1 00:00:27,209 --> 00:00:30,293 Velocidade, coraxe 2 00:00:30,376 --> 00:00:35,209 e un peixe enorme, as tres ferramentas dun heroe! 3 00:00:35,834 --> 00:00:38,626 Agardade. Iso non ten… 4 00:00:38,709 --> 00:00:40,793 Velocidade, coraxe e un…? 5 00:00:40,876 --> 00:00:42,418 Estoume a adiantar. 6 00:00:44,709 --> 00:00:46,334 Contar esta historia… 7 00:00:48,876 --> 00:00:50,876 require que vos sitúe. 8 00:00:56,126 --> 00:00:59,418 Pois érase unha vez unha vila, Baltese. 9 00:00:59,918 --> 00:01:01,334 Tiñades que vela! 10 00:01:02,459 --> 00:01:05,168 Vaia, xa a estades a ver. Perfecto. 11 00:01:05,751 --> 00:01:09,501 Un deses lugares onde todo semellaba posible 12 00:01:10,001 --> 00:01:11,918 e ata máxico. 13 00:01:12,001 --> 00:01:14,459 Rapazas facendo danzar fontes. 14 00:01:14,543 --> 00:01:15,418 Mira! 15 00:01:15,501 --> 00:01:20,876 Ou cativos facendo… trucos de maxia sofisticados… 16 00:01:21,876 --> 00:01:23,334 e imprudentes. 17 00:01:24,126 --> 00:01:27,876 En fin, os tempos mudaron, como fan sempre. 18 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 E xa vos digo que non mudaron para ben. 19 00:01:32,209 --> 00:01:34,834 Trala Gran Guerra do Estranxeiro, 20 00:01:34,918 --> 00:01:38,959 a xente de Baltese deixou de ter fe. 21 00:01:41,793 --> 00:01:44,709 Xa nada semellaba posible nin máxico 22 00:01:44,793 --> 00:01:47,501 e o ceo cubriuse de nubeiros. 23 00:01:47,584 --> 00:01:52,251 Nubes estrañas e inmóbiles que non descargaban auga nin neve. 24 00:01:52,834 --> 00:01:58,876 A vila quedou atoada, pero as cousas están a piques de se desatoar. 25 00:01:58,959 --> 00:02:02,959 Se non, por que contar esta historia? Sería aburrida. 26 00:02:06,459 --> 00:02:10,834 Peter é orfo. Estao criando un ancián que foi soldado. 27 00:02:11,584 --> 00:02:15,793 O soldado só coñeceu loitas, penalidades e perigos, 28 00:02:15,876 --> 00:02:18,376 e adestra o rapaz para esa vida. 29 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 Pero Peter sabe que hai máis. 30 00:02:22,709 --> 00:02:25,626 Peter, hai nenos que teñen familias, 31 00:02:25,709 --> 00:02:28,126 pero ser orfo ten unha vantaxe. 32 00:02:28,209 --> 00:02:31,459 Podes consagrarte á vida militar. 33 00:02:32,459 --> 00:02:33,334 Atende. 34 00:02:34,709 --> 00:02:36,251 A moeda de hoxe. 35 00:02:37,501 --> 00:02:40,126 Vai xa polo peixe e o pan. 36 00:02:40,209 --> 00:02:41,876 Logo toca marchar. 37 00:02:42,376 --> 00:02:46,668 Canto máis reseso o pan, mellor. Fortalece… os dentes. 38 00:02:46,751 --> 00:02:50,001 E o peixe, pequeno, para afacerte á fame. 39 00:02:50,668 --> 00:02:51,501 Que somos? 40 00:02:51,584 --> 00:02:52,834 Soldados, señor. 41 00:02:53,584 --> 00:02:55,418 - Isto que é? - O mundo. 42 00:02:55,501 --> 00:02:58,001 E como é o mundo? 43 00:02:59,251 --> 00:03:00,084 Duro. 44 00:03:27,418 --> 00:03:28,918 Boas, Sra. Taylor. 45 00:03:29,001 --> 00:03:30,584 Bo día, Peter. 46 00:03:34,584 --> 00:03:36,793 Vai á ópera esta noite? 47 00:03:36,876 --> 00:03:40,459 Claro. Élle o único que me gusta desta vila. 48 00:03:40,543 --> 00:03:41,626 Bo día. 49 00:03:41,709 --> 00:03:47,043 Peter, vas quedar pampo coa fermosa peza que che reservei! 50 00:03:48,793 --> 00:03:50,543 Xa coñece a Vilna. 51 00:03:50,626 --> 00:03:52,501 Xa o sei, ho. 52 00:03:52,584 --> 00:03:54,668 Pan reseso e peixe pequeno. 53 00:03:57,918 --> 00:03:59,084 Coidado! 54 00:03:59,168 --> 00:04:00,334 Non! 55 00:04:00,918 --> 00:04:04,043 Mira, Peter! O peixe perfecto para ti. 56 00:04:05,043 --> 00:04:06,876 Non! 57 00:04:09,918 --> 00:04:10,834 Coidado. 58 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 Que? 59 00:04:28,876 --> 00:04:31,709 "As preguntas máis complexas 60 00:04:31,793 --> 00:04:36,459 que corazón e mente poidan albergar 61 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 atoparán resposta por unha moeda." 62 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 Unha moeda. 63 00:04:52,793 --> 00:04:53,959 Preciso sabelo. 64 00:05:05,709 --> 00:05:06,709 Mimá! 65 00:05:14,376 --> 00:05:17,834 Vilna Lutz anoxarase se volves sen a cea. 66 00:05:17,918 --> 00:05:19,418 De onde saíches? 67 00:05:19,501 --> 00:05:20,709 Como sabes iso? 68 00:05:20,793 --> 00:05:22,876 Pero faite esta pregunta: 69 00:05:22,959 --> 00:05:27,209 un día sen cear ou o resto da vida sen saber? 70 00:05:58,959 --> 00:05:59,876 Está viva. 71 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 Que? 72 00:06:09,084 --> 00:06:12,709 - Como…? - Unha moeda, unha pregunta. 73 00:06:12,793 --> 00:06:13,709 Pensa ben. 74 00:06:23,251 --> 00:06:27,793 A miña familia morreu na guerra, eu tiña tres anos. Foi… 75 00:06:27,876 --> 00:06:29,126 Foi nun combate. 76 00:06:29,209 --> 00:06:32,918 Vilna Lutz rescatoute e adéstrate como soldado. 77 00:06:33,001 --> 00:06:34,293 - Que? - Seino. 78 00:06:34,834 --> 00:06:36,668 Papá morreu e mamá… 79 00:06:36,751 --> 00:06:39,709 Estaba embarazada. Tamén o sei. 80 00:06:39,793 --> 00:06:44,501 Segundo o sarxento Lutz, a bebé e ela morreron no parto, pero… 81 00:06:44,584 --> 00:06:45,709 Ti lémbrala. 82 00:06:46,209 --> 00:06:49,001 Tívena no colo. Seino. 83 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 A túa irmá? 84 00:06:50,751 --> 00:06:52,084 A miña irmá. 85 00:06:52,668 --> 00:06:54,834 Era moi pequeniña e estaba… 86 00:06:54,918 --> 00:06:56,959 Viva. Si. 87 00:06:57,043 --> 00:06:58,918 - Por que Vilna…? - Non. 88 00:06:59,001 --> 00:07:03,043 Só podes facer unha pregunta, pénsaa con tino. 89 00:07:03,126 --> 00:07:04,418 Volvereina ver…? 90 00:07:04,501 --> 00:07:07,251 Para! Para e reflexiona. 91 00:07:07,834 --> 00:07:10,293 Fai a pregunta axeitada, Peter. 92 00:07:13,668 --> 00:07:15,043 Como a atopo? 93 00:07:15,126 --> 00:07:18,168 Si, iso. Moi ben. 94 00:07:18,751 --> 00:07:20,376 E a resposta é: 95 00:07:21,584 --> 00:07:23,418 sigue a elefanta. 96 00:07:25,584 --> 00:07:28,126 - Riste de min. - É a resposta. 97 00:07:28,209 --> 00:07:31,626 Que siga a elefanta? Deiche a moeda que tiña. 98 00:07:31,709 --> 00:07:34,459 Foi decisión túa facer a pregunta. 99 00:07:34,543 --> 00:07:36,084 E ti enganáchesme. 100 00:07:36,168 --> 00:07:38,626 Sigue a elefanta e atoparala. 101 00:07:38,709 --> 00:07:41,126 Se aquí non hai elefantes! 102 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 Se ti o dis… 103 00:07:55,959 --> 00:07:59,084 Que non ceamos por causa dunha adiviña? 104 00:07:59,168 --> 00:08:03,126 Si, señor. É que sabía moito de min! E de vostede… 105 00:08:03,209 --> 00:08:06,751 Que raio ía saber de min? Non o sei nin eu. 106 00:08:06,834 --> 00:08:11,293 Di que miña irmá está viva e que siga unha elefanta. 107 00:08:11,376 --> 00:08:12,876 Unha que? Túa irmá? 108 00:08:12,959 --> 00:08:17,043 Xa o sei. Leva anos dicíndome que miña irmá… 109 00:08:17,668 --> 00:08:19,043 Deixa esa teima. 110 00:08:20,751 --> 00:08:23,501 As coitadas da túa nai e túa irmá 111 00:08:23,584 --> 00:08:24,793 morreron. 112 00:08:25,918 --> 00:08:29,584 Salveite a ti, que era o único que podía facer! 113 00:08:30,168 --> 00:08:31,043 Pero é que… 114 00:08:32,959 --> 00:08:33,959 Última balda. 115 00:08:34,043 --> 00:08:35,293 Nesa lacena. 116 00:08:45,001 --> 00:08:48,043 Contos? Quen é Romain De Smedt? 117 00:08:48,126 --> 00:08:51,334 Dámo! Romain De Smedt toleábame a cabeza. 118 00:08:52,584 --> 00:08:55,168 Un compañeiro soldado. Bo rapaz. 119 00:08:55,876 --> 00:09:00,209 Pero, de noite, lía este libro. Facíao pensar no fogar, 120 00:09:00,293 --> 00:09:02,001 na nai, na calma. 121 00:09:02,084 --> 00:09:04,084 Vinme na obriga de curalo. 122 00:09:04,168 --> 00:09:06,418 Así que roubeille o libro. 123 00:09:06,501 --> 00:09:07,543 Que? 124 00:09:07,626 --> 00:09:09,168 E resultou. 125 00:09:09,251 --> 00:09:13,501 Sen o libro, volveuse o soldado máis témero do exército. 126 00:09:13,584 --> 00:09:15,043 Por que mo conta? 127 00:09:15,126 --> 00:09:17,543 Quen ten calma, ten inocencia. 128 00:09:17,626 --> 00:09:19,668 Quen ten inocencia, 129 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 nunca poderá ser un soldado. 130 00:09:24,876 --> 00:09:26,709 Peter, hoxe, 131 00:09:27,543 --> 00:09:31,251 contáronche… un conto. 132 00:09:33,293 --> 00:09:36,668 Un tan falso coma os que hai neste libro! 133 00:09:37,501 --> 00:09:41,251 Non hai elefante ningún. 134 00:09:41,334 --> 00:09:43,626 De haber elefantes, 135 00:09:44,584 --> 00:09:47,376 detectaríaos en canto aparecesen! 136 00:09:50,418 --> 00:09:51,543 Escoitas iso? 137 00:09:53,126 --> 00:09:54,668 Algo pasa. 138 00:09:54,751 --> 00:09:56,084 Dáme o anteollo. 139 00:09:56,168 --> 00:09:57,709 Só son os gatos. 140 00:09:57,793 --> 00:09:59,293 Achégamo, Peter. 141 00:09:59,376 --> 00:10:01,126 O anteollo! Peter! 142 00:10:14,543 --> 00:10:15,459 Abraiante. 143 00:10:16,251 --> 00:10:17,168 Que listos. 144 00:10:17,876 --> 00:10:19,918 Unha estratexia enxeñosa. 145 00:10:20,918 --> 00:10:23,001 Que pauta seguirán? 146 00:10:24,043 --> 00:10:25,584 Peter, a marchar. 147 00:10:25,668 --> 00:10:28,209 Bule. Desfilando. 148 00:10:28,293 --> 00:10:30,793 Pan reseso, peixe pequeniño. 149 00:10:30,876 --> 00:10:32,793 A vida é un arduo camiño. 150 00:10:33,376 --> 00:10:35,376 Pan reseso, peixe pequeniño. 151 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 A vida é un arduo camiño. 152 00:10:37,459 --> 00:10:39,584 Pan reseso, peixe pequeniño. 153 00:10:39,668 --> 00:10:42,293 - A vida é un arduo… - Farpiñas. 154 00:10:42,376 --> 00:10:44,751 Peludas. E gadoupas afiadas. 155 00:10:45,293 --> 00:10:46,293 …arduo camiño. 156 00:10:46,376 --> 00:10:50,584 Pan reseso, peixe pequeniño. A vida é un arduo camiño. 157 00:10:50,668 --> 00:10:52,834 Pan reseso, peixe pequeniño… 158 00:10:56,126 --> 00:10:57,959 Que leva isto? 159 00:10:58,043 --> 00:10:58,918 Cúrcuma. 160 00:11:00,668 --> 00:11:02,418 Señor! Á hora da cea? 161 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 Déixamo a min. 162 00:11:11,168 --> 00:11:12,959 Perdón. Peter? 163 00:11:17,543 --> 00:11:21,293 Quedaramos en que non se marchaba á hora da cea. 164 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Xa, señor. 165 00:11:22,709 --> 00:11:26,376 Tócame por gastar a moeda da cea nunha adiviña. 166 00:11:27,834 --> 00:11:29,501 E que che dixo? 167 00:11:30,084 --> 00:11:33,668 Que seguise unha elefanta… que non existe. 168 00:11:35,418 --> 00:11:36,293 Xa. 169 00:11:38,001 --> 00:11:39,334 Pero e se existe? 170 00:11:40,418 --> 00:11:41,959 Leo Matienne! 171 00:11:42,043 --> 00:11:45,626 A miña muller está farta das miñas conxecturas. 172 00:11:47,001 --> 00:11:49,501 A elefanta levarame a miña irmá. 173 00:11:49,584 --> 00:11:51,751 Peter! A marchar! Veña! 174 00:11:55,668 --> 00:11:59,084 Un neno non debería vivir marcha que marcha. 175 00:11:59,668 --> 00:12:01,668 Non é asunto noso, Leo. 176 00:12:10,126 --> 00:12:13,584 Ben. Nese intre, na outra punta da vila, 177 00:12:14,501 --> 00:12:16,251 hai un evento con… 178 00:12:16,334 --> 00:12:18,168 Non, con ese tipo non. 179 00:12:18,251 --> 00:12:20,876 O primeiro en actuar é un mago. 180 00:12:20,959 --> 00:12:22,209 Moitas grazas. 181 00:12:24,418 --> 00:12:26,293 Non o fai moi ben. 182 00:12:27,459 --> 00:12:30,376 Misterio e abraio! 183 00:12:35,959 --> 00:12:38,709 - Ás de diamantes! - Non. 184 00:12:38,793 --> 00:12:41,293 O Aro do Delirio! 185 00:12:50,543 --> 00:12:52,793 Non! Raio! 186 00:13:02,834 --> 00:13:05,043 Teño un derradeiro truco. 187 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 Non era sen tempo! 188 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 Preciso un voluntario. 189 00:13:12,959 --> 00:13:15,501 Señora, se fai o favor… 190 00:13:19,668 --> 00:13:20,959 Por favor. 191 00:13:29,668 --> 00:13:31,126 Sente, por favor. 192 00:13:38,709 --> 00:13:40,959 A ver se non enredamos moito. 193 00:13:43,084 --> 00:13:45,834 O mago non é moi bo no seu, 194 00:13:45,918 --> 00:13:50,168 pero decátase de que o público estaría igual se o fose. 195 00:13:50,751 --> 00:13:52,584 Entón ocórreselle algo. 196 00:13:53,626 --> 00:13:56,543 Vai probar un truco poderoso, 197 00:13:58,168 --> 00:14:00,959 capaz de devolver Baltese á vida. 198 00:14:07,626 --> 00:14:11,959 Un momento elegante e invisible de cambio profundo. 199 00:14:23,709 --> 00:14:24,584 Xa! 200 00:14:37,543 --> 00:14:40,501 A ver, xa dixen que non é moi bo mago. 201 00:14:40,584 --> 00:14:41,876 Podo explicalo! 202 00:15:09,418 --> 00:15:11,084 Tes nome? 203 00:15:23,918 --> 00:15:25,418 Tes nome? 204 00:15:37,626 --> 00:15:39,418 Que? Pero se… 205 00:15:45,668 --> 00:15:49,626 Ola. E o telderete da adiviña que estaba onte aí? 206 00:15:49,709 --> 00:15:50,959 Que telderete? 207 00:15:52,126 --> 00:15:54,876 Houbo un hai tempo. Vendían trapos? 208 00:15:54,959 --> 00:15:57,293 - Igual sombreiros. - Mimá. 209 00:15:57,376 --> 00:16:00,209 Alguén viu o telderete da adiviña? 210 00:16:00,293 --> 00:16:02,334 - Vermello. - …a elefanta. 211 00:16:02,418 --> 00:16:06,334 Unha elefanta? Que? Un momento! 212 00:16:06,418 --> 00:16:08,626 Dixo "elefanta"? Onde está? 213 00:16:08,709 --> 00:16:10,918 Prendérona. E o mago tamén. 214 00:16:11,001 --> 00:16:13,459 Tal como dixo ela! 215 00:16:13,543 --> 00:16:14,959 Quen? O que? 216 00:16:15,043 --> 00:16:16,501 Chegou a elefanta. 217 00:16:16,584 --> 00:16:20,043 E iso significa que miña irmá está viva! 218 00:16:21,084 --> 00:16:23,959 Está viva! Está viva, señora Taylor! 219 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 Que ben! 220 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 A elefanta está aquí! 221 00:16:31,709 --> 00:16:33,709 A elefanta está aquí! 222 00:16:45,043 --> 00:16:46,209 UNHA ELEFANTA! 223 00:16:46,293 --> 00:16:47,543 Unha elefanta? 224 00:16:47,626 --> 00:16:49,793 A elefanta está aquí! 225 00:16:51,918 --> 00:16:53,626 - Unha elefanta… - Si! 226 00:16:54,251 --> 00:16:56,876 - Unha elefanta! - Unha elefanta! 227 00:16:56,959 --> 00:16:58,709 Sabía que viría! 228 00:17:01,293 --> 00:17:03,459 - Sabía que viría. - Sabía? 229 00:17:03,543 --> 00:17:06,959 Non, pero tiña esperanzas sen fundamento. 230 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 Ás veces iso é dabondo. 231 00:17:10,668 --> 00:17:14,793 Téñena encerrada, pero teño que ir buscala. 232 00:17:14,876 --> 00:17:20,168 Coareime dalgún xeito, así teña que subornar alguén ou pelexar. 233 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 Si. Claro. 234 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 Pero déixasme axudarche? 235 00:17:25,459 --> 00:17:27,001 Como? 236 00:17:27,084 --> 00:17:29,209 Falarei coa condesa 237 00:17:29,793 --> 00:17:34,418 e, entre os dous… malo será que non argallemos algo. 238 00:17:35,001 --> 00:17:36,168 De verdade? 239 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 De verdade. 240 00:17:38,168 --> 00:17:39,543 Sarxento Lutz? 241 00:17:40,459 --> 00:17:41,668 Señor! 242 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 Sarxento Lutz! 243 00:17:44,126 --> 00:17:45,001 Señor! 244 00:17:45,084 --> 00:17:48,209 Elefantas? Contos? Falsas esperanzas! 245 00:17:51,001 --> 00:17:51,834 Non. 246 00:17:51,918 --> 00:17:53,043 Que? 247 00:17:53,126 --> 00:17:56,293 Non, señor. Apareceu unha elefanta aquí! 248 00:17:56,376 --> 00:17:58,959 - Unha elefanta! - Tanto ten! 249 00:17:59,043 --> 00:18:02,376 Ten que ser verdade! Miña irmá está viva! 250 00:18:02,459 --> 00:18:04,043 Eu lémbrome dela. 251 00:18:04,126 --> 00:18:06,543 Imposible! Morreu no parto. 252 00:18:06,626 --> 00:18:08,501 Non! Lémbroa. 253 00:18:15,334 --> 00:18:16,293 Señor, 254 00:18:17,709 --> 00:18:19,334 mentiume algunha vez? 255 00:18:19,418 --> 00:18:20,626 Que dis? 256 00:18:20,709 --> 00:18:25,043 Digo que está viva e que a vou atopar. 257 00:18:45,334 --> 00:18:46,209 Ben. 258 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 A ver. 259 00:18:49,501 --> 00:18:52,043 E… ábrete! 260 00:18:54,668 --> 00:18:56,001 Será…! 261 00:18:58,709 --> 00:19:01,668 Veña, liberdade! 262 00:19:05,043 --> 00:19:07,168 Isto non me serve. 263 00:19:16,334 --> 00:19:18,959 - Por que me fixo isto? - Non… 264 00:19:19,043 --> 00:19:21,043 - Eu non fun! - Pois claro! 265 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 - Fíxome subir! - Foi un accidente. 266 00:19:23,876 --> 00:19:27,209 {\an8}Non! Rompeume a perna adrede cunha elefanta! 267 00:19:27,293 --> 00:19:29,376 Non. Quería facer aparecer… 268 00:19:31,751 --> 00:19:34,626 azucenas. Si, un ramo de azucenas. 269 00:19:35,126 --> 00:19:36,209 Que pasa aquí? 270 00:19:36,293 --> 00:19:39,584 Non lle sei. É intolerable! Mellor abra. 271 00:19:39,668 --> 00:19:41,501 Arreda, feiticeiro! 272 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 Dedícome a entreter! 273 00:19:45,251 --> 00:19:47,043 A min non me entretén. 274 00:19:47,126 --> 00:19:49,334 - Son truquiños. - Agresións. 275 00:19:49,418 --> 00:19:54,709 Como ía traer unha elefanta adrede se nin dou escapado dunha cela? 276 00:19:54,793 --> 00:19:56,668 Mire. Liberdade! 277 00:19:58,668 --> 00:20:01,584 Fabas verdes, as que máis aborrezo! 278 00:20:02,209 --> 00:20:04,793 Merece estar na cadea. 279 00:20:05,376 --> 00:20:08,001 E asegurareime de que non saia. 280 00:20:15,626 --> 00:20:18,376 Peito fóra, ombros atrás. Respira. 281 00:20:18,959 --> 00:20:23,251 Directo, pero educado. Firme, pero respectuoso. 282 00:20:28,459 --> 00:20:30,126 Suorento e mareado. 283 00:20:33,584 --> 00:20:36,293 A condesa é xusta e sabia, 284 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 e ninguén lembra vela rir. 285 00:20:39,543 --> 00:20:41,918 - Canta ben! - Que vai cantar! 286 00:20:42,001 --> 00:20:43,293 Fale, Matienne. 287 00:20:45,209 --> 00:20:46,543 Grazas, condesa. 288 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 É polo paradoiro da elefanta. 289 00:20:48,959 --> 00:20:50,209 Quen te manda? 290 00:20:50,293 --> 00:20:52,793 Unha potencia estranxeira? 291 00:20:52,876 --> 00:20:55,834 Preciso sabelo como capitán da garda. 292 00:20:55,918 --> 00:20:59,251 É perigosa! Non sabemos nin de onde saíu. 293 00:20:59,334 --> 00:21:02,459 É unha criminal e tratámola como tal. 294 00:21:02,543 --> 00:21:03,751 Unha criminal? 295 00:21:03,834 --> 00:21:06,459 - Podería ser a avanzada! - Que? 296 00:21:06,543 --> 00:21:09,043 Vannos lanzar máis bestas! 297 00:21:09,126 --> 00:21:12,001 Camelos! Casuarios! Crocodilos! 298 00:21:15,293 --> 00:21:19,626 O mago di que non sabe como facela desaparecer. 299 00:21:19,709 --> 00:21:22,501 Polo tanto, o plan é destruíla! 300 00:21:23,626 --> 00:21:25,126 Inda non o decidín. 301 00:21:25,209 --> 00:21:29,168 Se un cativo lanza unha pedra, a culpa tena a pedra? 302 00:21:29,251 --> 00:21:31,168 Falamos de elefantes! 303 00:21:31,251 --> 00:21:34,751 - Falan de asasinato! - Cometeu un delito! 304 00:21:34,834 --> 00:21:37,834 Só é culpable de ser unha elefanta! 305 00:21:37,918 --> 00:21:40,459 Valorareino e mañá falamos. 306 00:21:40,543 --> 00:21:43,126 Pero saiba, capitán Matienne, 307 00:21:43,709 --> 00:21:46,876 que a seguridade da vila é primordial. 308 00:21:48,251 --> 00:21:51,668 Se cadra temos… que desfacernos dela. 309 00:21:51,751 --> 00:21:53,376 - Iso! - Claro que si! 310 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 É o máis sensato. 311 00:21:55,043 --> 00:21:56,251 Ten razón. 312 00:22:00,084 --> 00:22:04,251 Leo Matienne pensa nun xeito de que a elefanta viva. 313 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 O rei. 314 00:22:06,626 --> 00:22:07,876 TELEGRAMA 315 00:22:12,876 --> 00:22:14,543 El sabe dúas cousas: 316 00:22:15,376 --> 00:22:18,751 que o rei nunca estivo en Baltese. 317 00:22:18,834 --> 00:22:24,251 …por riba da muralla do palacio e aterrarei san e salvo no foso. 318 00:22:25,084 --> 00:22:27,459 É imposible! Bárbaro! 319 00:22:27,543 --> 00:22:30,584 E que lle gusta estar entretido. 320 00:22:30,668 --> 00:22:32,418 Só estar entretido 321 00:22:33,793 --> 00:22:35,834 e nunca estar aburrido. 322 00:22:35,918 --> 00:22:37,668 Cacho crack! 323 00:22:37,751 --> 00:22:40,043 Queredes turrón? Gústavos? 324 00:22:40,126 --> 00:22:43,418 E chama un médico. Logo repíteno. Bárbaro! 325 00:22:46,543 --> 00:22:51,043 "Unha elefanta atravesou o teito e caeu sobre unha anciá." 326 00:22:51,126 --> 00:22:54,084 É broma? Alá imos! 327 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 O rei! 328 00:22:59,126 --> 00:23:02,751 A súa maxestade quere… ver a elefanta! 329 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 - O rei? - Vai vir? 330 00:23:04,584 --> 00:23:05,918 Ver a elefanta? 331 00:23:06,001 --> 00:23:06,876 Fabuloso! 332 00:23:06,959 --> 00:23:08,376 A preparar todo! 333 00:23:08,459 --> 00:23:09,959 Veña! 334 00:23:39,459 --> 00:23:42,459 - Peter, a que andas? - Señor Matienne? 335 00:23:42,543 --> 00:23:44,334 Íate ir buscar. 336 00:23:44,418 --> 00:23:46,376 Dixen que che axudaría. 337 00:23:48,251 --> 00:23:49,501 É que… 338 00:23:50,834 --> 00:23:52,501 non lle estou afeito. 339 00:23:53,501 --> 00:23:54,334 Á axuda. 340 00:23:55,668 --> 00:23:56,543 Veña. 341 00:24:06,418 --> 00:24:08,626 Mimá! Vostede traballa aquí? 342 00:24:10,793 --> 00:24:12,293 É para a elefanta? 343 00:24:12,376 --> 00:24:14,334 Capitán Matienne, listo? 344 00:24:17,293 --> 00:24:18,668 Si! Moi ben! 345 00:24:20,584 --> 00:24:23,168 Seino, si. Son o rei! 346 00:24:25,709 --> 00:24:28,793 Vaia, non falta ninguén! 347 00:24:28,876 --> 00:24:30,334 E hai petiscos! 348 00:24:31,043 --> 00:24:33,668 Que festaza, non si? 349 00:24:35,168 --> 00:24:38,834 Xa! Brutal! Quen me dera ter estado. 350 00:24:41,751 --> 00:24:43,668 Mimá, que é ela. 351 00:24:43,751 --> 00:24:44,668 Atención. 352 00:24:47,709 --> 00:24:51,126 E velaquí… a elefanta! 353 00:25:19,168 --> 00:25:20,334 Aquí estás! 354 00:25:20,418 --> 00:25:21,376 Ala! 355 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 Miña nai querida! 356 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 Que tamaño ten! 357 00:25:33,043 --> 00:25:35,459 Coiro! Que espectáculo. 358 00:25:36,126 --> 00:25:39,418 Recoñezo que é unha criatura magnífica. 359 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 Abofé que si. 360 00:25:45,584 --> 00:25:47,168 Semella nerviosa. 361 00:25:47,793 --> 00:25:48,959 Algo vai mal. 362 00:25:55,126 --> 00:25:56,418 É o ollo. 363 00:26:01,251 --> 00:26:02,793 A cadea aguantará? 364 00:26:12,084 --> 00:26:13,043 Protexédeos! 365 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 Disparádelle! 366 00:26:23,459 --> 00:26:25,293 Non! 367 00:26:26,126 --> 00:26:27,209 Non! 368 00:26:27,293 --> 00:26:29,459 Baixade os rifles! Peter. 369 00:26:50,709 --> 00:26:53,334 - Peter! - Estou ben. 370 00:26:58,918 --> 00:27:00,126 Acouga. 371 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 Ven. 372 00:27:13,543 --> 00:27:15,751 Tranquila. Acouga. 373 00:27:28,126 --> 00:27:29,001 Eh. 374 00:28:35,959 --> 00:28:36,918 Rapaz. 375 00:28:37,001 --> 00:28:38,959 Son Peter, señora. 376 00:28:39,043 --> 00:28:41,001 Peter, moitas grazas. 377 00:28:41,626 --> 00:28:44,251 Queda aquí a coidar da elefanta. 378 00:28:44,334 --> 00:28:46,543 A elefanta vai quedar aquí? 379 00:28:51,709 --> 00:28:52,876 Non, grazas. 380 00:28:53,834 --> 00:28:56,668 Tenche valor o rapaz! Bárbaro! 381 00:28:56,751 --> 00:29:01,209 A elefanta levarame xunta miña irmá. É o meu destino. 382 00:29:02,001 --> 00:29:03,043 "Destino". 383 00:29:05,251 --> 00:29:07,584 Débolle pedir que ma entregue. 384 00:29:07,668 --> 00:29:11,293 A elefanta é moi perigosa, Peter. É imposible. 385 00:29:11,376 --> 00:29:14,668 Pois a min fascínanme as cousas imposibles. 386 00:29:15,334 --> 00:29:19,959 A ver. E se Peter fai tres cousas imposibles 387 00:29:20,043 --> 00:29:21,543 a cambio de levala? 388 00:29:21,626 --> 00:29:23,043 Quedo tres días. 389 00:29:23,126 --> 00:29:26,126 Pensarei nunha cousa imposible por día. 390 00:29:26,209 --> 00:29:30,418 Se é quen de facelas e demostra valor, forza e iso, 391 00:29:30,501 --> 00:29:32,418 queda coa elefanta. 392 00:29:32,501 --> 00:29:34,543 Se non, lévoa eu comigo. 393 00:29:34,626 --> 00:29:36,668 A ver… Non o vexo claro… 394 00:29:36,751 --> 00:29:39,168 Feito! Es bárbara, condesa! 395 00:29:40,001 --> 00:29:43,793 Canto me gusta este sitio, onde queira que estea. 396 00:29:44,459 --> 00:29:48,293 Vale, a primeira tarefa imposible será… 397 00:29:50,293 --> 00:29:51,334 unha loita! 398 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 - Unha loita? - Claro! 399 00:29:56,043 --> 00:29:58,001 Gústanlle a todo o mundo! 400 00:29:58,084 --> 00:30:00,626 E as imposibles inda máis, non é? 401 00:30:00,709 --> 00:30:03,626 - Sen dúbida. - O rapaz apúntase. Ve? 402 00:30:03,709 --> 00:30:07,376 Ten esa teima da elefanta e o destino e… 403 00:30:08,168 --> 00:30:12,959 Bárbaro! Mañá ó mediodía loitará contra o meu mellor soldado. 404 00:30:13,709 --> 00:30:14,543 Ai, Deus. 405 00:30:14,626 --> 00:30:16,001 Pistola ou sabre? 406 00:30:16,626 --> 00:30:20,126 Sabre logo! Adóroo! Dálle o meu sabre, Henri. 407 00:30:20,626 --> 00:30:21,793 É todo teu. 408 00:30:23,168 --> 00:30:26,668 Agás se morres. Nese caso, recuperareino. 409 00:30:26,751 --> 00:30:29,584 Peter, adestraches algo con sabres? 410 00:30:29,668 --> 00:30:32,084 Non, señor. Máis con vasoiras. 411 00:30:33,209 --> 00:30:36,209 Pásate pola tenda. Ensinareiche. 412 00:30:39,793 --> 00:30:41,918 Mañá, a mediodía. 413 00:30:45,418 --> 00:30:46,418 Coup d'arrêt! 414 00:30:47,293 --> 00:30:48,418 Derobement! 415 00:30:49,043 --> 00:30:49,918 Iso! 416 00:30:50,793 --> 00:30:51,918 En garde! 417 00:30:53,709 --> 00:30:55,043 Fondo! 418 00:30:58,834 --> 00:30:59,959 Contra! 419 00:31:04,501 --> 00:31:05,376 Ben! 420 00:31:07,751 --> 00:31:09,459 - Vou mellorando. - Si. 421 00:31:09,543 --> 00:31:11,626 Que tolos. Como vai gañar? 422 00:31:12,126 --> 00:31:13,126 E se gaña? 423 00:31:13,209 --> 00:31:14,626 "E se". 424 00:31:14,709 --> 00:31:17,334 Os teus "e se" acabarán connosco. 425 00:31:18,043 --> 00:31:23,001 Desculpe. Que mal poden facer dúas palabriñas de nada? 426 00:31:23,084 --> 00:31:25,626 Na boca de Leo Matienne, moito. 427 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 E se investimos os aforros en cabras ananas? 428 00:31:29,668 --> 00:31:30,918 A mascota ideal. 429 00:31:31,626 --> 00:31:34,876 Se non comesen os chans e as paredes. 430 00:31:34,959 --> 00:31:38,251 E se importamos produtos exóticos de Asia? 431 00:31:38,334 --> 00:31:39,209 Ideaza! 432 00:31:39,293 --> 00:31:41,918 Se as cabras non os comesen todos. 433 00:31:42,001 --> 00:31:43,376 Agás a seda. 434 00:31:43,459 --> 00:31:45,543 Ai, si! A seda. 435 00:31:46,043 --> 00:31:49,251 Vela? O meu marido quíxose matar con ela. 436 00:31:49,334 --> 00:31:52,834 Chámase paracaídas e disque funciona. 437 00:31:52,918 --> 00:31:54,626 - Funcionou? - Non. 438 00:31:54,709 --> 00:31:59,168 A proba saíu regular. Pero e se chego a ser o primeiro? 439 00:32:05,084 --> 00:32:07,418 Vou practicar cos manequíns. 440 00:32:13,626 --> 00:32:14,668 É bo rapaz. 441 00:32:19,709 --> 00:32:20,876 Tenaz e amable. 442 00:32:21,376 --> 00:32:23,793 - Leo. - E ninguén lle dá amor. 443 00:32:25,209 --> 00:32:26,293 Non o digas. 444 00:32:26,376 --> 00:32:29,918 E nós no andar de abaixo, soíños. 445 00:32:30,001 --> 00:32:32,876 Non. Xa o intentamos e non saíu ben. 446 00:32:33,751 --> 00:32:36,959 Non está de Deus que teñamos fillos, Leo. 447 00:32:37,043 --> 00:32:39,501 Sabemos nós o que está de Deus? 448 00:32:40,251 --> 00:32:41,168 Por favor. 449 00:32:41,251 --> 00:32:45,543 Xa sufrín de máis. Non me amoles con esas cuestións. 450 00:32:45,626 --> 00:32:50,834 Pero como vai mudar o mundo se non o cuestionamos? 451 00:32:51,418 --> 00:32:53,334 O mundo non vai mudar. 452 00:32:53,418 --> 00:32:56,459 O mundo é o que é e o que sempre foi. 453 00:32:58,459 --> 00:32:59,334 Non. 454 00:33:00,126 --> 00:33:01,418 Négome a crelo. 455 00:33:03,209 --> 00:33:05,751 Porque velaquí temos a Peter, 456 00:33:06,459 --> 00:33:08,793 pedíndonos que o mudemos. 457 00:33:10,626 --> 00:33:13,126 Fondo! Parada de contra! 458 00:33:15,043 --> 00:33:18,709 ORFANATO FEMININO 459 00:33:41,959 --> 00:33:43,209 Adele, rula! 460 00:33:43,876 --> 00:33:46,876 - Estás ben? - Soñei cunha elefanta. 461 00:33:46,959 --> 00:33:49,584 Ai, que cousa máis bonita! 462 00:33:49,668 --> 00:33:53,459 Os soños con elefantes son tenros e reveladores, 463 00:33:53,543 --> 00:33:58,876 inda que debo recoñecer que eu nunca soñei con eles. 464 00:33:58,959 --> 00:34:01,876 Parecía que quería levarme a algures. 465 00:34:01,959 --> 00:34:07,001 Se o teu sitio está aquí, miña pequechiña, a salvo. 466 00:34:08,293 --> 00:34:10,043 A salvo de que, irmá? 467 00:34:10,584 --> 00:34:11,834 Do mundo. 468 00:34:11,918 --> 00:34:16,751 Eu saín ver o mundo, Adele, e había moita crueldade. 469 00:34:16,834 --> 00:34:19,501 Por iso te trouxen ó orfanato, 470 00:34:19,584 --> 00:34:21,834 para afastarte de todo. 471 00:34:21,918 --> 00:34:25,834 E chameite Adele pola túa nai, 472 00:34:25,918 --> 00:34:28,251 que está no ceo co teu irmán. 473 00:34:29,543 --> 00:34:31,709 Terán nomes os elefantes? 474 00:34:31,793 --> 00:34:35,251 Abofé. Todas as criaturas teñen nome, rula. 475 00:34:35,793 --> 00:34:37,834 Todas todiñas. 476 00:34:50,168 --> 00:34:52,209 A elefanta tamén soña. 477 00:35:06,209 --> 00:35:08,001 Está coa súa familia… 478 00:35:11,001 --> 00:35:13,126 e chámana polo seu nome. 479 00:35:17,209 --> 00:35:20,501 Hai un lugar onde a coñecen e a queren. 480 00:35:55,876 --> 00:35:57,959 Este non é o seu fogar. 481 00:35:58,543 --> 00:36:01,043 Todo semella… imposible. 482 00:36:23,626 --> 00:36:24,668 Ola. 483 00:36:25,959 --> 00:36:27,834 Acouga, non pasa nada. 484 00:36:28,501 --> 00:36:29,501 Tranquila. 485 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 Coñecémonos antes. O da auga. 486 00:36:35,293 --> 00:36:36,126 Era eu. 487 00:36:36,709 --> 00:36:38,418 Non o saberás, pero… 488 00:36:39,376 --> 00:36:41,626 ti vas atopar a miña irmá. 489 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 Non sei onde está. 490 00:36:44,959 --> 00:36:48,501 Para terte, debo loitar co soldado máis fero. 491 00:36:53,501 --> 00:36:56,418 Pero ocorréuseme algo. 492 00:36:56,501 --> 00:36:59,959 É mellor que me sinales neste mapa 493 00:37:00,043 --> 00:37:02,751 onde está miña irmá. 494 00:37:04,543 --> 00:37:06,209 No… No mapiña. 495 00:37:08,334 --> 00:37:10,959 Amósame onde está neste mapa. 496 00:37:11,876 --> 00:37:12,959 Vale? 497 00:37:13,626 --> 00:37:14,959 A ver. 498 00:37:20,834 --> 00:37:23,793 Só tes que sinalar o sitio… 499 00:37:25,168 --> 00:37:27,709 Sinala onde está miña irmá. 500 00:37:41,251 --> 00:37:44,126 Es unha elefanta máxica que fala? 501 00:37:44,209 --> 00:37:46,459 Pódesme dicir onde está? 502 00:37:46,543 --> 00:37:49,834 Sabes falar? Veña, fala. Dimo. 503 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 Dálle. 504 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 Pódesmo dicir? 505 00:37:57,709 --> 00:37:58,584 Eh! 506 00:38:13,251 --> 00:38:14,126 Pois nada… 507 00:38:16,584 --> 00:38:18,501 Terei que loitar mañá. 508 00:38:19,584 --> 00:38:21,876 Mellor sigo practicando. 509 00:38:50,793 --> 00:38:51,876 Grazas. 510 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 Que pasa? 511 00:39:11,209 --> 00:39:13,626 Un rapaz loitará pola elefanta. 512 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 Tócalle. 513 00:39:41,334 --> 00:39:42,418 Está viva. 514 00:39:50,334 --> 00:39:51,501 Peter! 515 00:39:51,584 --> 00:39:55,709 Peter, posta breve e moulinet! Lembra, o do xiro! 516 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 Velaquí… o teu opoñente! 517 00:40:23,834 --> 00:40:25,126 Mimá! 518 00:40:26,501 --> 00:40:28,001 Fabuloso! 519 00:40:28,084 --> 00:40:30,543 Velaquí o sarxento De Smedt! 520 00:40:32,084 --> 00:40:33,001 De Smedt? 521 00:40:36,793 --> 00:40:37,834 Persecución! 522 00:40:38,751 --> 00:40:39,959 Moito mellor! 523 00:41:07,584 --> 00:41:09,918 Que fago? Pensa! 524 00:41:11,501 --> 00:41:13,751 De Smedt, xa ten o rapaz? 525 00:41:14,334 --> 00:41:15,376 De Smedt? 526 00:41:15,918 --> 00:41:19,876 Romain De Smedt, un compañeiro soldado. 527 00:41:20,709 --> 00:41:21,709 O seu libro! 528 00:41:48,293 --> 00:41:49,126 Non! 529 00:42:09,084 --> 00:42:11,293 Déame o peixe máis grande. 530 00:42:11,376 --> 00:42:12,668 Peter? 531 00:42:13,168 --> 00:42:15,584 - Que fas…? - Págollo con isto. 532 00:42:16,251 --> 00:42:20,126 - Bacallau! Espléndido e versátil! - Por favor. 533 00:42:21,918 --> 00:42:22,876 Ai, non! 534 00:42:23,834 --> 00:42:24,751 Grazas. 535 00:42:26,709 --> 00:42:27,668 Téñote! 536 00:42:50,376 --> 00:42:52,043 Debino despistar. 537 00:42:53,084 --> 00:42:54,626 Vai ser que non! 538 00:43:10,543 --> 00:43:11,501 Bacallau! 539 00:43:12,918 --> 00:43:14,709 Espléndido e versátil. 540 00:43:21,209 --> 00:43:22,168 Arre demo. 541 00:43:23,001 --> 00:43:24,751 A situación empeora. 542 00:43:25,459 --> 00:43:27,334 Teñen unha xerarquía. 543 00:43:28,043 --> 00:43:30,709 Debo infiltrarme nas súas tropas. 544 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 Velaí o está! 545 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 Sarxento De Smedt! 546 00:43:43,959 --> 00:43:45,959 Aquí, sarxento De Smedt! 547 00:43:48,001 --> 00:43:50,043 Sarxento De Smedt! 548 00:43:53,459 --> 00:43:54,584 De Smedt. 549 00:43:54,668 --> 00:43:56,543 Sarxento De Smedt, aquí! 550 00:43:59,293 --> 00:44:00,459 Que pasa aquí? 551 00:44:12,334 --> 00:44:15,501 Peter, es un soldado. 552 00:44:15,584 --> 00:44:17,376 Lembra o adestramento. 553 00:44:24,334 --> 00:44:28,084 O libro! Mire! O libro! 554 00:44:40,001 --> 00:44:41,543 O meu libro. 555 00:44:43,834 --> 00:44:47,168 Un zunido máxico 556 00:44:47,251 --> 00:44:49,959 liberou o dragón do malvado feitizo 557 00:44:50,043 --> 00:44:53,251 e foron felices e comeron perdices. 558 00:44:53,959 --> 00:44:56,959 Veña, abonda por hoxe, meu cenoriño. 559 00:44:57,043 --> 00:44:59,626 Anda, mamá. Un máis. 560 00:45:00,459 --> 00:45:03,168 Vale, cenoriño, pero un curtiño. 561 00:45:08,543 --> 00:45:10,668 Que raio pasa aí? 562 00:45:15,876 --> 00:45:17,459 Fixen cousas malas. 563 00:45:18,209 --> 00:45:19,751 Combatendo, digo. 564 00:45:20,793 --> 00:45:23,584 Cres que as persoas poden cambiar? 565 00:45:26,043 --> 00:45:28,334 Acabo de vencelo, sarxento. 566 00:45:29,251 --> 00:45:31,001 Xa ve, todo é posible. 567 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 Ben, Peter! 568 00:45:39,918 --> 00:45:41,084 Hurra! 569 00:45:43,584 --> 00:45:45,793 Ben! Peter! 570 00:45:45,876 --> 00:45:46,876 Toma! 571 00:46:08,584 --> 00:46:10,584 Estou que non mo creo. 572 00:46:11,293 --> 00:46:12,293 Normal. 573 00:46:18,626 --> 00:46:21,126 Primeira cousa imposible, feita. 574 00:46:21,209 --> 00:46:26,251 Malia perder o meu sabre familiar e deixarme sen máquina de matar. 575 00:46:26,334 --> 00:46:30,626 - "Ola", dixo o señor Porco. - "Ola", dixo o señor Galo. 576 00:46:30,709 --> 00:46:35,751 Es un mozo sorprendentemente raro e perigoso, 577 00:46:35,834 --> 00:46:37,001 e iso gústame. 578 00:46:37,084 --> 00:46:38,251 Grazas, señor. 579 00:46:41,543 --> 00:46:45,793 Ben. A tarefa imposible de mañá… 580 00:46:55,668 --> 00:46:56,876 Tes que voar! 581 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 - Voar? Pero se… - Voar? 582 00:47:00,668 --> 00:47:03,543 - Como? - Home! Ten que ser imposible. 583 00:47:04,418 --> 00:47:07,376 Venceu a Goliat. Póñoo a cazar grilos? 584 00:47:07,459 --> 00:47:09,709 E temos xente que case voou. 585 00:47:09,793 --> 00:47:10,876 Que…? 586 00:47:10,959 --> 00:47:12,584 Non si? Case case. 587 00:47:16,751 --> 00:47:17,918 Pois xenial. 588 00:47:18,001 --> 00:47:20,376 Mañá a mediodía, na praza, 589 00:47:20,459 --> 00:47:21,626 verémolo voar. 590 00:47:21,709 --> 00:47:25,126 Ou caer ou ambas cousas. Iso estaría moi ben. 591 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 En plan, parece que vai ben e logo, zas! 592 00:47:30,293 --> 00:47:32,209 Non, por suposto. Non. 593 00:47:33,293 --> 00:47:35,126 Pois nada, ata mañá… 594 00:48:07,459 --> 00:48:12,001 Vou ir por auga e despois aprenderei a voar 595 00:48:12,084 --> 00:48:14,876 e logo sacareite de aquí. 596 00:48:14,959 --> 00:48:17,376 E poderemos atopar a miña irmá. 597 00:48:17,459 --> 00:48:20,209 A elefanta non entende o que di, 598 00:48:20,293 --> 00:48:24,084 pero sabe recoñecer a amizade na súa cara. 599 00:48:24,168 --> 00:48:25,709 Non se atopa ben, 600 00:48:25,793 --> 00:48:29,709 pero ó fin sente algo semellante… á esperanza. 601 00:48:33,543 --> 00:48:37,084 E a esperanza pode ser contaxiosa. 602 00:48:37,168 --> 00:48:41,043 - Escapou coma un lóstrego! - Xa! Eu tamén o vin. 603 00:48:41,126 --> 00:48:44,376 Deume esta espada a cambio dun bacallau. 604 00:48:44,459 --> 00:48:46,668 A ver que lle toca mañá! 605 00:48:46,751 --> 00:48:48,751 Vou ir cedo, coller sitio. 606 00:48:48,834 --> 00:48:51,709 - Cun libro. - Un libreiro anoxado! 607 00:48:51,793 --> 00:48:54,834 - Mimá! Que será o próximo? - A saber! 608 00:49:12,501 --> 00:49:13,876 Unha elefanta! 609 00:49:16,918 --> 00:49:19,918 Irmá! Hai unha elefanta! 610 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 Nas hortensias? 611 00:49:21,376 --> 00:49:22,751 Na vila! 612 00:49:22,834 --> 00:49:26,293 Apareceu unha elefanta milagrosamente. 613 00:49:26,876 --> 00:49:27,876 Temos que ir! 614 00:49:27,959 --> 00:49:31,501 Non! Nós non imos á vila. 615 00:49:31,584 --> 00:49:34,251 É perigosa. Poderíache pasar algo. 616 00:49:34,334 --> 00:49:37,334 E o meu soño? É un sinal. 617 00:49:37,418 --> 00:49:40,168 Eu non che creo en sinais. 618 00:49:40,251 --> 00:49:41,626 Claro que cre. 619 00:49:42,376 --> 00:49:46,251 Si. É verdade, si que creo nos sinais. 620 00:49:48,001 --> 00:49:48,876 Está ben. 621 00:49:52,001 --> 00:49:54,459 A ver se me explico. 622 00:49:54,543 --> 00:49:56,668 Rompeume as pernas! 623 00:49:57,793 --> 00:49:59,043 Unha elefanta! 624 00:49:59,126 --> 00:50:01,626 Si, vén tódolos días. 625 00:50:01,709 --> 00:50:03,459 Tódolos días. 626 00:50:03,543 --> 00:50:06,209 Tódolos días. 627 00:50:06,293 --> 00:50:07,959 Mira ti quen volveu! 628 00:50:08,043 --> 00:50:09,209 Traidora. 629 00:50:09,293 --> 00:50:12,293 - Rompeume as pernas! - Busca axuda. 630 00:50:12,376 --> 00:50:13,709 Unha elefanta! 631 00:50:13,793 --> 00:50:17,668 Xa o sei. Unha elefanta rompeulle as pernas. 632 00:50:17,751 --> 00:50:19,543 Pero, por última vez: 633 00:50:19,626 --> 00:50:22,834 quería que aparecese un ramo de azucenas! 634 00:50:22,918 --> 00:50:26,293 Recoñeza que me partiu as pernas cun truco. 635 00:50:26,376 --> 00:50:30,543 Foi sen querer. Pensei que sería un ramo de azucenas. 636 00:50:31,126 --> 00:50:32,126 Azucenas! 637 00:50:35,543 --> 00:50:36,918 Azucenas! 638 00:50:38,918 --> 00:50:42,168 Pare dunha vez! Déixese de lerias! 639 00:50:58,001 --> 00:50:58,918 Peter… 640 00:51:01,501 --> 00:51:05,251 Peter, para. Para xa! 641 00:51:05,334 --> 00:51:09,418 - Pero… - Os soldados non voan! Prohíbocho! 642 00:51:09,501 --> 00:51:10,834 - Señor… - Non! 643 00:51:10,918 --> 00:51:12,043 Escóitame ben. 644 00:51:13,501 --> 00:51:15,501 O de De Smedt foi sorte, 645 00:51:15,584 --> 00:51:18,668 pero isto, o de voar, 646 00:51:19,793 --> 00:51:21,751 é imposible. 647 00:51:21,834 --> 00:51:24,918 Vencín a De Smedt, e creo que voarei! 648 00:51:25,001 --> 00:51:27,959 Eu creo que te vas esnafrar. E morrer. 649 00:51:28,543 --> 00:51:31,126 Morrer coma túa irmá! 650 00:51:37,543 --> 00:51:38,501 Xa verá! 651 00:52:03,376 --> 00:52:04,959 Peter, que foi? 652 00:52:05,043 --> 00:52:07,793 Mañá teño que voar, 653 00:52:07,876 --> 00:52:09,959 pero non sei como facelo. 654 00:52:10,043 --> 00:52:13,918 Vilna di que vou morrer. Coma se eu non o soubese! 655 00:52:14,001 --> 00:52:16,251 Vaia novidade! 656 00:52:16,334 --> 00:52:20,084 Mañá teño que voar. Non me queda outra. 657 00:52:23,126 --> 00:52:24,918 Entra. Precisas comer. 658 00:52:25,876 --> 00:52:26,876 E falamos. 659 00:52:32,418 --> 00:52:33,334 Anda, come. 660 00:53:02,209 --> 00:53:03,876 Isto como se chama? 661 00:53:04,834 --> 00:53:06,043 Guiso, meu rei. 662 00:53:34,918 --> 00:53:38,043 Vale, Peter, falemos do asunto de voar. 663 00:53:39,084 --> 00:53:40,751 Non te afastes, rula. 664 00:53:46,834 --> 00:53:47,751 Ola, mico. 665 00:53:47,834 --> 00:53:52,834 En canto vexas a elefanta, volvémonos á seguridade do orfanato. 666 00:53:53,334 --> 00:53:55,251 Axúdolle coa maleta? 667 00:53:56,001 --> 00:53:57,751 Bule, nena. Apura. 668 00:53:59,751 --> 00:54:02,959 Xa ves por que non vimos á vila, Adele. 669 00:54:03,043 --> 00:54:05,376 Hai perigos en cada curruncho. 670 00:54:17,543 --> 00:54:18,459 Peter. 671 00:54:25,584 --> 00:54:27,834 Peter, onde estás? 672 00:54:34,209 --> 00:54:36,459 Ola? 673 00:54:36,543 --> 00:54:39,126 Non debín separarme do rapaz. 674 00:54:40,376 --> 00:54:42,418 Retirada ó campamento. 675 00:54:52,959 --> 00:54:54,459 Reagrupádevos alí! 676 00:54:56,168 --> 00:54:58,918 Veña! Bulide! 677 00:54:59,751 --> 00:55:00,668 Correde! 678 00:55:01,376 --> 00:55:02,751 Retirada! 679 00:55:06,126 --> 00:55:07,376 Retrocedede! 680 00:55:11,084 --> 00:55:13,543 Ola? 681 00:55:18,084 --> 00:55:20,209 Escoite. Teñen que marchar. 682 00:55:20,293 --> 00:55:22,126 Volvemos á fortaleza. 683 00:55:22,793 --> 00:55:24,584 A nai está…? 684 00:55:26,459 --> 00:55:28,543 Leve os nenos. Vémonos alí. 685 00:55:29,043 --> 00:55:32,793 Son soldado. Non sei coidar dun bebé. 686 00:55:32,876 --> 00:55:34,959 Xa. Pois logo leve o rapaz. 687 00:55:35,043 --> 00:55:37,209 Por favor. Eu soa non podo. 688 00:55:37,293 --> 00:55:39,543 Vale. Pero lisquen axiña. 689 00:55:39,626 --> 00:55:44,001 Collo as cousas da nena e imos para a fortaleza. Marche! 690 00:55:53,918 --> 00:55:55,751 Debín sacalas de aí. 691 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 Síntoo moito, mociño. 692 00:56:00,584 --> 00:56:02,209 Pero protexereite. 693 00:56:02,293 --> 00:56:03,293 Son soldado. 694 00:56:21,084 --> 00:56:22,126 Peter. 695 00:56:23,543 --> 00:56:25,834 O neno, comigo. 696 00:56:35,418 --> 00:56:36,459 A fortaleza! 697 00:56:36,543 --> 00:56:38,168 Queda alguén? 698 00:56:38,251 --> 00:56:40,126 Somos os únicos. 699 00:56:40,209 --> 00:56:43,209 Isto é perigoso! Achégase o inimigo! 700 00:56:47,709 --> 00:56:50,084 Non me debín separar do rapaz. 701 00:57:07,543 --> 00:57:08,668 Un novo día. 702 00:57:08,751 --> 00:57:11,543 Boas, xentiña! Ola! 703 00:57:11,626 --> 00:57:13,751 Unha nova tarefa imposible. 704 00:57:14,418 --> 00:57:17,043 E o mesmo rei imposible. 705 00:57:18,418 --> 00:57:22,834 Un día bárbaro para ver o rapaz voar, eh? Ceo despexado… 706 00:57:24,501 --> 00:57:25,709 Retiro o dito. 707 00:57:27,084 --> 00:57:28,959 É unha mágoa, ho, 708 00:57:29,043 --> 00:57:31,043 porque cando me bronceo, 709 00:57:31,834 --> 00:57:34,418 estou irresistible. 710 00:57:39,293 --> 00:57:42,834 Sigo sendo o rei, non? Non darían un golpe? 711 00:57:48,834 --> 00:57:50,126 Ri algunha vez? 712 00:57:52,293 --> 00:57:53,209 Nunca? 713 00:57:53,876 --> 00:57:56,334 Pero xamais? 714 00:57:56,418 --> 00:57:59,126 Dende que o irmán morreu na guerra. 715 00:58:04,418 --> 00:58:05,334 Vaites. 716 00:58:20,043 --> 00:58:21,043 Ben! 717 00:58:24,126 --> 00:58:27,626 Disque a elefanta está aquí. Vostede vea? 718 00:58:35,043 --> 00:58:36,626 Pegadiña a min. 719 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 Non te separes de min! Quieta! 720 00:58:43,001 --> 00:58:44,918 Que tal estamos? 721 00:58:45,001 --> 00:58:47,251 Si, son eu! 722 00:58:49,126 --> 00:58:53,418 Ben. Vexamos algo imposible. Onde vai o rapaz? 723 00:58:53,501 --> 00:58:54,626 Alá arriba! 724 00:59:10,376 --> 00:59:12,959 Non semella unha boa idea. 725 00:59:14,793 --> 00:59:16,959 - Non lle pasará nada. - Xa. 726 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 Non. 727 01:00:07,293 --> 01:00:08,293 Non! 728 01:00:08,376 --> 01:00:10,668 - Que foi? - O rapaz esvarou. 729 01:00:10,751 --> 01:00:11,668 Non! 730 01:00:13,918 --> 01:00:14,834 Aguanta! 731 01:00:56,501 --> 01:00:59,834 E agora… vou voar! 732 01:01:01,501 --> 01:01:02,543 Vai saltar! 733 01:01:03,043 --> 01:01:05,751 Que boa idea tiven! 734 01:01:16,043 --> 01:01:17,459 Vouna atopar. 735 01:01:27,209 --> 01:01:28,084 Xa, Peter! 736 01:02:04,334 --> 01:02:05,376 Mimá! 737 01:02:08,418 --> 01:02:10,001 É que o sabía! 738 01:02:10,084 --> 01:02:12,084 Sabía que o rapaz voaría! 739 01:02:14,459 --> 01:02:15,376 Si! 740 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 É posible! 741 01:02:23,918 --> 01:02:26,543 Estás voando, Peter! 742 01:02:26,626 --> 01:02:29,001 Estás voando! 743 01:02:29,584 --> 01:02:32,293 É posible? Moi posible! 744 01:02:32,376 --> 01:02:35,043 É posible! Peter! 745 01:02:39,834 --> 01:02:41,584 Está voando! 746 01:02:54,876 --> 01:02:55,793 Peter! 747 01:03:05,168 --> 01:03:08,043 Perdón! Desculpade! 748 01:03:19,459 --> 01:03:21,459 Incrible, Peter! 749 01:03:32,084 --> 01:03:34,459 Ben, Peter! Así se fai! 750 01:03:34,543 --> 01:03:39,459 Peter! 751 01:03:45,543 --> 01:03:46,376 Si! 752 01:03:47,043 --> 01:03:47,918 Si! 753 01:03:49,459 --> 01:03:52,834 Moi ben, voei. Que toca agora? 754 01:03:52,918 --> 01:03:55,376 Segunda cousa imposible, feita. 755 01:03:55,459 --> 01:03:59,501 Estás a un pasiño de ter unha elefanta! 756 01:04:00,793 --> 01:04:04,334 Non soa estupendo. Dará un choio que non vexas. 757 01:04:04,418 --> 01:04:06,459 É enorme. En fin. Vale. 758 01:04:06,543 --> 01:04:10,584 A ver, a terceira tarefa imposible… 759 01:04:15,876 --> 01:04:16,959 non sei cal é. 760 01:04:17,501 --> 01:04:20,668 Sonvos un rei espontáneo, sabedes? 761 01:04:20,751 --> 01:04:25,084 Vou argallando as ideas sobre a marcha, basicamente. 762 01:04:25,168 --> 01:04:27,043 Eu penso voando. 763 01:04:31,293 --> 01:04:34,626 Era un chiste. Ou sexa, unha ocorrencia… 764 01:04:40,959 --> 01:04:42,876 Non. Perdoa. Acouga. 765 01:04:42,959 --> 01:04:46,334 Póñome así cando vou dicir algo incrible. 766 01:04:47,376 --> 01:04:48,834 Vale, mozo. Listo? 767 01:04:49,584 --> 01:04:51,751 A última tarefa imposible… 768 01:04:54,834 --> 01:04:58,209 será facer rir a condesa. 769 01:04:58,293 --> 01:04:59,501 Que? 770 01:04:59,584 --> 01:05:00,709 Que? 771 01:05:03,043 --> 01:05:04,293 E dálle! 772 01:05:04,376 --> 01:05:08,043 Que parte de "imposible" non entendedes? 773 01:05:08,126 --> 01:05:11,751 "Im" é non. "Pos", o do medio… "Im"… Algo! 774 01:05:11,834 --> 01:05:13,876 Eu que sei! Pero significa 775 01:05:13,959 --> 01:05:15,876 que é imposible! 776 01:05:16,459 --> 01:05:17,834 Se é un figura. 777 01:05:17,918 --> 01:05:19,876 Crédesvos mellores ca el? 778 01:05:19,959 --> 01:05:22,626 Saltade dun tellado cunha lona. 779 01:05:22,709 --> 01:05:23,709 Lembrádeo. 780 01:05:23,793 --> 01:05:28,209 Deixade de preocuparvos polo rapaz e traédeme un xeado. 781 01:05:28,293 --> 01:05:29,668 De noces, mellor. 782 01:05:31,334 --> 01:05:33,626 Quen mo trae? Quedamos aquí? 783 01:05:37,043 --> 01:05:37,918 Adele! 784 01:05:41,418 --> 01:05:42,418 Mi madriña! 785 01:05:45,668 --> 01:05:46,543 Ola. 786 01:05:48,709 --> 01:05:52,084 Son eu, a do soño. Lémbraste? 787 01:05:56,084 --> 01:05:59,459 Aquí estou. Pódesme explicar o soño? 788 01:06:03,626 --> 01:06:06,334 Esta si que vai ser imposible. 789 01:06:07,751 --> 01:06:11,251 É que non ri nunca. 790 01:06:11,834 --> 01:06:12,876 Xamais. 791 01:06:13,418 --> 01:06:16,126 Se cadra válelle que volva voar. 792 01:06:16,209 --> 01:06:17,626 Queres un chiste? 793 01:06:18,793 --> 01:06:19,918 Que? 794 01:06:20,001 --> 01:06:22,084 Igual non es moi gracioso. 795 01:06:23,293 --> 01:06:25,959 Xa, e ti has de ser chistosísima. 796 01:06:31,876 --> 01:06:33,209 Perdoa. 797 01:06:33,293 --> 01:06:35,918 Non adoito faltar ó respecto. 798 01:06:36,001 --> 01:06:38,418 Eu nunca lle pegara a ninguén. 799 01:06:38,501 --> 01:06:39,668 Síntoo moito. 800 01:06:46,793 --> 01:06:49,543 - Creo… - Aí estás! 801 01:06:49,626 --> 01:06:51,043 Andábate buscando. 802 01:06:51,126 --> 01:06:52,418 Estás ben? 803 01:06:52,501 --> 01:06:53,543 Si, irmá. 804 01:06:54,168 --> 01:06:57,751 Pois agora que xa viches a elefanta… 805 01:06:59,334 --> 01:07:01,168 Ola, señora. 806 01:07:04,334 --> 01:07:06,251 Díxoche algo? 807 01:07:08,501 --> 01:07:09,334 Non. 808 01:07:09,418 --> 01:07:11,084 Moi ben, ruliña! 809 01:07:11,168 --> 01:07:12,543 Imos para a casa. 810 01:07:12,626 --> 01:07:13,709 Irmá… 811 01:07:13,793 --> 01:07:17,459 Durmiremos aquí e logo volveremos ó noso fogar. 812 01:08:05,043 --> 01:08:08,043 Ás veces atrapállome, Peter. 813 01:08:08,126 --> 01:08:10,293 Embróllanseme as ideas. 814 01:08:11,043 --> 01:08:12,209 Pero ten claro 815 01:08:13,293 --> 01:08:15,459 que son moi consciente 816 01:08:16,168 --> 01:08:18,459 do que teño que dicir agora. 817 01:08:24,709 --> 01:08:25,834 Tes razón. 818 01:08:26,959 --> 01:08:27,959 Estaba viva. 819 01:08:29,084 --> 01:08:32,084 A meniña estaba viva. 820 01:08:37,751 --> 01:08:39,293 Puiden salvala. 821 01:08:39,876 --> 01:08:41,626 Quedou coa enfermeira. 822 01:08:42,626 --> 01:08:45,501 Quedamos en vernos na fortaleza, 823 01:08:45,584 --> 01:08:47,751 pero houbo unha explosión. 824 01:08:48,959 --> 01:08:53,043 Crin… Crin que non ía ser quen de coidar dos dous. 825 01:08:53,126 --> 01:08:54,793 Son soldado, Peter. 826 01:08:55,959 --> 01:08:58,668 Que sei eu de bebés? 827 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 Tomamos decisións 828 01:09:03,543 --> 01:09:05,959 na guerra, na vida. 829 01:09:07,584 --> 01:09:09,793 É cuestión dun intre. 830 01:09:12,293 --> 01:09:14,168 Podía salvarvos ós dous. 831 01:09:16,918 --> 01:09:17,959 Non o fixen. 832 01:09:19,376 --> 01:09:20,668 E mentinche, 833 01:09:21,668 --> 01:09:26,293 porque non quería causarche máis dor. 834 01:09:28,168 --> 01:09:29,668 Canto o sinto. 835 01:09:45,834 --> 01:09:46,834 Señor… 836 01:09:48,834 --> 01:09:51,376 vostede viuna morta? 837 01:09:52,501 --> 01:09:53,501 A miña irmá? 838 01:09:54,459 --> 01:09:55,418 Non. 839 01:09:56,126 --> 01:09:58,209 Entón, todo é posible. 840 01:10:00,334 --> 01:10:01,168 En fin… 841 01:10:02,251 --> 01:10:06,043 Falaches de elefantes imposibles 842 01:10:07,918 --> 01:10:09,168 e tiñas razón. 843 01:10:09,251 --> 01:10:10,084 Señor? 844 01:10:10,168 --> 01:10:13,251 Enfrontácheste a un opoñente imposible 845 01:10:14,834 --> 01:10:17,918 e saíches vitorioso. 846 01:10:18,001 --> 01:10:19,543 E hoxe… 847 01:10:21,043 --> 01:10:22,959 vinte voar! 848 01:10:24,168 --> 01:10:26,251 Es ti, meu neno. 849 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 Ti. 850 01:10:27,459 --> 01:10:30,626 Ti es o que é posible. 851 01:10:33,501 --> 01:10:35,043 Unha tarefa máis. 852 01:10:37,626 --> 01:10:40,084 Veña, cóntame un chiste. 853 01:10:42,543 --> 01:10:46,251 Un cabalo entrou nunha tasca. Se cadra non podía entrar… 854 01:10:46,334 --> 01:10:48,959 Non. Iso non ten graza. 855 01:10:50,501 --> 01:10:51,418 Non. 856 01:10:56,376 --> 01:10:57,751 Si. 857 01:11:00,751 --> 01:11:01,751 Si! 858 01:11:03,668 --> 01:11:05,209 Si, iso ten graza! 859 01:11:20,293 --> 01:11:21,376 Sra. LaVaughn, 860 01:11:22,209 --> 01:11:23,251 mentinlle. 861 01:11:24,293 --> 01:11:26,251 Por fin o admite. 862 01:11:26,334 --> 01:11:31,168 Non. Non quería facerlle dano nin que aparecese unha elefanta, 863 01:11:31,834 --> 01:11:34,084 pero tampouco unhas flores. 864 01:11:35,251 --> 01:11:37,876 Mirei o público dende o escenario, 865 01:11:38,793 --> 01:11:40,459 e a súa incredulidade… 866 01:11:42,876 --> 01:11:46,709 partiume o corazón. 867 01:11:48,334 --> 01:11:51,001 Mírese. Está vendo cousas máxicas 868 01:11:51,626 --> 01:11:53,584 que apareceron do nada. 869 01:11:54,793 --> 01:11:59,834 Vale, é unha maxia chafalleira, mal feita e sen moito xeito, 870 01:11:59,918 --> 01:12:01,209 pero é maxia. 871 01:12:01,293 --> 01:12:05,543 E vostede anóxase coma se non fose algo incrible. 872 01:12:06,584 --> 01:12:08,376 Que lles pasou aquí? 873 01:12:11,376 --> 01:12:15,793 Aquela noite quixen enfeitizala a vostede e os demais 874 01:12:15,876 --> 01:12:18,001 para que recuperasen a fe. 875 01:12:18,084 --> 01:12:19,918 A fe na maxia, 876 01:12:20,001 --> 01:12:23,293 porque o extraordinario é posible. 877 01:12:24,043 --> 01:12:25,334 Se se ten fe. 878 01:12:26,293 --> 01:12:30,751 Pero non debín tentar facer ese conxuro 879 01:12:31,418 --> 01:12:33,793 porque non son un mago moi bo. 880 01:12:35,209 --> 01:12:37,459 Buscaba misterio e abraio. 881 01:12:40,918 --> 01:12:43,084 E armei unha desfeita. 882 01:12:49,918 --> 01:12:50,793 Xa o sei. 883 01:12:51,543 --> 01:12:54,168 Preocúpache que a condesa non ría, 884 01:12:54,251 --> 01:12:56,084 pero o chiste é moi bo. 885 01:12:56,168 --> 01:12:58,793 Está todo controlado. Faime caso. 886 01:13:01,418 --> 01:13:02,251 Eh! 887 01:13:05,543 --> 01:13:09,293 Non me tomas en serio. Son un tipo perigoso. 888 01:13:09,834 --> 01:13:12,251 Vencín un mangallón, voei. 889 01:13:13,834 --> 01:13:18,209 Vale. Xa teremos tempo para divertirnos. 890 01:13:18,293 --> 01:13:22,459 Agora toca concentrarse na tarefa, pero… 891 01:13:31,418 --> 01:13:33,959 Devezo por sacarte de aquí. 892 01:13:34,501 --> 01:13:39,251 Pasarémolo de marabilla e viviremos unha chea de aventuras… 893 01:13:42,043 --> 01:13:43,668 buscando a miña irmá. 894 01:14:06,793 --> 01:14:08,584 Ala! 895 01:15:16,209 --> 01:15:18,418 Esta é a túa familia? 896 01:15:18,501 --> 01:15:19,876 Peter! 897 01:15:22,501 --> 01:15:27,376 Peter! 898 01:15:30,418 --> 01:15:31,376 Peter. 899 01:15:32,668 --> 01:15:33,543 Peter. 900 01:15:33,626 --> 01:15:35,918 Esperta. Chegou o momento. 901 01:15:37,501 --> 01:15:40,459 Están todos aquí. A terceira tarefa. 902 01:15:41,584 --> 01:15:43,418 Vai estar interesante. 903 01:15:50,501 --> 01:15:55,043 Débelos botar de menos. Íasme levar coa miña familia, 904 01:15:59,668 --> 01:16:01,834 pero debo levarte coa túa. 905 01:16:01,918 --> 01:16:06,418 Chegou o momento da terceira tarefa imposible! 906 01:16:07,209 --> 01:16:10,501 Farase o rapaz coa elefanta ó fin? 907 01:16:13,584 --> 01:16:15,959 Abofé que si. 908 01:16:19,501 --> 01:16:23,043 Ben. Se a condesa ri nalgún momento, 909 01:16:23,126 --> 01:16:25,001 a elefanta é túa. 910 01:16:31,126 --> 01:16:32,376 Adiante. 911 01:16:47,459 --> 01:16:50,918 Pois isto son un labrego e un mariñeiro 912 01:16:51,001 --> 01:16:54,126 - que están nunha leira. - Ben. Clásico. 913 01:16:54,209 --> 01:16:56,793 De súpeto, senten algo grallar. 914 01:16:56,876 --> 01:16:59,876 Víranse e ven unha galiña nunha poza. 915 01:16:59,959 --> 01:17:02,459 A galiña ten un anaco de fío 916 01:17:02,543 --> 01:17:07,168 e turra por el. Méteo e sácao da boca dunha ra da poza. 917 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 Arriba e abaixo, co fío na boca da ra. 918 01:17:10,334 --> 01:17:14,418 E o mariñeiro vai e di: "Por que fará iso a galiña?" 919 01:17:14,501 --> 01:17:16,751 E o labrego respóndelle: 920 01:17:16,834 --> 01:17:20,626 "Pois éche a mesma pregunta de sempre, non si? 921 01:17:22,668 --> 01:17:25,501 Por que a galiña turrou para nada?" 922 01:17:27,168 --> 01:17:30,126 Brutal! Boísimo, Peter! Moi bo! 923 01:17:38,376 --> 01:17:40,501 Ai, xa o pillo. 924 01:17:40,584 --> 01:17:44,251 Por que a galiña…? Porque soa igual que… 925 01:17:46,751 --> 01:17:48,418 A ver. Un momentiño. 926 01:17:48,501 --> 01:17:50,376 Esa risa é falsa! 927 01:17:50,459 --> 01:17:55,001 Condesa, se non tomas isto en serio, perdemos o tempo. 928 01:17:55,084 --> 01:17:56,668 Síntoo. Perdiches. 929 01:18:00,959 --> 01:18:02,084 Ai, Peter. 930 01:18:05,043 --> 01:18:05,876 Non. 931 01:18:05,959 --> 01:18:07,793 Como que non? 932 01:18:08,543 --> 01:18:10,251 Ten que entregarma, 933 01:18:10,334 --> 01:18:13,251 pero non por min, senón por ela. 934 01:18:14,209 --> 01:18:17,751 Quería que fose miña para dar coa miña familia, 935 01:18:18,459 --> 01:18:22,126 pero a ela arrebatárona da súa. 936 01:18:22,209 --> 01:18:24,459 Peter, que pasa con túa irmá? 937 01:18:24,543 --> 01:18:26,626 Ela tamén terá unha irmá. 938 01:18:26,709 --> 01:18:28,626 Importa máis a miña? 939 01:18:30,084 --> 01:18:32,793 Sei que o chiste non tiña graza, 940 01:18:32,876 --> 01:18:36,918 pero a elefanta non pediu vir aquí. 941 01:18:37,584 --> 01:18:39,709 Hai que levala á súa casa. 942 01:18:39,793 --> 01:18:42,584 Diso nada. Non. 943 01:18:44,209 --> 01:18:46,293 Por pouco me convences. 944 01:18:46,376 --> 01:18:47,459 Pero non. 945 01:18:47,543 --> 01:18:52,459 Tiñas que facer unha última tarefa, e non a vexo rir. 946 01:18:52,543 --> 01:18:54,668 Collede a elefanta. Imos. 947 01:18:56,668 --> 01:18:59,293 Non! 948 01:19:05,418 --> 01:19:08,126 Vale, ben o sei. Isto é imposible. 949 01:19:09,043 --> 01:19:11,251 Pero e se non o fose? 950 01:19:12,043 --> 01:19:13,584 Pensádeo un intre. 951 01:19:15,293 --> 01:19:18,376 Cantas cousas imposibles fixestes? 952 01:19:18,459 --> 01:19:20,293 Seguro que unha chea. 953 01:19:21,084 --> 01:19:23,626 E fostes quen de facelas vós sós? 954 01:19:23,709 --> 01:19:27,251 Claro que non. Vaia parvada. 955 01:19:27,334 --> 01:19:30,293 Peter loitou, voou e desafiou un rei, 956 01:19:30,376 --> 01:19:33,043 e, se cadra, séntese só. 957 01:19:33,126 --> 01:19:34,376 Pero non o está. 958 01:19:34,459 --> 01:19:36,501 Ninguén o está. Lembrádeo. 959 01:19:50,543 --> 01:19:51,543 Non. 960 01:20:25,084 --> 01:20:27,001 Moi ben. Conseguíchelo. 961 01:20:27,084 --> 01:20:29,043 Que? De verdade? 962 01:20:29,126 --> 01:20:30,918 Pero… foi a elefanta. 963 01:20:31,001 --> 01:20:34,959 Está rindo, non é? Iso é o que eu quería. 964 01:20:36,709 --> 01:20:40,251 O imposible é imposible ata que deixa de selo. 965 01:20:40,918 --> 01:20:43,043 A elefanta é túa, Peter. 966 01:20:44,001 --> 01:20:45,001 Que? 967 01:20:45,626 --> 01:20:48,834 Tremenda vitoria! Hurra! 968 01:20:57,584 --> 01:20:59,376 Ben! 969 01:21:01,209 --> 01:21:02,418 Viva! 970 01:21:11,918 --> 01:21:14,209 Conseguímolo! 971 01:21:24,459 --> 01:21:26,043 Como a devolvemos? 972 01:21:26,126 --> 01:21:27,459 Nunha barcaza. 973 01:21:27,543 --> 01:21:31,251 - Nun dirixible? - Sobre elefantes meirandes! 974 01:21:31,334 --> 01:21:33,501 Na miña testa soaba mellor. 975 01:21:35,168 --> 01:21:36,168 O mago! 976 01:21:38,626 --> 01:21:39,626 Arriba. 977 01:21:40,543 --> 01:21:43,501 O neno quere mandar a elefanta á casa. 978 01:21:43,584 --> 01:21:45,418 Fágaa desaparecer. 979 01:21:46,001 --> 01:21:48,751 Viu o que pasa se fago ese conxuro. 980 01:21:48,834 --> 01:21:50,751 Inda puido ser peor. 981 01:21:51,293 --> 01:21:54,376 A elefanta merece estar coa súa familia. 982 01:21:54,459 --> 01:21:58,126 Si, a idea está moi ben, pero mira ó teu redor. 983 01:21:58,209 --> 01:21:59,918 Non dou unha! 984 01:22:00,001 --> 01:22:01,751 - Como? - Non son quen. 985 01:22:01,834 --> 01:22:03,251 Parvadas! 986 01:22:03,334 --> 01:22:06,334 Fixo caer unha elefanta do ceo, 987 01:22:06,834 --> 01:22:11,334 e non se dá de conta do cambio que provocou aquí? 988 01:22:11,418 --> 01:22:13,959 Xusto o que pretendía. 989 01:22:17,834 --> 01:22:21,668 Veña, mago! Mandemos esta dama para a casa! 990 01:22:23,709 --> 01:22:26,543 Creo que é quen de facer o truco. 991 01:22:27,501 --> 01:22:30,209 Creo que só vostede pode logralo. 992 01:22:53,209 --> 01:22:54,543 Irmá! 993 01:22:55,459 --> 01:22:57,209 Irmá, por favor. 994 01:22:57,293 --> 01:23:00,209 No soño tiña que seguila. 995 01:23:04,043 --> 01:23:06,459 Eu non creo nos soños. 996 01:23:06,543 --> 01:23:08,168 Abofé que cre. 997 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 Si, tes razón. A verdade é que creo nos soños. 998 01:23:11,918 --> 01:23:14,501 Veña, vale. 999 01:23:32,543 --> 01:23:34,251 Van pasar cousas. 1000 01:23:59,084 --> 01:24:02,001 Debo unirme á batalla. 1001 01:24:30,043 --> 01:24:31,293 Veña, acouga. 1002 01:24:32,376 --> 01:24:33,376 Tranquila. 1003 01:24:43,084 --> 01:24:45,501 Disque antes isto era distinto. 1004 01:24:46,001 --> 01:24:49,584 Aquí había luz, vida e esperanza. 1005 01:24:50,584 --> 01:24:54,459 O lugar ideal para facer desaparecer unha elefanta. 1006 01:24:55,293 --> 01:24:57,251 Este é o meu fogar, 1007 01:24:58,918 --> 01:25:00,251 pero non o dela. 1008 01:25:08,543 --> 01:25:10,543 É duro perder un amigo. 1009 01:25:15,334 --> 01:25:16,918 Toca despedírmonos. 1010 01:25:21,501 --> 01:25:23,501 O mago tróuxoa aquí, 1011 01:25:24,709 --> 01:25:29,126 e eu creo que a pode devolver ó seu fogar! 1012 01:25:31,876 --> 01:25:34,334 Vós crédelo? 1013 01:25:34,418 --> 01:25:37,751 Só así o lograremos. 1014 01:25:41,876 --> 01:25:43,376 Por favor, señor. 1015 01:26:35,168 --> 01:26:38,043 A fe é invisible e fascinante. 1016 01:26:38,584 --> 01:26:40,834 Apodérase de nós coma o sono. 1017 01:26:42,126 --> 01:26:46,043 Tentamos resistirnos a ela sen saber ben por que… 1018 01:26:48,043 --> 01:26:50,668 ata que, coma co sono, 1019 01:26:50,751 --> 01:26:52,251 nos deixamos levar. 1020 01:26:53,334 --> 01:26:56,709 Detémonos… e revivimos. 1021 01:27:12,793 --> 01:27:14,209 Desapareceu! 1022 01:27:18,168 --> 01:27:20,626 É incrible! Por arte de maxia! 1023 01:27:28,418 --> 01:27:29,543 Que pasa? 1024 01:27:29,626 --> 01:27:31,543 Mirade as nubes! 1025 01:27:35,418 --> 01:27:36,293 É maxia. 1026 01:27:36,376 --> 01:27:37,584 Disípanse! 1027 01:27:39,459 --> 01:27:40,751 Que é iso? 1028 01:27:40,834 --> 01:27:42,584 É o Sol, ruliña. 1029 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 É bo. 1030 01:27:44,376 --> 01:27:45,834 Que preciosidade. 1031 01:27:49,668 --> 01:27:50,793 Saíu o sol! 1032 01:27:55,918 --> 01:27:58,834 O teu destino era seguila. 1033 01:28:00,001 --> 01:28:01,626 Importaba máis isto. 1034 01:28:15,334 --> 01:28:18,001 Veña, Adele. Imos para a casa. 1035 01:28:20,918 --> 01:28:22,668 Señor, saíu á rúa! 1036 01:28:22,751 --> 01:28:24,334 Si. 1037 01:28:29,543 --> 01:28:30,793 O soldado? 1038 01:28:30,876 --> 01:28:31,876 Vostede morreu. 1039 01:28:31,959 --> 01:28:33,376 Morreu vostede. 1040 01:28:37,501 --> 01:28:38,376 Non será…? 1041 01:28:39,376 --> 01:28:40,459 Ou sexa… 1042 01:28:41,876 --> 01:28:42,959 O neno! 1043 01:28:49,626 --> 01:28:50,834 Peter. 1044 01:28:54,501 --> 01:28:56,668 Ela é… É a miña irmá. 1045 01:29:02,001 --> 01:29:02,959 - Es… - Eu… 1046 01:29:04,043 --> 01:29:07,376 - Non sei nin que… - Vives! E estás aquí. 1047 01:29:07,459 --> 01:29:09,209 E es a miña familia! 1048 01:29:12,543 --> 01:29:13,459 Peter! 1049 01:29:19,126 --> 01:29:20,584 Bárbaro. 1050 01:29:30,209 --> 01:29:31,251 Si! 1051 01:29:32,668 --> 01:29:34,668 Atopouna! 1052 01:29:38,251 --> 01:29:39,501 Iso a que vén? 1053 01:29:39,584 --> 01:29:41,584 Non saltes dende tellados! 1054 01:29:49,584 --> 01:29:51,334 Por arte de maxia! 1055 01:30:00,168 --> 01:30:02,834 Sinto o mal que lle causei. 1056 01:30:03,918 --> 01:30:05,418 Pídolle perdón. 1057 01:30:11,418 --> 01:30:13,626 Azucenas! 1058 01:30:14,334 --> 01:30:16,876 Grazas, amigo. 1059 01:30:27,584 --> 01:30:30,168 Mirade o cambio deste lugar! 1060 01:30:30,251 --> 01:30:33,501 Volve ser a vila de antes. Védela? 1061 01:30:34,959 --> 01:30:36,959 Xa leva ben tempo aquí. 1062 01:30:37,043 --> 01:30:39,668 Xa. Cada vez que tento marchar, 1063 01:30:39,751 --> 01:30:43,084 resúltame… imposible. 1064 01:30:43,168 --> 01:30:46,251 Nese intre, o coral máxico espertou 1065 01:30:46,334 --> 01:30:48,626 e axotou as ostras a berros: 1066 01:30:48,709 --> 01:30:51,834 "Fóra, moluscos do demo! 1067 01:30:51,918 --> 01:30:53,251 Liscade!" 1068 01:30:53,334 --> 01:30:55,126 Que medo me meteu! 1069 01:30:55,209 --> 01:30:56,251 Graciñas. 1070 01:30:58,376 --> 01:31:00,543 Xurdiu unha nova familia. 1071 01:31:02,543 --> 01:31:04,251 Onde atopas este fío? 1072 01:31:04,334 --> 01:31:07,918 Teño os meus segredos. Sonche unha urbanita. 1073 01:31:08,001 --> 01:31:11,626 Non lle farías outro pixama á cabra? Vai fartar. 1074 01:31:11,709 --> 01:31:13,626 Xa, é que lle saben. 1075 01:31:13,709 --> 01:31:15,251 Veña, que arrefría. 1076 01:31:28,834 --> 01:31:30,459 Canto á elefanta, 1077 01:31:32,001 --> 01:31:34,251 o tempo que lle queda é tanto 1078 01:31:34,918 --> 01:31:38,293 que porá a proba 1079 01:31:39,876 --> 01:31:43,793 Pero, dende logo, sempre lembrará a Peter. 1080 01:31:43,876 --> 01:31:46,126 É que… como o vai esquecer? 1081 01:39:10,251 --> 01:39:15,251 Subtítulos: Marina do Albardeiro