1 00:00:14,668 --> 00:00:20,668 TRYLLEKUNSTNERENS ELEFANT 2 00:00:27,209 --> 00:00:30,293 Hurtighet, ånd 3 00:00:30,376 --> 00:00:35,209 og en stor fisk, en helts tre verktøy! 4 00:00:35,793 --> 00:00:38,501 Vent. Det gir ingen… 5 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 Hurtighet, ånd og en stor… 6 00:00:40,793 --> 00:00:42,834 Jeg går for fort frem. 7 00:00:44,709 --> 00:00:46,918 Skal jeg fortelle historien 8 00:00:48,834 --> 00:00:50,918 må jeg ta det fra starten. 9 00:00:56,043 --> 00:00:59,418 Det var en gang en by, Baltese. 10 00:00:59,918 --> 00:01:01,918 Du skulle ha sett den. 11 00:01:02,459 --> 00:01:05,251 Som jeg antar at du gjør nå, så bra. 12 00:01:05,751 --> 00:01:09,668 Et sted der alt føltes mulig 13 00:01:09,751 --> 00:01:14,459 eller til og med magisk, som den damen som gjør fontenen vill. 14 00:01:14,543 --> 00:01:15,376 Se her! 15 00:01:15,459 --> 00:01:20,876 Eller disse ungene, som gjør litt sofistikert, magisk… 16 00:01:21,834 --> 00:01:23,334 Upassende! 17 00:01:24,126 --> 00:01:27,876 Tidene endret seg, som tiden gjør. 18 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 Og det var ikke bra. 19 00:01:32,168 --> 00:01:34,834 Den store krigen kom, og etter det 20 00:01:34,918 --> 00:01:38,959 sluttet folk i Baltese å tro. 21 00:01:41,793 --> 00:01:44,668 Ingenting føltes mulig eller magisk, 22 00:01:44,751 --> 00:01:47,501 og så kom skyene. 23 00:01:47,584 --> 00:01:52,251 Merkelige skyer som aldri løser seg opp, viker eller snør. 24 00:01:52,834 --> 00:01:54,543 Byen har stått fast, 25 00:01:54,626 --> 00:01:58,709 men ting er i ferd med å løsne. 26 00:01:58,793 --> 00:02:02,959 Hvorfor fortelle dette ellers? Det ville vært kjedelig. 27 00:02:06,418 --> 00:02:08,001 Peter er foreldreløs 28 00:02:08,084 --> 00:02:11,043 og blir oppdratt av en gammel soldat. 29 00:02:11,584 --> 00:02:13,709 Soldaten kjenner til krig, 30 00:02:13,793 --> 00:02:15,709 lidelse og fare, 31 00:02:15,793 --> 00:02:18,751 så han trener gutten for et slikt liv. 32 00:02:19,626 --> 00:02:22,584 Men gutten vet at det må være noe mer. 33 00:02:22,668 --> 00:02:28,126 Andre barn har familier, men som foreldreløs har du et privilegium. 34 00:02:28,209 --> 00:02:31,459 Du kan vie deg til soldatens liv. 35 00:02:32,418 --> 00:02:33,293 Hør her. 36 00:02:34,709 --> 00:02:36,251 Her er dagens mynt. 37 00:02:37,501 --> 00:02:40,126 Hent fisken og brødet vårt 38 00:02:40,209 --> 00:02:42,209 før du gjør marsjen din. 39 00:02:42,293 --> 00:02:46,626 Gammelt brød er best, brød som gjør tennene… sterke, 40 00:02:46,709 --> 00:02:50,001 og liten fisk så du er vant til sult. 41 00:02:50,584 --> 00:02:51,418 For vi er? 42 00:02:51,501 --> 00:02:53,043 Vi er soldater, sir. 43 00:02:53,543 --> 00:02:54,626 Og dette er? 44 00:02:54,709 --> 00:02:58,001 -Verden. -Og hva er verden? 45 00:02:59,251 --> 00:03:00,084 Tøff. 46 00:03:27,293 --> 00:03:30,709 -God morgen, Mrs. Taylor. -God morgen, Peter. 47 00:03:34,501 --> 00:03:36,668 Skal du til operaen i aften? 48 00:03:36,751 --> 00:03:40,459 Ja. Det eneste jeg liker i denne byen. 49 00:03:40,543 --> 00:03:41,626 God morgen. 50 00:03:41,709 --> 00:03:45,043 Jeg sparte en bra fisk til deg 51 00:03:45,126 --> 00:03:47,251 som du ikke kan si nei til. 52 00:03:48,793 --> 00:03:50,543 Du kjenner Vilna. 53 00:03:50,626 --> 00:03:52,459 Jeg vet. 54 00:03:52,543 --> 00:03:54,668 Gammelt brød og liten fisk. 55 00:03:57,918 --> 00:03:59,084 Forsiktig! 56 00:03:59,168 --> 00:04:00,334 Nei! 57 00:04:00,918 --> 00:04:04,043 Peter. Her er den mest skuffende fisken. 58 00:04:05,043 --> 00:04:06,876 Nei! 59 00:04:09,918 --> 00:04:10,834 Se deg for. 60 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 Hva? 61 00:04:28,876 --> 00:04:31,709 "De dype og vanskelige spørsmålene 62 00:04:31,793 --> 00:04:36,418 som kan stilles av menneskets hjerte eller sinn 63 00:04:36,501 --> 00:04:39,459 vil bli besvart for én mynt." 64 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 Én mynt. 65 00:04:52,751 --> 00:04:53,959 Jeg må vite. 66 00:05:14,293 --> 00:05:17,834 Vilna Lutz blir sur om du kommer hjem uten mat. 67 00:05:17,918 --> 00:05:20,709 Hvor kom du fra? Hvordan vet du det? 68 00:05:20,793 --> 00:05:22,793 Men du må spørre deg selv, 69 00:05:22,876 --> 00:05:27,209 en dag uten mat eller resten av livet uten å vite det? 70 00:05:58,918 --> 00:05:59,876 Hun lever. 71 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 Hva? 72 00:06:09,084 --> 00:06:12,668 -Hvordan… -Én mynt, ett spørsmål. 73 00:06:12,751 --> 00:06:13,709 Tenk deg om. 74 00:06:23,084 --> 00:06:27,751 Familien min døde i krigen da jeg var tre. Det var et slag… 75 00:06:27,834 --> 00:06:32,918 Det var et slag. Vilna reddet deg, og oppdrar deg til å bli soldat. 76 00:06:33,001 --> 00:06:34,584 -Hva? -Jeg vet det. 77 00:06:34,668 --> 00:06:39,709 -Da faren min døde, var moren min… -Gravid. Jeg vet det også. 78 00:06:39,793 --> 00:06:44,501 Sersjant Lutz sa at hun og babyen døde under fødselen, men… 79 00:06:44,584 --> 00:06:45,709 Men du husker? 80 00:06:46,209 --> 00:06:49,001 Jeg holdt henne. Det vet jeg. 81 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 Søstera di? 82 00:06:50,751 --> 00:06:52,084 Søstera mi. 83 00:06:52,584 --> 00:06:54,834 Hun var så liten, og hun var… 84 00:06:54,918 --> 00:06:56,959 I live. Ja. 85 00:06:57,043 --> 00:06:58,876 -Hvorfor sa Vilna… -Nei. 86 00:06:58,959 --> 00:07:03,043 Du får bare ett spørsmål, vær forsiktig. 87 00:07:03,126 --> 00:07:07,251 -Får jeg se henne… -Stopp! Stopp og tenk deg om. 88 00:07:07,834 --> 00:07:10,293 Tenk på det rette spørsmålet. 89 00:07:13,543 --> 00:07:18,168 -Hvordan finner jeg henne? -Ja, bra. Veldig bra. 90 00:07:18,751 --> 00:07:20,376 Og svaret er: 91 00:07:21,584 --> 00:07:23,418 Følg elefanten. 92 00:07:25,584 --> 00:07:28,126 -Du tuller. -Du har svaret ditt. 93 00:07:28,209 --> 00:07:29,501 Følg elefanten? 94 00:07:29,584 --> 00:07:34,459 -Jeg ga deg dagens mynt. -Du tok et valg. Du stilte et spørsmål. 95 00:07:34,543 --> 00:07:38,626 -Og du lurte meg. -Følg elefanten og du finner henne. 96 00:07:38,709 --> 00:07:41,126 Men det er ingen elefanter her! 97 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 Akkurat som du sier. 98 00:07:55,918 --> 00:07:59,084 Har vi ingen middag på grunn av spåkonen? 99 00:07:59,168 --> 00:08:03,084 Ja, men hun visste så mye om meg! Om deg! Jeg… 100 00:08:03,168 --> 00:08:06,751 Hvordan vet hun om meg? Jeg vet ikke om meg. 101 00:08:06,834 --> 00:08:11,251 Hun sa at søstera mi lever og ba meg følge en elefant. 102 00:08:11,334 --> 00:08:12,876 Elefant? Din søster? 103 00:08:12,959 --> 00:08:17,043 Jeg vet. Du har sagt at søstera mi… 104 00:08:17,668 --> 00:08:19,043 Ikke dette igjen. 105 00:08:20,709 --> 00:08:24,793 Din stakkars mor, din søster. Begge døde. 106 00:08:25,918 --> 00:08:29,584 Jeg reddet deg, som var alt jeg kunne gjøre! 107 00:08:30,168 --> 00:08:31,043 Men jeg… 108 00:08:32,876 --> 00:08:33,959 Øverste hylle. 109 00:08:34,043 --> 00:08:35,293 Kjøkkenskapet. 110 00:08:45,001 --> 00:08:48,043 En eventyrbok? Hvem er Romain De Smedt? 111 00:08:48,126 --> 00:08:51,334 Gi meg den! Romain De Smedt gjør meg gal. 112 00:08:52,459 --> 00:08:55,168 En soldat jeg tjente med. Bra fyr. 113 00:08:55,834 --> 00:09:00,126 Men han leste denne boka som minnet ham om hjemmet, 114 00:09:00,209 --> 00:09:02,001 om mora, om trøst. 115 00:09:02,084 --> 00:09:04,084 Jeg måtte herde ham. 116 00:09:04,168 --> 00:09:06,418 Så jeg stjal De Smedts bok. 117 00:09:06,501 --> 00:09:07,543 Hva? 118 00:09:07,626 --> 00:09:09,043 Og det virket. 119 00:09:09,126 --> 00:09:13,501 Uten boka ble han hærens mest fryktinngytende soldat. 120 00:09:13,584 --> 00:09:17,543 -Hvorfor sier du dette? -Der trøst er, er uskyld. 121 00:09:17,626 --> 00:09:19,668 Der det er uskyld, 122 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 kan det aldri være en soldat. 123 00:09:24,834 --> 00:09:25,793 Peter, 124 00:09:25,876 --> 00:09:30,834 du ble fortalt et eventyr i dag. 125 00:09:33,251 --> 00:09:36,668 Et like usant som ethvert i denne boka! 126 00:09:37,501 --> 00:09:41,168 Det er ingen elefanter. 127 00:09:41,251 --> 00:09:43,626 Hvis det var elefanter, 128 00:09:44,584 --> 00:09:47,376 hadde jeg sett dem umiddelbart! 129 00:09:50,376 --> 00:09:51,501 Hører du det? 130 00:09:53,001 --> 00:09:54,668 En forstyrrelse. 131 00:09:54,751 --> 00:09:56,084 Gi meg kikkerten. 132 00:09:56,168 --> 00:09:57,709 Det er bare kattene. 133 00:09:57,793 --> 00:09:59,293 Kikkerten, Peter. 134 00:09:59,376 --> 00:10:01,126 Kikkerten! Peter! 135 00:10:14,543 --> 00:10:15,459 Fantastisk. 136 00:10:16,168 --> 00:10:17,168 Veldig smart. 137 00:10:17,876 --> 00:10:19,918 Det er en smart strategi. 138 00:10:20,918 --> 00:10:23,084 Om jeg bare fant et mønster. 139 00:10:24,001 --> 00:10:25,584 Nå må du marsjere. 140 00:10:25,668 --> 00:10:28,209 Gå. Marsjer. 141 00:10:28,293 --> 00:10:30,793 Gammelt brød, liten lyr 142 00:10:30,876 --> 00:10:32,793 Livet er ikke et eventyr 143 00:10:33,459 --> 00:10:35,418 Gammelt brød, liten lyr 144 00:10:35,501 --> 00:10:37,376 Livet er ikke et eventyr 145 00:10:37,459 --> 00:10:39,584 Gammelt brød, liten lyr 146 00:10:39,668 --> 00:10:44,793 -Livet er ikke et eventyr -Små poter. Knivskarpe klør. 147 00:10:45,293 --> 00:10:46,293 …eventyr 148 00:10:46,376 --> 00:10:48,334 Gammelt brød, liten lyr 149 00:10:48,418 --> 00:10:50,584 Livet er ikke et eventyr 150 00:10:50,668 --> 00:10:52,709 Gammelt brød, liten lyr 151 00:10:56,126 --> 00:10:57,959 Hva hadde du i denne? 152 00:10:58,043 --> 00:10:58,918 Gurkemeie. 153 00:11:00,584 --> 00:11:02,418 Nå? Ved middagstid? 154 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 På saken. 155 00:11:11,126 --> 00:11:12,959 Unnskyld meg? Peter? 156 00:11:17,543 --> 00:11:21,293 Vanligvis slipper vi marsjering i middagstiden. 157 00:11:21,376 --> 00:11:26,376 Ja. Jeg må gjøre ekstra for jeg brukte matpengene på en spåkone. 158 00:11:27,834 --> 00:11:29,501 Hva sa hun til deg? 159 00:11:30,043 --> 00:11:33,668 Å følge en elefant… som ikke eksisterer. 160 00:11:35,418 --> 00:11:36,293 Ja. 161 00:11:38,001 --> 00:11:39,918 Men hva om den finnes? 162 00:11:40,418 --> 00:11:41,959 Leo Matienne! 163 00:11:42,043 --> 00:11:45,626 Kona mi er lei av mine "hva om". 164 00:11:46,918 --> 00:11:51,751 -Elefanten vil lede meg til søstera mi. -Peter! Marsjer, nå! 165 00:11:55,543 --> 00:11:59,084 Barn burde ikke ha det sånn, marsjere slik. 166 00:11:59,668 --> 00:12:01,668 Det er ikke vår sak, Leo. 167 00:12:10,126 --> 00:12:13,584 På samme tid på andre siden av byen 168 00:12:14,459 --> 00:12:16,251 var det et show med… 169 00:12:16,334 --> 00:12:20,876 Nei, ikke den fyren! En tryllekunstner startet showet. 170 00:12:20,959 --> 00:12:22,209 Tusen takk. 171 00:12:24,418 --> 00:12:26,293 Det går ikke bra. 172 00:12:27,459 --> 00:12:30,376 Mystikk og forundring! 173 00:12:35,959 --> 00:12:38,709 -Ruter ess! -Nei. 174 00:12:38,793 --> 00:12:41,293 Delirium-ringene! 175 00:12:50,543 --> 00:12:52,793 Nei! 176 00:13:02,834 --> 00:13:05,043 Jeg har et siste triks. 177 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 Gode nyheter! 178 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 Jeg trenger en frivillig. 179 00:13:12,959 --> 00:13:15,501 Frue, vær så snill. 180 00:13:19,626 --> 00:13:20,959 Vær så snill. 181 00:13:29,668 --> 00:13:31,126 Sett deg, frue. 182 00:13:38,709 --> 00:13:40,959 Kan vi få dette overstått? 183 00:13:42,959 --> 00:13:45,834 Tryllekunstneren er ikke så flink, 184 00:13:45,918 --> 00:13:50,668 men selv om han var det, innser han at publikum ikke bryr seg. 185 00:13:50,751 --> 00:13:53,001 Og det er det som gjør det. 186 00:13:53,584 --> 00:13:56,543 Han vil prøve en mektig trylleformel, 187 00:13:58,168 --> 00:14:01,543 for å gjenopprette og gjenopplive Baltese. 188 00:14:07,626 --> 00:14:11,959 Et elegant, usynlig øyeblikk med stor forandring. 189 00:14:23,709 --> 00:14:24,584 Nå! 190 00:14:37,543 --> 00:14:40,501 Som jeg sa, han er ikke så flink. 191 00:14:40,584 --> 00:14:41,876 La meg forklare! 192 00:15:09,418 --> 00:15:11,084 Har du et navn? 193 00:15:23,918 --> 00:15:25,418 Har du et navn? 194 00:15:37,584 --> 00:15:39,376 Hva? Hva i… 195 00:15:45,668 --> 00:15:49,626 Hva skjedde med spåkonens telt som var der i går? 196 00:15:49,709 --> 00:15:54,876 Ingen telt der i går. Var et telt før. Kanskje det var klesvask. 197 00:15:54,959 --> 00:15:57,334 -Eller lue. Liker luer. -Flott. 198 00:15:57,418 --> 00:16:01,418 Vet noen hvor teltet er? Spåkonen! Sett et telt? 199 00:16:01,501 --> 00:16:04,126 -…en elefant. -En elefant? Hva? 200 00:16:04,209 --> 00:16:06,334 Vent! 201 00:16:06,418 --> 00:16:10,918 -Sa du elefant? Hvor? -I fangenskap. Tryllekunstneren òg. 202 00:16:11,001 --> 00:16:13,459 Det er som hun sa. 203 00:16:13,543 --> 00:16:14,959 Hvem? Hva? 204 00:16:15,043 --> 00:16:20,043 Elefanten har kommet. Og det betyr at søstera mi lever! 205 00:16:21,084 --> 00:16:23,959 Hun lever! Hun lever, Mrs. Taylor! 206 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 Herlig! 207 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 Elefanten er her! 208 00:16:31,709 --> 00:16:33,709 Elefanten er her! 209 00:16:45,043 --> 00:16:46,209 ELEFANT! 210 00:16:46,293 --> 00:16:47,543 En elefant? 211 00:16:47,626 --> 00:16:49,793 Elefanten er her! 212 00:16:51,918 --> 00:16:54,209 -En elefant… -En elefant! 213 00:16:54,293 --> 00:16:58,709 -En elefant! -En elefant! Jeg visste den ville komme! 214 00:17:01,293 --> 00:17:03,459 -Jeg visste det. -Gjorde du? 215 00:17:03,543 --> 00:17:06,959 Nei, men jeg hadde et sterkt og urimelig håp. 216 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 Noen ganger er det nok. 217 00:17:10,626 --> 00:17:14,793 Hun er lenket fast et sted, men jeg må hente henne. 218 00:17:14,876 --> 00:17:20,168 Jeg gjør en byttehandel, eller sniker eller kjemper meg inn. 219 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 Ja. 220 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 Men lar du meg hjelpe? 221 00:17:25,459 --> 00:17:27,001 Men hvordan? 222 00:17:27,084 --> 00:17:31,334 Jeg tar en prat med grevinnen og rådgiverne, og… 223 00:17:31,418 --> 00:17:34,418 du og jeg… Vi finner ut av det sammen. 224 00:17:35,001 --> 00:17:36,168 Virkelig? 225 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 Virkelig. 226 00:17:38,168 --> 00:17:39,543 Sersjant Lutz? 227 00:17:40,459 --> 00:17:41,668 Sir! 228 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 Sersjant Lutz! 229 00:17:44,126 --> 00:17:45,001 Sir! 230 00:17:45,084 --> 00:17:48,209 Elefanter? Eventyr? Falske forhåpninger! 231 00:17:51,001 --> 00:17:51,834 Nei. 232 00:17:51,918 --> 00:17:53,043 Hva? 233 00:17:53,126 --> 00:17:56,126 Nei, sir. En elefant har kommet hit! 234 00:17:56,209 --> 00:17:58,959 -En elefant! -Den hjelper deg ikke! 235 00:17:59,043 --> 00:18:02,376 Da må det være sant! Søstera mi lever! 236 00:18:02,459 --> 00:18:03,959 Jeg husker henne. 237 00:18:04,043 --> 00:18:06,543 Umulig! Hun døde under fødselen. 238 00:18:06,626 --> 00:18:08,501 Nei! Jeg husker. 239 00:18:15,251 --> 00:18:16,209 Sir, 240 00:18:17,668 --> 00:18:19,334 har du løyet for meg? 241 00:18:19,418 --> 00:18:20,626 Hva sier du? 242 00:18:20,709 --> 00:18:25,043 Jeg sier at hun lever, og jeg skal finne henne. 243 00:18:45,334 --> 00:18:46,209 Ja. 244 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 Ok, 245 00:18:49,501 --> 00:18:52,043 og åpne! 246 00:18:54,668 --> 00:18:56,001 Hva i… 247 00:18:58,709 --> 00:19:01,668 Så, frihet! 248 00:19:05,043 --> 00:19:07,168 Det hjelper ikke. 249 00:19:16,334 --> 00:19:18,959 -Hvorfor gjorde du dette? -Nei… 250 00:19:19,043 --> 00:19:22,834 -Jeg gjorde ikke det! -Jo. Du tok meg på scenen! 251 00:19:22,918 --> 00:19:27,209 -Det var et uhell. -Du knuste beina mine med en elefant! 252 00:19:27,293 --> 00:19:29,334 Nei! Det skulle være… 253 00:19:31,751 --> 00:19:34,626 Liljer. Ja, en bukett med liljer. 254 00:19:35,126 --> 00:19:36,209 Hva er dette? 255 00:19:36,293 --> 00:19:39,584 Ingen anelse! Det er opprørende! Fjern dem. 256 00:19:39,668 --> 00:19:41,501 Tilbake, trollmann! 257 00:19:43,459 --> 00:19:45,168 Jeg er en underholder! 258 00:19:45,251 --> 00:19:46,959 Jeg har det ikke gøy. 259 00:19:47,043 --> 00:19:49,293 -Det er bare triks. -Overfall. 260 00:19:49,376 --> 00:19:54,709 Hvordan kunne jeg lage en elefant når jeg ikke kan rømme herfra? 261 00:19:54,793 --> 00:19:56,668 Se. Frihet! 262 00:19:58,584 --> 00:20:01,709 Limabønner, belgfrukten jeg liker minst. 263 00:20:02,209 --> 00:20:04,793 Du er i fengsel der du hører til. 264 00:20:05,376 --> 00:20:08,001 Jeg skal sørge for at du blir der. 265 00:20:15,626 --> 00:20:18,376 Brystet frem, skuldrene bak. Pust. 266 00:20:18,876 --> 00:20:20,918 Direkte, men høflig. 267 00:20:21,001 --> 00:20:23,251 Sterk, men respektfull. 268 00:20:28,376 --> 00:20:30,126 Svett og kvalm. 269 00:20:33,459 --> 00:20:36,293 Grevinnen er rettferdig og klok, 270 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 og ingen kan huske sist hun lo. 271 00:20:39,543 --> 00:20:41,793 -Hun kan synge! -Kan hun det? 272 00:20:41,876 --> 00:20:43,293 Kaptein Matienne? 273 00:20:45,168 --> 00:20:48,876 Takk. Jeg kom for å spørre hvor elefanten holdes. 274 00:20:48,959 --> 00:20:50,209 Hvem sendte deg? 275 00:20:50,293 --> 00:20:52,793 Har en fremmed makt oppsøkt deg? 276 00:20:52,876 --> 00:20:55,793 Nei. Som kaptein må jeg vite det. 277 00:20:55,876 --> 00:20:59,209 Den er farlig. Vi vet ikke hvor den kom fra. 278 00:20:59,293 --> 00:21:02,459 Den er kriminell, og behandles som sådan. 279 00:21:02,543 --> 00:21:03,751 Kriminell? Nei. 280 00:21:03,834 --> 00:21:06,459 -Hva om dette kun er starten? -Hva? 281 00:21:06,543 --> 00:21:09,043 Flere beist vil nok angripe! 282 00:21:09,126 --> 00:21:12,001 Kameler! Kasuarer! Krokodiller! 283 00:21:15,293 --> 00:21:19,626 Vi ba tryllekunstneren trylle henne vekk! Han kan ikke! 284 00:21:19,709 --> 00:21:22,501 Så vi planlegger å ødelegge henne! 285 00:21:23,126 --> 00:21:25,126 Jeg har ikke bestemt det. 286 00:21:25,209 --> 00:21:29,168 Om en gutt kaster en stein, kan du klandre steinen? 287 00:21:29,251 --> 00:21:31,168 Vi snakker om elefanter. 288 00:21:31,251 --> 00:21:34,751 -Du snakker om mord! -Elefanten brøt loven! 289 00:21:34,834 --> 00:21:37,834 Den er kun skyldig i å være en elefant! 290 00:21:37,918 --> 00:21:40,459 Jeg vurderer dette til i morgen. 291 00:21:40,543 --> 00:21:43,126 Men la meg si, kaptein Matienne, 292 00:21:43,709 --> 00:21:46,876 jeg tar sikkerheten i byen vår alvorlig. 293 00:21:48,251 --> 00:21:51,668 Det kan hende vi må kvitte oss med henne. 294 00:21:51,751 --> 00:21:52,626 Hør, hør. 295 00:21:52,709 --> 00:21:54,959 -Enig! -Det eneste fornuftige. 296 00:21:55,043 --> 00:21:56,251 Helt riktig. 297 00:22:00,084 --> 00:22:04,251 Leo Matienne ser en måte å holde elefanten i live på. 298 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 Kongen. 299 00:22:12,876 --> 00:22:14,543 Han vet to ting. 300 00:22:15,251 --> 00:22:18,751 En, kongen har aldri vært i Baltese. 301 00:22:18,834 --> 00:22:24,251 …over palassmuren og lander trygt i vollgraven. 302 00:22:25,084 --> 00:22:27,459 Det er umulig! Jeg elsker det! 303 00:22:27,543 --> 00:22:30,584 To, kongen liker å bli underholdt. 304 00:22:30,668 --> 00:22:35,834 Kun for å bli underholdt, og aldri for å ikke bli underholdt. 305 00:22:35,918 --> 00:22:37,543 Jeg elsker deg, sir! 306 00:22:37,626 --> 00:22:40,001 Nugat noen? Liker du nugat? 307 00:22:40,084 --> 00:22:43,418 Og en lege. Så prøver de igjen. Fantastisk. 308 00:22:46,501 --> 00:22:51,043 "En elefant kom gjennom et tak og traff en gammel dame." 309 00:22:51,126 --> 00:22:54,084 Fleiper du? Kom igjen! 310 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 Kongen. 311 00:22:59,126 --> 00:23:02,751 Hans Majestet vil se elefanten! 312 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 -Kongen? -Kommer hit? 313 00:23:04,584 --> 00:23:06,876 -For å se elefanten? -Utrolig! 314 00:23:06,959 --> 00:23:08,376 Vi må gjøre klart! 315 00:23:08,459 --> 00:23:09,959 Og så videre! 316 00:23:39,459 --> 00:23:42,376 -Peter, hva gjør du? -Mr. Matienne? 317 00:23:42,459 --> 00:23:46,376 Jeg skulle hente deg. Jeg sa jeg skulle hjelpe deg. 318 00:23:48,168 --> 00:23:49,501 Jeg antar at jeg… 319 00:23:50,834 --> 00:23:54,334 Jeg er ikke vant med det. Hjelp! 320 00:23:55,626 --> 00:23:56,501 Kom igjen. 321 00:24:06,418 --> 00:24:08,626 Jøss! Jobber du her? 322 00:24:10,751 --> 00:24:14,334 -Er det for elefanten? -Matienne, er alt klart? 323 00:24:17,293 --> 00:24:18,668 Ja! 324 00:24:20,543 --> 00:24:23,168 Det stemmer! Jeg er kongen! 325 00:24:25,709 --> 00:24:28,793 Hei, alle er her! 326 00:24:28,876 --> 00:24:30,334 Det er snacks! 327 00:24:31,043 --> 00:24:33,668 Dette er det beste, ikke sant? 328 00:24:35,168 --> 00:24:37,418 Jeg vet! 329 00:24:37,501 --> 00:24:38,834 Skulle vært der. 330 00:24:41,751 --> 00:24:43,668 Hei, det er henne. 331 00:24:43,751 --> 00:24:44,668 Hør, hør. 332 00:24:47,709 --> 00:24:51,126 Og nå, elefanten. 333 00:25:19,168 --> 00:25:20,334 Du er her! 334 00:25:20,418 --> 00:25:21,376 Jøss! 335 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 Jøye meg! 336 00:25:28,959 --> 00:25:30,959 For et syn! 337 00:25:33,043 --> 00:25:35,459 Jøss. Har du sett? 338 00:25:36,126 --> 00:25:39,418 Hun er en fantastisk skapning. 339 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 Det er hun. 340 00:25:45,584 --> 00:25:47,168 Hun virker opprørt. 341 00:25:47,793 --> 00:25:48,959 Noe er galt. 342 00:25:55,126 --> 00:25:56,418 Øyet hennes. 343 00:26:00,751 --> 00:26:02,793 Kan lenkene holde henne? 344 00:26:12,084 --> 00:26:13,043 Beskytt dem! 345 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 Skyt den! 346 00:26:23,459 --> 00:26:25,293 Nei! 347 00:26:26,126 --> 00:26:27,209 Nei! 348 00:26:27,293 --> 00:26:29,459 Rifler ned! Peter. 349 00:26:50,709 --> 00:26:53,334 -Peter! -Jeg er ok. 350 00:26:58,918 --> 00:27:00,126 Det går bra. 351 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 Kom. 352 00:27:13,543 --> 00:27:15,751 Det går bra. 353 00:27:28,126 --> 00:27:29,001 Hei. 354 00:28:35,959 --> 00:28:36,918 Unge mann. 355 00:28:37,001 --> 00:28:38,959 Peter, frue. 356 00:28:39,043 --> 00:28:44,251 Takk, Peter. Jeg vil at du skal bli her og passe elefanten. 357 00:28:44,334 --> 00:28:46,543 Skal elefanten være her? 358 00:28:51,709 --> 00:28:52,876 Nei, takk. 359 00:28:53,793 --> 00:28:56,668 Gutten er modig. Jeg elsker det! 360 00:28:56,751 --> 00:29:01,418 Elefanten må lede meg til min søster. Det er min skjebne. 361 00:29:02,001 --> 00:29:03,043 "Skjebne." 362 00:29:05,168 --> 00:29:07,584 Jeg må be deg gi henne til meg. 363 00:29:07,668 --> 00:29:11,209 Elefanten er veldig farlig. Det er umulig. 364 00:29:11,293 --> 00:29:14,668 Jeg liker umulige ting. 365 00:29:15,334 --> 00:29:19,959 Hva om Peter gjør tre umulige ting 366 00:29:20,043 --> 00:29:21,376 i bytte mot en? 367 00:29:21,459 --> 00:29:23,001 Vi er her tre dager. 368 00:29:23,084 --> 00:29:26,126 Hver dag gir jeg ham en umulig oppgave, 369 00:29:26,209 --> 00:29:30,543 og klarer han alle, viser tapperhet, styrke, bla bla bla, 370 00:29:30,626 --> 00:29:32,418 får han elefanten. 371 00:29:32,501 --> 00:29:34,543 Hvis ikke, tar jeg den. 372 00:29:34,626 --> 00:29:36,668 Jeg vet ikke… 373 00:29:36,751 --> 00:29:39,459 Avtale! Du er fantastisk, grevinne. 374 00:29:39,959 --> 00:29:42,584 Jeg liker dette stedet mer og mer, 375 00:29:42,668 --> 00:29:43,959 hvor enn vi er. 376 00:29:44,459 --> 00:29:48,293 Ok, den første umulige oppgaven er… 377 00:29:50,293 --> 00:29:51,334 …en kamp! 378 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 -En kamp? -Klart det! 379 00:29:56,043 --> 00:29:57,918 Hvem liker ikke en kamp? 380 00:29:58,001 --> 00:30:00,626 En umulig kamp er best, ikke sant? 381 00:30:00,709 --> 00:30:03,626 -Det gir mening. -Gutten er med! 382 00:30:03,709 --> 00:30:07,376 Han har en idé om elefanten og skjebnen, og… 383 00:30:08,001 --> 00:30:12,959 Herlig! I morgen klokka tolv kjemper ungen mot min beste soldat. 384 00:30:13,709 --> 00:30:14,543 Å nei. 385 00:30:14,626 --> 00:30:16,459 Pistoler eller sabler? 386 00:30:16,543 --> 00:30:20,501 Ok, sabler! Herlig gutt! Gi ham sabelen min, Henri. 387 00:30:20,584 --> 00:30:21,793 Den er din. 388 00:30:23,084 --> 00:30:26,668 Med mindre du dør, da tar jeg den tilbake. 389 00:30:26,751 --> 00:30:29,543 Har du noensinne trent med sabler? 390 00:30:29,626 --> 00:30:32,084 Nei, sir. Sopelime av og til. 391 00:30:33,126 --> 00:30:36,209 Møt meg i butikken, så kan jeg lære deg. 392 00:30:39,793 --> 00:30:41,918 I morgen, klokka tolv. 393 00:30:45,376 --> 00:30:46,376 Coup d'arrêt! 394 00:30:47,293 --> 00:30:48,418 Derobement! 395 00:30:49,001 --> 00:30:49,918 Ja! 396 00:30:50,709 --> 00:30:51,834 En garde! 397 00:30:53,709 --> 00:30:55,043 Utfall! 398 00:30:58,834 --> 00:30:59,959 Mot-parer! 399 00:31:04,418 --> 00:31:05,376 Ja! 400 00:31:07,751 --> 00:31:09,459 -Jeg blir bedre. -Ja. 401 00:31:09,543 --> 00:31:12,043 Galskap. Hvordan kan han vinne? 402 00:31:12,126 --> 00:31:14,626 -Hva om han gjør det? -Hva om? 403 00:31:14,709 --> 00:31:17,334 Ditt "hva om" blir slutten på oss. 404 00:31:18,043 --> 00:31:23,001 Unnskyld, frue. Men hvordan kan to små ord være så farlige? 405 00:31:23,084 --> 00:31:25,501 I Leos hender er hvordan. 406 00:31:25,584 --> 00:31:29,543 Hva om vi bruker pengene våre på pygmégeit-oppdrett? 407 00:31:29,626 --> 00:31:34,876 Perfekt kjæledyr. Om de kunne lære å ikke spise gulv og vegger. 408 00:31:34,959 --> 00:31:38,251 Hva om vi importerer sjeldne varer? 409 00:31:38,334 --> 00:31:41,918 -Ville funket. -Om geitene ikke spiste varene. 410 00:31:42,001 --> 00:31:45,459 -De spiste ikke silkene. -Aha! Ja, silken. 411 00:31:45,543 --> 00:31:49,251 Mannen min ville begå selvmord med denne silken. 412 00:31:49,334 --> 00:31:52,834 Det kalles en fallskjerm, og den kan fungere. 413 00:31:52,918 --> 00:31:54,043 Har den det? 414 00:31:54,126 --> 00:31:59,168 Nei. Ingen bra resultater. Men hva om jeg hadde vært den første? 415 00:32:05,084 --> 00:32:07,543 Jeg øver på utstillingsdukkene. 416 00:32:13,584 --> 00:32:14,626 En god gutt. 417 00:32:19,668 --> 00:32:21,251 Utrettelig og snill. 418 00:32:21,334 --> 00:32:24,209 -Leo… -Men uten noen til å elske ham. 419 00:32:25,168 --> 00:32:26,293 Ikke si det. 420 00:32:26,376 --> 00:32:29,918 Og vi to i underetasjen, helt alene. 421 00:32:30,001 --> 00:32:32,876 Nei, vi har prøvd og mislyktes. 422 00:32:33,751 --> 00:32:36,959 Gud vil ikke at vi skal ha barn, Leo. 423 00:32:37,043 --> 00:32:39,626 Hvem er vi til å si hva Gud vil? 424 00:32:40,126 --> 00:32:43,209 Ikke. Hjertet er knust for mange ganger. 425 00:32:43,293 --> 00:32:45,543 Det tåler ikke spørsmålene. 426 00:32:45,626 --> 00:32:50,834 Men hvordan endrer verden seg om vi ikke stiller spørsmål ved den? 427 00:32:51,418 --> 00:32:53,334 Verden kan ikke endres. 428 00:32:53,418 --> 00:32:56,668 Verden er det verden er og alltid har vært. 429 00:32:58,418 --> 00:33:01,418 Nei. Jeg vil ikke tro det. 430 00:33:03,209 --> 00:33:05,751 For her står Peter foran oss 431 00:33:06,376 --> 00:33:09,209 og ber oss gjøre det til noe annet. 432 00:33:10,543 --> 00:33:11,376 Utfall. 433 00:33:12,251 --> 00:33:13,709 Coup d'arrêt. 434 00:33:15,043 --> 00:33:18,709 BARNEHJEM FOR JENTER 435 00:33:41,959 --> 00:33:43,209 Adele, kjære! 436 00:33:43,876 --> 00:33:46,876 -Er alt ok? -Jeg drømte om en elefant. 437 00:33:46,959 --> 00:33:49,418 Så hyggelig. 438 00:33:49,501 --> 00:33:53,459 Jeg syns elefantdrømmer er rørende og illevarslende, 439 00:33:53,543 --> 00:33:58,876 men jeg må innrømme at jeg aldri har drømt om en elefant. 440 00:33:58,959 --> 00:34:01,918 Jeg tror den kom for å ta meg et sted. 441 00:34:02,001 --> 00:34:07,001 Men du hører hjemme her, kjære barn, hvor du er trygg. 442 00:34:08,251 --> 00:34:10,001 Trygg fra hva, søster? 443 00:34:10,501 --> 00:34:11,834 Fra verden. 444 00:34:11,918 --> 00:34:16,668 Jeg dro for å se verden, og det var grusomt. 445 00:34:16,751 --> 00:34:19,501 Så jeg tok deg med hit, 446 00:34:19,584 --> 00:34:21,834 langt unna alt. 447 00:34:21,918 --> 00:34:25,751 Og jeg kalte deg Adele etter mora di, 448 00:34:25,834 --> 00:34:28,418 som er i himmelen med broren din. 449 00:34:29,543 --> 00:34:31,668 Tror du elefanter har navn? 450 00:34:31,751 --> 00:34:35,251 Ja. Alle skapninger har navn, kjære. 451 00:34:35,751 --> 00:34:37,834 Hver eneste av dem. 452 00:34:50,168 --> 00:34:52,293 Elefanten har også drømmer. 453 00:35:06,209 --> 00:35:08,584 Elefanten er med familien sin, 454 00:35:11,001 --> 00:35:13,126 og hun hører navnet sitt. 455 00:35:17,168 --> 00:35:20,501 Et sted hun er kjent, et sted hun er elsket. 456 00:35:55,834 --> 00:35:58,043 Hun hører ikke hjemme her. 457 00:35:58,543 --> 00:36:01,043 Det hele virker håpløst. 458 00:36:23,626 --> 00:36:24,626 Hei. 459 00:36:25,959 --> 00:36:27,834 Det går bra, det er ok. 460 00:36:28,501 --> 00:36:29,501 Det går bra. 461 00:36:30,876 --> 00:36:33,751 Vi møttes tidligere, med vannet. 462 00:36:35,293 --> 00:36:38,418 Det var meg. Du vet det kanskje ikke, men 463 00:36:39,334 --> 00:36:44,168 du er her for å finne søstera mi. Jeg vet ikke hvor hun er. 464 00:36:44,959 --> 00:36:48,501 For å vinne deg må jeg kjempe mot en soldat. 465 00:36:53,418 --> 00:36:56,418 Men jeg tenkte i stedet, 466 00:36:56,501 --> 00:36:59,959 alt du trenger å gjøre er å peke på kartet 467 00:37:00,043 --> 00:37:02,751 og vise meg hvor søstera mi er. 468 00:37:04,543 --> 00:37:06,209 På kartet. 469 00:37:08,168 --> 00:37:10,959 Vis meg på kartet hvor hun er. 470 00:37:11,834 --> 00:37:12,959 Ok? 471 00:37:13,626 --> 00:37:14,959 Greit. 472 00:37:20,751 --> 00:37:23,793 Du må bare peke hvor… 473 00:37:25,168 --> 00:37:27,709 Pek hvor søstera mi er. 474 00:37:41,251 --> 00:37:44,126 Er du en magisk snakkende elefant? 475 00:37:44,209 --> 00:37:46,459 Kan du si hvor hun er? 476 00:37:46,543 --> 00:37:49,834 Kan du snakke? Bare snakk. Si det. 477 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 Si det. 478 00:37:52,543 --> 00:37:54,418 Kan du si det? 479 00:37:57,709 --> 00:37:58,584 Hei! 480 00:38:13,209 --> 00:38:14,084 Vel… 481 00:38:16,084 --> 00:38:18,501 Jeg må nok slåss i morgen. 482 00:38:19,584 --> 00:38:21,876 Så jeg bør øve. 483 00:38:50,751 --> 00:38:51,876 Takk. 484 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 Hva skjer? 485 00:39:11,209 --> 00:39:14,043 En gutt skal kjempe for elefanten. 486 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 Tiden er inne. 487 00:39:41,334 --> 00:39:42,418 Hun lever. 488 00:39:50,293 --> 00:39:51,501 Peter! 489 00:39:51,584 --> 00:39:55,709 Posta breve, så moulinet! Husk, med spinn! 490 00:40:05,834 --> 00:40:08,334 Og nå, motstanderen din. 491 00:40:23,834 --> 00:40:25,126 Å nei. 492 00:40:26,501 --> 00:40:28,001 Strålende! 493 00:40:28,084 --> 00:40:30,543 Dette er sersjant De Smedt! 494 00:40:32,084 --> 00:40:33,001 De Smedt? 495 00:40:36,751 --> 00:40:37,834 En jakt! 496 00:40:38,751 --> 00:40:39,959 Enda bedre! 497 00:41:07,584 --> 00:41:09,918 Hva gjør jeg? Tenk! 498 00:41:11,501 --> 00:41:13,751 De Smedt, har du gutten? 499 00:41:14,334 --> 00:41:15,376 De Smedt? 500 00:41:15,918 --> 00:41:19,876 Romain De Smedt, en soldat jeg tjente med. 501 00:41:20,668 --> 00:41:21,834 Jeg må ha boka! 502 00:41:48,293 --> 00:41:49,126 Å nei! 503 00:42:09,084 --> 00:42:12,668 -Jeg trenger den største fisken du har! -Peter? 504 00:42:13,168 --> 00:42:15,584 -Hva er… -Jeg betaler med denne. 505 00:42:16,251 --> 00:42:20,126 -Torsk! Storslått og allsidig! -Vær så snill! 506 00:42:21,918 --> 00:42:22,876 Nei! 507 00:42:23,834 --> 00:42:24,751 Takk! 508 00:42:26,709 --> 00:42:27,668 Ja! 509 00:42:50,376 --> 00:42:52,209 Jeg ristet ham av meg. 510 00:42:53,084 --> 00:42:54,626 Det gjorde jeg ikke! 511 00:43:10,543 --> 00:43:11,501 Torsk! 512 00:43:12,918 --> 00:43:14,709 Storslått og allsidig. 513 00:43:21,126 --> 00:43:22,168 Gå ta banen. 514 00:43:22,876 --> 00:43:24,834 Situasjonen har eskalert. 515 00:43:25,459 --> 00:43:27,959 Det er en klar kommandostruktur. 516 00:43:28,043 --> 00:43:30,709 Hvordan infiltrerer jeg rekkene? 517 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 Der er han! 518 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 Sersjant De Smedt! 519 00:43:43,959 --> 00:43:45,959 Jeg er her, De Smedt! 520 00:43:48,001 --> 00:43:50,043 Sersjant De Smedt! 521 00:43:53,459 --> 00:43:54,584 De Smedt. 522 00:43:54,668 --> 00:43:56,668 De Smedt, jeg er her! 523 00:43:59,251 --> 00:44:00,459 Hva er dette? 524 00:44:12,334 --> 00:44:15,501 Peter, du er en soldat! 525 00:44:15,584 --> 00:44:17,376 Husk treningen vår! 526 00:44:24,334 --> 00:44:28,084 Boka. Se! Boka. 527 00:44:39,959 --> 00:44:41,543 Boka mi. 528 00:44:43,834 --> 00:44:48,334 Et stort sus av magi frigjorde dragen 529 00:44:48,418 --> 00:44:53,376 fra sin onde trolldom, og alle levde lykkelig i alle sine dager. 530 00:44:53,959 --> 00:44:56,959 Det er alt for i kveld, lille gulrot. 531 00:44:57,043 --> 00:44:59,876 Mamma, vær så snill. Bare ett til. 532 00:45:00,459 --> 00:45:03,168 Greit, gulrot. Bare et lite. 533 00:45:08,543 --> 00:45:10,668 Hva skjer der? 534 00:45:15,834 --> 00:45:17,709 Jeg har gjort noen ting. 535 00:45:18,209 --> 00:45:19,751 I kamp, mener jeg. 536 00:45:20,751 --> 00:45:23,584 Tror du folk kan forandre seg? 537 00:45:26,043 --> 00:45:28,334 Jeg slo deg i kamp, sersjant. 538 00:45:29,251 --> 00:45:31,001 Jeg tror alt er mulig. 539 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 Ja, Peter! 540 00:45:39,918 --> 00:45:41,084 Hurra! 541 00:45:43,584 --> 00:45:45,793 Hurra! Peter! 542 00:45:45,876 --> 00:45:46,876 Ja! 543 00:46:08,501 --> 00:46:11,209 Jeg er overrasket over at det gikk. 544 00:46:11,293 --> 00:46:12,293 Samme her. 545 00:46:18,584 --> 00:46:21,084 Du klarte den første oppgaven. 546 00:46:21,168 --> 00:46:23,751 Du mistet min uvurderlige sabel 547 00:46:23,834 --> 00:46:26,251 og ødela en god drapsmaskin. 548 00:46:26,334 --> 00:46:30,584 "Hallo," sa Mr. Gris. "Hei," sa Mr. Hane. 549 00:46:30,668 --> 00:46:35,584 Du er overraskende rar og farlig, 550 00:46:35,668 --> 00:46:37,001 og jeg liker det. 551 00:46:37,084 --> 00:46:38,251 Takk, sir. 552 00:46:41,543 --> 00:46:45,793 Nå, i morgen, for den andre umulige oppgaven… 553 00:46:55,626 --> 00:46:56,876 Du skal fly! 554 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 -Hva? Fly? Men… -Fly? 555 00:47:00,668 --> 00:47:03,543 -Hvordan? -Det skal være umulig. 556 00:47:04,209 --> 00:47:07,376 Han slo Goliat. Er eplespising passende? 557 00:47:07,459 --> 00:47:09,709 Og noen har nesten flydd. 558 00:47:09,793 --> 00:47:10,876 Hva? Jeg… 559 00:47:10,959 --> 00:47:12,584 Ikke sant? Nesten. 560 00:47:16,709 --> 00:47:21,626 Bra. I morgen klokka tolv møtes vi på torget og ser ham fly 561 00:47:21,709 --> 00:47:24,126 eller krasje eller begge deler. 562 00:47:24,209 --> 00:47:28,584 Begge kan være gøy. Som om han kommer i gang, men så… 563 00:47:30,293 --> 00:47:32,209 Nei, selvsagt ikke. Nei. 564 00:47:33,293 --> 00:47:35,126 Så inntil da… 565 00:48:07,418 --> 00:48:12,001 Jeg henter vann til deg, så skal jeg lære å fly, 566 00:48:12,084 --> 00:48:14,876 og så skal jeg få deg vekk herfra. 567 00:48:14,959 --> 00:48:17,251 Og vi kan finne søstera mi. 568 00:48:17,334 --> 00:48:20,209 Elefanten forstår ikke menneskespråk, 569 00:48:20,293 --> 00:48:24,001 men hun kan se et ansikt og gjenkjenne vennskap. 570 00:48:24,084 --> 00:48:29,709 Hun føler seg ikke vel, men hun føler endelig… håp. 571 00:48:33,543 --> 00:48:37,084 Håp kan spre seg fra én person til den neste. 572 00:48:37,168 --> 00:48:41,043 -Han sprang som et lyn! -Jeg vet det! Jeg så det. 573 00:48:41,126 --> 00:48:44,376 Han ga meg dette sverdet for en torsk. 574 00:48:44,459 --> 00:48:48,709 -Gleder meg til neste oppgave. -Jeg vil ha en bra plass. 575 00:48:48,793 --> 00:48:51,793 Han var som en hevnende bibliotekar! 576 00:48:51,876 --> 00:48:54,834 -Hva blir det neste? -Det kan være alt. 577 00:49:12,501 --> 00:49:13,876 En elefant! 578 00:49:16,918 --> 00:49:19,918 Søster! Det er en elefant! 579 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 I hortensiaene? 580 00:49:21,376 --> 00:49:22,668 I byen! 581 00:49:22,751 --> 00:49:26,293 En elefant dukket opp på mirakuløst vis. 582 00:49:26,876 --> 00:49:27,876 Vi må dra! 583 00:49:27,959 --> 00:49:31,501 Nei! Vi drar ikke til byen. 584 00:49:31,584 --> 00:49:34,251 Det er utrygt. Du kan skade deg. 585 00:49:34,334 --> 00:49:37,334 Men drømmen min. Dette er et tegn. 586 00:49:37,418 --> 00:49:40,168 Jeg tror ikke på tegn. 587 00:49:40,251 --> 00:49:41,626 Jo, det gjør du. 588 00:49:42,376 --> 00:49:46,251 Ja. Jeg tror på tegn. 589 00:49:48,001 --> 00:49:48,876 Ok, kjære. 590 00:49:52,001 --> 00:49:54,459 Kanskje du ikke forstår. 591 00:49:54,543 --> 00:49:56,668 Beina mine ble knust! 592 00:49:57,709 --> 00:49:59,043 Av en elefant! 593 00:49:59,126 --> 00:50:01,626 Ja, hun kommer hit hver dag. 594 00:50:01,709 --> 00:50:03,459 Hver dag. 595 00:50:03,543 --> 00:50:06,209 Hver dag. 596 00:50:06,293 --> 00:50:09,209 Se hvem som er tilbake. Sviker. 597 00:50:09,293 --> 00:50:12,293 -Beina mine ble knust! -Hent hjelp. 598 00:50:12,376 --> 00:50:17,668 -Knust av en elefant! -Jeg vet, en elefant knuste beina dine. 599 00:50:17,751 --> 00:50:19,543 Men for siste gang, 600 00:50:19,626 --> 00:50:22,834 jeg mente å trylle frem liljer. 601 00:50:22,918 --> 00:50:26,293 Innrøm at du knuste beina mine med triks. 602 00:50:26,376 --> 00:50:30,543 Det var et uhell. Jeg mente å trylle frem liljer. 603 00:50:31,126 --> 00:50:32,126 Liljer! 604 00:50:35,501 --> 00:50:36,584 Liljer! 605 00:50:38,918 --> 00:50:42,168 Slutt med alt det! Bare stopp! 606 00:50:58,001 --> 00:50:58,918 Peter… 607 00:51:01,459 --> 00:51:05,251 Peter, stopp. Slutt med det der! 608 00:51:05,334 --> 00:51:09,418 -Sir… -Soldater flyr ikke! Jeg forbyr det! 609 00:51:09,501 --> 00:51:10,834 -Sir, jeg… -Nei! 610 00:51:10,918 --> 00:51:12,043 Hør her. 611 00:51:13,376 --> 00:51:15,459 Du var heldig med De Smedt, 612 00:51:15,543 --> 00:51:18,668 men denne flyvningen… 613 00:51:19,751 --> 00:51:21,668 Det er umulig. 614 00:51:21,751 --> 00:51:25,001 Jeg slo De Smedt, og jeg tror jeg kan fly! 615 00:51:25,084 --> 00:51:27,959 Og jeg tror du blir knust. Død. 616 00:51:28,543 --> 00:51:31,126 Død som søstera di! 617 00:51:37,459 --> 00:51:38,418 Vent og se! 618 00:52:03,376 --> 00:52:04,959 Hva er i veien? 619 00:52:05,043 --> 00:52:07,793 Jeg må fly i morgen, 620 00:52:07,876 --> 00:52:09,959 men jeg vet ikke hvordan. 621 00:52:10,043 --> 00:52:12,543 Vilna sier jeg kommer til å dø. 622 00:52:12,626 --> 00:52:16,251 Som om jeg ikke vet det! 623 00:52:16,334 --> 00:52:20,084 Jeg må fly i morgen. Jeg må. 624 00:52:23,043 --> 00:52:24,918 Kom inn. Du må spise. 625 00:52:25,751 --> 00:52:26,834 Så snakker vi. 626 00:52:32,376 --> 00:52:33,334 Spis nå. 627 00:53:02,209 --> 00:53:03,876 Hva kaller du dette? 628 00:53:04,751 --> 00:53:06,043 Lapskaus, kjære. 629 00:53:34,918 --> 00:53:38,043 Ok, om denne flyvningen… 630 00:53:39,084 --> 00:53:40,751 Hold deg nær, kjære. 631 00:53:46,834 --> 00:53:47,751 Hallo. 632 00:53:47,834 --> 00:53:52,668 Når du har sett elefanten, drar vi tilbake der vi er trygge. 633 00:53:53,168 --> 00:53:55,251 Hjelpe deg med bagasjen? 634 00:53:56,001 --> 00:53:57,751 Fort, kjære. Fort. 635 00:53:59,668 --> 00:54:02,918 Nå ser du hvorfor vi ikke reiser til byen. 636 00:54:03,001 --> 00:54:05,376 Farer lurer bak hvert hjørne. 637 00:54:17,543 --> 00:54:18,459 Peter. 638 00:54:25,501 --> 00:54:27,834 Hvor er du, Peter? 639 00:54:34,209 --> 00:54:36,293 Hallo? 640 00:54:36,376 --> 00:54:39,126 Hadde jeg bare tatt gutten. Gutten. 641 00:54:40,376 --> 00:54:42,418 Retrett til garnisonen. 642 00:54:52,918 --> 00:54:54,543 Møtes ved garnisonen! 643 00:54:56,168 --> 00:54:58,918 Kom igjen! 644 00:54:59,751 --> 00:55:00,668 Løp! 645 00:55:01,376 --> 00:55:02,751 Trekk tilbake! 646 00:55:06,126 --> 00:55:07,376 Retrett! 647 00:55:11,084 --> 00:55:13,543 Hallo? 648 00:55:18,084 --> 00:55:20,209 Dere må vekk herfra. 649 00:55:20,293 --> 00:55:22,709 Vi gjør retrett til garnisonen. 650 00:55:22,793 --> 00:55:24,584 Moren deres, er hun… 651 00:55:26,459 --> 00:55:28,959 Ta barna. Jeg møter deg der. 652 00:55:29,043 --> 00:55:32,793 Jeg er soldat. Jeg kan ikke ta meg av en nyfødt. 653 00:55:32,876 --> 00:55:34,959 Selvsagt. Bare gutten, da. 654 00:55:35,043 --> 00:55:37,209 Jeg klarer det ikke alene. 655 00:55:37,293 --> 00:55:39,543 Greit. Men du må dra nå. 656 00:55:39,626 --> 00:55:44,584 Jeg samler ting til babyen og møter deg ved garnisonen. Gå! 657 00:55:53,834 --> 00:55:55,793 Jeg burde tatt dem begge. 658 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 Beklager, unge mann. 659 00:56:00,584 --> 00:56:03,709 Jeg skal beskytte deg. Jeg er en soldat. 660 00:56:21,084 --> 00:56:22,126 Peter! 661 00:56:23,543 --> 00:56:25,834 Gutten med meg. 662 00:56:35,376 --> 00:56:36,459 Garnisonen! 663 00:56:36,543 --> 00:56:38,168 Er det noen igjen? 664 00:56:38,251 --> 00:56:40,126 Ingen flere overlevende! 665 00:56:40,209 --> 00:56:43,209 Det er ikke trygt her! Fienden kommer! 666 00:56:47,668 --> 00:56:50,084 Jeg skulle tatt gutten med meg. 667 00:57:07,543 --> 00:57:08,668 En ny dag. 668 00:57:08,751 --> 00:57:11,543 Hei, alle sammen! Hallo! 669 00:57:11,626 --> 00:57:13,751 En ny umulig oppgave. 670 00:57:14,418 --> 00:57:17,043 Og den samme umulige kongen. 671 00:57:18,334 --> 00:57:22,834 Flott dag å se ungen fly. Det er ikke en sky på… 672 00:57:24,501 --> 00:57:25,709 Glem det. 673 00:57:27,084 --> 00:57:28,959 Det er synd, 674 00:57:29,043 --> 00:57:31,043 for med en brunfarge 675 00:57:31,793 --> 00:57:34,418 blir jeg uimotståelig. 676 00:57:39,168 --> 00:57:43,043 Jeg er konge? Det har ikke vært et kupp eller noe. 677 00:57:48,709 --> 00:57:50,126 Ler hun noen gang? 678 00:57:52,251 --> 00:57:53,209 Aldri? 679 00:57:53,834 --> 00:57:56,334 Som, aldri? 680 00:57:56,418 --> 00:57:59,126 Ikke siden broren døde i krigen. 681 00:58:04,376 --> 00:58:05,293 Å, kjære. 682 00:58:20,043 --> 00:58:21,043 Ja! 683 00:58:24,084 --> 00:58:27,626 Elefanten skulle være her. Ser du henne? 684 00:58:35,043 --> 00:58:36,626 Hold deg nær meg. 685 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 Nei, bli hos meg! 686 00:58:42,959 --> 00:58:44,918 Står til, folkens? 687 00:58:45,001 --> 00:58:47,251 Ja, det er meg! 688 00:58:49,084 --> 00:58:53,418 Ok. La oss se noe umulig. Hvor er gutten? 689 00:58:53,501 --> 00:58:54,626 Der oppe! 690 00:59:10,376 --> 00:59:12,959 Det virker ikke smart. 691 00:59:14,793 --> 00:59:16,959 -Han klarer seg. -Ja, klart. 692 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 Nei. 693 01:00:07,293 --> 01:00:08,293 Nei! 694 01:00:08,376 --> 01:00:10,668 -Hva er det? -Gutten gled. 695 01:00:10,751 --> 01:00:11,668 Nei! 696 01:00:13,918 --> 01:00:14,834 Hold fast! 697 01:00:56,501 --> 01:00:59,834 Og nå skal jeg fly! 698 01:01:01,501 --> 01:01:02,959 Han skal hoppe! 699 01:01:03,043 --> 01:01:05,751 Dette var en fantastisk idé! 700 01:01:15,959 --> 01:01:17,584 Jeg skal finne henne. 701 01:01:27,209 --> 01:01:28,084 Nå, Peter! 702 01:02:08,418 --> 01:02:12,084 Jeg visste det. Jeg visste at gutten kunne fly! 703 01:02:14,459 --> 01:02:15,376 Ja! 704 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 Det er mulig! 705 01:02:23,918 --> 01:02:26,543 Du flyr, Peter! 706 01:02:26,626 --> 01:02:29,001 Du flyr! 707 01:02:29,543 --> 01:02:32,293 Hva er mulig? Det er mulig! 708 01:02:32,376 --> 01:02:35,043 Det er mulig! Peter! 709 01:02:39,793 --> 01:02:41,584 Han flyr! 710 01:02:54,876 --> 01:02:55,793 Peter! 711 01:03:05,168 --> 01:03:08,043 Beklager! Unnskyld meg! 712 01:03:19,459 --> 01:03:21,459 Utrolig, Peter! 713 01:03:32,084 --> 01:03:34,459 Hurra, Peter. Godt jobbet! 714 01:03:34,543 --> 01:03:39,459 Peter! 715 01:03:45,543 --> 01:03:46,376 Ja! 716 01:03:47,043 --> 01:03:47,918 Ja! 717 01:03:49,459 --> 01:03:52,834 Jeg fløy! Hva blir det neste? 718 01:03:52,918 --> 01:03:59,501 Du klarte den andre umulige oppgaven, så du er ett steg unna å eie en elefant! 719 01:04:00,793 --> 01:04:05,126 Det hørtes ikke bra ut når jeg sa det. Mye oppvask. Stor. 720 01:04:05,209 --> 01:04:06,459 Uansett. Bra. 721 01:04:06,543 --> 01:04:10,584 Ok, for den tredje umulige oppgaven… 722 01:04:15,876 --> 01:04:17,293 Jeg vet ikke ennå. 723 01:04:17,376 --> 01:04:20,584 Nei, jeg er en impulsiv konge. 724 01:04:20,668 --> 01:04:25,084 Jeg finner på ting på sparket. 725 01:04:25,168 --> 01:04:27,043 På flyende flekken. 726 01:04:31,293 --> 01:04:34,626 Det er en spøk. En vittighet, men… 727 01:04:40,959 --> 01:04:42,876 Nei. Beklager. Rolig. 728 01:04:42,959 --> 01:04:46,334 Jeg blir sånn når jeg skal si noe utrolig. 729 01:04:47,376 --> 01:04:48,834 Ok, gutt, klar? 730 01:04:49,584 --> 01:04:51,751 Din tredje umulige oppgave… 731 01:04:54,834 --> 01:04:58,209 …er å få grevinnen til å le. 732 01:04:58,293 --> 01:04:59,501 Hva? 733 01:04:59,584 --> 01:05:00,709 Hva? 734 01:05:03,043 --> 01:05:04,293 Dette igjen? 735 01:05:04,376 --> 01:05:08,043 Hvilken del av umulig er det dere ikke forstår? 736 01:05:08,126 --> 01:05:11,709 U, ikke. Mu, midtdelen… U… Noe… 737 01:05:11,793 --> 01:05:13,876 Jeg vet ikke, men det betyr 738 01:05:13,959 --> 01:05:15,876 umulig! 739 01:05:16,459 --> 01:05:17,709 Og gutten er rå. 740 01:05:17,793 --> 01:05:22,626 De som tror de er bedre er nestemann til å hoppe iført et telt. 741 01:05:22,709 --> 01:05:23,626 Husk det. 742 01:05:23,709 --> 01:05:28,251 Ikke uroe dere for gutten og finn noen som kan gi meg en is. 743 01:05:28,334 --> 01:05:29,668 Helst krokanis. 744 01:05:31,209 --> 01:05:34,209 Noen? Hallo? Hvorfor står vi her? 745 01:05:37,043 --> 01:05:37,918 Adele! 746 01:05:41,418 --> 01:05:42,418 Kjære vene. 747 01:05:45,668 --> 01:05:46,543 Hallo. 748 01:05:48,668 --> 01:05:52,084 Det er meg, fra drømmen. Husker du? 749 01:05:56,084 --> 01:05:59,459 Jeg er her. Kan du fortelle meg hvorfor? 750 01:06:03,626 --> 01:06:06,334 Denne er kanskje umulig. 751 01:06:07,751 --> 01:06:11,251 Hun ler aldri. 752 01:06:11,834 --> 01:06:12,876 Aldri. 753 01:06:13,418 --> 01:06:16,126 Kanskje de lar meg hoppe igjen. 754 01:06:16,209 --> 01:06:19,209 -Jeg kan skrive en vits til deg. -Hva? 755 01:06:20,001 --> 01:06:22,084 Du er nok ikke så morsom. 756 01:06:23,293 --> 01:06:25,959 Ja, og du er sikkert morsom. 757 01:06:31,876 --> 01:06:35,834 Beklager. Det er ulikt meg å si noe så fornærmende. 758 01:06:35,918 --> 01:06:38,418 Og jeg har aldri slått noen før. 759 01:06:38,501 --> 01:06:39,668 Tilgi meg. 760 01:06:46,793 --> 01:06:51,043 -Men jeg… -Der er du! Jeg har lett overalt. 761 01:06:51,126 --> 01:06:52,418 Er alt ok? 762 01:06:52,501 --> 01:06:53,543 Ja, søster. 763 01:06:54,168 --> 01:06:57,751 Vel, nå som du har sett elefanten… 764 01:06:59,334 --> 01:07:01,168 Hallo, frue. 765 01:07:04,334 --> 01:07:06,251 Fortalte hun deg noe? 766 01:07:08,501 --> 01:07:09,334 Nei. 767 01:07:09,418 --> 01:07:11,084 Veldig bra, kjære! 768 01:07:11,168 --> 01:07:13,709 -Nå kan vi dra hjem. -Men, søster… 769 01:07:13,793 --> 01:07:17,459 Etter en god natts søvn drar vi hjem. 770 01:08:04,959 --> 01:08:08,043 Jeg kan være forvirret av og til, 771 01:08:08,126 --> 01:08:10,293 litt uklar om ting. 772 01:08:10,959 --> 01:08:12,209 Du skal vite 773 01:08:13,293 --> 01:08:15,376 at jeg er helt klar 774 01:08:16,126 --> 01:08:18,459 på hva jeg skal si nå. 775 01:08:24,709 --> 01:08:25,834 Du har rett. 776 01:08:26,918 --> 01:08:28,543 Hun var i live. 777 01:08:29,084 --> 01:08:32,084 Den lille jenta levde. 778 01:08:37,626 --> 01:08:41,626 Jeg kunne ha reddet henne. Hun var med sykepleieren. 779 01:08:42,543 --> 01:08:45,501 Vi skulle møtes ved garnisonen, 780 01:08:45,584 --> 01:08:47,751 men det var en eksplosjon. 781 01:08:48,959 --> 01:08:53,043 Jeg trodde ikke jeg kunne ta vare på dere begge. 782 01:08:53,126 --> 01:08:54,793 Jeg er soldat. 783 01:08:55,959 --> 01:08:58,668 Hva vet jeg om et spedbarn? 784 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 Vi tar disse avgjørelsene 785 01:09:03,543 --> 01:09:05,959 i krig, i livet. 786 01:09:07,584 --> 01:09:09,793 Vi har bare et øyeblikk. 787 01:09:12,126 --> 01:09:14,334 Jeg kunne reddet dere begge. 788 01:09:16,834 --> 01:09:20,668 Jeg gjorde ikke det. Og jeg løy. 789 01:09:21,668 --> 01:09:26,293 Jeg ville ikke gi deg mer smerte. 790 01:09:28,168 --> 01:09:30,084 Jeg er så lei for det. 791 01:09:45,834 --> 01:09:46,834 Sir, 792 01:09:48,834 --> 01:09:51,376 så du henne død? 793 01:09:52,459 --> 01:09:53,459 Søstera mi? 794 01:09:54,418 --> 01:09:55,418 Nei. 795 01:09:56,043 --> 01:09:58,209 Da er alt mulig. 796 01:10:00,334 --> 01:10:01,168 Vel, 797 01:10:02,251 --> 01:10:06,043 du snakket om umulige elefanter, 798 01:10:07,918 --> 01:10:09,168 og hadde rett. 799 01:10:09,251 --> 01:10:10,084 Sir? 800 01:10:10,168 --> 01:10:13,251 Du sto foran en umulig motstander, 801 01:10:14,834 --> 01:10:17,918 og du vant. 802 01:10:18,001 --> 01:10:19,543 Og i dag 803 01:10:21,043 --> 01:10:22,959 så jeg deg fly! 804 01:10:24,168 --> 01:10:26,251 Det er deg, gutten min. 805 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 Du. 806 01:10:27,459 --> 01:10:30,626 Du er det som er mulig. 807 01:10:33,459 --> 01:10:35,626 En oppgave til i morgen. 808 01:10:37,626 --> 01:10:40,084 Vel, fortell meg en vits. 809 01:10:42,293 --> 01:10:46,251 En hest gikk inn i en bar. Kanskje den ikke kan det. 810 01:10:46,334 --> 01:10:48,959 Nei! Det er ikke morsomt. 811 01:10:50,501 --> 01:10:51,418 Nei. 812 01:10:56,376 --> 01:10:57,751 Ja. 813 01:11:00,751 --> 01:11:01,751 Ja! 814 01:11:03,668 --> 01:11:05,209 Ja, det er morsomt! 815 01:11:20,293 --> 01:11:23,251 Madam LaVaughn, jeg har løyet til deg. 816 01:11:24,293 --> 01:11:26,251 Endelig en innrømmelse. 817 01:11:26,334 --> 01:11:31,168 Nei, jeg mente ikke å skade deg eller trylle frem en elefant, 818 01:11:31,793 --> 01:11:34,084 men ikke liljer heller. 819 01:11:35,251 --> 01:11:37,876 Da jeg sto på den scenen, 820 01:11:38,751 --> 01:11:40,459 deres vantro… 821 01:11:42,834 --> 01:11:46,709 …knuste hjertet mitt. 822 01:11:48,334 --> 01:11:53,751 Selv nå ser du magi rett foran deg, ting tryllet frem fra ingenting. 823 01:11:54,793 --> 01:11:57,751 Riktignok en sprukket magi, slurvete, 824 01:11:57,834 --> 01:11:59,834 tilfeldig, men 825 01:11:59,918 --> 01:12:01,209 magi. 826 01:12:01,293 --> 01:12:05,543 Og din reaksjon er: "Stopp," som om det var en plage. 827 01:12:06,584 --> 01:12:08,376 Hva har skjedd her? 828 01:12:11,376 --> 01:12:18,001 Jeg prøvde å kaste en trolldom på dere for å få dere til å tro igjen, 829 01:12:18,084 --> 01:12:19,918 til å bry dere om magi, 830 01:12:20,001 --> 01:12:23,293 fordi ekstraordinære ting er mulig. 831 01:12:24,043 --> 01:12:25,334 Hvis du tror! 832 01:12:26,293 --> 01:12:30,751 Men jeg skulle ikke ha prøvd en slik kraftig trolldom, 833 01:12:31,334 --> 01:12:33,793 fordi jeg er ikke så dyktig. 834 01:12:35,168 --> 01:12:38,043 Jeg prøvde for mystikk og undring. 835 01:12:40,876 --> 01:12:43,084 Det medførte katastrofe. 836 01:12:49,834 --> 01:12:53,668 Jeg vet du er redd for at grevinnen ikke vil le, 837 01:12:53,751 --> 01:12:56,084 men jeg har en god vits. 838 01:12:56,168 --> 01:12:58,793 Jeg har kontroll. Stol på meg. 839 01:13:01,418 --> 01:13:02,251 Hei! 840 01:13:05,543 --> 01:13:07,418 Du tar meg ikke seriøst. 841 01:13:07,501 --> 01:13:12,793 Jeg er farlig. Jeg slo en kjempe, hoppet fra en bygning. 842 01:13:13,834 --> 01:13:18,209 Ok. Det blir nok tid til å tulle senere. 843 01:13:18,293 --> 01:13:22,459 Vi må konsentrere oss om oppgaven, men… 844 01:13:31,418 --> 01:13:34,376 Jeg gleder meg til å få deg ut herfra. 845 01:13:34,459 --> 01:13:39,251 Vi skal ha det så gøy og så mange eventyr… 846 01:13:42,001 --> 01:13:43,584 …finne søstera mi. 847 01:14:06,793 --> 01:14:08,584 Jøss! 848 01:15:16,209 --> 01:15:18,418 Er det familien din? 849 01:15:18,501 --> 01:15:19,876 Peter! 850 01:15:22,501 --> 01:15:27,376 Peter! 851 01:15:30,418 --> 01:15:31,376 Peter! 852 01:15:32,668 --> 01:15:33,543 Peter! 853 01:15:33,626 --> 01:15:35,918 Våkne. Tiden er inne. 854 01:15:37,459 --> 01:15:40,459 Alle er her. Den tredje oppgaven. 855 01:15:41,584 --> 01:15:43,418 Dette blir interessant. 856 01:15:50,293 --> 01:15:55,043 Du må savne dem. Jeg trodde du ville lede meg til min familie. 857 01:15:59,668 --> 01:16:01,834 Jeg må få deg til din. 858 01:16:01,918 --> 01:16:06,418 Det er på tide med den tredje umulige oppgaven! 859 01:16:07,209 --> 01:16:10,501 Vil gutten vinne elefanten? 860 01:16:13,584 --> 01:16:15,959 Ja, det skal jeg. 861 01:16:19,501 --> 01:16:23,043 Hvis jeg hører grevinnen le, 862 01:16:23,126 --> 01:16:25,001 får du elefanten. 863 01:16:31,126 --> 01:16:32,376 Sett i gang. 864 01:16:47,459 --> 01:16:52,459 En bonde og en fisker er ute på en åker sammen. 865 01:16:52,543 --> 01:16:54,084 God start. Klassisk. 866 01:16:54,168 --> 01:16:58,251 De hører en rar skvulpe-lyd, de ser mot vannet 867 01:16:58,334 --> 01:16:59,876 og ser en kylling. 868 01:16:59,959 --> 01:17:02,459 Kyllingen har en skolisse, 869 01:17:02,543 --> 01:17:07,168 og hun tar lissen inn og ut av munnen på en sei i vannet, 870 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 hit og dit med lissen i seiens munn. 871 01:17:10,334 --> 01:17:14,334 Fiskeren sier: "Hvorfor tror du kyllingen gjør det?" 872 01:17:14,418 --> 01:17:20,626 Bonden snur seg mot fiskeren og sier: "Det er vel samme spørsmålet som alltid? 873 01:17:22,668 --> 01:17:25,501 Hvorfor lisset kyllingen seien?" 874 01:17:27,168 --> 01:17:30,126 Den satt! Morsomt, Peter! Morsomt! 875 01:17:38,334 --> 01:17:40,459 Å, jeg tok den. 876 01:17:40,543 --> 01:17:44,251 Hvorfor lisset kyllingen… Fordi det høres ut som… 877 01:17:46,751 --> 01:17:48,334 Vent. 878 01:17:48,418 --> 01:17:50,376 Du ler ikke på ekte. 879 01:17:50,459 --> 01:17:54,918 Hva er poenget hvis du ikke tar dette alvorlig? 880 01:17:55,001 --> 01:17:57,251 Beklager, gutt, du mislyktes. 881 01:18:00,959 --> 01:18:02,084 Å, Peter. 882 01:18:05,043 --> 01:18:05,876 Nei. 883 01:18:05,959 --> 01:18:07,793 Hva? Nei? 884 01:18:08,501 --> 01:18:10,251 Du må la meg ta henne, 885 01:18:10,334 --> 01:18:13,251 men ikke for meg, for henne. 886 01:18:14,168 --> 01:18:18,334 Jeg prøvde å vinne elefanten for å finne familien min, 887 01:18:18,418 --> 01:18:22,126 men hun har en familie og hun ble tatt fra dem. 888 01:18:22,209 --> 01:18:26,626 -Hva med søstera di? -Elefanten kan ha en søster også. 889 01:18:26,709 --> 01:18:28,626 Hvorfor er min viktigst? 890 01:18:30,043 --> 01:18:32,751 Jeg vet at vitsen ikke funket, 891 01:18:32,834 --> 01:18:36,876 men elefanten ba ikke om å bli brakt hit. 892 01:18:37,584 --> 01:18:39,709 Vi må sende henne hjem. 893 01:18:39,793 --> 01:18:42,584 Nei. 894 01:18:44,209 --> 01:18:46,209 Du overtalte meg nesten. 895 01:18:46,293 --> 01:18:47,459 Men nei. 896 01:18:47,543 --> 01:18:52,459 Du hadde en siste ting å gjøre, og jeg ser ikke at hun ler. 897 01:18:52,543 --> 01:18:54,668 Ta elefanten, så drar vi. 898 01:18:56,668 --> 01:18:59,293 Nei! 899 01:19:05,376 --> 01:19:08,126 Ok, jeg vet det. Dette er umulig. 900 01:19:09,001 --> 01:19:11,251 Hva om det ikke var det? 901 01:19:12,043 --> 01:19:13,584 Bare tenk litt. 902 01:19:15,293 --> 01:19:18,209 Tenk på alt det umulige du har gjort, 903 01:19:18,293 --> 01:19:20,418 du har sikkert gjort mye. 904 01:19:21,084 --> 01:19:23,626 Har du klart noe av det alene? 905 01:19:23,709 --> 01:19:27,126 Selvsagt ikke. Det ville vært absurd. 906 01:19:27,209 --> 01:19:30,293 Peter kjempet, fløy og trosset en konge, 907 01:19:30,376 --> 01:19:33,001 og kanskje han føler seg alene. 908 01:19:33,084 --> 01:19:34,376 Han er ikke det. 909 01:19:34,459 --> 01:19:36,501 Ingen er det. Husk det. 910 01:19:50,543 --> 01:19:51,543 Å nei. 911 01:20:25,084 --> 01:20:27,001 Du klarte det. 912 01:20:27,084 --> 01:20:29,043 Hva? Virkelig? 913 01:20:29,126 --> 01:20:30,918 Men det var elefanten. 914 01:20:31,001 --> 01:20:34,959 Hun ler, ikke sant? Det var alt jeg ønsket. 915 01:20:36,709 --> 01:20:40,251 Ting er bare umulige til de ikke er det. 916 01:20:40,834 --> 01:20:43,043 Elefanten er din, Peter. 917 01:20:43,959 --> 01:20:44,959 Hva? 918 01:20:45,626 --> 01:20:48,834 Nydelig seier! Hurra! 919 01:20:57,584 --> 01:20:59,376 Ja! 920 01:21:01,209 --> 01:21:02,418 Ja! 921 01:21:11,918 --> 01:21:14,209 Vi greide det! 922 01:21:23,959 --> 01:21:25,959 Hvordan får vi henne hjem? 923 01:21:26,043 --> 01:21:27,459 Lekter over havet! 924 01:21:27,543 --> 01:21:28,376 Luftskip? 925 01:21:28,459 --> 01:21:33,501 Båret av større elefanter! Det hørtes bedre ut i hodet mitt. 926 01:21:35,084 --> 01:21:36,418 Tryllekunstneren! 927 01:21:38,543 --> 01:21:39,543 Våkn opp nå. 928 01:21:40,418 --> 01:21:43,501 Denne gutten sier at elefanten må hjem. 929 01:21:43,584 --> 01:21:45,751 Du må trylle henne vekk. 930 01:21:45,834 --> 01:21:51,168 Du så hva som skjedde forrige gang. Det var bra det ikke gikk verre. 931 01:21:51,251 --> 01:21:54,376 Elefanten fortjener å være med familien. 932 01:21:54,459 --> 01:21:58,126 Ja, det er en fin tanke, men se deg rundt. 933 01:21:58,209 --> 01:22:00,501 -Min magi er fiasko! -Fiasko? 934 01:22:00,584 --> 01:22:03,251 -Jeg klarer det ikke! -Tull! 935 01:22:03,334 --> 01:22:06,334 Du brakte en elefant gjennom taket. 936 01:22:06,834 --> 01:22:11,334 Ser du ikke at det startet noe her? 937 01:22:11,418 --> 01:22:13,959 Det du ønsket deg. 938 01:22:17,751 --> 01:22:21,668 Hei, trollmann! La oss sende den store damen hjem! 939 01:22:23,709 --> 01:22:26,834 Jeg tror du klarer å utføre den magien. 940 01:22:27,418 --> 01:22:30,209 Jeg tror at bare du kan ordne opp. 941 01:22:53,209 --> 01:22:54,543 Søster! 942 01:22:55,459 --> 01:22:57,209 Vær så snill. 943 01:22:57,293 --> 01:23:00,209 I drømmen min skulle jeg følge henne. 944 01:23:04,001 --> 01:23:06,459 Jeg tror ikke på drømmer. 945 01:23:06,543 --> 01:23:08,168 Jo, det gjør du. 946 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 Ja, jeg tror faktisk på drømmer. 947 01:23:11,918 --> 01:23:14,501 Greit. 948 01:23:32,543 --> 01:23:34,251 Utviklingen er i gang. 949 01:23:59,084 --> 01:24:02,001 Jeg må slutte meg til kampen. 950 01:24:30,043 --> 01:24:33,376 Det går bra. 951 01:24:43,084 --> 01:24:45,876 Jeg hørte byen var annerledes før. 952 01:24:45,959 --> 01:24:49,584 Det var lys, det var liv, det var håp. 953 01:24:50,543 --> 01:24:54,459 En perfekt by for å få en elefant til å forsvinne. 954 01:24:55,251 --> 01:24:57,251 Dette er mitt hjem, 955 01:24:58,876 --> 01:25:00,376 men ikke hennes. 956 01:25:08,501 --> 01:25:10,543 Å miste en venn er tøft. 957 01:25:15,334 --> 01:25:16,918 Vi må si farvel nå. 958 01:25:21,334 --> 01:25:23,751 Tryllekunstneren tok henne hit, 959 01:25:24,709 --> 01:25:29,126 og jeg tror han kan sende henne hjem! 960 01:25:31,876 --> 01:25:34,334 Tror dere? 961 01:25:34,418 --> 01:25:37,751 Bare slik kan det gjennomføres. 962 01:25:41,876 --> 01:25:43,376 Vær så snill. 963 01:26:35,168 --> 01:26:38,043 Tro er en stor og usynlig ting. 964 01:26:38,584 --> 01:26:40,834 Den kommer over oss som søvn. 965 01:26:42,126 --> 01:26:46,376 Vi sliter, kjemper imot av grunner vi ikke kan forklare, 966 01:26:48,001 --> 01:26:50,584 til vi, som med søvn, 967 01:26:50,668 --> 01:26:52,126 mister oss selv. 968 01:26:53,334 --> 01:26:56,709 Vi stopper og vi blir gjenopprettet. 969 01:27:12,709 --> 01:27:14,209 Elefanten er borte! 970 01:27:18,168 --> 01:27:20,793 Jeg kan ikke tro at jeg så magi! 971 01:27:28,418 --> 01:27:29,543 Hva skjer? 972 01:27:29,626 --> 01:27:31,543 Se på skyene! 973 01:27:35,334 --> 01:27:36,293 Det er magi. 974 01:27:36,376 --> 01:27:37,626 Det klarner opp! 975 01:27:39,459 --> 01:27:40,751 Hva er det? 976 01:27:40,834 --> 01:27:42,584 Det er sol, kjære. 977 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 Det er bra. 978 01:27:44,376 --> 01:27:45,834 Det er vakkert! 979 01:27:49,668 --> 01:27:50,793 Solskinn! 980 01:27:55,834 --> 01:27:58,834 Du skulle følge henne til din skjebne. 981 01:28:00,001 --> 01:28:01,626 Dette var viktigere. 982 01:28:15,334 --> 01:28:18,001 Kom, Adele. På tide å dra hjem. 983 01:28:20,918 --> 01:28:22,668 Sir, du er utenfor! 984 01:28:22,751 --> 01:28:24,334 Ja. 985 01:28:29,543 --> 01:28:30,793 Soldaten? 986 01:28:30,876 --> 01:28:31,876 Du var død. 987 01:28:31,959 --> 01:28:33,376 Du var død. 988 01:28:37,459 --> 01:28:38,376 Mener du… 989 01:28:39,376 --> 01:28:40,459 Mener du at… 990 01:28:41,834 --> 01:28:42,959 Gutten! 991 01:28:49,626 --> 01:28:50,834 Peter. 992 01:28:54,459 --> 01:28:56,668 Dette er søstera mi. 993 01:29:02,001 --> 01:29:02,959 -Du er… -Vel… 994 01:29:03,959 --> 01:29:07,376 -La meg først bare si… -Du er i live! Og her! 995 01:29:07,459 --> 01:29:09,209 Og familie! 996 01:29:12,543 --> 01:29:13,459 Peter! 997 01:29:19,126 --> 01:29:20,584 Bra greier. 998 01:29:30,209 --> 01:29:31,251 Ja! 999 01:29:32,668 --> 01:29:34,668 Han fant henne! 1000 01:29:38,168 --> 01:29:39,418 Hva var det for? 1001 01:29:39,501 --> 01:29:41,584 Ikke hopp fra bygninger! 1002 01:29:49,584 --> 01:29:51,334 Magien virket! 1003 01:30:00,084 --> 01:30:02,876 Jeg beklager skaden jeg påførte deg. 1004 01:30:03,918 --> 01:30:05,418 Tilgi meg. 1005 01:30:11,418 --> 01:30:13,626 Å, liljer! 1006 01:30:14,334 --> 01:30:16,876 Takk, min venn. 1007 01:30:27,543 --> 01:30:30,126 Se på stedet nå. 1008 01:30:30,209 --> 01:30:33,501 En by gjenopprettet. Ser du? 1009 01:30:34,876 --> 01:30:36,959 Du har vært på besøk lenge. 1010 01:30:37,043 --> 01:30:39,668 Ja, hver gang jeg prøver å dra, 1011 01:30:39,751 --> 01:30:43,084 virker det bare… umulig. 1012 01:30:43,168 --> 01:30:48,584 Da våknet den magiske korallen og jaget østersene vekk og ropte… 1013 01:30:48,668 --> 01:30:51,793 "Forsvinn, onde bløtdyr! 1014 01:30:51,876 --> 01:30:53,251 Gå bort!" 1015 01:30:53,334 --> 01:30:55,126 Det var skummelt. 1016 01:30:55,209 --> 01:30:56,251 Takk. 1017 01:30:58,334 --> 01:31:00,543 En hel familie skapt. 1018 01:31:02,209 --> 01:31:04,209 Hvor får du eksotisk garn? 1019 01:31:04,293 --> 01:31:07,918 Jeg har mine hemmeligheter. Jeg er storbydame. 1020 01:31:08,001 --> 01:31:11,626 Lagde du ny pyjamas til geita? Han spiser dem. 1021 01:31:11,709 --> 01:31:13,626 Ja, men han liker det. 1022 01:31:13,709 --> 01:31:15,334 Vær så god! 1023 01:31:28,834 --> 01:31:30,459 Og elefanten, 1024 01:31:32,001 --> 01:31:34,251 hun lever veldig lenge, 1025 01:31:34,918 --> 01:31:38,376 lenge nok til å teste selv en elefants minne. 1026 01:31:39,876 --> 01:31:43,793 Men hun glemmer selvfølgelig aldri Peter. 1027 01:31:43,876 --> 01:31:46,126 Hvordan kunne hun? 1028 01:39:10,251 --> 01:39:15,251 Tekst: Linn Sandberg