33:05,751 Narito si Peter, sa harap natin, 436 00:33:06,459 --> 00:33:08,793 hinihiling na baguhin ito. 437 00:33:10,626 --> 00:33:11,459 Lunge. 438 00:33:12,251 --> 00:33:13,126 Coup d'arrêt. 439 00:33:15,043 --> 00:33:18,709 AMPUNAN NG MGA BABAE 440 00:33:41,959 --> 00:33:43,209 Adele, iha! 441 00:33:43,876 --> 00:33:46,876 -Ayos ka lang? -Nanaginip ako ng elepante. 442 00:33:46,959 --> 00:33:49,584 Ang ganda naman. 443 00:33:49,668 --> 00:33:53,459 Tingin ko nakakaantig ang elepante sa panaginip, 444 00:33:53,543 --> 00:33:58,876 pero aaminin ko, di pa ako nanaginip ng elepante. 445 00:33:58,959 --> 00:34:01,876 Parang dinala ako kung saan ng elepante. 446 00:34:01,959 --> 00:34:07,001 Ah, pero dito ka dapat, iha, kung saan ka ligtas. 447 00:34:08,293 --> 00:34:10,043 Ligtas saan, Sister? 448 00:34:10,584 --> 00:34:11,834 Mula sa mundo. 449 00:34:11,918 --> 00:34:16,751 Lumabas ako para makita ang mundo, Adele, at malupit ito. 450 00:34:16,834 --> 00:34:19,501 Kaya dinala kita rito sa ampunan, 451 00:34:19,584 --> 00:34:21,834 malayo sa lahat. 452 00:34:21,918 --> 00:34:25,834 At pinangalanan kitang Adele, mula sa nanay mo, 453 00:34:25,918 --> 00:34:28,251 nasa langit na sila ng kuya mo. 454 00:34:29,543 --> 00:34:35,251 -May pangalan ba ang mga elepante? -Oo. May pangalan ang lahat ng nilalang. 455 00:34:35,793 --> 00:34:37,834 Lahat sila. 456 00:34:50,168 --> 00:34:52,209 Nananaginip din ang elepante. 457 00:35:06,209 --> 00:35:08,001 Kasama niya ang pamilya niya… 458 00:35:11,001 --> 00:35:13,126 at narinig niya ang pangalan niya. 459 00:35:17,209 --> 00:35:20,501 May nakakakilala at nagmamahal sa kanya. 460 00:35:55,876 --> 00:35:57,959 Hindi siya nabibilang dito. 461 00:35:58,543 --> 00:36:01,043 Parang imposible ang lahat. 462 00:36:23,626 --> 00:36:24,668 Uy. 463 00:36:25,959 --> 00:36:27,834 Ayos ka lang, ayos lang. 464 00:36:28,501 --> 00:36:29,501 Ayos ka lang. 465 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 Nagkita tayo kanina, iyong tubig. 466 00:36:35,293 --> 00:36:36,126 Ako iyon. 467 00:36:36,709 --> 00:36:38,418 Di mo pa alam, pero… 468 00:36:39,376 --> 00:36:41,626 narito ka para hanapin ang kapatid ko. 469 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 Nawawala kasi siya. 470 00:36:44,959 --> 00:36:48,501 Para sa 'yo, lalabanan ko ang pinakamalakas na sundalo. 471 00:36:53,501 --> 00:36:56,418 Pero naisip ko, 472 00:36:56,501 --> 00:36:59,959 kailangan mo lang ituro dito sa mapa 473 00:37:00,043 --> 00:37:02,751 kung nasaan ang kapatid ko. 474 00:37:04,543 --> 00:37:06,209 Sa… Sa mapa. 475 00:37:08,334 --> 00:37:10,959 Ituro mo sa akin kung nasaan siya. 476 00:37:11,876 --> 00:37:12,959 Puwede? 477 00:37:13,626 --> 00:37:14,959 Sige. 478 00:37:20,834 --> 00:37:23,793 Ituro mo lang kung… 479 00:37:25,168 --> 00:37:27,709 Kung nasaan ang kapatid ko. 480 00:37:41,251 --> 00:37:46,459 Nakakapagsalita ka ba? Puwedeng sabihin mo kung nasaan siya? 481 00:37:46,543 --> 00:37:49,834 Nagsasalita ka? Magsalita ka. Sabihin mo. 482 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 Sige na. 483 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 Puwede mo bang sabihin? 484 00:37:57,709 --> 00:37:58,584 Hoy! 485 00:38:13,251 --> 00:38:14,126 Sige… 486 00:38:16,584 --> 00:38:18,501 Lalaban yata ako bukas. 487 00:38:19,584 --> 00:38:21,876 Magsasanay na muna ako. 488 00:38:50,793 --> 00:38:51,876 Salamat. 489 00:39:10,126 --> 00:39:13,626 -Ano iyan? -May lalaban para sa elepante. 490 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 Oras na. 491 00:39:41,334 --> 00:39:42,418 Buhay siya. 492 00:39:50,334 --> 00:39:51,501 Peter! 493 00:39:51,584 --> 00:39:55,709 Peter, posta breve tapos moulinet! May ikot, ha! 494 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 At ngayon, ang kalaban mo. 495 00:40:23,834 --> 00:40:25,126 Lagot. 496 00:40:26,501 --> 00:40:28,001 Magaling! 497 00:40:28,084 --> 00:40:30,543 Ito si Sarhento De Smedt! 498 00:40:32,084 --> 00:40:33,001 De Smedt? 499 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 Habulan! 500 00:40:38,751 --> 00:40:39,959 Mas maganda! 501 00:41:07,584 --> 00:41:09,918 Ano'ng gagawin ko? Isip! 502 00:41:11,501 --> 00:41:13,751 De Smedt, nahuli mo na siya? 503 00:41:14,334 --> 00:41:15,376 De Smedt? 504 00:41:15,918 --> 00:41:19,876 Romain De Smedt, batang sundalong nakasama ko. 505 00:41:20,709 --> 00:41:21,709 Ang aklat! 506 00:41:48,293 --> 00:41:49,126 Naku! 507 00:42:09,084 --> 00:42:12,668 -Iyong pinakamalaking isda mo, ginoo! -Peter? 508 00:42:13,168 --> 00:42:15,584 -Ano'ng ginagawa…? -Bayad ko. 509 00:42:16,251 --> 00:42:20,126 -Bakalaw! Malaki at masarap! -Pakiusap! 510 00:42:21,918 --> 00:42:22,876 Lagot! 511 00:42:23,834 --> 00:42:24,751 Salamat! 512 00:42:26,709 --> 00:42:27,668 Sa wakas! 513 00:42:50,376 --> 00:42:52,043 Naligaw ko yata siya. 514 00:42:53,084 --> 00:42:54,626 Hindi siya naligaw! 515 00:43:10,543 --> 00:43:11,501 Bakalaw! 516 00:43:12,918 --> 00:43:14,709 Maganda at masarap. 517 00:43:21,209 --> 00:43:22,168 Naku po. 518 00:43:23,001 --> 00:43:24,751 Lumala ang sitwasyon. 519 00:43:25,459 --> 00:43:27,334 Malinaw ang herarkiya nila. 520 00:43:28,043 --> 00:43:30,709 Dapat makalusot ako sa hanay nila. 521 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 Hayun siya! 522 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 Sarhento De Smedt! 523 00:43:43,959 --> 00:43:45,959 Dito, Sarhento De Smedt! 524 00:43:48,001 --> 00:43:50,043 Sarhento De Smedt! 525 00:43:53,459 --> 00:43:54,584 De Smedt. 526 00:43:54,668 --> 00:43:56,543 Sarhento De Smedt, heto ako! 527 00:43:59,293 --> 00:44:00,459 Ano ito? 528 00:44:12,334 --> 00:44:17,376 Peter, sundalo ka! Tandaan mo ang pagsasanay natin! 529 00:44:24,334 --> 00:44:28,084 Itong aklat! Tingnan mo! Ang aklat! 530 00:44:40,001 --> 00:44:41,543 Ang aklat ko. 531 00:44:43,834 --> 00:44:47,168 Isang malakas na kumpas ng mahika 532 00:44:47,251 --> 00:44:49,959 at lumaya ang dragon mula sa sumpa, 533 00:44:50,043 --> 00:44:56,959 at namuhay ang lahat nang masaya magpakailanman. Tapos na, anak. 534 00:44:57,043 --> 00:44:59,626 Mama, sige na? Isa pa. 535 00:45:00,459 --> 00:45:03,168 Sige, anak. Maigsi lang. 536 00:45:08,543 --> 00:45:10,668 Ano'ng nangyayari roon? 537 00:45:15,876 --> 00:45:17,459 May mga nagawa ako. 538 00:45:18,209 --> 00:45:19,751 Sa labanan. 539 00:45:20,793 --> 00:45:23,584 Naniniwala ka bang kayang magbago ng isang tao? 540 00:45:26,043 --> 00:45:28,334 Natalo kita, Sarhento. 541 00:45:29,251 --> 00:45:31,001 Tingin ko, posible ang lahat. 542 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 Magaling, Peter! 543 00:45:39,918 --> 00:45:41,084 Hooray! 544 00:45:43,584 --> 00:45:45,793 Yay! Peter! 545 00:45:45,876 --> 00:45:46,876 Magaling! 546 00:46:08,584 --> 00:46:10,584 Nakakagulat na gumana 'to. 547 00:46:11,293 --> 00:46:12,293 Ako rin. 548 00:46:18,626 --> 00:46:21,126 Nagawa mo ang unang gawain. 549 00:46:21,209 --> 00:46:23,751 Naiwala mo rin ang sable ng pamilya ko, 550 00:46:23,834 --> 00:46:26,251 at sinira mo ang malakas kong sundalo. 551 00:46:26,334 --> 00:46:30,626 "Hello," sabi ng baboy. "Hello," sabi ng manok. 552 00:46:30,709 --> 00:46:35,751 Kakaiba at mapanganib kang bata, 553 00:46:35,834 --> 00:46:37,001 gusto ko iyon. 554 00:46:37,084 --> 00:46:38,251 Salamat, ginoo. 555 00:46:41,543 --> 00:46:45,793 Bukas, para sa ikalawang imposibleng gawain… 556 00:46:55,668 --> 00:46:56,876 Lilipad ka! 557 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 -Ha? Lilipad? Pero… -Lilipad? 558 00:47:00,668 --> 00:47:03,543 -Paano? -Imposible dapat, di ba? 559 00:47:04,418 --> 00:47:07,376 Tinalo niya ang sundalo. Gusto n'yo madali lang? 560 00:47:07,459 --> 00:47:10,876 -At may mga muntik nang lumipad. -Ano? Ako… 561 00:47:10,959 --> 00:47:12,584 Tama? Muntik. 562 00:47:16,751 --> 00:47:17,918 Sige, ayos. 563 00:47:18,001 --> 00:47:21,626 Bukas sa plaza, panunuorin natin siyang lumipad 564 00:47:21,709 --> 00:47:23,543 o bumagsak o pareho. 565 00:47:23,626 --> 00:47:28,584 Nakakatawa kung pareho. Iyong lumilipad na siya pero, bagsak! 566 00:47:30,293 --> 00:47:32,209 Siyempre hindi. Hindi. 567 00:47:33,293 --> 00:47:35,126 Bukas na lang. 568 00:48:07,459 --> 00:48:12,001 Ikukuha kita ng tubig, tapos aaralin kong lumipad, 569 00:48:12,084 --> 00:48:14,876 at ilalabas kita rito pagkatapos. 570 00:48:14,959 --> 00:48:17,376 Para hanapin ang kapatid ko. 571 00:48:17,459 --> 00:48:20,209 Di nakakaintindi ang elepante, 572 00:48:20,293 --> 00:48:24,084 pero kita niya sa mukha nito ang pagkakaibigan. 573 00:48:24,168 --> 00:48:29,709 Masama ang lagay niya, pero nakakaramdam siya ng… pag-asa. 574 00:48:33,543 --> 00:48:37,084 At lumalaganap ang pag-asa mula sa isa tungo sa iba. 575 00:48:37,168 --> 00:48:41,043 -Para siyang kidlat! -Alam ko! Nakita ko. 576 00:48:41,126 --> 00:48:44,376 Ibinigay niya sa akin ito kapalit ng isda. 577 00:48:46,751 --> 00:48:48,751 Aagahan ko para may puwesto. 578 00:48:48,834 --> 00:48:52,043 Tinaas niya ang librong tila palabang librarian! 579 00:48:52,126 --> 00:48:55,168 -Husay! Ano kaya'ng sunod? -Kahit ano, puwede. 580 00:49:12,501 --> 00:49:13,876 Isang elepante! 581 00:49:16,918 --> 00:49:19,918 Sister! May elepante! 582 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 Sa talahiban? 583 00:49:21,376 --> 00:49:22,751 Sa bayan! 584 00:49:22,834 --> 00:49:26,293 Himalang lumitaw ang isang elepante. 585 00:49:26,876 --> 00:49:27,876 Punta tayo! 586 00:49:27,959 --> 00:49:31,501 Hindi! Hindi tayo pumupunta sa bayan. 587 00:49:31,584 --> 00:49:34,251 Hindi ligtas. Baka mapahamak ka. 588 00:49:34,334 --> 00:49:37,334 Pero ang panaginip ko. Pahiwatig ito. 589 00:49:37,418 --> 00:49:40,168 Hindi ako naniniwala sa pahiwatig. 590 00:49:40,251 --> 00:49:41,626 Naniniwala ka. 591 00:49:42,376 --> 00:49:46,251 Oo. Sa totoo lang, naniniwala ako rito. 592 00:49:48,001 --> 00:49:48,876 Sige. 593 00:49:52,001 --> 00:49:54,459 Baka di mo naiintindihan. 594 00:49:54,543 --> 00:49:56,668 Durog ang binti ko! 595 00:49:57,793 --> 00:49:59,043 Gawa ng elepante! 596 00:49:59,126 --> 00:50:01,626 Oo, araw-araw siya rito. 597 00:50:01,709 --> 00:50:03,459 Araw-araw. 598 00:50:03,543 --> 00:50:06,209 Araw-araw. 599 00:50:06,293 --> 00:50:07,959 Oh, may nagbabalik. 600 00:50:08,043 --> 00:50:09,209 Traydor. 601 00:50:09,293 --> 00:50:12,293 -Nadurog! -Humingi ka ng tulong. 602 00:50:12,376 --> 00:50:13,709 Gawa ng elepante! 603 00:50:13,793 --> 00:50:17,668 Alam ko, nadurog ng elepante ang binti mo. 604 00:50:17,751 --> 00:50:19,543 Pero uulitin ko ulit, 605 00:50:19,626 --> 00:50:22,834 pumpon ng lili ang pinapalabas ko. 606 00:50:22,918 --> 00:50:26,293 Aminin mo na nadurog 'to dahil sa 'yo. 607 00:50:26,376 --> 00:50:30,543 Aksidente iyon. Isang pumpon ng lili dapat iyon. 608 00:50:31,126 --> 00:50:32,126 Lili! 609 00:50:35,543 --> 00:50:36,918 Lili! 610 00:50:38,918 --> 00:50:42,168 Itigil mo na iyan! Tumigil ka! 611 00:50:58,001 --> 00:50:58,918 Peter… 612 00:51:01,501 --> 00:51:05,251 Peter, tama na. Tumigil ka na! 613 00:51:05,334 --> 00:51:09,418 -Ginoo… -Di lumilipad ang sundalo! Bawal! 614 00:51:09,501 --> 00:51:10,834 -Ginoo… -Hindi! 615 00:51:10,918 --> 00:51:12,043 Makinig ka. 616 00:51:13,501 --> 00:51:15,501 Sinuwerte ka kay De Smedt, 617 00:51:15,584 --> 00:51:18,668 pero ito, itong paglipad… 618 00:51:19,793 --> 00:51:21,751 Imposible iyon. 619 00:51:21,834 --> 00:51:24,918 Tinalo ko si De Smedt, at lilipad ako! 620 00:51:25,001 --> 00:51:27,959 At babagsak ka. Patay. 621 00:51:28,543 --> 00:51:31,126 Patay, parang kapatid mo! 622 00:51:37,543 --> 00:51:38,501 Makikita mo! 623 00:52:03,376 --> 00:52:04,959 Uy, ano'ng problema? 624 00:52:05,043 --> 00:52:07,793 Kailangan kong lumipad bukas, 625 00:52:07,876 --> 00:52:09,959 pero di ko alam kung pa'no. 626 00:52:10,043 --> 00:52:13,918 Sabi ni Vilna, mamamatay ako. Parang di ko alam! 627 00:52:14,001 --> 00:52:16,251 Na para bang di ko pa alam. 628 00:52:16,334 --> 00:52:20,084 Dapat lumipad ako bukas. Dapat. 629 00:52:23,126 --> 00:52:24,918 Pasok. Kumain ka muna. 630 00:52:25,876 --> 00:52:26,876 At usap tayo. 631 00:52:32,418 --> 00:52:33,334 Kain na. 632 00:53:02,209 --> 00:53:03,876 Ano'ng tawag dito? 633 00:53:04,834 --> 00:53:06,043 Sabaw, anak. 634 00:53:34,918 --> 00:53:38,043 Sige, Peter, tungkol sa paglipad mo. 635 00:53:39,084 --> 00:53:40,751 'Wag kang lalayo. 636 00:53:46,834 --> 00:53:47,751 Hello. 637 00:53:47,834 --> 00:53:49,668 Pagkakita mo sa elepante, 638 00:53:49,751 --> 00:53:52,834 uuwi agad tayo kung saan ligtas. 639 00:53:53,334 --> 00:53:55,251 Tulungan kita, Sister? 640 00:53:56,001 --> 00:53:57,751 Halika, iha. Bilis. 641 00:53:59,751 --> 00:54:02,959 Iyan ang dahilan ba't di tayo pumaparito. 642 00:54:03,043 --> 00:54:05,376 May panganib kahit saan. 643 00:54:17,543 --> 00:54:18,459 Peter. 644 00:54:25,584 --> 00:54:27,834 Peter, nasaan ka? 645 00:54:34,209 --> 00:54:36,459 May tao ba? 646 00:54:36,543 --> 00:54:39,126 Dapat sinama ko siya. Ang bata. 647 00:54:40,376 --> 00:54:42,418 Babalik na tayo sa kampo. 648 00:54:52,959 --> 00:54:54,459 Magtipon sa kampo! 649 00:54:56,168 --> 00:54:58,918 Dali! 650 00:54:59,751 --> 00:55:00,668 Takbo! 651 00:55:01,376 --> 00:55:02,751 Balik! 652 00:55:06,126 --> 00:55:07,376 Atras! 653 00:55:11,084 --> 00:55:13,543 May tao ba? 654 00:55:18,084 --> 00:55:20,209 Kailangan mo nang umalis. 655 00:55:20,293 --> 00:55:22,126 Babalik tayo sa kampo. 656 00:55:22,793 --> 00:55:24,584 Ang nanay nila, siya…? 657 00:55:26,459 --> 00:55:28,543 Kunin mo sila. Kikitain kita roon. 658 00:55:29,043 --> 00:55:32,793 Sundalo ako. Di ko maaalagaan ang sanggol. 659 00:55:32,876 --> 00:55:34,959 Sige. Iyong bata lang. 660 00:55:35,043 --> 00:55:37,209 Di ko sila kayang mag-isa. 661 00:55:37,293 --> 00:55:39,543 Sige. Pero umalis ka kaagad. 662 00:55:39,626 --> 00:55:44,001 Kukuha ako ng gamit ng sanggol at kikitain kita sa kampo. Sige na! 663 00:55:53,918 --> 00:55:55,751 Sana sinama ko siya. 664 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 Pasensiya na, bata. 665 00:56:00,584 --> 00:56:02,209 Pero aalagaan kita. 666 00:56:02,293 --> 00:56:03,293 Sundalo ako. 667 00:56:21,084 --> 00:56:22,126 Peter. 668 00:56:23,543 --> 00:56:25,834 Iyong batang lalaki. 669 00:56:35,418 --> 00:56:36,459 Ang kampo! 670 00:56:36,543 --> 00:56:38,168 May natitira pa ba? 671 00:56:38,251 --> 00:56:40,126 Wala nang nakaligtas! 672 00:56:40,209 --> 00:56:43,209 Di ligtas dito! Nariyan na ang kalaban! 673 00:56:47,709 --> 00:56:50,084 Sinama ko sana ang bata. 674 00:57:07,543 --> 00:57:08,668 Bagong araw. 675 00:57:08,751 --> 00:57:11,543 Kumusta kayo? Hello! 676 00:57:11,626 --> 00:57:13,751 Bagong imposibleng gawain. 677 00:57:14,418 --> 00:57:17,043 At ang parehong imposibleng Hari. 678 00:57:18,418 --> 00:57:22,834 Magandang araw para panoorin siyang lumipad. Walang ulap… 679 00:57:24,501 --> 00:57:25,709 Hindi pala. 680 00:57:27,084 --> 00:57:28,959 Sayang, kasi, 681 00:57:29,043 --> 00:57:31,043 alam mo, 'pag naarawan, 682 00:57:31,834 --> 00:57:34,418 mas guwapo ako. 683 00:57:39,293 --> 00:57:42,834 Hari pa rin ako, tama? Di naman ako napatalsik? 684 00:57:48,834 --> 00:57:50,126 Tumatawa ba siya? 685 00:57:52,293 --> 00:57:53,209 Hindi? 686 00:57:53,876 --> 00:57:56,334 Kahit kailan? 687 00:57:56,418 --> 00:57:59,126 Hindi mula nang mamatay ang kapatid niya. 688 00:58:04,418 --> 00:58:05,334 Naku po. 689 00:58:20,043 --> 00:58:21,043 Yeah! 690 00:58:24,126 --> 00:58:27,626 Narito raw ang elepante. Nakikita mo ba, Sister? 691 00:58:35,043 --> 00:58:36,626 'Wag kang lalayo. 692 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 Dito ka lang. 693 00:58:43,001 --> 00:58:44,918 Kumusta kayong lahat? 694 00:58:45,001 --> 00:58:47,251 Oo, ako nga! 695 00:58:49,126 --> 00:58:53,418 Sige. Manood na tayo ng imposible. Nasaan ang bata? 696 00:58:53,501 --> 00:58:54,626 Hayun! 697 00:59:10,376 --> 00:59:12,959 Parang mali ang ginagawa niya. 698 00:59:14,793 --> 00:59:16,959 -Ayos lang siya. -Sige. 699 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 Huwag. 700 01:00:07,293 --> 01:00:08,293 Huwag! 701 01:00:08,376 --> 01:00:10,668 -Ano iyon? -Nadulas ang bata. 702 01:00:10,751 --> 01:00:11,668 Hindi! 703 01:00:13,918 --> 01:00:14,834 Kapit! 704 01:00:56,501 --> 01:00:59,834 At ngayon, lilipad ako! 705 01:01:01,501 --> 01:01:02,543 Tatalon siya! 706 01:01:03,043 --> 01:01:05,751 Magandang idea ito! 707 01:01:16,043 --> 01:01:17,459 Hahanapin ko siya. 708 01:01:27,209 --> 01:01:28,084 Ngayon na! 709 01:02:04,334 --> 01:02:05,376 Wow. 710 01:02:08,418 --> 01:02:10,001 Sabi ko na nga ba! 711 01:02:10,084 --> 01:02:12,084 Nakakalipad ang bata! 712 01:02:14,459 --> 01:02:15,376 Oo! 713 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 Posible nga. 714 01:02:23,918 --> 01:02:26,543 Lumilipad ka, Peter! 715 01:02:26,626 --> 01:02:29,001 Lumilipad ka! 716 01:02:29,584 --> 01:02:32,293 Ano ang posible? Ito ang posible! 717 01:02:32,376 --> 01:02:35,043 Posible! Peter! 718 01:02:39,834 --> 01:02:41,584 Lumilipad siya! 719 01:02:54,876 --> 01:02:55,793 Peter! 720 01:03:05,168 --> 01:03:08,043 Pasensiya na! Tabi! 721 01:03:19,459 --> 01:03:21,459 Magaling, Peter! 722 01:03:32,084 --> 01:03:34,459 Yay, Peter! Ang galing mo! 723 01:03:34,543 --> 01:03:39,459 Peter! 724 01:03:45,543 --> 01:03:46,376 Yeah! 725 01:03:47,043 --> 01:03:47,918 Yes! 726 01:03:49,459 --> 01:03:52,834 Ayan, lumipad ako! Ano'ng susunod? 727 01:03:52,918 --> 01:03:55,376 Nagawa mo ang pangalawa, 728 01:03:55,459 --> 01:03:59,501 isa na lang at iyo na ang elepante! 729 01:04:00,793 --> 01:04:04,334 Di maganda 'pag sinabi na. Maraming aayusin. 730 01:04:04,418 --> 01:04:06,459 Sobra. Hayun. Sige. Mabuti. 731 01:04:06,543 --> 01:04:10,584 Sige, para sa ikatlong imposibleng gawain… 732 01:04:15,876 --> 01:04:16,959 Wala pa. 733 01:04:17,501 --> 01:04:20,668 Isa akong hari na di umaasa sa plano. 734 01:04:20,751 --> 01:04:25,084 Mabilis akong makaisip ng idea. 735 01:04:25,168 --> 01:04:27,043 Laging biglaan. 736 01:04:31,293 --> 01:04:34,626 Biro lang. Biro iyon, pero… 737 01:04:40,959 --> 01:04:42,876 Hindi. Pasensiya. Kalma. 738 01:04:42,959 --> 01:04:46,334 Ganito ako 'pag may sasabihing nakakamangha. 739 01:04:47,376 --> 01:04:48,834 Sige, handa ka na? 740 01:04:50,084 --> 01:04:51,751 Ang ikatlong gawain… 741 01:04:54,834 --> 01:04:58,209 Patatawanin mo ang Countess. 742 01:04:58,293 --> 01:04:59,501 Ano? 743 01:04:59,584 --> 01:05:00,709 Ano? 744 01:05:03,043 --> 01:05:04,293 Lagi na lang. 745 01:05:04,376 --> 01:05:08,043 Anong parte ng imposible ang malabo sa inyo? 746 01:05:08,126 --> 01:05:11,751 Im ay hindi… Pagkatapos… Ano… 747 01:05:11,834 --> 01:05:15,876 Ah, ewan, pero imposible nga dapat! 748 01:05:16,459 --> 01:05:17,834 At magaling siya. 749 01:05:17,918 --> 01:05:22,626 Kung mas magaling ka, tumalon ka sa katedral nang naka-tent. 750 01:05:22,709 --> 01:05:23,709 Tandaan n'yo. 751 01:05:23,793 --> 01:05:28,209 'Wag n'yo siyang alalahanin, unahin n'yo ang ice cream ko. 752 01:05:28,293 --> 01:05:29,668 Butter pecan. 753 01:05:31,334 --> 01:05:33,626 Wala? Ano? Di kayo kikilos? 754 01:05:37,043 --> 01:05:37,918 Adele! 755 01:05:41,418 --> 01:05:42,418 Naku. 756 01:05:45,668 --> 01:05:46,543 Hello. 757 01:05:48,709 --> 01:05:52,084 Ako 'to, mula sa panaginip. Naaalala mo ba? 758 01:05:56,084 --> 01:05:59,459 Narito na ako. Bakit naroon ka? 759 01:06:03,626 --> 01:06:06,334 Baka imposible nga ang isang ito. 760 01:06:07,751 --> 01:06:11,251 Hindi siya tumatawa. 761 01:06:11,834 --> 01:06:12,876 Kahit kailan. 762 01:06:13,418 --> 01:06:16,126 Tatalon na lang ulit sa katedral kung puwede. 763 01:06:16,209 --> 01:06:17,626 Bibigyan kita ng biro. 764 01:06:18,793 --> 01:06:19,918 Ano? 765 01:06:20,001 --> 01:06:22,084 Baka di ka lang nakakatawa. 766 01:06:23,293 --> 01:06:25,959 Ah, nakakatawa ka siguro. 767 01:06:31,376 --> 01:06:33,209 Pansensiya ka na. 768 01:06:33,293 --> 01:06:35,918 Di ako ganoong tao. 769 01:06:36,001 --> 01:06:39,668 At ngayon lang ako nanakit. Patawarin mo ako. 770 01:06:46,793 --> 01:06:49,543 -Pero… -Nariyan ka pala! 771 01:06:49,626 --> 01:06:51,043 Hinahanap kita. 772 01:06:51,126 --> 01:06:52,418 Ayos ka lang ba? 773 01:06:52,501 --> 01:06:53,543 Oo, Sister. 774 01:06:54,168 --> 01:06:57,751 Ngayong nakita mo na ang elepante… 775 01:06:59,334 --> 01:07:01,168 Hello, madam. 776 01:07:04,334 --> 01:07:06,251 May sinabi ba siya? 777 01:07:08,501 --> 01:07:09,334 Wala. 778 01:07:09,418 --> 01:07:11,084 Magaling, iha! 779 01:07:11,168 --> 01:07:12,543 Umuwi na tayo. 780 01:07:12,626 --> 01:07:13,709 Pero, Sister… 781 01:07:13,793 --> 01:07:17,459 Matutulog lang tayo, at babalik na tayo sa'tin. 782 01:08:05,043 --> 01:08:08,043 Nalilito ako minsan, Peter, 783 01:08:08,126 --> 01:08:10,293 pagdating sa mga bagay. 784 01:08:11,043 --> 01:08:12,209 Sana alam mo 785 01:08:13,293 --> 01:08:15,459 na malinaw sa akin 786 01:08:16,168 --> 01:08:18,459 ang sasabihin ko ngayon. 787 01:08:24,709 --> 01:08:25,834 Tama ka. 788 01:08:26,959 --> 01:08:27,959 Buhay siya. 789 01:08:29,084 --> 01:08:32,084 Buhay ang batang babae. 790 01:08:37,751 --> 01:08:39,293 Nailigtas ko sana siya. 791 01:08:39,959 --> 01:08:41,626 Iniwan ko siya sa nurse. 792 01:08:42,626 --> 01:08:45,501 Magkikita sana kami sa kampo, 793 01:08:45,584 --> 01:08:47,751 pero nagkaroon ng pagsabog. 794 01:08:48,959 --> 01:08:53,043 Di ko naisip na maaalagaan ko kayong dalawa. 795 01:08:53,126 --> 01:08:54,793 Sundalo ako, Peter. 796 01:08:55,959 --> 01:08:58,668 Ano'ng alam ko sa sanggol? 797 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 Nagpapasya tayo 798 01:09:03,543 --> 01:09:05,959 sa digmaan, sa buhay. 799 01:09:07,584 --> 01:09:09,793 Isang mabilis na sandali. 800 01:09:12,293 --> 01:09:14,168 Pareho sana kayong ligtas. 801 01:09:16,918 --> 01:09:17,959 Pero hindi. 802 01:09:19,376 --> 01:09:26,293 At nagsinungaling ako, dahil ayaw ko nang masaktan ka pa. 803 01:09:28,168 --> 01:09:29,668 Patawad. 804 01:09:45,834 --> 01:09:46,834 Ginoo… 805 01:09:48,834 --> 01:09:51,376 nakita mo ba ang katawan niya? 806 01:09:52,501 --> 01:09:53,501 Kapatid ko. 807 01:09:54,459 --> 01:09:55,418 Hindi. 808 01:09:56,126 --> 01:09:58,209 Eh di, posible ang lahat. 809 01:10:00,334 --> 01:10:01,168 Oo… 810 01:10:02,251 --> 01:10:06,043 Binanggit mo ang imposibleng elepante… 811 01:10:07,918 --> 01:10:09,168 at tama ka. 812 01:10:09,251 --> 01:10:10,084 Ginoo? 813 01:10:10,168 --> 01:10:13,251 Humarap ka sa imposibleng kalaban 814 01:10:14,834 --> 01:10:17,918 at nanalo ka. 815 01:10:18,001 --> 01:10:19,543 Tapos ngayon, 816 01:10:21,043 --> 01:10:22,959 nakita kitang lumipad! 817 01:10:24,168 --> 01:10:26,251 Ikaw, anak. 818 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 Ikaw. 819 01:10:27,459 --> 01:10:30,626 Ikaw ang posible. 820 01:10:33,501 --> 01:10:35,043 Huling gawain bukas. 821 01:10:37,626 --> 01:10:40,084 Magbiro ka sa akin. 822 01:10:42,543 --> 01:10:46,251 May kabayong pumasok sa bar. Baka di siya makapasok. 823 01:10:46,334 --> 01:10:48,959 Hindi! Hindi nakakatawa. 824 01:10:50,501 --> 01:10:51,418 Hindi. 825 01:10:56,376 --> 01:10:57,751 Ah, oo. 826 01:11:00,751 --> 01:11:01,751 Oo! 827 01:11:03,668 --> 01:11:05,209 Oo, ito nakakatawa! 828 01:11:20,376 --> 01:11:23,251 Madam LaVaughn, nagsinungaling ako. 829 01:11:24,293 --> 01:11:26,251 Sa wakas, umamin ka na. 830 01:11:26,334 --> 01:11:31,168 Hindi, di ko sinasadyang saktan ka o magpalabas ng elepante, 831 01:11:31,834 --> 01:11:34,084 pero di rin dapat iyon lili. 832 01:11:35,251 --> 01:11:37,876 Noong nasa entablado ako, sa harap ng lahat, 833 01:11:38,793 --> 01:11:40,459 wala kayong paniniwala. 834 01:11:42,876 --> 01:11:46,709 Nadurog ang puso ko dahil doon. 835 01:11:48,334 --> 01:11:51,001 Kahit ngayong nasa harap mo na ang mahika, 836 01:11:51,626 --> 01:11:53,584 mga bagay na lumitaw na lang. 837 01:11:54,793 --> 01:11:59,834 Oo nga, palpak at di sinasadya 'to, pero… 838 01:11:59,918 --> 01:12:01,209 mahika pa rin. 839 01:12:01,293 --> 01:12:05,543 Pero "Tigil" ang sagot mo na akala mo isa 'tong istorbo. 840 01:12:06,584 --> 01:12:08,376 Ano'ng nangyari rito? 841 01:12:11,376 --> 01:12:15,793 Noong gabing iyon, magka-cast sana ako ng salamangka sa inyong lahat, 842 01:12:15,876 --> 01:12:18,001 para maniwala kayong muli, 843 01:12:18,084 --> 01:12:19,918 para magustuhan ang mahika, 844 01:12:20,001 --> 01:12:23,293 dahil posible ang mga pambihirang bagay. 845 01:12:24,043 --> 01:12:25,334 Kung maniniwala ka! 846 01:12:26,293 --> 01:12:30,751 Pero wala akong karapatan sumubok ng makapangyarihang salamangka, 847 01:12:31,418 --> 01:12:33,793 dahil di ako mahusay na magician. 848 01:12:35,209 --> 01:12:37,459 Sumubok ako para sa misteryo't hiwaga. 849 01:12:40,918 --> 01:12:43,084 Pero kapahamakan lang ang nangyari. 850 01:12:49,918 --> 01:12:50,793 Alam ko. 851 01:12:51,543 --> 01:12:54,168 Nag-aalala ka kung matatawa ang Countess, 852 01:12:54,251 --> 01:12:56,084 pero maganda ang biro ko. 853 01:12:56,168 --> 01:12:58,793 Ako na ang bahala. Magtiwala ka. 854 01:13:01,418 --> 01:13:02,251 Hoy! 855 01:13:05,543 --> 01:13:09,293 Mukhang di mo ako sineseryoso. Delikado ako. 856 01:13:09,834 --> 01:13:12,251 Natalo ko ang higante, lumipad ako. 857 01:13:13,834 --> 01:13:18,209 Sige na. Maraming oras para maglaro mamaya. 858 01:13:18,293 --> 01:13:22,459 Kailangan ko lang tutukan ang gawain ko, pero… 859 01:13:31,418 --> 01:13:33,959 Gustong gusto ko na'ng maialis ka rito. 860 01:13:34,501 --> 01:13:39,251 Magiging masaya tayo at magkakaroon ng maraming adventure… 861 01:13:42,043 --> 01:13:44,084 habang hinahanap ang kapatid ko. 862 01:14:06,793 --> 01:14:08,584 Wow! 863 01:15:16,209 --> 01:15:18,418 Pamilya mo ba ito? 864 01:15:18,501 --> 01:15:19,876 Peter! 865 01:15:22,501 --> 01:15:27,376 Peter! 866 01:15:30,418 --> 01:15:31,376 Peter. 867 01:15:32,668 --> 01:15:33,543 Peter. 868 01:15:33,626 --> 01:15:35,918 Gising. Oras na. 869 01:15:37,501 --> 01:15:40,459 Narito na lahat. Ang ikatlong gawain. 870 01:15:41,584 --> 01:15:43,418 Maganda 'to. 871 01:15:50,501 --> 01:15:55,043 Gusto mo na siguro silang makasama. Akala ko ibabalik mo ako sa pamilya ko. 872 01:15:59,668 --> 01:16:01,834 Dapat kitang ibalik sa inyo. 873 01:16:01,918 --> 01:16:06,418 Oras na para sa ikatlong imposibleng gawain! 874 01:16:07,209 --> 01:16:10,501 Makukuha na ba ng bata ang elepante? 875 01:16:13,584 --> 01:16:15,959 Oo, makukuha ko. 876 01:16:19,501 --> 01:16:23,043 Kung maririnig ko ang tawa ng Countess, 877 01:16:23,126 --> 01:16:25,001 sa 'yo na ang elepante. 878 01:16:31,126 --> 01:16:32,376 Simulan mo na. 879 01:16:47,459 --> 01:16:50,918 Sa isang karinderya, 880 01:16:51,001 --> 01:16:54,126 -naroon si Pedro at Juan. -Maganda. Klasik. 881 01:16:54,209 --> 01:16:56,793 Matalik silang magkaibigan. 882 01:16:56,876 --> 01:16:59,876 Habang kumakain, 883 01:16:59,959 --> 01:17:02,459 masaya silang nagkukuwentuhan. 884 01:17:02,543 --> 01:17:07,168 Biglang nagtanong si Juan, "Ano ang tawag sa pagkaing mabilis?" 885 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 "Ano?" tanong pabalik ni Pedro. 886 01:17:10,334 --> 01:17:14,418 "Eh di, sopas" sagot ni Juan. 887 01:17:14,501 --> 01:17:16,751 "May mas mabilis pa," dagdag niya. 888 01:17:16,834 --> 01:17:20,626 "Meron pa? Ano?" tanong ulit ni Pedro. 889 01:17:22,668 --> 01:17:25,501 "Pasta." 890 01:17:27,168 --> 01:17:30,126 Lupit! Nakakatawa, Peter! Nakakatawa! 891 01:17:38,376 --> 01:17:40,501 Nakuha ko na. 892 01:17:40,584 --> 01:17:44,251 Sopas at pasta…? Katunog ng… 893 01:17:46,751 --> 01:17:48,418 Sandali. 894 01:17:48,501 --> 01:17:50,376 Peke ang tawa mo. 895 01:17:50,459 --> 01:17:55,001 Kung di mo seseryosohin, Countess, ba't pa natin gagawin? 896 01:17:55,084 --> 01:17:56,668 Pasensiya, bigo ka. 897 01:18:00,959 --> 01:18:02,084 Peter. 898 01:18:05,043 --> 01:18:05,876 Hindi. 899 01:18:05,959 --> 01:18:07,793 Ano? Hindi? 900 01:18:08,543 --> 01:18:10,251 Pakawalan n'yo siya, 901 01:18:10,334 --> 01:18:13,251 di para sa akin, pero para sa kanya. 902 01:18:14,209 --> 01:18:17,751 Sinubukan ko siyang makuha para mahanap ang pamilya ko, 903 01:18:18,459 --> 01:18:22,126 pero may pamilya siya at kinuha siya sa kanila. 904 01:18:22,209 --> 01:18:24,459 Peter, paano ang kapatid mo? 905 01:18:24,543 --> 01:18:28,626 Paano kung may kapatid siya? Ba't mas mahalaga ang akin? 906 01:18:30,084 --> 01:18:32,793 Alam kong hindi gumana ang biro, 907 01:18:32,876 --> 01:18:36,918 pero pakiusap, di hiniling ng elepante na maparito. 908 01:18:37,584 --> 01:18:39,709 Dapat natin siyang ibalik. 909 01:18:39,793 --> 01:18:42,584 Hindi puwede. 910 01:18:44,209 --> 01:18:46,293 Muntik na akong makumbinsi. 911 01:18:46,376 --> 01:18:47,459 Pero hindi. 912 01:18:47,543 --> 01:18:52,459 May huli kang gawain, at hindi ko nakitang tumawa siya. 913 01:18:52,543 --> 01:18:54,668 Dalhin ang elepante, tara na. 914 01:18:56,668 --> 01:18:59,293 Huwag! 915 01:19:05,418 --> 01:19:08,126 Oo, alam ko. Imposible ito. 916 01:19:09,043 --> 01:19:11,251 Pero paano kung hindi? 917 01:19:12,043 --> 01:19:13,584 Mag-isip ka muna. 918 01:19:15,293 --> 01:19:20,293 Isipin mo lahat ng nagawa mong imposible, siguro marami na iyon. 919 01:19:21,084 --> 01:19:27,251 Nalagpasan mo ba 'to nang mag-isa? Siyempre hindi. Kalokohan iyon. 920 01:19:27,334 --> 01:19:30,293 Lumaban, lumipad, at sumuway sa hari si Peter, 921 01:19:30,376 --> 01:19:33,084 at marahil pakiramdam niya nag-iisa siya. 922 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 Pero hindi. 923 01:19:34,459 --> 01:19:36,501 Walang nag-iisa. Tandaan mo iyan. 924 01:19:50,543 --> 01:19:51,543 Naku. 925 01:20:25,084 --> 01:20:27,001 Ayos, nagawa mo. 926 01:20:27,084 --> 01:20:29,043 Ano? Talaga? 927 01:20:29,126 --> 01:20:30,918 Pero… Pero ang elepante iyon. 928 01:20:31,001 --> 01:20:34,959 Tumatawa siya, di ba? Iyon lang ang gusto ko. 929 01:20:36,709 --> 01:20:40,251 Imposible ang mga bagay hangga't hindi. 930 01:20:40,918 --> 01:20:43,043 Iyo na ang elepante, Peter. 931 01:20:44,001 --> 01:20:45,001 Ano? 932 01:20:45,626 --> 01:20:48,834 Marangal na tagumpay! Mabuhay! 933 01:20:57,584 --> 01:20:59,376 Yeah! 934 01:21:01,209 --> 01:21:02,418 Oo! 935 01:21:11,918 --> 01:21:14,209 Nagawa natin! 936 01:21:24,459 --> 01:21:26,043 Paano natin siya maiuuwi? 937 01:21:26,126 --> 01:21:27,459 Ang gabara sa dagat! 938 01:21:27,543 --> 01:21:28,376 Dirigible? 939 01:21:28,459 --> 01:21:31,251 Ipabuhat sa malalaking elepante sa bundok! 940 01:21:31,334 --> 01:21:33,501 Maganda iyon noong nasa isip ko. 941 01:21:35,168 --> 01:21:36,168 Ang Magician! 942 01:21:38,626 --> 01:21:39,626 Gumising ka. 943 01:21:40,543 --> 01:21:43,501 Sabi niya, dapat umuwi ang elepante. 944 01:21:43,584 --> 01:21:45,418 Pabalikin mo siya. 945 01:21:46,001 --> 01:21:48,751 Alam mo ang nangyari noong sinubukan ko iyon. 946 01:21:48,834 --> 01:21:50,751 Suwerte tayo na di mas malala. 947 01:21:51,293 --> 01:21:54,376 Dapat makasama ng elepante ang pamilya niya. 948 01:21:54,459 --> 01:21:58,126 Oo, magandang idea iyan, pero tumingin ka sa paligid mo. 949 01:21:58,209 --> 01:21:59,918 Palpak ang mahika ko! 950 01:22:00,001 --> 01:22:01,751 -Palpak? -Di ko kaya! 951 01:22:01,834 --> 01:22:03,251 Kalokohan! 952 01:22:03,334 --> 01:22:06,334 Nagpalabas ka ng elepante mula sa kawalan, 953 01:22:06,834 --> 01:22:11,334 at hindi mo ba alam na iyon ang naging simula? 954 01:22:11,418 --> 01:22:13,959 Iyong kahilingan mo. 955 01:22:17,834 --> 01:22:21,668 Hoy, salamangkero! Pauwiin na natin ang elepante! 956 01:22:23,709 --> 01:22:26,543 Naniniwala akong magagawa mo. 957 01:22:27,501 --> 01:22:30,209 Naniniwala akong ikaw ang aayos nito. 958 01:22:53,209 --> 01:22:54,543 Sister! 959 01:22:55,459 --> 01:22:57,209 Sister, pakiusap. 960 01:22:57,293 --> 01:23:00,209 Sa panaginip ko, sinundan ko siya. 961 01:23:04,043 --> 01:23:06,459 Di ako naniniwala sa ganoon. 962 01:23:06,543 --> 01:23:08,168 Naniniwala kayo. 963 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 Sa totoo lang, naniniwala ako sa panaginip. 964 01:23:11,918 --> 01:23:14,501 Naku, sige na nga. 965 01:23:32,543 --> 01:23:34,251 May mga pagbabago. 966 01:23:59,084 --> 01:24:02,001 Dapat akong sumama sa laban. 967 01:24:30,043 --> 01:24:31,293 Ayos lang iyan. 968 01:24:32,376 --> 01:24:33,376 Ayos lang. 969 01:24:43,084 --> 01:24:45,501 Iba raw dati rito. 970 01:24:46,001 --> 01:24:49,584 May liwanag, may buhay, may pag-asa. 971 01:24:50,584 --> 01:24:54,459 Ang perpektong bayan para mapaalis ang elepante. 972 01:24:55,293 --> 01:24:57,251 Ito ang tahanan ko, 973 01:24:58,918 --> 01:25:00,251 pero di kanya. 974 01:25:08,543 --> 01:25:10,543 Mahirap mawalan ng kaibigan. 975 01:25:15,334 --> 01:25:16,918 Magpapaalam na ako. 976 01:25:21,501 --> 01:25:23,501 Dinala siya ng Magician, 977 01:25:24,709 --> 01:25:29,126 at naniniwala akong kaya niya itong pauwiin! 978 01:25:31,876 --> 01:25:34,334 Naniniwala ba kayo? 979 01:25:34,418 --> 01:25:37,751 Ganoon ito matutupad. 980 01:25:41,876 --> 01:25:43,376 Sige na, ginoo. 981 01:26:35,168 --> 01:26:38,043 Maganda ang paniniwala, di man 'to nakikita. 982 01:26:38,709 --> 01:26:40,834 Para itong pagtulog. 983 01:26:42,126 --> 01:26:43,834 Sinusubukang tiisin, 984 01:26:43,918 --> 01:26:46,043 nilalabanan sa di malamang dahilan… 985 01:26:48,043 --> 01:26:52,126 hanggang, gaya ng pagtulog, nagagawa natin ito nang di mamamalayan. 986 01:26:53,334 --> 01:26:56,709 Hihinto tayo… at babalik sa dati. 987 01:27:12,793 --> 01:27:14,209 Wala na ang elepante! 988 01:27:18,168 --> 01:27:20,626 Totoo bang nakakita ako ng mahika? 989 01:27:28,418 --> 01:27:31,543 -Ano'ng nangyayari? -Tingnan mo ang ulap! 990 01:27:35,418 --> 01:27:36,293 Mahika ito. 991 01:27:36,376 --> 01:27:37,584 Maaliwalas na! 992 01:27:39,459 --> 01:27:40,751 Ano ito? 993 01:27:40,834 --> 01:27:42,584 Araw, anak. 994 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 Mabuti iyan. 995 01:27:44,376 --> 01:27:45,834 Ang ganda! 996 01:27:49,668 --> 01:27:50,793 Sikat ng araw! 997 01:27:55,918 --> 01:27:58,834 Dapat sundan mo siya para sa tadhana mo. 998 01:28:00,001 --> 01:28:01,626 Mas mahalaga ito. 999 01:28:15,334 --> 01:28:18,001 Tara na, Adele. Umuwi na tayo. 1000 01:28:20,918 --> 01:28:22,668 Ginoo, lumabas ka! 1001 01:28:22,751 --> 01:28:24,334 Oo. 1002 01:28:29,543 --> 01:28:30,793 Ang sundalo? 1003 01:28:30,876 --> 01:28:31,876 Patay ka na. 1004 01:28:31,959 --> 01:28:33,376 Patay ka na. 1005 01:28:37,501 --> 01:28:38,376 Ikaw…? 1006 01:28:39,376 --> 01:28:40,459 Ibig mong sabihin? 1007 01:28:41,876 --> 01:28:42,959 Ang bata! 1008 01:28:49,626 --> 01:28:50,834 Peter. 1009 01:28:54,501 --> 01:28:56,668 Siya… Siya ang kapatid ko. 1010 01:29:02,001 --> 01:29:02,959 -Ikaw… -Ah… 1011 01:29:04,043 --> 01:29:07,376 -Una… Sasabihin… -Buhay ka! Narito ka! 1012 01:29:07,459 --> 01:29:09,209 At pamilya kita! 1013 01:29:12,543 --> 01:29:13,459 Peter! 1014 01:29:19,126 --> 01:29:20,584 Magaling. 1015 01:29:30,209 --> 01:29:31,251 Oo! 1016 01:29:32,668 --> 01:29:34,668 Nahanap niya siya! 1017 01:29:38,251 --> 01:29:41,584 -Para saan iyon? -'Wag ka nang tumalon sa mataas! 1018 01:29:49,584 --> 01:29:51,334 Gumana ang mahika! 1019 01:30:00,168 --> 01:30:02,834 Patawad sa nagawa ko, madam. 1020 01:30:03,918 --> 01:30:05,418 Patawad. 1021 01:30:11,418 --> 01:30:13,626 Oh, mga lili! 1022 01:30:14,334 --> 01:30:16,876 Salamat, kaibigan. 1023 01:30:27,584 --> 01:30:30,168 Tingnan mo ang lugar ngayon. 1024 01:30:30,251 --> 01:30:33,501 Isang bayang nagbalik. Nakikita mo ba? 1025 01:30:34,959 --> 01:30:36,959 Matagal ka nang narito. 1026 01:30:37,043 --> 01:30:43,084 Oo nga, pero 'pag sinusubukan kong umalis, parang… imposible. 1027 01:30:43,168 --> 01:30:46,251 At doon, nagising ang mahiwagang korales 1028 01:30:46,334 --> 01:30:48,626 at hinabol ang mga talaba, sumisigaw… 1029 01:30:48,709 --> 01:30:51,834 "Umalis na kayo, masasamang talaba!" 1030 01:30:51,918 --> 01:30:53,251 "Alis!" 1031 01:30:53,334 --> 01:30:55,126 Nakakatakot talaga. 1032 01:30:55,209 --> 01:30:56,251 Salamat. 1033 01:30:58,376 --> 01:31:00,543 May nabuong pamilya. 1034 01:31:02,543 --> 01:31:07,918 -Saan mo nabili ang ganito? -May sikreto rin ako. Taga-bayan na ako. 1035 01:31:08,001 --> 01:31:11,626 Di mo sana ginawan ng pajama ang kambing. Kinakain lang niya. 1036 01:31:11,709 --> 01:31:13,626 Oo, pero gusto niya iyon. 1037 01:31:13,709 --> 01:31:15,251 Kain na, habang mainit! 1038 01:31:28,834 --> 01:31:30,459 At ang elepante, 1039 01:31:32,001 --> 01:31:34,251 matagal siyang nabuhay, 1040 01:31:34,918 --> 01:31:38,293 matagal na masusubok pati ala-ala ng isang elepante. 1041 01:31:39,876 --> 01:31:43,793 Pero siyempre, di niya nakakalimutan si Peter. 1042 01:31:43,876 --> 01:31:46,126 Paano niya iyon magagawa? 1043 01:39:10,251 --> 01:39:15,251 Tagapagsalin ng subtitle: Erica A.A.