1 00:00:14,668 --> 00:00:20,668 ‎"마술사의 코끼리" 2 00:00:27,209 --> 00:00:29,834 ‎민첩성과 굳센 정신 3 00:00:30,376 --> 00:00:33,084 ‎그리고 아주 커다란 생선 4 00:00:33,168 --> 00:00:35,209 ‎영웅의 세 가지 조건이지! 5 00:00:35,834 --> 00:00:38,626 ‎잠깐, 말이 안 되는데 6 00:00:38,709 --> 00:00:40,793 ‎민첩성, 굳센 정신 ‎그리고 아주 커다란…? 7 00:00:40,876 --> 00:00:42,418 ‎이야기를 너무 건너뛰었네 8 00:00:44,709 --> 00:00:46,334 ‎이 얘기를 하려면… 9 00:00:48,876 --> 00:00:50,793 ‎처음으로 돌아가야 해 10 00:00:56,126 --> 00:00:59,418 ‎예전에 발티즈라는 도시가 있었어 11 00:00:59,918 --> 00:01:01,334 ‎너희도 봤어야 하는데 12 00:01:02,459 --> 00:01:05,168 ‎지금 보고 있지? 잘됐네 13 00:01:05,751 --> 00:01:09,501 ‎발티즈는 모든 게 ‎가능할 것만 같은 도시였어 14 00:01:10,001 --> 00:01:11,501 ‎마법까지도 말이야 15 00:01:12,001 --> 00:01:14,459 ‎분수가 널을 뛰게 만드는 ‎저 여자처럼 말이지 16 00:01:14,543 --> 00:01:15,418 ‎받아라! 17 00:01:15,501 --> 00:01:16,793 ‎이 아이들도 그렇고 18 00:01:16,876 --> 00:01:20,543 ‎섬세하고 신비롭고 19 00:01:21,876 --> 00:01:23,334 ‎짓궂은 마법을 부리지 20 00:01:24,126 --> 00:01:27,876 ‎그러다 세상이 변했어 ‎세월이란 게 원래 그렇지 21 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 ‎하지만 좋게 바뀐 건 아니었어 22 00:01:32,209 --> 00:01:34,834 ‎다른 나라와 전쟁이 일어났고 ‎그 뒤로 23 00:01:34,918 --> 00:01:38,959 ‎발티즈 시민들은 ‎믿음을 잃어버렸어 24 00:01:41,793 --> 00:01:44,709 ‎가능한 것도 ‎신비로운 것도 사라졌지 25 00:01:44,793 --> 00:01:47,084 ‎그러더니 구름이 드리웠어 26 00:01:47,584 --> 00:01:52,251 ‎이상한 구름은 없어지지도 ‎움직이지도, 눈을 뿌리지도 않았지 27 00:01:52,834 --> 00:01:54,501 ‎도시는 구름 속에 갇혔어 28 00:01:54,584 --> 00:01:58,876 ‎하지만 곧 뻥 뚫리게 될 거야 29 00:01:58,959 --> 00:02:01,751 ‎계속 갇혀 있을 거면 ‎이 얘길 왜 하겠어? 30 00:02:01,834 --> 00:02:02,959 ‎그건 따분하잖아 31 00:02:06,459 --> 00:02:10,834 ‎피터는 고아로 ‎나이 많은 군인의 손에 키워졌지 32 00:02:11,584 --> 00:02:15,793 ‎전투와 고난, 위험에 관해 ‎잘 아는 군인은 33 00:02:15,876 --> 00:02:18,376 ‎그런 삶에 대비해 소년을 훈련시켜 34 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 ‎하지만 소년은 ‎그게 다가 아니란 걸 알지 35 00:02:22,668 --> 00:02:25,626 ‎피터, 저 애들에겐 가족이 있다 36 00:02:25,709 --> 00:02:28,126 ‎하지만 네가 고아라서 ‎좋은 점도 있어 37 00:02:28,209 --> 00:02:31,459 ‎군인의 삶에 전념할 수 있지 38 00:02:32,459 --> 00:02:33,334 ‎주목 39 00:02:34,709 --> 00:02:36,251 ‎오늘 치 동전이다 40 00:02:37,501 --> 00:02:39,709 ‎가서 생선과 빵을 사 와 41 00:02:40,209 --> 00:02:41,876 ‎행군하기 전에 다녀오도록 42 00:02:42,376 --> 00:02:46,668 ‎오래된 빵일수록 좋아 ‎네 이를 더 단단하게 만들어 줄 빵 43 00:02:46,751 --> 00:02:50,001 ‎생선은 굶주림에 익숙해지도록 ‎작은 걸 사 오고 44 00:02:50,668 --> 00:02:51,501 ‎우리는 뭐니까? 45 00:02:51,584 --> 00:02:52,793 ‎군인입니다 46 00:02:53,584 --> 00:02:55,418 ‎- 그렇다면 이건? ‎- 세상입니다 47 00:02:55,501 --> 00:02:58,001 ‎세상은 뭐다? 48 00:02:59,251 --> 00:03:00,084 ‎고난입니다 49 00:03:27,418 --> 00:03:28,918 ‎안녕하세요, 테일러 씨 50 00:03:29,001 --> 00:03:30,584 ‎좋은 아침이다, 피터 51 00:03:34,584 --> 00:03:36,793 ‎오늘 밤 오페라 보러 가시나요? 52 00:03:36,876 --> 00:03:40,459 ‎그럼요, 이 도시에서 ‎즐길 거리라곤 그것뿐이니까요 53 00:03:40,543 --> 00:03:41,626 ‎안녕하세요 54 00:03:41,709 --> 00:03:47,043 ‎피터, 네가 거부 못 할 ‎아주 근사한 놈을 준비해 놨다 55 00:03:48,793 --> 00:03:50,543 ‎에이, 중사님 아시잖아요 56 00:03:50,626 --> 00:03:52,501 ‎그래, 잘 알지 57 00:03:52,584 --> 00:03:54,668 ‎오래된 빵에 작은 생선 58 00:03:57,918 --> 00:03:59,084 ‎조심해 59 00:03:59,168 --> 00:04:00,334 ‎안 돼! 60 00:04:00,918 --> 00:04:04,043 ‎피터, 널 위한 ‎가장 실망스럽게 작은 생선이다 61 00:04:05,043 --> 00:04:06,876 ‎안 돼! 62 00:04:09,918 --> 00:04:10,834 ‎조심해 63 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 ‎뭐지? 64 00:04:28,876 --> 00:04:31,709 ‎'인간의 마음이나 머릿속에 ‎떠오를 수 있는' 65 00:04:31,793 --> 00:04:36,459 ‎'가장 심오하고 어려운 질문을' 66 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 ‎'동전 한 닢에 대답해 드립니다' 67 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 ‎동전 한 닢 68 00:04:52,793 --> 00:04:53,959 ‎알아야겠어 69 00:05:14,376 --> 00:05:17,834 ‎네 보호자 빌나 러츠가 ‎저녁거리 없이 돌아가면 화낼 텐데 70 00:05:17,918 --> 00:05:19,418 ‎어디서 나왔어요? 71 00:05:19,501 --> 00:05:20,709 ‎그걸 어떻게 알죠? 72 00:05:20,793 --> 00:05:22,459 ‎그래도 자신에게 물어봐 73 00:05:22,959 --> 00:05:27,209 ‎하루 굶는 게 나을지 ‎평생을 모른 채 사는 게 나을지 74 00:05:58,959 --> 00:05:59,876 ‎살아 있어 75 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 ‎네? 76 00:06:09,084 --> 00:06:12,293 ‎- 그걸 어떻게… ‎- 동전 한 닢에 질문 하나야 77 00:06:12,793 --> 00:06:13,709 ‎신중하게 결정해 78 00:06:23,209 --> 00:06:27,793 ‎제가 3살 때 전쟁으로 ‎가족이 죽었어요, 전투가 있었고… 79 00:06:27,876 --> 00:06:29,126 ‎전투가 있었고 80 00:06:29,209 --> 00:06:32,918 ‎빌나 러츠가 널 구해서 ‎군인으로 키우고 있지 81 00:06:33,001 --> 00:06:34,293 ‎- 뭐지? ‎- 알아 82 00:06:34,834 --> 00:06:36,668 ‎아버지가 돌아가셨을 때 ‎어머니는… 83 00:06:36,751 --> 00:06:39,709 ‎동생을 품고 있으셨지 ‎그것도 알아 84 00:06:39,793 --> 00:06:42,084 ‎러츠 중사님은 아기를 낳던 중에 85 00:06:42,168 --> 00:06:44,501 ‎엄마랑 동생이 죽었다고 했지만… 86 00:06:44,584 --> 00:06:45,709 ‎뭔가 기억나니? 87 00:06:46,209 --> 00:06:49,001 ‎제가 여동생을 품에 안았어요 ‎진짜예요 88 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 ‎네 동생을? 89 00:06:50,751 --> 00:06:51,918 ‎제 동생을요 90 00:06:52,668 --> 00:06:54,834 ‎정말 작았어요, 그리고… 91 00:06:54,918 --> 00:06:56,959 ‎살아 있었지, 그래 92 00:06:57,043 --> 00:06:58,918 ‎- 그럼 중사님은 왜 저한테… ‎- 아니 93 00:06:59,001 --> 00:07:03,043 ‎질문은 하나만 할 수 있어 ‎그러니 신중하게 고민해 94 00:07:03,126 --> 00:07:04,418 ‎다시 볼 수 있을…? 95 00:07:04,501 --> 00:07:07,251 ‎잠깐! 멈추고 다시 생각해 96 00:07:07,834 --> 00:07:10,293 ‎어떻게 물어보는 게 제일 좋을지 97 00:07:13,584 --> 00:07:15,043 ‎어떻게 하면 찾을 수 있죠? 98 00:07:15,126 --> 00:07:18,168 ‎그래, 좋아, 아주 좋은 질문이야 99 00:07:18,751 --> 00:07:20,376 ‎이제 답을 알려줄게 100 00:07:21,584 --> 00:07:23,418 ‎코끼리를 따라가 101 00:07:25,584 --> 00:07:28,126 ‎- 장난치지 마세요 ‎- 난 답을 줬어 102 00:07:28,209 --> 00:07:31,626 ‎코끼리를 따라가라고요? ‎저녁과 맞바꾼 동전을 줬잖아요 103 00:07:31,709 --> 00:07:34,459 ‎선택은 네가 했어 ‎질문도 네가 했고 104 00:07:34,543 --> 00:07:36,084 ‎절 속였잖아요 105 00:07:36,168 --> 00:07:38,626 ‎코끼리를 따라가면 ‎동생을 찾게 될 거야 106 00:07:38,709 --> 00:07:41,126 ‎여기엔 코끼리가 없다고요! 107 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 ‎네 말이 그렇다면야 108 00:07:55,959 --> 00:07:59,084 ‎점술가 때문에 ‎오늘 저녁을 날렸다고? 109 00:07:59,168 --> 00:08:03,126 ‎네, 저에 관해 많이 알더라고요 ‎중사님에 관해서도… 110 00:08:03,209 --> 00:08:06,751 ‎나도 날 잘 모르는데 ‎그 사람이 무슨 수로? 111 00:08:06,834 --> 00:08:09,293 ‎제 동생이 살아 있다면서 112 00:08:09,376 --> 00:08:11,293 ‎코끼리를 따라가랬어요 113 00:08:11,376 --> 00:08:12,876 ‎코끼리? 네 동생? 114 00:08:12,959 --> 00:08:17,043 ‎압니다, 중사님은 ‎지금껏 제 동생이… 115 00:08:17,668 --> 00:08:19,043 ‎그 얘긴 이제 그만하자 116 00:08:20,751 --> 00:08:23,501 ‎네 불쌍한 어머니와 동생은 117 00:08:23,584 --> 00:08:24,793 ‎둘 다 죽었다 118 00:08:25,918 --> 00:08:29,584 ‎난 널 구했어 ‎그것밖에 할 수 없었다 119 00:08:30,168 --> 00:08:31,043 ‎하지만… 120 00:08:32,959 --> 00:08:35,293 ‎찬장 꼭대기 선반을 봐 121 00:08:44,043 --> 00:08:44,918 ‎"동화 모음집" 122 00:08:45,001 --> 00:08:48,043 ‎이야기책이네요 ‎로만 데 슈미트가 누구…? 123 00:08:48,126 --> 00:08:51,334 ‎내놔! 로만 데 슈미트만 생각하면 ‎골치가 아파 124 00:08:52,584 --> 00:08:55,168 ‎함께 군 생활을 한 젊은 병사였다 ‎착한 친구였어 125 00:08:55,876 --> 00:08:57,959 ‎그런데 밤마다 이 책을 읽으며 126 00:08:58,459 --> 00:09:02,001 ‎고향과 어머니, 안락함을 떠올렸어 127 00:09:02,084 --> 00:09:04,084 ‎난 그런 생각을 지워 줘야 했다 128 00:09:04,168 --> 00:09:06,418 ‎그래서 데 슈미트의 책을 훔쳤어 129 00:09:06,501 --> 00:09:07,543 ‎뭐라고요? 130 00:09:07,626 --> 00:09:09,168 ‎효과는 제대로 먹혔어 131 00:09:09,251 --> 00:09:13,501 ‎이 책이 사라지니 ‎가장 무시무시한 병사가 됐지 132 00:09:13,584 --> 00:09:15,043 ‎이 얘길 왜 하시는 거예요? 133 00:09:15,126 --> 00:09:17,543 ‎안락함이 있는 곳엔 ‎순수함이 깃들고 134 00:09:17,626 --> 00:09:19,668 ‎순수함이 있는 곳에선 135 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 ‎군인이 나올 수 없어 136 00:09:24,876 --> 00:09:26,876 ‎피터, 오늘 137 00:09:27,543 --> 00:09:29,001 ‎네가 들은 건 138 00:09:29,793 --> 00:09:31,043 ‎동화다 139 00:09:33,293 --> 00:09:36,668 ‎이 책 내용만큼이나 ‎허무맹랑한 얘기라고! 140 00:09:37,501 --> 00:09:41,251 ‎세상에 코끼리는 없어 141 00:09:41,334 --> 00:09:43,626 ‎코끼리가 있었다면 142 00:09:44,584 --> 00:09:47,376 ‎바로 내 눈에 띄었을 거다! 143 00:09:50,418 --> 00:09:51,334 ‎들었지? 144 00:09:53,126 --> 00:09:54,668 ‎무슨 소동이 일어났어 145 00:09:54,751 --> 00:09:56,084 ‎망원경 줘 봐 146 00:09:56,168 --> 00:09:57,709 ‎그냥 고양이 소리예요 147 00:09:57,793 --> 00:09:59,293 ‎망원경 달라고, 피터 148 00:09:59,376 --> 00:10:01,126 ‎어서, 피터! 149 00:10:14,543 --> 00:10:15,459 ‎굉장해 150 00:10:16,251 --> 00:10:17,168 ‎아주 똑똑하군 151 00:10:17,876 --> 00:10:19,918 ‎기발한 전략이야 152 00:10:20,918 --> 00:10:23,001 ‎패턴을 찾을 수 있으면 좋으련만 153 00:10:24,043 --> 00:10:25,584 ‎피터, 행군할 시간이다 154 00:10:25,668 --> 00:10:27,793 ‎어서 행군을 시작해 155 00:10:28,293 --> 00:10:30,793 ‎생선은 작고 빵은 오래됐네 156 00:10:30,876 --> 00:10:32,793 ‎인생은 동화가 아니라네 157 00:10:33,584 --> 00:10:35,376 ‎생선은 작고 빵은 오래됐네 158 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 ‎인생은 동화가 아니라네 159 00:10:37,459 --> 00:10:39,584 ‎생선은 작고 빵은 오래됐네 160 00:10:39,668 --> 00:10:42,293 ‎- 인생은 동화가 아니라네 ‎- 작은 솜털 발에 161 00:10:42,376 --> 00:10:44,751 ‎날카로운 발톱 162 00:10:45,293 --> 00:10:46,293 ‎동화가 아니라네 163 00:10:46,376 --> 00:10:48,376 ‎생선은 작고 빵은 오래됐네 164 00:10:48,459 --> 00:10:50,584 ‎인생은 동화가 아니라네 165 00:10:50,668 --> 00:10:52,709 ‎생선은 작고 빵은 오래됐네 166 00:10:56,126 --> 00:10:57,334 ‎여기 뭐 넣었어? 167 00:10:57,959 --> 00:10:58,834 ‎강황 168 00:11:00,668 --> 00:11:02,418 ‎저녁 시간에 이러기야? 169 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 ‎내가 말할게 170 00:11:11,168 --> 00:11:12,959 ‎저기, 피터? 171 00:11:17,543 --> 00:11:21,293 ‎보통 저녁 시간에는 ‎행군을 멈추지 않니? 172 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 ‎그렇긴 한데 173 00:11:22,709 --> 00:11:26,376 ‎오늘은 제가 점술가에 돈을 써서 ‎보충 행군을 하고 있어요 174 00:11:27,834 --> 00:11:29,501 ‎점술가가 뭐랬는데? 175 00:11:30,084 --> 00:11:33,668 ‎코끼리를 따라가래요 ‎존재하지도 않는 동물을요 176 00:11:35,418 --> 00:11:36,293 ‎그렇지 177 00:11:38,001 --> 00:11:39,334 ‎만약에 존재한다면? 178 00:11:40,418 --> 00:11:41,959 ‎레오 마티엔! 179 00:11:42,043 --> 00:11:45,626 ‎아내는 '만약에'란 말을 싫어해 180 00:11:47,043 --> 00:11:49,501 ‎코끼리가 절 여동생에게 ‎데려다줄 거래요 181 00:11:49,584 --> 00:11:51,751 ‎피터, 어서 행군해! 182 00:11:55,668 --> 00:11:59,084 ‎애는 저렇게 살아선 안 돼 ‎끝도 없이 행군하잖아 183 00:11:59,668 --> 00:12:01,668 ‎우리가 신경 쓸 일 아니야, 레오 184 00:12:10,126 --> 00:12:13,584 ‎그 시각, 도시 건너편에서는 185 00:12:14,501 --> 00:12:16,251 ‎공연이 한창이었어 186 00:12:16,334 --> 00:12:18,168 ‎아니, 저 사람 말고 187 00:12:18,251 --> 00:12:20,876 ‎마술사가 오프닝 공연을 하고 있지 188 00:12:20,959 --> 00:12:22,209 ‎감사합니다 189 00:12:24,418 --> 00:12:26,293 ‎잘 안 풀리고 있어 190 00:12:27,459 --> 00:12:30,376 ‎신비하고 놀라운 마술! 191 00:12:35,959 --> 00:12:38,709 ‎- 다이아몬드 에이스! ‎- 아닌데요 192 00:12:38,793 --> 00:12:41,209 ‎착시 고리 마술! 193 00:12:50,543 --> 00:12:52,793 ‎안 돼, 돌아와! 194 00:13:02,834 --> 00:13:05,043 ‎이제 마지막 마술만 남았습니다 195 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 ‎드디어! 196 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 ‎지원자가 필요한데요 197 00:13:12,959 --> 00:13:15,501 ‎부인, 나와 주시겠어요? 198 00:13:19,668 --> 00:13:20,959 ‎부탁합니다 199 00:13:29,668 --> 00:13:31,126 ‎앉으시죠, 부인 200 00:13:38,709 --> 00:13:40,959 ‎빨리 끝냅시다 201 00:13:41,043 --> 00:13:43,001 ‎"유명한 마술사" 202 00:13:43,084 --> 00:13:45,834 ‎실력이 좋은 마술사는 아니지만 203 00:13:45,918 --> 00:13:50,168 ‎마술에 뛰어났다고 해도 ‎관객은 관심 없었을 거야 204 00:13:50,751 --> 00:13:52,584 ‎그래서 결심했지 205 00:13:53,626 --> 00:13:56,543 ‎강력한 주문을 걸기로 한 거야 206 00:13:58,168 --> 00:14:00,959 ‎발티즈 전체를 회복시키고 ‎되살릴 수 있는 주문을 207 00:14:07,626 --> 00:14:11,959 ‎엄청난 변화를 가져올 ‎보이진 않지만 품격 있는 순간이지 208 00:14:23,709 --> 00:14:24,584 ‎지금이야! 209 00:14:37,543 --> 00:14:40,501 ‎말했지? ‎실력이 좋은 마술사는 아니야 210 00:14:40,584 --> 00:14:41,876 ‎다 설명할게요! 211 00:15:09,418 --> 00:15:11,084 ‎넌 이름이 뭐야? 212 00:15:23,918 --> 00:15:25,418 ‎넌 이름이 뭐야? 213 00:15:37,626 --> 00:15:39,126 ‎뭐야? 어떻게 된…? 214 00:15:45,668 --> 00:15:49,584 ‎어제 저기 있던 점술가의 천막 ‎어디 갔는지 아세요? 215 00:15:49,668 --> 00:15:50,959 ‎어제 저기엔 천막 없었어 216 00:15:52,126 --> 00:15:54,876 ‎예전엔 있었지 ‎그냥 빨랫감이었을지도 모르고 217 00:15:54,959 --> 00:15:57,334 ‎- 모자 가게였나? 난 모자가 좋아 ‎- 또 이러네 218 00:15:57,418 --> 00:16:00,209 ‎천막 어디로 옮겼는지 아시는 분? ‎점술가 천막요 219 00:16:00,293 --> 00:16:02,334 ‎- 천막 보셨나요? ‎- 코끼리… 220 00:16:02,418 --> 00:16:06,334 ‎코끼리? 뭐라고? ‎잠시만요! 221 00:16:06,418 --> 00:16:08,626 ‎코끼리라고 하셨어요? 어디 있죠? 222 00:16:08,709 --> 00:16:10,918 ‎마술사와 함께 코끼리를 가뒀대 223 00:16:11,001 --> 00:16:13,459 ‎점술가 말이 맞았어 224 00:16:13,543 --> 00:16:14,959 ‎누가? 뭐랬다고? 225 00:16:15,043 --> 00:16:16,501 ‎코끼리가 나타났어요 226 00:16:16,584 --> 00:16:20,043 ‎그렇다면 ‎동생이 살아 있단 거예요 227 00:16:21,084 --> 00:16:23,959 ‎동생이 살아 있다! ‎테일러 씨, 동생이 살아 있어요 228 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 ‎그것참 잘됐구나 229 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 ‎코끼리가 나타났다! 230 00:16:31,709 --> 00:16:33,709 ‎코끼리가 왔어 231 00:16:45,043 --> 00:16:46,209 {\an8}‎"코끼리!" 232 00:16:46,293 --> 00:16:47,543 ‎코끼리라고? 233 00:16:47,626 --> 00:16:49,793 ‎코끼리가 왔어요! 234 00:16:51,918 --> 00:16:53,626 ‎- 코끼리가… ‎- 코끼리야 235 00:16:54,251 --> 00:16:56,876 ‎- 코끼리다! ‎- 그래, 코끼리다! 236 00:16:56,959 --> 00:16:58,418 ‎나타날 줄 알았어! 237 00:17:01,293 --> 00:17:03,459 ‎- 올 줄 알았다 ‎- 정말요? 238 00:17:03,543 --> 00:17:06,959 ‎아니, 하지만 근거 없는 ‎강한 희망이 있었지 239 00:17:07,043 --> 00:17:09,001 ‎희망만으로도 충분할 때가 있어 240 00:17:10,668 --> 00:17:14,793 ‎어딘가에 갇혀 있다는데 ‎구해 내야 해요 241 00:17:14,876 --> 00:17:20,168 ‎물건과 교환하든 몰래 침입하든 ‎싸워서라도요 242 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 ‎그래, 좋지 243 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 ‎근데 내가 좀 도와줄까? 244 00:17:25,459 --> 00:17:27,001 ‎어떻게요? 245 00:17:27,084 --> 00:17:29,209 ‎백작님과 고문들에게 얘기해 볼게 246 00:17:29,793 --> 00:17:32,293 ‎그리고 우리가 같이 247 00:17:33,251 --> 00:17:34,418 ‎방법을 찾아보자 248 00:17:35,001 --> 00:17:36,168 ‎정말요? 249 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 ‎그래 250 00:17:38,168 --> 00:17:39,543 ‎러츠 중사님? 251 00:17:40,459 --> 00:17:41,668 ‎중사님! 252 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 ‎러츠 중사님! 253 00:17:44,126 --> 00:17:45,001 ‎중사님! 254 00:17:45,084 --> 00:17:48,209 ‎코끼리? 동화? ‎다 헛된 희망이야! 255 00:17:51,001 --> 00:17:51,834 ‎아니에요 256 00:17:51,918 --> 00:17:53,043 ‎뭐라고? 257 00:17:53,126 --> 00:17:56,293 ‎틀리셨다고요 ‎코끼리가 여기에 나타났어요! 258 00:17:56,376 --> 00:17:58,959 ‎- 코끼리가요! ‎- 코끼리는 아무 도움도 안 돼 259 00:17:59,043 --> 00:18:02,376 ‎하지만 점술가 말이 맞았어요 ‎동생은 살아 있다고요! 260 00:18:02,459 --> 00:18:04,043 ‎저도 동생을 기억하고요 261 00:18:04,126 --> 00:18:06,543 ‎말도 안 돼! ‎동생은 태어나자마자 죽었다 262 00:18:06,626 --> 00:18:08,501 ‎아니에요! 전 다 기억해요 263 00:18:15,334 --> 00:18:16,293 ‎중사님 264 00:18:17,709 --> 00:18:19,334 ‎혹시 저한테 거짓말하셨나요? 265 00:18:19,418 --> 00:18:20,626 ‎무슨 말이냐? 266 00:18:20,709 --> 00:18:25,043 ‎동생은 살아 있고 ‎전 동생을 찾을 거예요 267 00:18:45,334 --> 00:18:46,209 ‎좋았어 268 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 ‎시작해 볼까? 269 00:18:49,501 --> 00:18:52,043 ‎문아, 열려라! 270 00:18:54,668 --> 00:18:56,001 ‎이게 뭐야? 271 00:18:58,709 --> 00:19:01,668 ‎좋아, 자유! 272 00:19:05,043 --> 00:19:07,168 ‎전혀 도움이 안 되네 273 00:19:16,334 --> 00:19:18,959 ‎- 당신! 나한테 왜 이랬어요? ‎- 오해입니다 274 00:19:19,043 --> 00:19:21,043 ‎- 제가 안 그랬어요 ‎- 작정하고 275 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 ‎- 날 무대로 불렀잖아요 ‎- 사고였습니다 276 00:19:23,876 --> 00:19:27,209 ‎허튼소리! 일부러 코끼리로 ‎내 다리를 으스러뜨려 놓고 277 00:19:27,293 --> 00:19:29,334 ‎아닙니다, 제가 선보이려던 건… 278 00:19:31,751 --> 00:19:34,626 ‎백합이었어요, 맞아요 ‎백합 꽃다발요 279 00:19:35,126 --> 00:19:36,209 ‎이게 다 뭐죠? 280 00:19:36,293 --> 00:19:39,584 ‎저도 모르겠네요, 황당해라 ‎당장 없애 주세요 281 00:19:39,668 --> 00:19:41,501 ‎물러서요, 마술사! 282 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 ‎전 그저 예능인이에요 283 00:19:45,251 --> 00:19:47,043 ‎하나도 안 재밌어요 284 00:19:47,126 --> 00:19:49,334 ‎- 그저 마술이었을 뿐입니다 ‎- 폭행이죠 285 00:19:49,418 --> 00:19:54,709 ‎감옥에서 탈출도 못 하는 제가 ‎무슨 수로 코끼리를 만듭니까? 286 00:19:54,793 --> 00:19:56,668 ‎보세요, 자유! 287 00:19:58,668 --> 00:20:01,584 ‎리마콩이에요 ‎제가 제일 싫어하는 콩이죠 288 00:20:02,209 --> 00:20:04,793 ‎당신은 감옥이 어울려요 289 00:20:05,376 --> 00:20:08,001 ‎평생 여기 갇혀 있게 해 주죠 290 00:20:15,626 --> 00:20:18,376 ‎가슴 열고 어깨 펴고, 심호흡하자 291 00:20:18,959 --> 00:20:23,251 ‎직접적이지만 정중하게 ‎단호하지만 공손하게 292 00:20:28,459 --> 00:20:30,126 ‎식은땀 나고 토할 것 같아 293 00:20:33,584 --> 00:20:36,293 ‎백작은 공정하고 현명하지 294 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 ‎그리고 오래전에 ‎웃음을 잃어버렸어 295 00:20:39,584 --> 00:20:41,793 ‎- 노래할 줄 알아요! ‎- 과연 그럴까요? 296 00:20:41,876 --> 00:20:43,293 ‎무슨 일이죠, 마티엔 대장? 297 00:20:45,209 --> 00:20:46,543 ‎감사합니다, 백작님 298 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 ‎코끼리가 어디에 있는지 ‎알 수 있을까요? 299 00:20:48,959 --> 00:20:50,209 ‎누가 물어보라고 했죠? 300 00:20:50,293 --> 00:20:52,793 ‎다른 나라와 접촉했나요? 301 00:20:52,876 --> 00:20:55,834 ‎아뇨, 근위대 대장으로서 ‎알아야 해서요 302 00:20:55,918 --> 00:20:59,251 ‎코끼리는 위험합니다 ‎아직 어디서 왔는지도 몰라요 303 00:20:59,334 --> 00:21:02,459 ‎범죄를 저질렀으니 ‎그에 맞는 대우를 받고 있습니다 304 00:21:02,543 --> 00:21:03,751 ‎범죄라고요? 아닙니다 305 00:21:03,834 --> 00:21:06,459 ‎- 전쟁을 선포한 걸 수도 있어요 ‎- 네? 306 00:21:06,543 --> 00:21:09,043 ‎다른 짐승들의 공격에도 ‎대비해야 합니다! 307 00:21:09,126 --> 00:21:12,001 ‎낙타! 화식조! 악어! 308 00:21:15,293 --> 00:21:19,626 ‎마술사에게 사라지게 ‎해 달라고 했는데 못 한답니다 309 00:21:19,709 --> 00:21:22,501 ‎그래서 제거하려고 하죠 310 00:21:23,626 --> 00:21:25,126 ‎전 아직 결정 안 했어요 311 00:21:25,209 --> 00:21:29,168 ‎아이가 창문에 돌을 던지면 ‎돌을 탓하시겠습니까? 312 00:21:29,251 --> 00:21:31,168 ‎이건 코끼리 얘기입니다 313 00:21:31,251 --> 00:21:34,751 ‎- 살인을 저지르겠단 거잖아요 ‎- 코끼리는 범죄를 저질렀어요 314 00:21:34,834 --> 00:21:37,834 ‎코끼리는 코끼리로 태어난 ‎죄밖에 없습니다 315 00:21:37,918 --> 00:21:40,459 ‎이 문제는 ‎내일 다시 모일 때까지 결정하죠 316 00:21:40,543 --> 00:21:43,126 ‎하지만 마티엔 대장 317 00:21:43,709 --> 00:21:46,876 ‎나에겐 우리 도시의 안전이 ‎무엇보다 중요해요 318 00:21:48,251 --> 00:21:49,834 ‎어쩌면 319 00:21:50,543 --> 00:21:51,668 ‎없애야 할지도 몰라요 320 00:21:51,751 --> 00:21:53,376 ‎- 옳습니다 ‎- 그렇습니다 321 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 ‎현명한 해결책은 그것뿐이죠 322 00:21:55,043 --> 00:21:56,251 ‎맞습니다 323 00:22:00,084 --> 00:22:04,251 ‎레오 마티엔은 코끼리를 살릴 ‎다른 방법을 떠올려 324 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 ‎왕이 계셨지 325 00:22:06,626 --> 00:22:07,876 ‎"전보" 326 00:22:12,876 --> 00:22:14,543 ‎레오는 두 가지를 알고 있어 327 00:22:15,376 --> 00:22:18,751 ‎첫째, 왕은 발티즈에 ‎와 본 적이 없다는 것 328 00:22:18,834 --> 00:22:24,251 ‎궁전 벽을 넘어 ‎안전하게 해자에 착륙하겠습니다 329 00:22:25,084 --> 00:22:27,459 ‎불가능한 도전이야, 아주 좋아! 330 00:22:27,543 --> 00:22:30,584 ‎둘째, 왕은 재밌는 걸 ‎좋아한다는 것 331 00:22:30,668 --> 00:22:32,418 ‎재밌는 걸 좋아하고 332 00:22:33,793 --> 00:22:35,834 ‎재밌지 않은 것엔 관심도 없지 333 00:22:35,918 --> 00:22:37,668 ‎다들 사랑합니다! 334 00:22:37,751 --> 00:22:40,043 ‎누가 먹을 사람? 누가 좋아해요? 335 00:22:40,126 --> 00:22:43,418 ‎의사도 불러줘요, 다시 하죠 ‎아주 재밌어 336 00:22:46,543 --> 00:22:51,043 ‎'코끼리가 천장을 뚫고 떨어져서 ‎노부인을 깔아뭉갰다'? 337 00:22:51,126 --> 00:22:54,084 ‎이거 진짜예요? 어서 갑시다! 338 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 ‎왕께서! 339 00:22:59,126 --> 00:23:02,751 ‎폐하께서 코끼리를 보시겠답니다! 340 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 ‎- 왕께서? ‎- 여길 오신다고요? 341 00:23:04,584 --> 00:23:05,918 ‎코끼리를 보러요? 342 00:23:06,001 --> 00:23:06,876 ‎세상에! 343 00:23:06,959 --> 00:23:08,376 ‎어서 준비해야겠어요 344 00:23:08,459 --> 00:23:09,959 ‎바빠지겠네! 345 00:23:39,459 --> 00:23:42,459 ‎- 피터, 여기서 뭐 해? ‎- 마티엔 씨? 346 00:23:42,543 --> 00:23:44,334 ‎마침 널 데리러 가려고 했다 347 00:23:44,418 --> 00:23:46,376 ‎내가 코끼리를 보게 도와준댔잖아 348 00:23:48,251 --> 00:23:49,501 ‎전 그냥… 349 00:23:50,834 --> 00:23:52,501 ‎그런 거에 익숙하지 않아서요 350 00:23:53,501 --> 00:23:54,334 ‎도움받는 거요 351 00:23:55,668 --> 00:23:56,543 ‎가자 352 00:24:07,001 --> 00:24:08,626 ‎여기서 일하세요? 353 00:24:10,793 --> 00:24:12,293 ‎저기 코끼리가 있나요? 354 00:24:12,376 --> 00:24:14,334 ‎마티엔 대장, 다 준비됐나요? 355 00:24:17,293 --> 00:24:18,668 ‎맞습니다! 356 00:24:20,584 --> 00:24:23,168 ‎그래요, 왕이 왔습니다 357 00:24:25,709 --> 00:24:28,793 ‎이렇게 다들 모였네요 358 00:24:28,876 --> 00:24:30,334 ‎간식도 있고 359 00:24:31,043 --> 00:24:33,668 ‎이게 최고 아닌가요? 360 00:24:35,168 --> 00:24:37,459 ‎그러게요, 들었습니다 361 00:24:37,543 --> 00:24:38,834 ‎저도 봤으면 좋았을 텐데 362 00:24:41,751 --> 00:24:43,668 ‎백작, 저 부인인가 봐요 363 00:24:43,751 --> 00:24:44,668 ‎주목! 364 00:24:47,709 --> 00:24:48,959 ‎소개합니다 365 00:24:49,584 --> 00:24:51,126 ‎코끼리입니다! 366 00:25:19,168 --> 00:25:20,334 ‎진짜였어 367 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 ‎세상에 368 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 ‎정말 엄청나게 크네요 369 00:25:34,001 --> 00:25:35,459 ‎저 친구 좀 봐요 370 00:25:36,126 --> 00:25:39,418 ‎정말 아름다운 생명체인 건 ‎분명하군요 371 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 ‎그러네요 372 00:25:45,584 --> 00:25:47,168 ‎흥분한 것 같은데요 373 00:25:47,793 --> 00:25:48,959 ‎뭔가 이상해요 374 00:25:55,126 --> 00:25:56,418 ‎코끼리 눈이요 375 00:26:00,751 --> 00:26:02,793 ‎저 사슬이 버틸 수 있나요? 376 00:26:12,084 --> 00:26:13,043 ‎보호해! 377 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 ‎발포하라! 어서! 378 00:26:23,459 --> 00:26:25,293 ‎안 돼요! 379 00:26:26,126 --> 00:26:27,209 ‎안 됩니다! 380 00:26:27,293 --> 00:26:29,459 ‎총 내려! 피터 381 00:26:50,709 --> 00:26:53,334 ‎- 피터 ‎- 전 괜찮아요 382 00:26:58,918 --> 00:27:00,126 ‎괜찮아 383 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 ‎이리 와 384 00:27:13,543 --> 00:27:15,751 ‎괜찮아, 겁먹을 거 없어 385 00:27:28,126 --> 00:27:29,001 ‎그렇지 386 00:28:35,959 --> 00:28:36,918 ‎대단하네 387 00:28:37,001 --> 00:28:38,959 ‎피터입니다, 백작님 388 00:28:39,043 --> 00:28:41,001 ‎피터, 정말 고마워 389 00:28:41,626 --> 00:28:44,251 ‎여기 남아서 ‎내 코끼리를 돌봐주겠니? 390 00:28:44,334 --> 00:28:46,543 ‎코끼리를 여기 두실 건가요? 391 00:28:51,709 --> 00:28:52,876 ‎사양하겠습니다 392 00:28:53,834 --> 00:28:56,668 ‎당돌한 아이일세, 맘에 들어 393 00:28:56,751 --> 00:28:59,501 ‎코끼리가 절 잃어버린 동생에게 ‎안내할 거예요 394 00:28:59,584 --> 00:29:01,209 ‎그게 제 운명이죠 395 00:29:02,001 --> 00:29:03,043 ‎'운명'이란다 396 00:29:05,251 --> 00:29:07,584 ‎코끼리를 저에게 주세요 397 00:29:07,668 --> 00:29:11,293 ‎너무 위험한 동물이야, 피터 ‎그건 불가능해 398 00:29:11,376 --> 00:29:14,668 ‎내가 마침 ‎불가능한 것들을 좋아하죠 399 00:29:15,334 --> 00:29:19,959 ‎만약에 피터가 ‎불가능한 일 세 가지를 해내면 400 00:29:20,043 --> 00:29:21,543 ‎소원과 맞바꾸는 거 어때요? 401 00:29:21,626 --> 00:29:23,043 ‎여기 머무는 사흘 동안 402 00:29:23,126 --> 00:29:26,126 ‎내가 매일 꼬마에게 ‎불가능한 주제를 던지고 403 00:29:26,209 --> 00:29:30,418 ‎꼬마가 자신의 용기와 ‎강인함 등등을 세 번 증명하면 404 00:29:30,501 --> 00:29:32,418 ‎코끼리를 내어 주는 거죠 405 00:29:32,501 --> 00:29:34,543 ‎실패하면 코끼리는 ‎내가 데려가고요 406 00:29:34,626 --> 00:29:36,668 ‎글쎄요, 이게 맞는 건지… 407 00:29:36,751 --> 00:29:39,168 ‎거래 성사! 역시 멋지네요, 백작 408 00:29:40,001 --> 00:29:43,793 ‎이곳이 점점 더 마음에 들어요 ‎어딘진 잘 모르겠지만 409 00:29:44,459 --> 00:29:48,293 ‎자, 첫 번째 불가능한 과제는… 410 00:29:50,293 --> 00:29:51,334 ‎결투다! 411 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 ‎- 결투요? ‎- 그래요! 412 00:29:56,043 --> 00:29:58,001 ‎결투를 싫어하는 사람은 없잖아요 413 00:29:58,084 --> 00:30:00,626 ‎불가능한 싸움은 ‎그중 최고로 재밌고요 414 00:30:00,709 --> 00:30:03,626 ‎- 맞는 말씀이네요 ‎- 꼬마도 동의했어요, 거봐요 415 00:30:03,709 --> 00:30:07,376 ‎꼬마는 코끼리를 원하고 ‎운명도 믿는데 416 00:30:08,168 --> 00:30:09,084 ‎맘에 들어요! 417 00:30:09,168 --> 00:30:12,959 ‎내일 정오에 ‎가장 센 병사와 싸우게 될 겁니다 418 00:30:13,709 --> 00:30:14,543 ‎이를 어째 419 00:30:14,626 --> 00:30:16,001 ‎총? 아니면 검? 420 00:30:16,626 --> 00:30:20,126 ‎검으로 가겠대요, 얘 맘에 드네 ‎내 검을 줘요, 앙리 421 00:30:20,626 --> 00:30:21,793 ‎이제 네 거다 422 00:30:23,168 --> 00:30:26,668 ‎네가 죽을 경우 ‎검은 내가 도로 가져갈 거야 423 00:30:26,751 --> 00:30:29,584 ‎피터, 훈련하면서 ‎검을 써 본 적 있니? 424 00:30:29,668 --> 00:30:32,084 ‎아뇨, 빗자루만 휘둘러 봤어요 425 00:30:33,209 --> 00:30:36,209 ‎가게에서 보자, 검술을 가르쳐줄게 426 00:30:39,793 --> 00:30:41,918 ‎내일 정오에 봬요 427 00:30:45,418 --> 00:30:46,376 ‎꾸 다레! 428 00:30:47,293 --> 00:30:48,418 ‎데로브망 429 00:30:49,043 --> 00:30:49,918 ‎그렇지! 430 00:30:50,793 --> 00:30:51,918 ‎앙가르드! 431 00:30:53,709 --> 00:30:54,543 ‎찌르기! 432 00:30:58,834 --> 00:30:59,959 ‎막아내기! 433 00:31:04,501 --> 00:31:05,376 ‎그렇지 434 00:31:07,751 --> 00:31:09,459 ‎- 저 나아지고 있죠? ‎- 그럼 435 00:31:09,543 --> 00:31:11,626 ‎말도 안 돼, 애가 무슨 수로 이겨? 436 00:31:12,126 --> 00:31:13,126 ‎만약에 이긴다면? 437 00:31:13,209 --> 00:31:14,626 ‎'만약에'? 438 00:31:14,709 --> 00:31:17,334 ‎당신의 그 '만약에' 때문에 ‎우린 끝장날 거야 439 00:31:18,043 --> 00:31:23,001 ‎죄송하지만 어떻게 말 한마디가 ‎그렇게 치명적일 수 있죠? 440 00:31:23,084 --> 00:31:25,626 ‎레오 마티엔의 손에선 ‎위험해질 수 있어 441 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 ‎'만약에 저금한 돈을 다 빼서 ‎피그미 염소를 기른다면?' 442 00:31:29,668 --> 00:31:30,751 ‎최고의 반려동물이지 443 00:31:31,626 --> 00:31:34,876 ‎바닥재와 벽지를 먹지 않는 ‎훈련만 됐었다면 444 00:31:34,959 --> 00:31:38,251 ‎'만약에 극동 지역에서 ‎희귀품을 수입한다면?' 445 00:31:38,334 --> 00:31:39,209 ‎대박 났겠지 446 00:31:39,293 --> 00:31:41,918 ‎피그미 염소가 ‎물건을 먹어 치우지만 않았다면 447 00:31:42,001 --> 00:31:43,376 ‎실크는 안 먹었잖아 448 00:31:43,459 --> 00:31:45,543 ‎맞다, 실크 449 00:31:46,043 --> 00:31:47,376 ‎이 실크 원단 보이지? 450 00:31:47,459 --> 00:31:49,251 ‎목숨 아까운 줄 모르고 ‎뭘 만들더라 451 00:31:49,334 --> 00:31:52,834 ‎낙하산이란 거야 ‎성공한다는 증거도 있고 452 00:31:52,918 --> 00:31:54,626 ‎- 성공한 적 있어? ‎- 아니 453 00:31:54,709 --> 00:31:57,501 ‎그동안 결과가 처참하긴 했어 454 00:31:57,584 --> 00:31:59,168 ‎근데 내가 최초로 성공했다면? 455 00:32:05,084 --> 00:32:07,418 ‎전 마네킹에 대고 연습할게요 456 00:32:13,626 --> 00:32:14,668 ‎착한 애야 457 00:32:19,709 --> 00:32:20,876 ‎끈기도 있고 다정해 458 00:32:21,376 --> 00:32:23,793 ‎- 레오 ‎- 하지만 사랑받질 못했지 459 00:32:25,209 --> 00:32:26,293 ‎그만해 460 00:32:26,376 --> 00:32:29,918 ‎우린 아래층에서 단둘이 살고 있고 461 00:32:30,001 --> 00:32:32,876 ‎아니, 노력했는데 실패했잖아 462 00:32:33,751 --> 00:32:36,543 ‎신은 우리에게 ‎아이를 주지 않기로 하셨어 463 00:32:37,043 --> 00:32:39,501 ‎신의 뜻을 ‎우리가 감히 어떻게 알겠어? 464 00:32:40,251 --> 00:32:41,168 ‎이러지 마 465 00:32:41,251 --> 00:32:43,334 ‎내 심장은 이미 ‎너무 많이 무너져 내려서 466 00:32:43,418 --> 00:32:45,543 ‎당신의 어리석은 질문에 ‎답할 수 없어 467 00:32:45,626 --> 00:32:50,834 ‎우리가 물음을 던지지 않으면 ‎세상은 변하지 않을 거야 468 00:32:51,418 --> 00:32:53,334 ‎세상은 변할 수 없어 469 00:32:53,418 --> 00:32:56,459 ‎세상은 그대로고, 쭉 그래 왔어 470 00:32:58,459 --> 00:32:59,334 ‎아니 471 00:33:00,126 --> 00:33:01,418 ‎내 생각은 달라 472 00:33:03,209 --> 00:33:05,751 ‎피터가 우리 앞에 서서 473 00:33:06,459 --> 00:33:08,793 ‎변화를 요구하고 있잖아 474 00:33:10,626 --> 00:33:11,459 ‎찌르기! 475 00:33:12,251 --> 00:33:13,126 ‎꾸 다레! 476 00:33:15,043 --> 00:33:18,709 ‎"여아 보육원" 477 00:33:41,959 --> 00:33:43,209 ‎아델, 놀랐잖니 478 00:33:43,876 --> 00:33:46,876 ‎- 괜찮니? ‎- 코끼리 꿈을 꿨어요, 수녀님 479 00:33:46,959 --> 00:33:49,584 ‎정말 사랑스러운 꿈이구나 480 00:33:49,668 --> 00:33:53,459 ‎코끼리 꿈은 특히 더 ‎감동적인 예지몽이라고 생각해 481 00:33:53,543 --> 00:33:58,876 ‎근데 내가 직접 ‎코끼리 꿈을 꿔 본 적은 없단다 482 00:33:58,959 --> 00:34:01,876 ‎코끼리가 절 어딘가로 ‎데려가려는 것 같았어요 483 00:34:01,959 --> 00:34:07,001 ‎하지만 네 집은 여기인걸 ‎여긴 안전해 484 00:34:08,293 --> 00:34:10,043 ‎무엇으로부터 안전한데요? 485 00:34:10,584 --> 00:34:11,834 ‎세상으로부터 486 00:34:11,918 --> 00:34:16,751 ‎세상을 보러 나간 적이 있었는데 ‎정말 잔혹했단다 487 00:34:16,834 --> 00:34:19,501 ‎그래서 널 보육원으로 데려왔어 488 00:34:19,584 --> 00:34:21,834 ‎모든 것으로부터 아주 멀리 489 00:34:21,918 --> 00:34:25,834 ‎그리고 네 엄마 이름을 따서 ‎아델이라고 지었단다 490 00:34:25,918 --> 00:34:28,251 ‎엄마는 네 오빠와 천국에 계셔 491 00:34:29,543 --> 00:34:31,709 ‎코끼리에게도 이름이 있을까요? 492 00:34:31,793 --> 00:34:35,251 ‎그럼, 모든 생명체에는 ‎이름이 있단다 493 00:34:35,793 --> 00:34:37,834 ‎하나하나 다 494 00:34:50,168 --> 00:34:52,209 ‎코끼리도 꿈을 꿔 495 00:35:06,209 --> 00:35:08,001 ‎가족과 함께하는 꿈 496 00:35:11,001 --> 00:35:13,126 ‎가족은 코끼리의 이름을 불러주지 497 00:35:17,209 --> 00:35:20,501 ‎자신을 알아봐 주고 ‎사랑해 주는 곳이야 498 00:35:55,876 --> 00:35:57,959 ‎여긴 코끼리의 집이 아니야 499 00:35:58,543 --> 00:36:01,043 ‎돌아가는 건 불가능해 보이지 500 00:36:23,626 --> 00:36:24,668 ‎안녕 501 00:36:25,959 --> 00:36:27,834 ‎괜찮아, 겁먹지 마 502 00:36:28,501 --> 00:36:29,501 ‎경계할 거 없어 503 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 ‎아까 너한테 물 준 사람 있잖아 504 00:36:35,293 --> 00:36:36,126 ‎그게 나야 505 00:36:36,709 --> 00:36:38,418 ‎넌 아직 모를 수도 있지만 506 00:36:39,334 --> 00:36:41,668 ‎네가 여기 온 이유는 ‎내 동생을 찾기 위해서야 507 00:36:42,584 --> 00:36:44,168 ‎나도 동생이 어디 있는진 몰라 508 00:36:44,959 --> 00:36:48,501 ‎널 구하려면 내일 ‎왕의 가장 센 병사와 싸워야 해 509 00:36:53,501 --> 00:36:56,418 ‎근데 더 쉬운 방법이 있어 510 00:36:56,501 --> 00:36:59,959 ‎넌 지도에서 ‎위치를 가리키기만 하면 돼 511 00:37:00,043 --> 00:37:02,751 ‎동생이 어디 있는지 알려줘 512 00:37:04,543 --> 00:37:06,209 ‎이 지도에서 말이야 513 00:37:08,334 --> 00:37:10,959 ‎지도에서 동생의 위치를 알려줘 514 00:37:11,876 --> 00:37:12,959 ‎알았지? 515 00:37:13,626 --> 00:37:14,959 ‎알았어 516 00:37:20,834 --> 00:37:23,793 ‎위치를 가리켜 봐 517 00:37:25,168 --> 00:37:27,709 ‎동생의 위치를 콕 집어 줘 518 00:37:41,251 --> 00:37:44,126 ‎혹시 말할 수 있는 마법 코끼리야? 519 00:37:44,209 --> 00:37:46,043 ‎동생이 어디 있는지 알려 줄래? 520 00:37:46,543 --> 00:37:49,834 ‎말할 수 있어? 아무 말이나 해봐 521 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 ‎말해 보라니까 522 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 ‎말할 수 있어? 523 00:37:57,709 --> 00:37:58,584 ‎간지러워! 524 00:38:13,251 --> 00:38:14,126 ‎할 수 없네 525 00:38:16,584 --> 00:38:18,501 ‎내일 결투를 하는 수밖에 없겠다 526 00:38:19,584 --> 00:38:21,876 ‎계속 연습이나 해야지 527 00:38:50,793 --> 00:38:51,876 ‎고마워 528 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 ‎무슨 일이지? 529 00:39:11,209 --> 00:39:13,626 ‎꼬마가 코끼리를 데려가려고 ‎결투를 한대요 530 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 ‎시간 됐습니다 531 00:39:41,334 --> 00:39:42,418 ‎동생은 살아 있어 532 00:39:50,334 --> 00:39:51,501 ‎피터! 533 00:39:51,584 --> 00:39:53,793 ‎피터, 포스타 브레베 다음에 ‎물리네 534 00:39:53,876 --> 00:39:55,751 ‎스핀 주는 거 명심하고! 535 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 ‎이제 상대를 소개합니다 536 00:40:24,334 --> 00:40:25,168 ‎망했다 537 00:40:26,501 --> 00:40:28,001 ‎아주 좋아 538 00:40:28,084 --> 00:40:30,543 ‎이쪽은 데 슈미트 중사입니다! 539 00:40:32,084 --> 00:40:33,001 ‎데 슈미트? 540 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 ‎추격전이라! 541 00:40:38,751 --> 00:40:39,959 ‎더 재밌겠네 542 00:41:07,584 --> 00:41:09,918 ‎어쩌지? 생각하자 543 00:41:11,501 --> 00:41:13,751 ‎데 슈미트, 아이를 찾았나? 544 00:41:14,334 --> 00:41:15,376 ‎데 슈미트? 545 00:41:15,918 --> 00:41:19,876 ‎로만 데 슈미트 ‎함께 군 생활을 한 젊은 병사였다 546 00:41:20,709 --> 00:41:21,709 ‎그 책이 필요해! 547 00:41:48,293 --> 00:41:49,126 ‎이런 548 00:42:09,084 --> 00:42:11,293 ‎가게에서 제일 큰 생선 주세요 549 00:42:11,376 --> 00:42:12,668 ‎피터? 550 00:42:13,168 --> 00:42:15,251 ‎- 뭐 하는… ‎- 생선값은 이걸로 낼게요 551 00:42:16,251 --> 00:42:17,251 ‎대구 552 00:42:17,334 --> 00:42:20,126 ‎- 근사한 만능 생선이지 ‎- 목소리 좀… 553 00:42:21,918 --> 00:42:22,876 ‎이런 554 00:42:23,834 --> 00:42:24,751 ‎감사해요 555 00:42:26,709 --> 00:42:27,668 ‎찾았다! 556 00:42:50,876 --> 00:42:52,043 ‎따돌린 것 같아 557 00:42:53,293 --> 00:42:54,626 ‎전혀 못 따돌렸네! 558 00:43:10,543 --> 00:43:11,501 ‎대구야 559 00:43:12,918 --> 00:43:14,709 ‎근사한 만능 생선이지 560 00:43:21,209 --> 00:43:22,168 ‎세상에 이런 일이 561 00:43:23,001 --> 00:43:24,751 ‎상황이 악화됐군 562 00:43:25,459 --> 00:43:27,334 ‎확실한 지휘 체계가 있어 563 00:43:28,043 --> 00:43:30,709 ‎저 무리에 ‎침투할 방법을 찾아야 해 564 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 ‎저기 있다 565 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 ‎데 슈미트 중사님! 566 00:43:43,959 --> 00:43:45,959 ‎저 여기 있어요, 데 슈미트 중사님 567 00:43:48,001 --> 00:43:50,043 ‎데 슈미트 중사님! 568 00:43:53,459 --> 00:43:54,584 ‎데 슈미트 569 00:43:54,668 --> 00:43:56,543 ‎데 슈미트 중사님 ‎저 여기 있어요! 570 00:43:59,293 --> 00:44:00,459 ‎이게 무슨 일이지? 571 00:44:12,334 --> 00:44:15,501 ‎피터, 넌 군인이야 572 00:44:15,584 --> 00:44:17,376 ‎그동안의 훈련을 기억해라 573 00:44:24,334 --> 00:44:28,084 ‎책! 이것 보세요 ‎이 책이요! 574 00:44:40,001 --> 00:44:41,543 ‎내 책이네 575 00:44:43,834 --> 00:44:47,168 ‎강력한 마법 주문 한 번으로 576 00:44:47,251 --> 00:44:49,959 ‎용은 사악한 주문에서 풀려났고 577 00:44:50,043 --> 00:44:53,251 ‎모두가 영원히 ‎행복하게 살았답니다 578 00:44:53,959 --> 00:44:56,959 ‎오늘은 여기까지 읽자 ‎우리 아가 당근 579 00:44:57,043 --> 00:44:59,626 ‎엄마, 딱 한 번만 더 580 00:45:00,459 --> 00:45:03,168 ‎알았어, 그럼 조금만 더 읽는 거다 581 00:45:08,543 --> 00:45:10,668 ‎어떻게 돼 가는 거지? 582 00:45:15,876 --> 00:45:17,459 ‎난 이런저런 걸 했어 583 00:45:18,334 --> 00:45:19,751 ‎전투에서 말이야 584 00:45:20,793 --> 00:45:23,584 ‎사람이 변할 수 있을까? 585 00:45:26,043 --> 00:45:28,334 ‎제가 방금 중사님을 이겼잖아요 586 00:45:29,251 --> 00:45:31,001 ‎뭐든 가능해요 587 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 ‎멋지다, 피터! 588 00:45:39,918 --> 00:45:41,084 ‎만세! 589 00:45:43,584 --> 00:45:45,793 ‎피터가 이겼다! 590 00:45:45,876 --> 00:45:46,876 ‎잘했어! 591 00:46:08,584 --> 00:46:10,584 ‎이 방법이 먹혔다니 놀라워요 592 00:46:11,293 --> 00:46:12,293 ‎나도 놀라워 593 00:46:18,626 --> 00:46:21,126 ‎첫 번째 불가능한 도전에 ‎성공했구나 594 00:46:21,209 --> 00:46:23,751 ‎내 귀중한 가보인 검을 잃고 595 00:46:23,834 --> 00:46:26,251 ‎완벽한 살인 기계도 ‎망쳐 놓긴 했지만 596 00:46:26,334 --> 00:46:30,626 ‎'안녕', 돼지 씨가 인사했어 ‎'안녕', 수탉 씨도 인사했지 597 00:46:30,709 --> 00:46:35,751 ‎넌 놀랍도록 이상하고 ‎위험한 젊은이야 598 00:46:35,834 --> 00:46:37,001 ‎맘에 들어 599 00:46:37,084 --> 00:46:38,251 ‎감사합니다 600 00:46:41,543 --> 00:46:45,793 ‎내일 도전할 ‎두 번째 불가능한 과제는… 601 00:46:55,668 --> 00:46:56,876 ‎하늘을 나는 거야 602 00:46:57,459 --> 00:46:59,626 ‎- 날라고요? 하지만… ‎- 하늘을 날라니 603 00:47:00,668 --> 00:47:03,543 ‎- 어떻게요? ‎- 그러니까 불가능한 도전이지 604 00:47:04,418 --> 00:47:07,376 ‎방금 골리앗을 이긴 애한테 ‎시시한 과제를 낼 순 없잖아요 605 00:47:07,459 --> 00:47:09,709 ‎나는 데 거의 성공한 ‎사람들도 있었고 606 00:47:09,793 --> 00:47:10,876 ‎네? 전… 607 00:47:10,959 --> 00:47:12,584 ‎그렇죠? 거의 날 뻔했잖아요 608 00:47:16,751 --> 00:47:17,918 ‎좋았어 609 00:47:18,001 --> 00:47:21,626 ‎내일 정오에 광장에 모여서 ‎이 아이가 나는 걸 지켜보죠 610 00:47:21,709 --> 00:47:23,543 ‎추락하거나, 둘 다 할 수도 있고 611 00:47:23,626 --> 00:47:25,126 ‎둘 다가 되면 재밌겠다 612 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 ‎날아오르다가 ‎퍽 하고 떨어지는 거지 613 00:47:30,293 --> 00:47:32,209 ‎아니, 진짜로 ‎그러라는 건 아니고요 614 00:47:33,293 --> 00:47:35,126 ‎그럼 내일 봅시다 615 00:48:07,459 --> 00:48:12,001 ‎물 갖다줄게 ‎그런 다음 나는 법을 배워서 616 00:48:12,084 --> 00:48:14,876 ‎여기서 널 빼내 줄 거야 617 00:48:14,959 --> 00:48:17,376 ‎같이 동생 찾으러 가자 618 00:48:17,459 --> 00:48:20,209 ‎코끼리는 인간의 언어를 ‎알아들을 순 없지만 619 00:48:20,293 --> 00:48:24,084 ‎표정을 보고 우정을 느낄 순 있어 620 00:48:24,168 --> 00:48:25,709 ‎몸 상태가 좋진 않지만 621 00:48:25,793 --> 00:48:29,709 ‎마침내 희망 같은 걸 느끼지 622 00:48:33,543 --> 00:48:37,084 ‎희망은 금세 여러 사람에게로 ‎퍼져나갈 수 있어 623 00:48:37,168 --> 00:48:41,043 ‎- 번개처럼 도망가더라고요 ‎- 그러니까요, 내가 똑똑히 봤어요 624 00:48:41,126 --> 00:48:44,376 ‎대구 한 마리에 ‎이 검을 베풀었어요 625 00:48:44,459 --> 00:48:46,668 ‎다음 과제는 뭐가 될지 ‎너무 기대돼요 626 00:48:46,751 --> 00:48:48,751 ‎일찍 가서 ‎좋은 자리를 잡아야겠어요 627 00:48:48,834 --> 00:48:51,709 ‎영웅적인 사서처럼 ‎책을 들고 버티더라고요 628 00:48:51,793 --> 00:48:54,834 ‎- 대단하다, 다음엔 어떨까요? ‎- 뭐든 가능하지 629 00:49:12,501 --> 00:49:13,876 ‎코끼리다 630 00:49:16,918 --> 00:49:19,918 ‎수녀님, 코끼리가 나타났어요! 631 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 ‎수국 안에? 632 00:49:21,376 --> 00:49:22,751 ‎도시에요! 633 00:49:22,834 --> 00:49:26,293 ‎신비로운 일로 ‎코끼리가 나타났어요 634 00:49:26,876 --> 00:49:27,876 ‎우리도 가 봐요 635 00:49:27,959 --> 00:49:31,501 ‎안 돼, 도시에 가선 안 돼 636 00:49:31,584 --> 00:49:34,251 ‎거긴 위험해 ‎안 좋은 일이 생길지도 몰라 637 00:49:34,334 --> 00:49:37,334 ‎제 꿈에 나왔잖아요 ‎이건 계시예요 638 00:49:37,418 --> 00:49:40,168 ‎난 계시는 안 믿어 639 00:49:40,251 --> 00:49:41,626 ‎믿으시잖아요 640 00:49:42,376 --> 00:49:46,251 ‎그래, 사실 믿기는 하지 641 00:49:48,001 --> 00:49:48,876 ‎알았어 642 00:49:52,001 --> 00:49:54,459 ‎이해를 못 하는 것 같은데 643 00:49:54,543 --> 00:49:56,668 ‎내 다리가 으스러졌어요 644 00:49:57,793 --> 00:49:59,043 ‎코끼리 때문에요 645 00:49:59,126 --> 00:50:01,626 ‎그래, 부인은 매일 여기에 와 646 00:50:01,709 --> 00:50:03,459 ‎하루도 안 거르고요 647 00:50:03,543 --> 00:50:04,751 ‎매 648 00:50:05,251 --> 00:50:06,209 ‎일 649 00:50:06,293 --> 00:50:07,959 ‎이제야 돌아왔네 650 00:50:08,043 --> 00:50:09,209 ‎배신자 651 00:50:09,293 --> 00:50:12,293 ‎- 내 다리가 으스러졌다고요 ‎- 가서 도움 좀 청해 주라 652 00:50:12,376 --> 00:50:13,709 ‎코끼리에 깔려서 653 00:50:13,793 --> 00:50:17,668 ‎알아요, 코끼리가 부인 다리를 ‎으스러뜨렸죠 654 00:50:17,751 --> 00:50:19,543 ‎마지막으로 말하는데 655 00:50:19,626 --> 00:50:22,834 ‎전 백합 꽃다발을 ‎만들려던 거였어요 656 00:50:22,918 --> 00:50:26,293 ‎당신이 마술로 내 다리를 ‎으스러뜨린 거 인정해요 657 00:50:26,376 --> 00:50:30,543 ‎사고였어요 ‎백합을 만들려던 거였다니까요 658 00:50:31,126 --> 00:50:32,126 ‎백합! 659 00:50:35,543 --> 00:50:36,793 ‎백합! 660 00:50:38,918 --> 00:50:42,168 ‎속임수는 그만둬요, 그만하라고요 661 00:50:58,001 --> 00:50:58,918 ‎피터 662 00:51:01,501 --> 00:51:05,251 ‎피터, 그만둬 ‎당장! 663 00:51:05,334 --> 00:51:08,084 ‎- 중사님 ‎- 군인은 날지 않아 664 00:51:08,584 --> 00:51:09,418 ‎허락 못 해 665 00:51:09,501 --> 00:51:10,834 ‎- 전… ‎- 안 돼! 666 00:51:10,918 --> 00:51:12,043 ‎잘 들어 667 00:51:13,501 --> 00:51:15,501 ‎데 슈미트 때는 운이 좋았다 668 00:51:15,584 --> 00:51:18,668 ‎하지만 하늘을 나는 거… 669 00:51:19,793 --> 00:51:21,751 ‎이건 불가능해 670 00:51:21,834 --> 00:51:24,918 ‎데 슈미트를 이겼으면 ‎날 수도 있다고 믿어요 671 00:51:25,001 --> 00:51:27,959 ‎난 네가 추락할 거라고 믿는다 ‎추락해서 죽을 거야 672 00:51:28,543 --> 00:51:29,709 ‎죽을 거라고! 673 00:51:29,793 --> 00:51:31,168 ‎네 동생처럼 674 00:51:37,543 --> 00:51:38,501 ‎두고 보세요 675 00:52:03,376 --> 00:52:04,959 ‎피터, 왜 그러니? 676 00:52:05,043 --> 00:52:07,793 ‎내일 하늘을 날아야 하는데 677 00:52:07,876 --> 00:52:09,959 ‎방법을 모르겠어요 678 00:52:10,043 --> 00:52:13,918 ‎중사님은 제가 죽을 거래요 ‎저라고 그걸 모르겠어요? 679 00:52:14,001 --> 00:52:16,251 ‎저도 다 안다고요 680 00:52:16,834 --> 00:52:20,084 ‎하지만 내일 무조건 날아야 해요 ‎반드시 681 00:52:23,126 --> 00:52:24,918 ‎들어와, 일단 뭐 좀 먹자 682 00:52:25,876 --> 00:52:26,876 ‎그다음에 얘기하자 683 00:52:32,418 --> 00:52:33,334 ‎먹어 684 00:53:02,209 --> 00:53:03,876 ‎이건 이름이 뭐예요? 685 00:53:04,834 --> 00:53:06,043 ‎스튜라는 거야 686 00:53:34,918 --> 00:53:38,043 ‎피터, 이제 하늘을 나는 ‎얘길 좀 해보자 687 00:53:39,084 --> 00:53:40,751 ‎바짝 붙어서 따라와 688 00:53:46,834 --> 00:53:47,751 ‎안녕 689 00:53:47,834 --> 00:53:49,668 ‎코끼리를 보는 즉시 690 00:53:49,751 --> 00:53:52,834 ‎안전한 보육원으로 돌아가는 거다 691 00:53:53,334 --> 00:53:54,918 ‎가방 들어드릴까요, 수녀님? 692 00:53:56,001 --> 00:53:57,751 ‎빨리 와, 어서 693 00:53:59,751 --> 00:54:02,959 ‎우리가 왜 ‎도시에 안 오는지 알겠지? 694 00:54:03,043 --> 00:54:05,376 ‎사방이 위험해 695 00:54:17,543 --> 00:54:18,459 ‎피터 696 00:54:25,584 --> 00:54:27,834 ‎피터, 어디 있는 거냐? 697 00:54:34,209 --> 00:54:36,459 ‎계세요? 아무도 없나요? 698 00:54:36,543 --> 00:54:39,126 ‎남자애를 보내는 게 아니었는데 699 00:54:40,376 --> 00:54:42,418 ‎우린 주둔지로 후퇴하고 있어요 700 00:54:52,959 --> 00:54:54,459 ‎주둔지에서 재정비한다! 701 00:54:56,168 --> 00:54:58,918 ‎어서 가! 702 00:54:59,751 --> 00:55:00,668 ‎도망가! 703 00:55:01,376 --> 00:55:02,751 ‎후퇴하라! 704 00:55:06,126 --> 00:55:07,376 ‎퇴각하라! 705 00:55:11,084 --> 00:55:13,543 ‎계세요? 아무도 없나요? 706 00:55:18,084 --> 00:55:20,209 ‎여기서 나가셔야 합니다 707 00:55:20,293 --> 00:55:22,209 ‎우린 주둔지로 후퇴하고 있어요 708 00:55:22,793 --> 00:55:24,584 ‎아이들의 어머니는…? 709 00:55:26,459 --> 00:55:28,543 ‎아이들을 데려가세요 ‎주둔지에서 뵙죠 710 00:55:29,043 --> 00:55:32,793 ‎난 군인입니다 ‎갓난아기는 돌볼 줄 몰라요 711 00:55:32,876 --> 00:55:34,959 ‎그렇겠네요 ‎그럼 남자애만 데려가세요 712 00:55:35,043 --> 00:55:37,209 ‎부탁이에요, 혼자선 힘들어요 713 00:55:37,293 --> 00:55:39,543 ‎알겠습니다, 대신 당장 대피하세요 714 00:55:39,626 --> 00:55:44,001 ‎아기에게 필요한 것만 챙겨서 ‎주둔지로 갈게요, 어서 가세요 715 00:55:53,918 --> 00:55:55,668 ‎둘 다 데려오는 건데 716 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 ‎정말 미안하다, 꼬마야 717 00:56:00,584 --> 00:56:02,209 ‎넌 꼭 지켜줄게 718 00:56:02,293 --> 00:56:03,293 ‎난 군인이니까 719 00:56:21,084 --> 00:56:22,043 ‎피터 720 00:56:23,543 --> 00:56:25,834 ‎남자애도 데리고 있을걸 721 00:56:35,418 --> 00:56:36,459 ‎주둔지가 불타잖아! 722 00:56:36,543 --> 00:56:38,168 ‎저기 남은 사람이 있나요? 723 00:56:38,251 --> 00:56:40,126 ‎더 이상의 생존자는 없습니다 724 00:56:40,209 --> 00:56:43,209 ‎여긴 위험합니다 ‎적이 몰려오고 있어요 725 00:56:47,709 --> 00:56:50,084 ‎남자애를 보내는 게 아니었는데 726 00:57:07,543 --> 00:57:08,668 ‎새날이 밝고… 727 00:57:08,751 --> 00:57:11,543 ‎여러분, 모두 안녕하세요! 728 00:57:11,626 --> 00:57:13,751 ‎불가능한 새 도전이 기다린다 729 00:57:14,418 --> 00:57:17,043 ‎못 말리는 왕도 함께 730 00:57:18,418 --> 00:57:22,834 ‎꼬마가 나는 걸 보기 좋은 날이죠? ‎구름 한 점 없는… 731 00:57:24,501 --> 00:57:25,709 ‎방금 말은 취소 732 00:57:27,084 --> 00:57:28,959 ‎참 안타깝네요 733 00:57:29,043 --> 00:57:31,043 ‎햇빛에 구릿빛 피부가 되면 734 00:57:31,834 --> 00:57:34,418 ‎난 거부할 수 없는 ‎매력의 소유자가 될 텐데 735 00:57:39,293 --> 00:57:42,834 ‎나 아직 왕 맞죠? ‎쿠데타로 밀려난 거 아니죠? 736 00:57:48,834 --> 00:57:50,126 ‎백작은 원래 안 웃나요? 737 00:57:52,293 --> 00:57:53,209 ‎절대? 738 00:57:53,876 --> 00:57:56,334 ‎단 한 번도 웃은 적이 없어요? 739 00:57:56,418 --> 00:57:59,126 ‎형제가 전쟁에서 ‎죽은 후로는 없습니다 740 00:58:04,418 --> 00:58:05,334 ‎저런 741 00:58:20,043 --> 00:58:21,043 ‎신난다 742 00:58:24,126 --> 00:58:27,626 ‎코끼리가 여기 있을 거랬어요 ‎보이세요? 743 00:58:35,043 --> 00:58:36,626 ‎나한테 딱 붙어 있어 744 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 ‎안 돼, 내 옆에 있어 745 00:58:43,001 --> 00:58:44,918 ‎하루 동안 잘들 지냈나요? 746 00:58:45,001 --> 00:58:47,251 ‎네, 또 내가 왔습니다 747 00:58:49,126 --> 00:58:53,418 ‎자, 불가능한 걸 지켜보자고요 ‎꼬마는 어디 있죠? 748 00:58:53,501 --> 00:58:54,626 ‎저 위에 있네요! 749 00:59:10,376 --> 00:59:12,959 ‎어리석은 생각 같은데 750 00:59:14,793 --> 00:59:16,959 ‎- 괜찮을 거야 ‎- 그럼 751 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 ‎안 돼, 그러지 마 752 01:00:07,293 --> 01:00:08,293 ‎안 돼! 753 01:00:08,376 --> 01:00:10,668 ‎- 무슨 일이죠? ‎- 꼬마가 미끄러졌어요 754 01:00:10,751 --> 01:00:11,668 ‎저런! 755 01:00:13,918 --> 01:00:14,834 ‎꽉 붙잡아! 756 01:00:56,501 --> 01:00:57,793 ‎이제 757 01:00:58,418 --> 01:00:59,834 ‎날아 보겠습니다! 758 01:01:01,501 --> 01:01:02,543 ‎뛰어내릴 건가 봐 759 01:01:03,043 --> 01:01:05,751 ‎정말 기발한 생각이었어 760 01:01:16,043 --> 01:01:17,459 ‎동생을 찾을 거야 761 01:01:27,209 --> 01:01:28,084 ‎지금이야, 피터 762 01:02:08,418 --> 01:02:10,001 ‎성공할 줄 알았어! 763 01:02:10,084 --> 01:02:12,084 ‎꼬마가 날 줄 알았다고! 764 01:02:14,459 --> 01:02:15,376 ‎성공이다! 765 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 ‎가능해! 766 01:02:23,918 --> 01:02:26,543 ‎날 수 있구나, 피터 767 01:02:26,626 --> 01:02:29,001 ‎피터가 날고 있어 768 01:02:29,584 --> 01:02:32,293 ‎뭐가 가능하다고? 다 가능해 769 01:02:32,376 --> 01:02:35,043 ‎다 가능해, 피터! 770 01:02:39,834 --> 01:02:41,584 ‎아이가 날고 있어요 771 01:02:54,876 --> 01:02:55,793 ‎피터 772 01:03:05,168 --> 01:03:08,043 ‎죄송해요, 지나갈게요 773 01:03:19,459 --> 01:03:21,459 ‎멋져, 피터! 774 01:03:32,084 --> 01:03:34,459 ‎피터, 잘했어 775 01:03:34,543 --> 01:03:39,459 ‎피터! 776 01:03:45,543 --> 01:03:46,376 ‎해냈다! 777 01:03:47,043 --> 01:03:47,918 ‎성공했어요! 778 01:03:49,459 --> 01:03:52,834 ‎보셨죠? 저 날았어요 ‎다음 과제는 뭐죠? 779 01:03:52,918 --> 01:03:55,376 ‎두 번째 불가능한 도전에도 ‎성공해서 780 01:03:55,459 --> 01:03:59,501 ‎한 번만 더 성공하면 ‎코끼리를 가질 수 있어 781 01:04:00,793 --> 01:04:03,876 ‎말하고 보니까 별로네 ‎치울 게 엄청 많을 테니까 782 01:04:04,418 --> 01:04:06,459 ‎덩치가 커서… 어쨌든, 좋아 783 01:04:06,543 --> 01:04:10,584 ‎자, 세 번째 불가능한 과제는… 784 01:04:15,876 --> 01:04:16,959 ‎아직 못 정했어 785 01:04:17,501 --> 01:04:20,668 ‎난 즉흥적인 걸 ‎좋아하는 왕이거든요 786 01:04:20,751 --> 01:04:25,084 ‎그때그때 떠오르는 걸 말하죠 ‎뭔 말인지 알죠? 787 01:04:25,168 --> 01:04:27,043 ‎날갯짓하듯 떠오르죠 788 01:04:31,293 --> 01:04:34,626 ‎농담이에요 ‎재치 있는 말이죠, 어쨌든… 789 01:04:40,959 --> 01:04:42,876 ‎괜찮아요, 물러나 있어요 790 01:04:42,959 --> 01:04:46,334 ‎원래 엄청난 걸 발표하기 전에 ‎꼭 이러거든요 791 01:04:47,376 --> 01:04:48,834 ‎꼬마야, 준비됐니? 792 01:04:50,084 --> 01:04:51,751 ‎너의 세 번째 불가능한 과제는… 793 01:04:54,834 --> 01:04:58,209 ‎백작을 웃게 하는 거야 794 01:04:58,293 --> 01:04:59,501 ‎뭐라고요? 795 01:04:59,584 --> 01:05:00,709 ‎말도 안 돼 796 01:05:03,043 --> 01:05:04,293 ‎계속들 이러네 797 01:05:04,376 --> 01:05:08,043 ‎'불가능'이란 말 몰라요? ‎왜 매번 놀라죠? 798 01:05:08,126 --> 01:05:11,751 ‎'불' 안 된다, '가' 중간 부분… ‎불… 무언가… 799 01:05:11,834 --> 01:05:13,876 ‎모르겠지만, 어쨌든 800 01:05:13,959 --> 01:05:15,876 ‎'불가능'이란 뜻이라고요 801 01:05:16,459 --> 01:05:17,834 ‎그리고 얘 잘하잖아요 802 01:05:17,918 --> 01:05:19,876 ‎자기가 더 낫다고 생각하는 사람은 803 01:05:19,959 --> 01:05:22,626 ‎서커스 천막 두르고 ‎성당에서 뛰어내려 보든가요 804 01:05:22,709 --> 01:05:23,709 ‎명심해요 805 01:05:23,793 --> 01:05:25,543 ‎꼬마 걱정은 말고 806 01:05:25,626 --> 01:05:28,209 ‎누가 나한테 ‎아이스크림 살지나 고민해요 807 01:05:28,293 --> 01:05:29,668 ‎난 버터 피칸 맛 좋아해요 808 01:05:31,334 --> 01:05:33,626 ‎누구 없어요? 저기요? ‎왜 멀뚱히들 서 있죠? 809 01:05:37,043 --> 01:05:37,918 ‎아델! 810 01:05:41,418 --> 01:05:42,418 ‎세상에 811 01:05:45,668 --> 01:05:46,543 ‎안녕 812 01:05:48,709 --> 01:05:52,084 ‎나야, 우리 꿈속에서 봤지? ‎기억나? 813 01:05:56,084 --> 01:05:59,459 ‎나 왔어, 날 왜 부른 거야? 814 01:06:03,626 --> 01:06:06,334 ‎이번 건 정말 불가능할지도 몰라 815 01:06:07,751 --> 01:06:11,251 ‎백작님은 웃은 적 없거든 816 01:06:11,834 --> 01:06:12,876 ‎단 한 번도 817 01:06:13,918 --> 01:06:16,126 ‎다시 성당을 ‎뛰어내리는 게 나을지도 몰라 818 01:06:16,209 --> 01:06:17,626 ‎내가 농담 써 줄게 819 01:06:18,793 --> 01:06:19,918 ‎뭐라고? 820 01:06:20,001 --> 01:06:22,084 ‎넌 별로 안 웃길 것 같아서 821 01:06:23,293 --> 01:06:25,959 ‎그러는 넌 퍽이나 재밌겠다 822 01:06:31,876 --> 01:06:33,209 ‎미안해 823 01:06:33,293 --> 01:06:35,918 ‎나 원래는 이렇게 무례하지 않아 824 01:06:36,001 --> 01:06:38,418 ‎나도 사람을 때린 건 처음이야 825 01:06:38,501 --> 01:06:39,668 ‎사과할게 826 01:06:46,793 --> 01:06:49,543 ‎- 하지만 내가… ‎- 여기 있었구나! 827 01:06:49,626 --> 01:06:51,043 ‎한참 찾았다 828 01:06:51,126 --> 01:06:52,418 ‎괜찮니? 829 01:06:52,501 --> 01:06:53,543 ‎네, 수녀님 830 01:06:54,168 --> 01:06:57,751 ‎코끼리도 봤으니까 이만… 831 01:06:59,334 --> 01:07:01,168 ‎안녕하세요, 코끼리님 832 01:07:04,334 --> 01:07:06,251 ‎코끼리가 뭐라도 말해 줬니? 833 01:07:08,501 --> 01:07:09,334 ‎아니요 834 01:07:09,418 --> 01:07:11,084 ‎잘됐다 835 01:07:11,168 --> 01:07:12,543 ‎이제 집에 가도 되겠어 836 01:07:12,626 --> 01:07:13,709 ‎하지만, 수녀님 837 01:07:13,793 --> 01:07:17,459 ‎오늘은 여기서 푹 자고 ‎내일 집으로 돌아가는 거야 838 01:08:05,043 --> 01:08:08,043 ‎가끔 기억이 ‎희미할 때가 있다, 피터 839 01:08:08,126 --> 01:08:10,293 ‎흐릿할 때가 있지 840 01:08:11,043 --> 01:08:12,209 ‎근데 말이다 841 01:08:13,293 --> 01:08:15,251 ‎지금 하려는 말은 842 01:08:16,168 --> 01:08:18,459 ‎기억이 여전히 생생해 843 01:08:24,709 --> 01:08:25,834 ‎네 말이 맞아 844 01:08:26,959 --> 01:08:27,959 ‎동생은 살아 있었다 845 01:08:29,084 --> 01:08:32,084 ‎그 여자아이는 살아 있었어 846 01:08:37,751 --> 01:08:39,293 ‎그 아이도 구할 수 있었는데 847 01:08:39,959 --> 01:08:41,626 ‎간호사에게 두고 왔다 848 01:08:42,626 --> 01:08:45,084 ‎주둔지에서 만나기로 했는데 849 01:08:45,584 --> 01:08:47,751 ‎폭발이 있었어 850 01:08:48,959 --> 01:08:53,043 ‎그때 난 너희 둘을 ‎다 돌볼 수 없을 것 같았다 851 01:08:53,126 --> 01:08:54,793 ‎난 군인이잖니, 피터 852 01:08:55,959 --> 01:08:58,668 ‎갓난아기에 관해선 ‎아무것도 몰랐어 853 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 ‎우린 수많은 결정을 내린다 854 01:09:03,543 --> 01:09:05,959 ‎전쟁에서, 그리고 인생에서 855 01:09:07,584 --> 01:09:09,793 ‎순간적으로 판단해야 할 때도 있어 856 01:09:12,293 --> 01:09:14,168 ‎난 너희를 둘 다 살릴 수 있었다 857 01:09:16,918 --> 01:09:18,043 ‎하지만 그러지 않았지 858 01:09:19,376 --> 01:09:20,668 ‎그리고 거짓말했어 859 01:09:21,668 --> 01:09:25,834 ‎네가 그 이상의 아픔을 ‎느끼지 않았으면 했거든 860 01:09:28,168 --> 01:09:29,668 ‎정말 미안하다 861 01:09:45,834 --> 01:09:46,834 ‎중사님 862 01:09:48,751 --> 01:09:51,376 ‎그 아이가 죽는 걸 보셨나요? 863 01:09:52,501 --> 01:09:53,501 ‎제 동생이요 864 01:09:54,459 --> 01:09:55,418 ‎아니 865 01:09:56,126 --> 01:09:58,209 ‎그럼 뭐든 가능해요 866 01:10:00,334 --> 01:10:01,168 ‎그래 867 01:10:02,251 --> 01:10:06,043 ‎넌 불가능해 보이던 ‎코끼리가 나타날 거라고 했고 868 01:10:07,918 --> 01:10:09,168 ‎네 말이 맞았어 869 01:10:09,251 --> 01:10:10,084 ‎중사님? 870 01:10:10,168 --> 01:10:13,251 ‎불가능한 상대를 만나고도 871 01:10:14,834 --> 01:10:17,918 ‎대결에서 이겼지 872 01:10:18,001 --> 01:10:19,543 ‎그리고 오늘은 873 01:10:21,043 --> 01:10:22,959 ‎네가 나는 걸 봤다! 874 01:10:24,168 --> 01:10:25,793 ‎그게 너야 875 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 ‎바로 너 876 01:10:27,959 --> 01:10:30,626 ‎넌 뭐든 할 수 있어 877 01:10:33,501 --> 01:10:35,043 ‎이제 하나만 더 하면 된다 878 01:10:37,584 --> 01:10:38,418 ‎좋아 879 01:10:39,001 --> 01:10:40,084 ‎농담을 해봐 880 01:10:42,543 --> 01:10:46,251 ‎말이 술집에 걸어 들어갔어 ‎걸어서 들어갈 순 없을 거야 881 01:10:46,334 --> 01:10:48,959 ‎아니야, 하나도 안 웃겨 882 01:10:50,501 --> 01:10:51,418 ‎이것도 아니야 883 01:10:56,376 --> 01:10:57,751 ‎이거 좋네 884 01:11:00,751 --> 01:11:01,751 ‎그렇지! 885 01:11:03,668 --> 01:11:05,209 ‎이거 재밌다! 886 01:11:20,376 --> 01:11:21,376 ‎라본 부인 887 01:11:22,209 --> 01:11:23,251 ‎제가 거짓말했어요 888 01:11:24,293 --> 01:11:26,251 ‎드디어 인정하네요 889 01:11:26,334 --> 01:11:29,001 ‎아뇨, 부인을 해치려던 건 ‎아니었어요 890 01:11:29,501 --> 01:11:31,168 ‎코끼리를 부르려던 것도요 891 01:11:31,834 --> 01:11:34,084 ‎하지만 백합을 ‎만들려던 것도 아니었죠 892 01:11:35,251 --> 01:11:37,876 ‎무대에 서서 관객을 보는데 893 01:11:38,793 --> 01:11:40,459 ‎불신에 찬 그 모습들에 894 01:11:42,876 --> 01:11:43,709 ‎가슴이… 895 01:11:44,376 --> 01:11:46,709 ‎가슴이 너무 아팠습니다 896 01:11:48,334 --> 01:11:51,001 ‎지금도 눈앞에서 ‎마술이 펼쳐지고 있잖아요 897 01:11:51,626 --> 01:11:53,584 ‎무에서 유를 창조해 냈죠 898 01:11:54,793 --> 01:11:59,376 ‎물론 엉터리에 엉성하고 ‎실수투성이지만 899 01:11:59,918 --> 01:12:01,209 ‎그래도 마술이잖아요 900 01:12:01,293 --> 01:12:05,126 ‎근데 골칫거리를 대하듯 ‎'그만해'라고 외쳤죠 901 01:12:06,584 --> 01:12:08,376 ‎어쩌다 이렇게 된 거죠? 902 01:12:11,376 --> 01:12:15,793 ‎그날 밤, 전 부인과 관객에게 ‎주문을 걸려고 했어요 903 01:12:15,876 --> 01:12:18,001 ‎다시 믿음을 갖고 904 01:12:18,084 --> 01:12:19,918 ‎마술을 아끼게 만들려고요 905 01:12:20,001 --> 01:12:23,293 ‎그러면 놀라운 일이 ‎벌어질 수 있으니까요 906 01:12:24,043 --> 01:12:25,334 ‎믿음만 있다면요 907 01:12:26,293 --> 01:12:30,751 ‎하지만 그렇게 강력한 주문을 ‎쓸 자격은 없었습니다 908 01:12:31,418 --> 01:12:33,793 ‎전 실력 있는 마술사가 아니니까요 909 01:12:35,209 --> 01:12:37,459 ‎신비하고 놀라운 마술을 ‎선보이려 했는데 910 01:12:40,918 --> 01:12:43,084 ‎재앙만 가져왔어요 911 01:12:49,918 --> 01:12:50,793 ‎알아 912 01:12:51,543 --> 01:12:54,168 ‎백작이 안 웃을까 봐 ‎걱정하는 거지? 913 01:12:54,251 --> 01:12:56,084 ‎진짜 재미난 농담을 생각해 냈어 914 01:12:56,168 --> 01:12:58,793 ‎내가 다 알아서 할 거야, 날 믿어 915 01:13:01,418 --> 01:13:02,251 ‎뭐야? 916 01:13:05,543 --> 01:13:09,126 ‎내 말을 못 믿나 본데 ‎나 무서운 사람이야 917 01:13:09,834 --> 01:13:12,251 ‎거인도 이기고 ‎건물에서도 뛰어내렸다고 918 01:13:13,834 --> 01:13:18,209 ‎알았어, 앞으로 ‎장난칠 시간은 많을 테니까 919 01:13:18,293 --> 01:13:22,459 ‎일단은 도전 과제에 ‎집중해야지, 근데… 920 01:13:31,418 --> 01:13:33,959 ‎어서 널 여기서 빼내고 싶다 921 01:13:34,501 --> 01:13:36,501 ‎앞으로 진짜 재밌을 거야 922 01:13:37,543 --> 01:13:39,251 ‎같이 모험도 많이 하고 923 01:13:42,043 --> 01:13:43,584 ‎내 동생도 찾아야지 924 01:15:16,209 --> 01:15:18,418 ‎너희 가족이야? 925 01:15:18,501 --> 01:15:19,876 ‎피터! 926 01:15:22,501 --> 01:15:27,376 ‎피터! 927 01:15:30,418 --> 01:15:31,376 ‎피터 928 01:15:32,668 --> 01:15:33,543 ‎피터 929 01:15:33,626 --> 01:15:35,918 ‎일어나, 시간 됐어 930 01:15:37,501 --> 01:15:40,459 ‎세 번째 도전을 보려고 ‎모두 모였어 931 01:15:41,584 --> 01:15:43,418 ‎재밌는 구경이 되겠네요 932 01:15:50,501 --> 01:15:52,251 ‎가족이 많이 그립겠다 933 01:15:52,834 --> 01:15:55,043 ‎난 네가 날 가족에게 ‎데려다줄 줄 알았는데 934 01:15:59,668 --> 01:16:01,834 ‎널 가족에게 데려다줄게 935 01:16:01,918 --> 01:16:06,418 ‎세 번째 불가능한 과제에 ‎도전할 시간이 왔습니다! 936 01:16:07,209 --> 01:16:10,501 ‎꼬마는 과연 ‎코끼리를 차지할 수 있을까요? 937 01:16:13,584 --> 01:16:15,959 ‎그래, 널 꼭 빼낼 거야 938 01:16:19,501 --> 01:16:23,043 ‎자, 어느 지점에서든 ‎백작이 웃는다면 939 01:16:23,126 --> 01:16:25,001 ‎넌 코끼리를 데려갈 수 있어 940 01:16:31,126 --> 01:16:32,376 ‎시작하도록 941 01:16:47,459 --> 01:16:50,918 ‎한 농부와 어부가 살았어요 942 01:16:51,001 --> 01:16:54,126 ‎- 하루는 들판에 나갔죠 ‎- 시작이 좋군, 고전적이야 943 01:16:54,209 --> 01:16:56,793 ‎그러다 특이한 ‎개골개골 소리를 듣고는 944 01:16:56,876 --> 01:16:59,876 ‎연못 쪽을 봤더니 웬 닭이 있었죠 945 01:16:59,959 --> 01:17:02,459 ‎닭은 줄 한 가닥을 물고 있었는데 946 01:17:02,543 --> 01:17:07,168 ‎연못에 있는 개구리의 입에서 ‎줄을 넣었다 뺐다 했어요 947 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 ‎위아래로 왔다 갔다 하면서요 948 01:17:10,334 --> 01:17:14,418 ‎그래서 어부가 물었죠 ‎'닭이 왜 저러고 있지?' 949 01:17:14,501 --> 01:17:16,751 ‎농부가 어부를 보며 대답했어요 950 01:17:16,834 --> 01:17:20,626 ‎'뭐, 그거야 답은 ‎너무 뻔한 거 아니야?' 951 01:17:22,668 --> 01:17:25,501 ‎'개구리 이빨에 뭐가 끼었나 보지' 952 01:17:27,168 --> 01:17:30,126 ‎그거지! ‎재밌다, 피터, 아주 재밌어! 953 01:17:38,376 --> 01:17:40,501 ‎아, 이제 이해했어 954 01:17:40,584 --> 01:17:44,251 ‎닭이 왜… 그러니까, 소리가… 955 01:17:46,751 --> 01:17:48,418 ‎잠시만요 956 01:17:48,501 --> 01:17:50,376 ‎그건 가짜 웃음이잖아요 957 01:17:50,459 --> 01:17:55,001 ‎백작, 진지하게 임할 게 아니면 ‎이 도전은 의미가 없어요 958 01:17:55,084 --> 01:17:57,251 ‎미안하지만 이번엔 실패야 959 01:18:00,959 --> 01:18:02,084 ‎피터 960 01:18:05,043 --> 01:18:05,876 ‎아니요 961 01:18:05,959 --> 01:18:07,793 ‎뭐? 아니라고? 962 01:18:08,543 --> 01:18:10,251 ‎코끼리를 데려가게 해 주세요 963 01:18:10,334 --> 01:18:13,251 ‎제가 아니라 코끼리를 위해서요 964 01:18:14,209 --> 01:18:17,751 ‎지금까지 전 가족을 찾으려고 ‎코끼리를 데려가려 했지만 965 01:18:18,459 --> 01:18:22,126 ‎코끼리에게도 가족이 있고 ‎지금 가족과 떨어져 있잖아요 966 01:18:22,209 --> 01:18:24,459 ‎피터, 네 동생은 어쩌고? 967 01:18:24,543 --> 01:18:26,626 ‎코끼리에게도 ‎동생이 있을지 모르는데 968 01:18:26,709 --> 01:18:28,626 ‎제 동생이 더 중요하란 법은 없죠 969 01:18:30,084 --> 01:18:32,793 ‎농담은 실패했지만 970 01:18:32,876 --> 01:18:36,918 ‎부탁드려요, 코끼리는 ‎원해서 여기 온 게 아니잖아요 971 01:18:37,584 --> 01:18:39,709 ‎집으로 돌려보내야 해요 972 01:18:39,793 --> 01:18:43,168 ‎아니지, 아니야 973 01:18:44,209 --> 01:18:46,293 ‎깜빡 넘어갈 뻔했네 974 01:18:46,376 --> 01:18:47,459 ‎하지만 안 돼 975 01:18:47,543 --> 01:18:52,459 ‎넌 마지막 도전에 실패했어 ‎백작이 안 웃었잖니 976 01:18:52,543 --> 01:18:54,668 ‎코끼리를 준비시켜, 이만 가지 977 01:18:56,668 --> 01:18:59,293 ‎안 돼요! 978 01:19:05,418 --> 01:19:08,126 ‎그래, 알아, 이건 불가능하다는 거 979 01:19:09,043 --> 01:19:11,251 ‎하지만 만약 가능하다면? 980 01:19:12,043 --> 01:19:13,584 ‎잠시 생각해 봐 981 01:19:15,293 --> 01:19:17,876 ‎그동안 너희가 해낸 ‎불가능한 일들을 982 01:19:18,459 --> 01:19:20,293 ‎아마 꽤 여러 번 있을걸? 983 01:19:21,084 --> 01:19:23,626 ‎그 도전들을 혼자서 해냈을까? 984 01:19:23,709 --> 01:19:26,834 ‎그럴 리 없지, 그건 말이 안 돼 985 01:19:27,334 --> 01:19:30,293 ‎피터는 결투하고, 날고 ‎왕을 거역했어 986 01:19:30,376 --> 01:19:32,626 ‎어쩌면 혼자라고 느끼겠지만 987 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 ‎그렇지 않아 988 01:19:34,459 --> 01:19:36,501 ‎혼자인 사람은 없어, 명심해 989 01:19:50,543 --> 01:19:51,543 ‎큰일 났다 990 01:20:25,084 --> 01:20:27,001 ‎좋아, 꼬마야, 네가 해냈다 991 01:20:27,084 --> 01:20:29,043 ‎네? 정말요? 992 01:20:29,126 --> 01:20:30,918 ‎코끼리가 웃긴 건데요? 993 01:20:31,001 --> 01:20:34,959 ‎백작이 웃고 있잖아 ‎내가 원한 건 그거였어 994 01:20:36,709 --> 01:20:40,251 ‎불가능은 가능으로 바뀌는 순간 ‎불가능이 아니지 995 01:20:40,918 --> 01:20:43,043 ‎코끼리는 네 거야, 피터 996 01:20:44,001 --> 01:20:45,001 ‎정말로요? 997 01:20:45,626 --> 01:20:48,834 ‎영광스러운 승리다, 아자! 998 01:20:57,584 --> 01:20:59,376 ‎만세! 999 01:21:01,209 --> 01:21:02,418 ‎성공이다! 1000 01:21:11,918 --> 01:21:14,209 ‎우리가 해냈어! 1001 01:21:24,459 --> 01:21:26,043 ‎코끼리를 어떻게 돌려보내죠? 1002 01:21:26,126 --> 01:21:27,459 ‎배에 태워서요 1003 01:21:27,543 --> 01:21:28,376 ‎비행선? 1004 01:21:28,459 --> 01:21:31,251 ‎더 큰 코끼리로 ‎산까지 운반하는 거예요 1005 01:21:31,334 --> 01:21:33,501 ‎말하기 전까진 ‎괜찮은 생각 같았는데 1006 01:21:35,168 --> 01:21:36,168 ‎마술사 1007 01:21:38,626 --> 01:21:39,626 ‎일어나요 1008 01:21:40,543 --> 01:21:43,501 ‎이 꼬마가 코끼리를 ‎집에 보내야 한대요 1009 01:21:43,584 --> 01:21:45,418 ‎코끼리가 사라지게 해 줘요 1010 01:21:46,001 --> 01:21:48,751 ‎제가 주문 외울 때마다 ‎어떻게 되는지 보셨잖아요 1011 01:21:48,834 --> 01:21:50,751 ‎더 끔찍한 게 나올 수 있었다고요 1012 01:21:51,293 --> 01:21:54,376 ‎마술사님, 코끼리는 ‎가족과 함께해야 해요 1013 01:21:54,459 --> 01:21:58,126 ‎그래, 멋진 생각이긴 한데 ‎주변을 봐 1014 01:21:58,209 --> 01:21:59,918 ‎내 마술은 다 실패작이야 1015 01:22:00,001 --> 01:22:01,751 ‎- 실패작? ‎- 난 못 해요 1016 01:22:01,834 --> 01:22:03,251 ‎말도 안 돼요! 1017 01:22:03,334 --> 01:22:06,334 ‎당신은 천장을 통해 ‎코끼리를 데려왔어요 1018 01:22:06,834 --> 01:22:11,334 ‎그걸로 이 도시가 ‎어떻게 변했는지 모르겠어요? 1019 01:22:11,418 --> 01:22:13,959 ‎당신이 바라던 대로 됐잖아요 1020 01:22:17,834 --> 01:22:21,668 ‎마술사 양반 ‎덩치 큰 녀석을 집에 보내 줍시다! 1021 01:22:23,709 --> 01:22:26,543 ‎마술사님은 ‎할 수 있을 거라고 믿어요 1022 01:22:27,501 --> 01:22:30,209 ‎마술사님만이 ‎제자리에 돌려놓을 수 있어요 1023 01:22:53,209 --> 01:22:54,543 ‎수녀님 1024 01:22:55,459 --> 01:22:57,209 ‎수녀님, 제 말 좀 들어보세요 1025 01:22:57,293 --> 01:23:00,209 ‎꿈에서 전 ‎코끼리를 따라가야 했어요 1026 01:23:04,043 --> 01:23:06,459 ‎난 꿈을 안 믿는다 1027 01:23:06,543 --> 01:23:08,168 ‎믿으시잖아요 1028 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 ‎그래, 사실 믿긴 하지 1029 01:23:11,918 --> 01:23:14,501 ‎그래, 알았어 1030 01:23:32,543 --> 01:23:34,251 ‎새로운 전개가 펼쳐지는군 1031 01:23:59,084 --> 01:24:02,001 ‎전투에 동참해야지 1032 01:24:30,043 --> 01:24:31,293 ‎괜찮아 1033 01:24:32,376 --> 01:24:33,376 ‎걱정하지 마 1034 01:24:43,084 --> 01:24:45,501 ‎이곳이 예전엔 ‎이렇지 않았다고 들었어요 1035 01:24:46,001 --> 01:24:49,584 ‎빛도 있고, 활기차고 ‎희망이 있는 곳이었죠 1036 01:24:50,584 --> 01:24:54,459 ‎코끼리가 사라지게 하는 마술도 ‎손쉽게 하는 곳이었다고요 1037 01:24:55,293 --> 01:24:57,251 ‎여긴 제 고향이에요 1038 01:24:58,918 --> 01:25:00,251 ‎코끼리의 고향은 아니죠 1039 01:25:08,543 --> 01:25:10,543 ‎친구를 잃는 건 괴롭지만요 1040 01:25:15,334 --> 01:25:16,918 ‎이만 작별해야 해 1041 01:25:21,501 --> 01:25:23,501 ‎마술사님이 코끼리를 데려왔으니 1042 01:25:24,709 --> 01:25:29,126 ‎다시 돌려보내실 수 있다고 ‎전 믿어요 1043 01:25:31,876 --> 01:25:34,334 ‎여러분은 믿으십니까? 1044 01:25:34,418 --> 01:25:37,751 ‎여러분이 믿어야만 ‎마술이 통할 것입니다 1045 01:25:41,876 --> 01:25:43,376 ‎어서 부탁드려요 1046 01:26:35,168 --> 01:26:38,043 ‎믿음은 위대하며 보이지 않고 1047 01:26:38,709 --> 01:26:40,834 ‎잠이 찾아오듯 우리를 찾아와 1048 01:26:42,126 --> 01:26:43,834 ‎우린 딱히 이유도 모른 채 1049 01:26:43,918 --> 01:26:46,043 ‎믿음과 불신의 경계에서 ‎엎치락뒤치락하지 1050 01:26:48,043 --> 01:26:50,209 ‎그러다 잠이 들 때처럼 1051 01:26:50,751 --> 01:26:52,126 ‎한순간 빠져드는 거야 1052 01:26:53,334 --> 01:26:56,709 ‎그럼 불신은 사라지고 ‎믿음이 회복되지 1053 01:27:12,793 --> 01:27:14,209 ‎코끼리가 사라졌다! 1054 01:27:18,168 --> 01:27:20,626 ‎세상에, 방금 마술을 봤어! 1055 01:27:28,418 --> 01:27:29,543 ‎어떻게 된 거지? 1056 01:27:29,626 --> 01:27:31,543 ‎구름 좀 봐! 1057 01:27:35,418 --> 01:27:36,293 ‎마술이야 1058 01:27:36,376 --> 01:27:37,584 ‎구름이 걷히고 있어! 1059 01:27:39,459 --> 01:27:40,751 ‎이게 뭐예요? 1060 01:27:40,834 --> 01:27:42,584 ‎태양이란 거란다 1061 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 ‎좋은 거야 1062 01:27:44,376 --> 01:27:45,834 ‎아름다워라 1063 01:27:49,668 --> 01:27:50,793 ‎햇살이다 1064 01:27:55,918 --> 01:27:58,834 ‎코끼리를 따라서 ‎운명을 찾아가야 한다며? 1065 01:28:00,001 --> 01:28:01,626 ‎이게 더 중요했어 1066 01:28:15,334 --> 01:28:18,001 ‎이만 가자, 아델 ‎집에 갈 시간이야 1067 01:28:20,918 --> 01:28:22,668 ‎중사님, 밖에 나오셨네요 1068 01:28:22,751 --> 01:28:24,334 ‎그래 1069 01:28:29,543 --> 01:28:30,793 ‎그 군인? 1070 01:28:30,876 --> 01:28:31,876 ‎죽었잖아요 1071 01:28:31,959 --> 01:28:33,376 ‎병사님이야말로요 1072 01:28:37,501 --> 01:28:38,376 ‎설마…? 1073 01:28:39,376 --> 01:28:40,459 ‎그렇다면…? 1074 01:28:41,876 --> 01:28:42,959 ‎그 남자애구나! 1075 01:28:49,626 --> 01:28:50,834 ‎피터 1076 01:28:54,501 --> 01:28:56,668 ‎얘가 제 동생이네요 1077 01:29:02,001 --> 01:29:02,959 ‎- 오빠가… ‎- 네가… 1078 01:29:04,043 --> 01:29:07,376 ‎- 있잖아, 난… ‎- 살아 있었구나! 그것도 여기에! 1079 01:29:07,459 --> 01:29:09,209 ‎내 가족이야! 1080 01:29:12,543 --> 01:29:13,459 ‎피터! 1081 01:29:19,126 --> 01:29:20,584 ‎아주 잘됐군 1082 01:29:30,209 --> 01:29:31,251 ‎찾았다! 1083 01:29:32,668 --> 01:29:34,668 ‎피터가 동생을 찾았어! 1084 01:29:38,251 --> 01:29:39,501 ‎왜 때리는데? 1085 01:29:39,584 --> 01:29:41,584 ‎다시는 건물에서 뛰어내리지 마 1086 01:29:49,584 --> 01:29:51,334 ‎마술이 이뤄졌다! 1087 01:30:00,168 --> 01:30:02,834 ‎부인을 다치게 한 것 사과드립니다 1088 01:30:03,918 --> 01:30:05,418 ‎용서해 주세요 1089 01:30:11,418 --> 01:30:13,626 ‎백합이네 1090 01:30:14,334 --> 01:30:16,459 ‎고마워요, 나의 친구 1091 01:30:27,584 --> 01:30:30,168 ‎이곳의 모습을 봐 1092 01:30:30,251 --> 01:30:33,501 ‎예전의 활기를 되찾았어, 보이지? 1093 01:30:34,959 --> 01:30:36,959 ‎오래 머무시네요 1094 01:30:37,043 --> 01:30:40,793 ‎그러게요, 떠나려고 할 때마다 ‎뭐랄까 1095 01:30:41,876 --> 01:30:43,084 ‎불가능하더군요 1096 01:30:43,168 --> 01:30:46,251 ‎'그때, 마법의 산호가 깨어나서는' 1097 01:30:46,334 --> 01:30:48,626 ‎'굴들을 쫓아내며 소리쳤어' 1098 01:30:48,709 --> 01:30:51,834 ‎'사라져, 못된 연체동물들아!' 1099 01:30:51,918 --> 01:30:53,251 ‎'저리 가거라!' 1100 01:30:53,334 --> 01:30:55,126 ‎방금 진짜 무서웠어요 1101 01:30:55,209 --> 01:30:56,251 ‎고마워요 1102 01:30:58,376 --> 01:31:00,543 ‎새로운 가족도 탄생했지 1103 01:31:02,334 --> 01:31:04,251 ‎이런 독특한 실은 어디서 구하죠? 1104 01:31:04,334 --> 01:31:07,918 ‎다 비결이 있죠 ‎저 도시 사람이거든요 1105 01:31:08,001 --> 01:31:11,626 ‎염소한테 또 잠옷 만들어준 거 ‎아니지? 다 먹어 치울라 1106 01:31:11,709 --> 01:31:13,626 ‎얜 잠옷 먹는 거 좋아해요 1107 01:31:13,709 --> 01:31:15,251 ‎어서 와, 따뜻할 때 먹자 1108 01:31:28,834 --> 01:31:30,459 ‎그리고 코끼리는 1109 01:31:32,001 --> 01:31:34,251 ‎아주 오랫동안 살아가지 1110 01:31:34,918 --> 01:31:38,293 ‎기억이 흐릿해질 때까지 1111 01:31:39,876 --> 01:31:43,793 ‎하지만 피터는 절대로 잊지 않아 1112 01:31:43,876 --> 01:31:46,126 ‎어떻게 잊겠어 1113 01:39:13,668 --> 01:39:15,668 ‎자막: 정지연