1 00:00:27,209 --> 00:00:30,293 Speed, spirit, 2 00:00:30,376 --> 00:00:35,209 and a really large fish, the three tools of a hero! 3 00:00:35,834 --> 00:00:38,626 Hang on. That doesn't make any… 4 00:00:38,709 --> 00:00:40,793 Speed, spirit and a very large…? 5 00:00:40,876 --> 00:00:42,418 I'm getting ahead of myself. 6 00:00:44,709 --> 00:00:46,334 If I'm gonna tell this story… 7 00:00:48,793 --> 00:00:51,459 -I've got to catch you up on everything. 8 00:00:56,126 --> 00:00:59,418 So, there was this town once, Baltese. 9 00:00:59,918 --> 00:01:01,334 Oh, you should have seen it. 10 00:01:01,418 --> 00:01:05,168 -Which I guess you are now, so, good. 11 00:01:05,751 --> 00:01:09,501 The sort of place where everything felt possible 12 00:01:10,001 --> 00:01:11,918 or even magical, 13 00:01:12,001 --> 00:01:14,459 like that lady making the fountain go nuts. 14 00:01:14,543 --> 00:01:15,418 Check this out! 15 00:01:15,501 --> 00:01:20,459 Or these kids, doing some sophisticated, magical… 16 00:01:21,876 --> 00:01:23,334 Inappropriate! 17 00:01:23,418 --> 00:01:27,876 Anyway, times changed, like times do. 18 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 And let me tell you, it wasn't good. 19 00:01:32,209 --> 00:01:34,834 There was the Great Foreign War, and after that, 20 00:01:34,918 --> 00:01:38,959 people in Baltese just stopped believing. 21 00:01:41,793 --> 00:01:44,709 -Nothing felt possible or magical, 22 00:01:44,793 --> 00:01:47,501 and then the clouds rolled in. 23 00:01:47,584 --> 00:01:52,251 Strange clouds that never break or budge or snow. 24 00:01:52,834 --> 00:01:58,626 The town's been stuck, but things are about to get unstuck. 25 00:01:58,709 --> 00:02:02,959 I mean, otherwise, why would I tell this story? That'd be pretty boring. 26 00:02:06,459 --> 00:02:10,834 Peter is an orphan being raised by an old soldier. 27 00:02:11,584 --> 00:02:15,793 The soldier knows about fighting and hardship and danger, 28 00:02:15,876 --> 00:02:18,376 so he's training the boy for that kind of life. 29 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 But the boy knows there must be more. 30 00:02:22,709 --> 00:02:25,626 Peter, other children have families, 31 00:02:25,709 --> 00:02:28,126 but as orphan, you have a rare privilege. 32 00:02:28,209 --> 00:02:31,459 You can devote yourself to soldier's life. 33 00:02:32,459 --> 00:02:33,334 Attention. 34 00:02:34,709 --> 00:02:36,251 Here is coin for today. 35 00:02:37,501 --> 00:02:40,126 Get our fish and bread now 36 00:02:40,209 --> 00:02:41,876 before you begin your marching. 37 00:02:42,376 --> 00:02:46,668 Older bread the better, bread to make your teeth… strong, 38 00:02:46,751 --> 00:02:50,001 and small fish so you are accustomed to hunger. 39 00:02:50,668 --> 00:02:52,793 -For what are we? -We're soldiers, sir. 40 00:02:53,584 --> 00:02:55,418 -And what is this? -The world. 41 00:02:55,501 --> 00:02:58,001 And what is the world? 42 00:02:59,251 --> 00:03:00,084 Hard. 43 00:03:27,418 --> 00:03:30,584 -Good morning, Mrs. Taylor. -Good morning, Peter. 44 00:03:31,626 --> 00:03:32,584 Hmm. 45 00:03:34,584 --> 00:03:36,793 Are you going to the opera tonight, madam? 46 00:03:36,876 --> 00:03:40,459 Certainly. The only thing I enjoy in this town. 47 00:03:40,543 --> 00:03:41,626 Good morning. 48 00:03:41,709 --> 00:03:45,043 Ah, Peter, I saved you a beautiful piece today 49 00:03:45,126 --> 00:03:47,043 that you can't refuse. 50 00:03:48,293 --> 00:03:50,543 Come on, you know Vilna. 51 00:03:50,626 --> 00:03:52,501 I know. I know. 52 00:03:52,584 --> 00:03:54,668 Old bread and small fish. 53 00:03:57,126 --> 00:03:59,084 -Careful! 54 00:03:59,168 --> 00:04:00,334 No! 55 00:04:00,918 --> 00:04:04,043 Hey, Peter. Here's the most disappointing fish for you. 56 00:04:05,043 --> 00:04:06,876 Oh no, no, no, no! 57 00:04:09,876 --> 00:04:12,209 -Mind yourself. 58 00:04:19,793 --> 00:04:21,459 What? 59 00:04:28,876 --> 00:04:31,709 "The most profound and difficult questions 60 00:04:31,793 --> 00:04:36,459 that could possibly be posed by the human heart or mind 61 00:04:36,543 --> 00:04:39,293 will be answered for the price of one coin." 62 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 One coin. 63 00:04:52,626 --> 00:04:53,793 I have to know. 64 00:05:05,709 --> 00:05:06,709 Whoa. 65 00:05:14,376 --> 00:05:17,834 Your Guardian Vilna Lutz will be angry if you return without dinner. 66 00:05:17,918 --> 00:05:20,709 Where'd you come from? How do you know that? 67 00:05:20,793 --> 00:05:22,876 But you must ask yourself, 68 00:05:22,959 --> 00:05:27,209 one day without food or the rest of your life without knowing? 69 00:05:56,543 --> 00:05:57,918 Mm. 70 00:05:58,959 --> 00:05:59,876 She lives. 71 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 What? 72 00:06:09,084 --> 00:06:12,084 -How do you--? -One coin, one question. 73 00:06:12,793 --> 00:06:13,709 Careful. 74 00:06:23,251 --> 00:06:27,793 Well, my family died in the war when I was three years old. There was a battle-- 75 00:06:27,876 --> 00:06:29,126 There was a battle. 76 00:06:29,209 --> 00:06:32,918 Vilna Lutz rescued you, and he's raising you to be a soldier. 77 00:06:33,001 --> 00:06:34,459 -What? -I know. 78 00:06:34,543 --> 00:06:36,668 When my father died, my mother-- 79 00:06:36,751 --> 00:06:39,709 She was expecting a child. I also know. 80 00:06:39,793 --> 00:06:42,084 Sergeant Lutz told me that during the birth, 81 00:06:42,168 --> 00:06:44,501 both she and the baby died, but-- 82 00:06:44,584 --> 00:06:45,501 But you remember? 83 00:06:45,584 --> 00:06:49,001 I held her. I know I did. 84 00:06:49,084 --> 00:06:50,126 Your sister? 85 00:06:50,751 --> 00:06:51,876 My sister. 86 00:06:52,543 --> 00:06:54,834 She was so small and she was-- 87 00:06:54,918 --> 00:06:56,959 Alive. Yes. 88 00:06:57,043 --> 00:06:58,918 -Why did Vilna Lutz tell me--? -No. 89 00:06:59,001 --> 00:07:03,043 You will only get one question, so be careful. 90 00:07:03,126 --> 00:07:04,418 Will I ever see her--? 91 00:07:04,501 --> 00:07:07,251 Stop! Stop and think for a moment. 92 00:07:07,834 --> 00:07:10,293 Think of the right question, Peter. 93 00:07:13,668 --> 00:07:15,043 How do I find her? 94 00:07:15,126 --> 00:07:18,168 Yes, good. Very good. 95 00:07:18,751 --> 00:07:20,376 And the answer is… 96 00:07:21,584 --> 00:07:23,418 follow the elephant. 97 00:07:25,584 --> 00:07:28,126 -You're having fun with me. -You have your answer. 98 00:07:28,209 --> 00:07:31,626 "Follow the elephant?" I gave you our one coin for today. 99 00:07:31,709 --> 00:07:34,459 You made a choice. You asked a question. 100 00:07:34,543 --> 00:07:36,084 And you cheated me. 101 00:07:36,168 --> 00:07:38,626 Follow the elephant and you'll find her. 102 00:07:38,709 --> 00:07:41,126 But there aren't any elephants here! 103 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 Just as you say. 104 00:07:55,959 --> 00:07:59,084 We have no dinner tonight because of Fortune Teller? 105 00:07:59,168 --> 00:08:03,126 Yes, sir, but she knew so much about me! About you! I-- 106 00:08:03,209 --> 00:08:06,751 How could she know about me? I do not even know about me. 107 00:08:06,834 --> 00:08:09,293 She said that my sister lives 108 00:08:09,376 --> 00:08:11,293 and to follow an elephant. 109 00:08:11,376 --> 00:08:12,876 An elephant? Your sister? 110 00:08:12,959 --> 00:08:17,043 I know, sir. You've told me all these years that my sister-- 111 00:08:17,126 --> 00:08:19,043 Not again with this. 112 00:08:20,751 --> 00:08:23,501 Your poor mother, your sister. 113 00:08:23,584 --> 00:08:24,793 Both of them died. 114 00:08:25,918 --> 00:08:29,584 I saved you, which was all that I could do! 115 00:08:30,168 --> 00:08:31,043 But I… 116 00:08:31,876 --> 00:08:33,959 Top shelf. 117 00:08:34,043 --> 00:08:35,293 Kitchen cabinet. 118 00:08:45,001 --> 00:08:48,043 A storybook? Who is Romain De Smedt--? 119 00:08:48,126 --> 00:08:51,334 Gimme, gimme, gimme! Romain De Smedt drive me crazy. 120 00:08:52,584 --> 00:08:55,168 Young soldier I served with, good boy. 121 00:08:55,876 --> 00:09:00,209 But he read this book at night which remind him of home, 122 00:09:00,293 --> 00:09:02,001 of mother, of comfort. 123 00:09:02,084 --> 00:09:04,084 I had to cure him of all of this. 124 00:09:04,168 --> 00:09:06,418 -So I stole De Smedt's book. 125 00:09:06,501 --> 00:09:07,543 What? 126 00:09:07,626 --> 00:09:09,168 And it worked. 127 00:09:09,251 --> 00:09:13,501 Without this book, he turned into the most fearsome soldier in army. 128 00:09:13,584 --> 00:09:15,043 Why are you telling me this? 129 00:09:15,126 --> 00:09:17,543 Where there is comfort, there is innocence. 130 00:09:17,626 --> 00:09:19,668 Where there is innocence, 131 00:09:19,751 --> 00:09:23,126 there can never be soldier. 132 00:09:24,876 --> 00:09:27,459 Peter, today, 133 00:09:27,543 --> 00:09:30,918 you were told… a fairy tale. 134 00:09:33,293 --> 00:09:36,668 One just as false as any in this book! 135 00:09:37,501 --> 00:09:41,251 There are no elephants. 136 00:09:41,334 --> 00:09:43,418 If there were elephants… 137 00:09:44,584 --> 00:09:47,376 …I would spot them immediately! 138 00:09:48,751 --> 00:09:51,043 Ah. You hear that? 139 00:09:53,126 --> 00:09:54,668 Some kind of disturbance. 140 00:09:54,751 --> 00:09:56,084 Hand me the spyglass. 141 00:09:56,168 --> 00:09:57,709 It's just the cats. 142 00:09:57,793 --> 00:10:01,126 Spyglass. Spyglass, Peter. Spyglass! Spyglass! Peter! 143 00:10:14,543 --> 00:10:15,459 Amazing. 144 00:10:16,251 --> 00:10:17,168 Very clever. 145 00:10:17,251 --> 00:10:19,918 Yeah. That is a smart strategy. 146 00:10:20,918 --> 00:10:23,001 If only I could find a pattern. 147 00:10:24,043 --> 00:10:25,584 Peter, it's time to march. 148 00:10:25,668 --> 00:10:28,209 Go. March, march, march. 149 00:10:39,668 --> 00:10:42,293 -Furry little paws. 150 00:10:42,376 --> 00:10:45,209 Razor-sharp talons. 151 00:10:55,793 --> 00:10:59,126 -Oh, what did you put in this? -Turmeric. 152 00:10:59,209 --> 00:11:02,418 -Really? At dinner time? 153 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 I'm on it. 154 00:11:10,043 --> 00:11:12,751 Excuse me? Peter? 155 00:11:17,543 --> 00:11:21,293 Typically, we're spared marching during the dinner hour. 156 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 Yes, sir. 157 00:11:22,709 --> 00:11:26,376 I have to do extra because I spent our dinner money on a Fortune Teller. 158 00:11:26,459 --> 00:11:28,876 Mm. And what did they tell you? 159 00:11:30,084 --> 00:11:33,668 To follow an elephant… which doesn't exist. 160 00:11:33,751 --> 00:11:34,584 Mm. 161 00:11:35,418 --> 00:11:36,293 Yes. 162 00:11:38,001 --> 00:11:39,334 But what if it did? 163 00:11:40,418 --> 00:11:41,959 Leo Matienne! 164 00:11:42,043 --> 00:11:45,626 My wife, she's tired of my "what ifs." 165 00:11:47,043 --> 00:11:49,501 The elephant will lead me to my sister. 166 00:11:49,584 --> 00:11:51,751 Peter! March, now! 167 00:11:55,043 --> 00:11:59,084 A child shouldn't live like that, marching and marching. 168 00:11:59,668 --> 00:12:01,668 It's none of our business, Leo. 169 00:12:10,126 --> 00:12:13,584 Now, at the exact same time across town, 170 00:12:14,501 --> 00:12:16,251 there was a show with-- 171 00:12:16,334 --> 00:12:18,168 No, not that guy! 172 00:12:18,251 --> 00:12:20,876 The opening act is a magician. 173 00:12:20,959 --> 00:12:22,209 Thank you so much. 174 00:12:24,418 --> 00:12:26,293 It's not going well. 175 00:12:27,459 --> 00:12:30,376 Mystery and wonderment! 176 00:12:35,959 --> 00:12:38,293 -Ace of diamonds! -Nope. 177 00:12:38,876 --> 00:12:41,293 The Hoops of Delirium! 178 00:12:50,543 --> 00:12:53,584 -No, no, no, no, no, no! 179 00:12:54,459 --> 00:12:56,168 Oh. 180 00:13:02,834 --> 00:13:05,043 I have one final trick. 181 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 Excellent news! 182 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 I will need a volunteer. 183 00:13:12,959 --> 00:13:15,501 Madam, if you please. 184 00:13:19,668 --> 00:13:20,959 Please. 185 00:13:29,668 --> 00:13:30,876 Have a seat, madam. 186 00:13:38,709 --> 00:13:40,959 Can we just get it over with? 187 00:13:43,084 --> 00:13:45,834 The Magician isn't great at magic, 188 00:13:45,918 --> 00:13:50,168 but even if he was, he realizes this crowd wouldn't care. 189 00:13:50,751 --> 00:13:52,418 And that's what does it. 190 00:13:53,626 --> 00:13:56,543 He decides to try a powerful spell, 191 00:13:58,168 --> 00:14:00,959 something to restore and revive all of Baltese. 192 00:14:07,626 --> 00:14:11,959 One elegant, invisible moment of profound change. 193 00:14:23,709 --> 00:14:24,584 Now! 194 00:14:37,543 --> 00:14:40,501 Like I said, he's not great at magic. 195 00:14:40,584 --> 00:14:41,876 Let me explain! 196 00:15:09,418 --> 00:15:11,084 Do you have a name? 197 00:15:23,918 --> 00:15:26,459 Do you have a name? 198 00:15:37,626 --> 00:15:39,418 What? What the…? 199 00:15:45,668 --> 00:15:49,626 Hey! Hey, do you know what happened to the Fortune Teller's tent that was there? 200 00:15:49,709 --> 00:15:50,959 No tent there yesterday. 201 00:15:51,043 --> 00:15:54,876 Mm. Was a tent once. Maybe it was just laundry. 202 00:15:54,959 --> 00:15:57,293 -Or a hat. I love hats. -Great. 203 00:15:57,376 --> 00:16:00,209 Does anyone know where the tent is? The Fortune Teller! 204 00:16:00,293 --> 00:16:02,334 -Have you seen a tent? -…an elephant. 205 00:16:02,418 --> 00:16:06,334 An elephant? What? Wait, wait, wait! 206 00:16:06,418 --> 00:16:08,626 Did you say elephant? Where is she? 207 00:16:08,709 --> 00:16:10,918 They locked her up. And the Magician too. 208 00:16:11,001 --> 00:16:13,459 It's just as she said. 209 00:16:13,543 --> 00:16:14,959 Who did? What? 210 00:16:15,043 --> 00:16:16,501 The elephant has come. 211 00:16:16,584 --> 00:16:21,001 -And what that means is my sister lives! 212 00:16:21,084 --> 00:16:23,959 She lives! She lives, Mrs. Taylor! 213 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 Oh, lovely! 214 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 The elephant is here! 215 00:16:31,709 --> 00:16:34,334 -The elephant is here! 216 00:16:38,418 --> 00:16:39,793 Ha! 217 00:16:45,043 --> 00:16:47,543 An elephant? 218 00:16:47,626 --> 00:16:50,209 The elephant is here! 219 00:16:51,918 --> 00:16:53,626 -An elephant-- -An elephant! 220 00:16:53,709 --> 00:16:56,876 -Yes, an elephant! An elephant! -An elephant! 221 00:16:56,959 --> 00:16:59,584 I knew it would come! 222 00:17:01,293 --> 00:17:03,459 -I knew it would come. -You did? 223 00:17:03,543 --> 00:17:06,959 No, but I had strong and unreasonable hopes. 224 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 And sometimes that's enough. 225 00:17:10,668 --> 00:17:14,793 She's locked up somewhere, but I have to get her, sir. 226 00:17:14,876 --> 00:17:20,168 I'll barter or sneak or fight my way in somehow. 227 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 Yes. Yes. 228 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 But would you allow me to help? 229 00:17:25,459 --> 00:17:27,001 But… how? 230 00:17:27,084 --> 00:17:29,209 I'll speak to the Countess and her advisers, 231 00:17:29,793 --> 00:17:34,418 and you and I will… We'll figure it out together. 232 00:17:35,001 --> 00:17:36,168 Really? 233 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 Really. 234 00:17:38,168 --> 00:17:39,543 Sergeant Lutz? 235 00:17:40,459 --> 00:17:41,668 Sir! 236 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 Sergeant Lutz! 237 00:17:44,126 --> 00:17:45,001 Sir! 238 00:17:45,084 --> 00:17:48,001 Elephants? Fairy tales? False hope! 239 00:17:51,001 --> 00:17:51,834 No. 240 00:17:51,918 --> 00:17:53,043 What? 241 00:17:53,126 --> 00:17:56,293 No, sir. An elephant has arrived here! 242 00:17:56,376 --> 00:17:58,959 -An elephant! -An elephant will do you no good! 243 00:17:59,043 --> 00:18:02,376 But it must be true, then! My sister lives! 244 00:18:02,459 --> 00:18:04,043 And I remember her. 245 00:18:04,126 --> 00:18:06,543 Impossible! She died at birth. 246 00:18:06,626 --> 00:18:08,501 No! I remember. 247 00:18:15,334 --> 00:18:16,293 Sir, 248 00:18:17,709 --> 00:18:19,334 have you ever lied to me? 249 00:18:19,418 --> 00:18:20,626 What are you saying? 250 00:18:20,709 --> 00:18:25,043 I'm saying she lives and I will find her. 251 00:18:41,209 --> 00:18:42,043 Mm. 252 00:18:45,334 --> 00:18:46,209 Yes. 253 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 Okay, 254 00:18:49,501 --> 00:18:52,043 and… open! 255 00:18:54,668 --> 00:18:56,001 Oh, what the…? 256 00:18:58,709 --> 00:19:01,876 So, liberty! 257 00:19:04,876 --> 00:19:07,168 That's unhelpful. 258 00:19:16,334 --> 00:19:18,959 -You, sir! Why did you do this to me? -Now, please-- 259 00:19:19,043 --> 00:19:21,043 -I didn't! -Oh, you most certainly did! 260 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 -You brought me on stage! -It was an accident. 261 00:19:23,876 --> 00:19:27,209 {\an8}Balderdash! You purposely crushed my leg with an elephant! 262 00:19:27,293 --> 00:19:29,334 No! It was… It was supposed to be… 263 00:19:31,751 --> 00:19:33,668 Lilies. Yeah, that's it. 264 00:19:33,751 --> 00:19:36,209 -A bouquet of lilies. -Hey! What is all this? 265 00:19:36,293 --> 00:19:39,584 No idea! It's outrageous! Remove it at once. 266 00:19:39,668 --> 00:19:42,418 Stand back, sorcerer! 267 00:19:43,126 --> 00:19:45,168 -I'm just an entertainer! 268 00:19:45,251 --> 00:19:47,043 I am not entertained. 269 00:19:47,126 --> 00:19:49,334 -They're only tricks. -Assault. 270 00:19:49,418 --> 00:19:54,709 How could I produce an elephant on purpose when I can't even escape from a jail cell? 271 00:19:54,793 --> 00:19:56,668 Look. Freedom! 272 00:19:58,668 --> 00:20:02,126 -Lima beans, my least favorite legume. 273 00:20:02,209 --> 00:20:04,793 You're behind bars where you belong. 274 00:20:05,376 --> 00:20:08,626 -I'm going to make sure you stay there. 275 00:20:15,626 --> 00:20:18,376 Chest up, shoulders back. Breathe. 276 00:20:18,959 --> 00:20:23,251 Direct, but polite. Strong, but respectful. 277 00:20:28,376 --> 00:20:30,126 Sweaty and nauseous. 278 00:20:33,584 --> 00:20:36,293 The Countess, she's fair and wise, 279 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 and no one can remember the last time she laughed. 280 00:20:39,543 --> 00:20:41,418 -She can sing! -Can she sing? 281 00:20:41,501 --> 00:20:43,293 Shh. Yes, Captain Matienne? 282 00:20:44,168 --> 00:20:46,543 Thank you, Countess. 283 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 I've come to ask where the elephant is kept. 284 00:20:48,959 --> 00:20:50,209 Who sent you to ask? 285 00:20:50,293 --> 00:20:52,793 Have you been approached by a foreign power? 286 00:20:52,876 --> 00:20:55,834 No. As captain of the palace guards, I need to know. 287 00:20:55,918 --> 00:20:59,251 The elephant is dangerous. We don't even know where it came from. 288 00:20:59,334 --> 00:21:02,459 The elephant is a criminal, it is being treated as such. 289 00:21:02,543 --> 00:21:03,751 A criminal? No. 290 00:21:03,834 --> 00:21:06,459 -This may just be the opening barrage. -Uh, what? 291 00:21:06,543 --> 00:21:09,043 We must expect other beasts to be launched at us! 292 00:21:09,126 --> 00:21:12,418 -Camels! Cassowaries! Crocodiles! 293 00:21:15,293 --> 00:21:19,626 We commanded the Magician to disappear her! He says he's unable! 294 00:21:19,709 --> 00:21:23,543 -As such, we plan to destroy her! 295 00:21:23,626 --> 00:21:25,126 I haven't decided that. 296 00:21:25,209 --> 00:21:29,168 If a boy throws a rock through a window, can you blame the rock? 297 00:21:29,251 --> 00:21:31,168 We're speaking of elephants. 298 00:21:31,251 --> 00:21:34,751 -You're speaking of murder! -The elephant committed a crime! 299 00:21:34,834 --> 00:21:37,834 The elephant is guilty of nothing except being an elephant! 300 00:21:37,918 --> 00:21:40,459 I'll continue to consider this until we meet tomorrow. 301 00:21:41,043 --> 00:21:43,126 But let me say, Captain Matienne, 302 00:21:43,709 --> 00:21:46,876 I take the safety of our town very seriously. 303 00:21:48,251 --> 00:21:51,668 She may need to be… gotten rid of. 304 00:21:51,751 --> 00:21:53,376 -Hear. -Agreed! 305 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 The only sensible solution. 306 00:21:55,043 --> 00:21:56,251 Quite right. 307 00:22:00,084 --> 00:22:02,793 Now, Leo Matienne sees one other way 308 00:22:02,876 --> 00:22:04,251 to keep the elephant alive. 309 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 The King. 310 00:22:09,168 --> 00:22:12,293 Ah. 311 00:22:12,876 --> 00:22:14,584 He knows two things… 312 00:22:14,668 --> 00:22:18,751 -Mm. Huh? -…one, The King has never been to Baltese. 313 00:22:18,834 --> 00:22:24,251 …over the palace wall, landing safely in the moat. 314 00:22:25,084 --> 00:22:27,459 That's impossible! I love it! 315 00:22:27,543 --> 00:22:30,584 Two, The King likes to be entertained. 316 00:22:30,668 --> 00:22:33,084 -Only to be entertained… 317 00:22:33,793 --> 00:22:35,834 -…and never to not be entertained. 318 00:22:35,918 --> 00:22:37,668 I love you, sir! 319 00:22:37,751 --> 00:22:40,043 Hey, who wants a nougat? You like nougat? 320 00:22:40,126 --> 00:22:43,959 And a doctor. And then they'll go again. Fantastic stuff. 321 00:22:46,543 --> 00:22:51,043 "An elephant came through a ceiling and hit an old lady." 322 00:22:51,126 --> 00:22:54,084 Are you kidding? Let's go! 323 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 The King! 324 00:22:59,126 --> 00:23:01,126 His Majesty wants… 325 00:23:01,751 --> 00:23:02,751 …to see the elephant! 326 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 -The… The King? -Coming here? 327 00:23:04,584 --> 00:23:06,918 -To see the elephant? -Extraordinary! 328 00:23:07,001 --> 00:23:09,959 -We must make preparations! -Etcetera! 329 00:23:38,959 --> 00:23:42,459 -Peter, what are you doing? -Mr. Matienne? 330 00:23:42,543 --> 00:23:44,334 I was going to come get you. 331 00:23:44,418 --> 00:23:46,376 I said I'd help you see the elephant. 332 00:23:46,459 --> 00:23:49,084 Oh, uh, I guess I just… 333 00:23:50,334 --> 00:23:52,501 I… I'm just not used to that. 334 00:23:53,501 --> 00:23:54,334 Help. 335 00:23:55,668 --> 00:23:56,543 Come on. 336 00:24:00,668 --> 00:24:01,793 Whoa. 337 00:24:06,418 --> 00:24:08,626 Wow! You work here? 338 00:24:10,793 --> 00:24:12,293 -That's for the elephant? -Mm. 339 00:24:12,376 --> 00:24:14,334 Captain Matienne, is everything ready? 340 00:24:17,293 --> 00:24:20,043 Yes, yes! 341 00:24:20,584 --> 00:24:23,168 That's right! I'm The King! 342 00:24:24,334 --> 00:24:25,626 Ooh! 343 00:24:25,709 --> 00:24:28,793 Hey, everybody's here! 344 00:24:28,876 --> 00:24:30,334 There's snacks! 345 00:24:30,418 --> 00:24:33,668 Oh, this is the best, right? 346 00:24:34,584 --> 00:24:38,834 I know! I know! I wish I'd been there. 347 00:24:38,918 --> 00:24:39,793 Oh! 348 00:24:41,084 --> 00:24:43,668 Psst. Hey, it's her. 349 00:24:43,751 --> 00:24:46,168 -Hear, hear. 350 00:24:47,709 --> 00:24:51,126 And now, the elephant. 351 00:25:06,334 --> 00:25:09,126 Ha! 352 00:25:19,168 --> 00:25:20,334 You're here! 353 00:25:20,418 --> 00:25:22,084 -Wow! -Ooh! 354 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 My word! 355 00:25:29,001 --> 00:25:31,126 The sheer dimension of her! 356 00:25:33,043 --> 00:25:35,459 Wow. Would you look at that. 357 00:25:36,126 --> 00:25:39,418 I must admit, she is a magnificent creature. 358 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 She certainly is. 359 00:25:44,376 --> 00:25:47,168 -She seems agitated. 360 00:25:47,793 --> 00:25:48,959 Something's not right. 361 00:25:55,126 --> 00:25:56,418 Her eye. 362 00:26:01,251 --> 00:26:03,834 -Can those chains hold her? 363 00:26:12,084 --> 00:26:13,043 Protect them! 364 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 Shoot it! Shoot it! 365 00:26:23,459 --> 00:26:25,293 No! No! 366 00:26:26,126 --> 00:26:27,209 No! 367 00:26:27,293 --> 00:26:29,459 Rifles down! Peter. 368 00:26:50,709 --> 00:26:53,334 -Peter! -I'm okay. I'm okay. 369 00:26:58,918 --> 00:27:00,126 It's okay. 370 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 Come. 371 00:27:11,918 --> 00:27:15,751 It's okay. It's okay. 372 00:27:27,293 --> 00:27:29,709 Hey. 373 00:28:29,126 --> 00:28:31,001 -You did it! -Oh my God! 374 00:28:35,959 --> 00:28:36,918 Young man. 375 00:28:37,001 --> 00:28:38,959 Peter, ma'am. 376 00:28:39,043 --> 00:28:41,001 Peter, I'm grateful. 377 00:28:41,584 --> 00:28:44,251 I'd like you to stay at the palace and tend to my elephant. 378 00:28:44,334 --> 00:28:46,543 The elephant is staying here? 379 00:28:51,209 --> 00:28:52,876 No, thank you, ma'am. 380 00:28:52,959 --> 00:28:56,668 -Oh. -The kid's got pluck. I love it! 381 00:28:56,751 --> 00:29:01,209 I need the elephant to lead me to my lost sister. It is my destiny. 382 00:29:01,293 --> 00:29:03,043 "Destiny." 383 00:29:05,251 --> 00:29:07,584 I must ask you to give her to me. 384 00:29:07,668 --> 00:29:11,293 The elephant is very dangerous, Peter. That's impossible. 385 00:29:11,376 --> 00:29:14,668 I happen to like impossible things. 386 00:29:15,334 --> 00:29:19,959 Hey, what if Peter does three impossible things 387 00:29:20,043 --> 00:29:21,334 in exchange for one? 388 00:29:21,418 --> 00:29:23,043 We're here for three days. 389 00:29:23,126 --> 00:29:26,126 Each day, I'll pick something impossible for the kid to do, 390 00:29:26,209 --> 00:29:30,418 and if he does all three, thus proving his valor, strength, blah blah blah, 391 00:29:30,501 --> 00:29:32,418 he gets the elephant. 392 00:29:32,501 --> 00:29:34,543 If not, I'll take it back with me. 393 00:29:34,626 --> 00:29:36,668 Well, I'm not sure-- 394 00:29:36,751 --> 00:29:39,918 It's a deal! You're terrific, Countess. 395 00:29:40,001 --> 00:29:43,626 I like this place more and more, wherever we are. 396 00:29:43,709 --> 00:29:48,293 Okay, the first impossible task is… 397 00:29:50,293 --> 00:29:51,334 a fight! 398 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 -A fight? -Sure! 399 00:29:56,043 --> 00:29:58,001 Who doesn't like a fight? 400 00:29:58,084 --> 00:30:00,626 And an impossible fight is the best kind, right? 401 00:30:00,709 --> 00:30:03,626 -Stands to reason, sir. -The kid's up for it! I told you. 402 00:30:03,709 --> 00:30:06,001 Right? He's got some idea about the elephant. 403 00:30:06,084 --> 00:30:07,751 -And destiny and… -Uh… 404 00:30:07,834 --> 00:30:12,959 I love it! Okay, tomorrow, noon, the kid fights my toughest soldier. 405 00:30:13,043 --> 00:30:14,543 -Oh no. 406 00:30:14,626 --> 00:30:16,543 -Pistols or sabers? -Um-- 407 00:30:16,626 --> 00:30:20,126 Sabers it is! I love this kid! Give him my saber, Henri. 408 00:30:20,626 --> 00:30:21,793 It's all yours. 409 00:30:23,168 --> 00:30:26,668 Unless you get killed, in which case, you know, I'll take it back. 410 00:30:26,751 --> 00:30:29,584 Peter, has any of your training included sabers? 411 00:30:29,668 --> 00:30:32,626 -No, sir. Broomsticks a bit. -Mm… 412 00:30:33,209 --> 00:30:36,209 Meet me at the store, if you like. I'll try to teach you. 413 00:30:39,793 --> 00:30:41,918 Tomorrow, at noon. 414 00:30:45,418 --> 00:30:46,376 Coup d'arrêt! 415 00:30:47,293 --> 00:30:48,418 Dérobement! 416 00:30:49,043 --> 00:30:49,918 Yes! 417 00:30:50,793 --> 00:30:51,918 En garde! 418 00:30:53,709 --> 00:30:56,293 -Lunge! 419 00:30:57,001 --> 00:30:58,001 Mm-hmm. 420 00:30:58,834 --> 00:30:59,959 Counter-parry! 421 00:31:04,501 --> 00:31:06,459 Yes! 422 00:31:07,751 --> 00:31:09,459 -I'm getting better. -Absolutely. 423 00:31:09,543 --> 00:31:11,626 Oh, madness. How can the boy win? 424 00:31:12,126 --> 00:31:13,126 What if he does? 425 00:31:13,209 --> 00:31:14,626 What if? 426 00:31:14,709 --> 00:31:17,334 Your "what ifs" will be the end of us, Leo Matienne. 427 00:31:18,043 --> 00:31:23,001 I beg your pardon, ma'am. But how can two small words be so dangerous? 428 00:31:23,084 --> 00:31:25,626 In Leo Matienne's hands is how. 429 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 What if we put all our savings into raising pygmy goats? 430 00:31:29,668 --> 00:31:31,543 A perfect pet. 431 00:31:31,626 --> 00:31:34,876 If they could've been trained not to eat floors and walls. 432 00:31:34,959 --> 00:31:38,251 What if we import rare goods from the Far East? 433 00:31:38,334 --> 00:31:39,209 Would've worked. 434 00:31:39,293 --> 00:31:41,918 If the entire shipment had not been eaten by pygmy goats. 435 00:31:42,001 --> 00:31:43,376 They didn't eat the silks. 436 00:31:43,459 --> 00:31:45,293 Ah-ha! Yes, the silk. 437 00:31:45,376 --> 00:31:47,168 You see this roll of silk? 438 00:31:47,251 --> 00:31:49,251 My husband wanted to use it to kill himself. 439 00:31:49,334 --> 00:31:52,834 It's called a parachute, and there is evidence it can work. 440 00:31:52,918 --> 00:31:54,626 -Has it ever worked? -No. 441 00:31:54,709 --> 00:31:57,543 Actually, the results have been quite grisly. That's true. 442 00:31:57,626 --> 00:31:59,168 But what if I had been the first? 443 00:32:05,084 --> 00:32:07,418 I'm going to practice on the mannequins. 444 00:32:12,709 --> 00:32:14,334 A good boy. 445 00:32:14,418 --> 00:32:15,668 Whoa! Whoa! 446 00:32:19,709 --> 00:32:20,876 Tireless and kind. 447 00:32:21,376 --> 00:32:23,793 -Leo… -But with no one to love him. 448 00:32:25,209 --> 00:32:26,293 Don't say it. 449 00:32:26,376 --> 00:32:29,918 And the two of us downstairs, all alone. 450 00:32:30,001 --> 00:32:33,584 No, we've tried and failed. 451 00:32:33,668 --> 00:32:36,959 God does not intend for us to have children, Leo Matienne. 452 00:32:37,043 --> 00:32:39,501 And who are we to say what God intends? 453 00:32:40,251 --> 00:32:41,168 Please. 454 00:32:41,251 --> 00:32:43,376 My heart has been broken too many times. 455 00:32:43,459 --> 00:32:45,543 It cannot bear your foolish questions. 456 00:32:45,626 --> 00:32:50,834 But how? How will the world ever change if we do not question it? 457 00:32:51,418 --> 00:32:53,334 The world cannot be changed. 458 00:32:53,418 --> 00:32:56,459 The world is what the world is and forever has been. 459 00:32:58,459 --> 00:32:59,334 No. 460 00:33:00,126 --> 00:33:01,418 I won't believe that. 461 00:33:03,209 --> 00:33:05,751 For here is Peter, standing before us, 462 00:33:06,376 --> 00:33:08,793 asking us to make it something different. 463 00:33:10,626 --> 00:33:11,459 Lunge. 464 00:33:12,251 --> 00:33:13,126 Coup d'arrêt. 465 00:33:40,959 --> 00:33:43,209 Oh. Adele, my dear! 466 00:33:43,876 --> 00:33:46,876 -Are you well? -I dreamt of an elephant, Sister. 467 00:33:46,959 --> 00:33:49,584 Oh, but how lovely. 468 00:33:49,668 --> 00:33:53,459 I find elephant dreams particularly moving and portentous, 469 00:33:53,543 --> 00:33:58,876 although I'm forced to admit that I myself have never dreamt of an elephant. 470 00:33:58,959 --> 00:34:01,876 It felt like the elephant came to take me somewhere. 471 00:34:01,959 --> 00:34:07,001 Oh, but you belong right here, dear child, where you're safe. 472 00:34:07,084 --> 00:34:10,043 Hmm. Safe from what, Sister? 473 00:34:10,584 --> 00:34:11,834 From the world. 474 00:34:11,918 --> 00:34:16,751 I went out to see the world, Adele, and it was cruel. 475 00:34:16,834 --> 00:34:19,501 So I brought you home to the orphanage, 476 00:34:19,584 --> 00:34:21,834 far away from everything. 477 00:34:21,918 --> 00:34:25,834 And I named you Adele after your mother, 478 00:34:25,918 --> 00:34:28,376 who's in heaven now with your brother. 479 00:34:28,459 --> 00:34:31,709 Mm. Do you think elephants have names? 480 00:34:31,793 --> 00:34:34,959 Oh, yes. All creatures have names, dear. 481 00:34:35,793 --> 00:34:37,834 Every last one of them. 482 00:34:50,168 --> 00:34:52,209 The elephant also has dreams. 483 00:35:06,209 --> 00:35:08,001 The elephant's with her family… 484 00:35:11,001 --> 00:35:13,126 and she hears her name spoken. 485 00:35:17,209 --> 00:35:20,501 Somewhere she's known, somewhere she's loved. 486 00:35:55,876 --> 00:35:58,459 She definitely doesn't belong here. 487 00:35:58,543 --> 00:36:01,043 It all seems impossible. 488 00:36:23,626 --> 00:36:24,668 Hey. 489 00:36:25,334 --> 00:36:27,834 -It's all right, it's okay. 490 00:36:28,501 --> 00:36:29,501 It's all right. 491 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 We met earlier, with the water. 492 00:36:35,293 --> 00:36:36,126 Yeah, that was me. 493 00:36:36,709 --> 00:36:39,293 You may not know it yet, but… 494 00:36:39,376 --> 00:36:41,793 you've been brought here to find my sister. 495 00:36:41,876 --> 00:36:44,168 Uh, I don't know where she is. 496 00:36:44,959 --> 00:36:48,501 To win you, I have to fight The King's toughest soldier tomorrow. 497 00:36:53,501 --> 00:36:56,418 But I thought instead, 498 00:36:56,501 --> 00:36:59,959 all you have to do is just point on this map 499 00:37:00,043 --> 00:37:02,751 and show me where my sister is. 500 00:37:04,543 --> 00:37:06,209 On… on the map. 501 00:37:08,209 --> 00:37:10,959 Show me on this map here where she is. 502 00:37:11,876 --> 00:37:12,959 -Okay? 503 00:37:13,626 --> 00:37:14,959 All right. 504 00:37:20,834 --> 00:37:23,793 Just gotta point where… 505 00:37:25,168 --> 00:37:27,709 Point where my sister is. 506 00:37:41,251 --> 00:37:44,126 Are you a magic talking elephant? 507 00:37:44,209 --> 00:37:46,459 Can you tell me where she is? 508 00:37:46,543 --> 00:37:49,834 Can you speak? Just speak. Say it. 509 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 Say it. 510 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 Can you say it? 511 00:37:57,709 --> 00:37:59,584 Hey! 512 00:38:13,251 --> 00:38:14,126 Well… 513 00:38:16,584 --> 00:38:18,501 Looks like I have to fight tomorrow. 514 00:38:18,584 --> 00:38:21,876 -So, I better keep practicing. 515 00:38:50,793 --> 00:38:51,876 Thank you. 516 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 What's happening? 517 00:39:11,209 --> 00:39:13,626 There's a boy fighting for the elephant. 518 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 It's time. 519 00:39:41,334 --> 00:39:42,834 She lives. 520 00:39:50,334 --> 00:39:51,501 Peter! 521 00:39:51,584 --> 00:39:55,709 Peter, posta breve then moulinet! Remember, with the spin! 522 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 And now, your opponent. 523 00:40:23,834 --> 00:40:25,126 Oh no. 524 00:40:26,501 --> 00:40:28,001 Oh, brilliant! 525 00:40:28,084 --> 00:40:30,543 This is Sergeant De Smedt! 526 00:40:31,251 --> 00:40:33,001 Huh? De Smedt? 527 00:40:35,959 --> 00:40:37,834 -A chase! 528 00:40:37,918 --> 00:40:39,959 Even better! 529 00:40:48,793 --> 00:40:50,793 Whoa, whoa, whoa! 530 00:40:59,168 --> 00:41:01,334 Oh. 531 00:41:07,584 --> 00:41:09,918 What do I do? Think! 532 00:41:11,501 --> 00:41:13,751 De Smedt, have you got the boy? 533 00:41:14,334 --> 00:41:15,834 De Smedt? 534 00:41:15,918 --> 00:41:19,876 Romain De Smedt, young soldier I served with. 535 00:41:20,709 --> 00:41:22,376 -I need his book! 536 00:41:47,668 --> 00:41:49,126 -Oh no! 537 00:41:54,001 --> 00:41:55,209 Mm? 538 00:42:07,668 --> 00:42:09,001 Psst! 539 00:42:09,084 --> 00:42:11,293 I need the biggest fish you have, sir! 540 00:42:11,376 --> 00:42:13,084 -Peter? 541 00:42:13,168 --> 00:42:15,751 -What are you doing--? -Take this as payment. 542 00:42:15,834 --> 00:42:16,668 Cod! 543 00:42:16,751 --> 00:42:20,126 Magnificent and versatile! -Please! 544 00:42:20,209 --> 00:42:22,876 -Oh no! 545 00:42:23,834 --> 00:42:24,751 -Thanks! -Oh! 546 00:42:26,709 --> 00:42:27,668 Yes! 547 00:42:38,626 --> 00:42:41,376 Whoa! 548 00:42:50,376 --> 00:42:52,043 I think I lost him. 549 00:42:52,126 --> 00:42:54,626 -I definitely haven't lost him! 550 00:43:10,543 --> 00:43:12,834 -Cod! 551 00:43:12,918 --> 00:43:14,709 Magnificent and versatile. 552 00:43:21,209 --> 00:43:22,168 Stiffen the wicks. 553 00:43:23,001 --> 00:43:24,751 The situation has escalated. 554 00:43:25,459 --> 00:43:27,334 There's a clear command structure. 555 00:43:28,043 --> 00:43:30,709 I must find a way to infiltrate their ranks. 556 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 There he is! 557 00:43:41,334 --> 00:43:43,876 -Sergeant De Smedt! 558 00:43:43,959 --> 00:43:45,959 I'm here, Sergeant De Smedt! 559 00:43:47,334 --> 00:43:50,043 -Sergeant De Smedt! 560 00:43:53,459 --> 00:43:54,584 De Smedt. 561 00:43:54,668 --> 00:43:56,543 Sergeant De Smedt, I'm here! 562 00:43:59,293 --> 00:44:00,459 What is this? 563 00:44:08,043 --> 00:44:09,543 -Oh! 564 00:44:12,334 --> 00:44:15,501 Peter, you are a solider! 565 00:44:15,584 --> 00:44:17,376 Remember our training! 566 00:44:24,334 --> 00:44:27,459 The book! The book! Look! The book! The book! 567 00:44:34,918 --> 00:44:36,251 {\an8} 568 00:44:37,126 --> 00:44:37,959 {\an8}Huh? 569 00:44:40,001 --> 00:44:41,543 My book. 570 00:44:43,834 --> 00:44:47,168 {\an8}One great whoosh of magic 571 00:44:47,251 --> 00:44:49,959 {\an8}freed the dragon from his evil spell, 572 00:44:50,043 --> 00:44:53,251 and everyone lived happily ever after. 573 00:44:53,959 --> 00:44:56,959 Well, that's all for tonight, little carrot. 574 00:44:57,043 --> 00:44:59,626 Mama, please? Just one more. 575 00:45:00,459 --> 00:45:03,168 All right, carrot. Just a teeny. 576 00:45:08,543 --> 00:45:10,668 What is going on there? 577 00:45:14,084 --> 00:45:17,459 I've done some things. 578 00:45:18,209 --> 00:45:19,751 In combat, I mean. 579 00:45:20,793 --> 00:45:23,584 Do you believe a person can change? 580 00:45:25,084 --> 00:45:28,334 I just beat you in battle, Sergeant. 581 00:45:29,251 --> 00:45:31,001 I think anything's possible. 582 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 Yeah, Peter! 583 00:45:39,918 --> 00:45:43,001 -Hooray! 584 00:45:43,584 --> 00:45:45,793 Yay! Peter! 585 00:45:45,876 --> 00:45:47,793 -Yeah! -Yay! 586 00:46:08,584 --> 00:46:10,626 I'm kind of amazed that worked. 587 00:46:10,709 --> 00:46:12,293 Me too. 588 00:46:18,626 --> 00:46:21,126 You've done the first impossible task. 589 00:46:21,209 --> 00:46:23,751 You've also lost my priceless family saber 590 00:46:23,834 --> 00:46:26,251 and ruined a perfectly good killing machine. 591 00:46:26,334 --> 00:46:30,626 "Hello," said Mr. Pig. "Hello," said Mr. Rooster. 592 00:46:30,709 --> 00:46:35,751 You're a surprisingly weird and dangerous young man. 593 00:46:35,834 --> 00:46:38,251 -And I like that. -Thank you, sir. 594 00:46:41,543 --> 00:46:45,793 Now, tomorrow, for the second impossible task… 595 00:46:46,459 --> 00:46:49,043 Uh… 596 00:46:55,084 --> 00:46:56,876 Uh, you will fly! 597 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 -Huh? Fly? I… But… -Fly? 598 00:47:00,668 --> 00:47:03,543 -How? -Hello? It's supposed to be impossible. 599 00:47:04,418 --> 00:47:07,376 The kid just beat Goliath. You want him to bob for apples? 600 00:47:07,459 --> 00:47:09,709 Plus, we've had some people nearly fly. 601 00:47:09,793 --> 00:47:10,876 What? I… 602 00:47:10,959 --> 00:47:12,584 -Right? Nearly. 603 00:47:16,751 --> 00:47:17,918 Okay, great. 604 00:47:18,001 --> 00:47:20,376 Tomorrow at noon, we'll all meet in the square 605 00:47:20,459 --> 00:47:23,543 and watch the kid fly or crash or both. 606 00:47:23,626 --> 00:47:25,126 Both could be funny. 607 00:47:25,209 --> 00:47:28,459 Like, like he really gets going but then, whammo! 608 00:47:30,293 --> 00:47:33,209 No, of course not. No. Um… 609 00:47:33,293 --> 00:47:35,126 So, until then… 610 00:48:07,459 --> 00:48:12,001 I will get you water, and then I will learn how to fly 611 00:48:12,084 --> 00:48:14,876 and then I will get you out of here. 612 00:48:14,959 --> 00:48:17,376 And we can find my sister. 613 00:48:17,459 --> 00:48:20,209 The elephant cannot understand human speech, 614 00:48:20,293 --> 00:48:24,084 but she can look at a face and recognize friendship. 615 00:48:24,168 --> 00:48:25,709 She doesn't feel well, 616 00:48:25,793 --> 00:48:29,709 but she does finally feel something like… hope. 617 00:48:33,543 --> 00:48:37,084 And hope can spread from one person to the next. 618 00:48:37,168 --> 00:48:41,043 -He ran off like lightning! -I know! I saw it with my own eyes. 619 00:48:41,126 --> 00:48:44,376 He bestowed upon me this sword in exchange for one cod. 620 00:48:44,459 --> 00:48:46,668 I can't wait to see what he has to do next. 621 00:48:46,751 --> 00:48:48,751 I'm going early to get a good spot. 622 00:48:48,834 --> 00:48:51,709 He held up a book! -Like an avenging librarian! 623 00:48:51,793 --> 00:48:55,418 -Incredible! Who knows what's next? -It could be anything. 624 00:49:12,501 --> 00:49:13,876 An elephant! 625 00:49:16,918 --> 00:49:19,918 Sister! Sister! It's… an elephant! 626 00:49:20,001 --> 00:49:21,293 In the hydrangeas? 627 00:49:21,376 --> 00:49:22,751 In the city! 628 00:49:22,834 --> 00:49:26,293 An elephant has appeared under miraculous circumstances. 629 00:49:26,876 --> 00:49:27,876 We must go! 630 00:49:27,959 --> 00:49:31,501 No, no, no, no! We do not go to the city. 631 00:49:31,584 --> 00:49:34,251 It is unsafe. Some harm could befall you. 632 00:49:34,334 --> 00:49:37,334 But… my dream. This is a sign. 633 00:49:37,418 --> 00:49:40,168 I do not believe in signs. 634 00:49:40,251 --> 00:49:41,626 Yes, you do. 635 00:49:42,376 --> 00:49:43,543 Yes. 636 00:49:43,626 --> 00:49:46,251 I do, in fact, believe in signs. 637 00:49:48,001 --> 00:49:48,876 Very well, dear. 638 00:49:48,959 --> 00:49:51,918 -Oh! 639 00:49:52,001 --> 00:49:56,668 Perhaps you do not understand. My legs were crushed! 640 00:49:57,793 --> 00:49:59,043 By an elephant! 641 00:49:59,126 --> 00:50:01,626 Yes, she comes here every day. 642 00:50:01,709 --> 00:50:03,459 Every day. 643 00:50:03,543 --> 00:50:06,209 Every day. 644 00:50:06,293 --> 00:50:07,959 Oh, look who's back. 645 00:50:08,043 --> 00:50:09,209 -Traitor. 646 00:50:09,293 --> 00:50:12,293 -My legs were crushed! -Go get help, boy. 647 00:50:12,376 --> 00:50:13,709 By an elephant! 648 00:50:13,793 --> 00:50:17,668 I know, your legs were crushed by an elephant. 649 00:50:17,751 --> 00:50:19,543 But for the last time, 650 00:50:19,626 --> 00:50:22,834 I just intended a bouquet of lilies. 651 00:50:22,918 --> 00:50:26,293 Just admit you crushed my legs with your tricks. 652 00:50:26,376 --> 00:50:30,543 It was an accident. I intended a bouquet of lilies. 653 00:50:31,126 --> 00:50:32,126 Lilies! 654 00:50:34,168 --> 00:50:36,584 Lilies! 655 00:50:38,918 --> 00:50:42,168 Stop all that! Just stop! 656 00:50:58,001 --> 00:50:59,376 Peter… 657 00:51:00,709 --> 00:51:05,251 Peter. Peter, just stop. Stop this minute! 658 00:51:05,334 --> 00:51:09,418 -Sir-- -Soldiers do not fly! I forbid it! 659 00:51:09,501 --> 00:51:10,834 -Sir, I-- -No! 660 00:51:10,918 --> 00:51:12,501 Now, you listen. 661 00:51:13,501 --> 00:51:15,501 With De Smedt, you were lucky, 662 00:51:15,584 --> 00:51:18,668 but this… this flying… 663 00:51:19,793 --> 00:51:21,751 It is impossible. 664 00:51:21,834 --> 00:51:24,918 I beat De Smedt, and I believe I will fly! 665 00:51:25,001 --> 00:51:27,959 And I believe you will be crushed flat. Dead. 666 00:51:28,543 --> 00:51:31,126 Dead like your sister! 667 00:51:33,834 --> 00:51:35,543 Huh? Oh… 668 00:51:36,959 --> 00:51:38,501 -Watch me! 669 00:52:03,376 --> 00:52:04,959 Peter, what's wrong? 670 00:52:05,043 --> 00:52:07,793 I have to fly tomorrow, 671 00:52:07,876 --> 00:52:09,959 but I have no idea how to do that. 672 00:52:10,043 --> 00:52:12,543 Vilna says that I'm going to die. 673 00:52:12,626 --> 00:52:13,918 Like I don't know! 674 00:52:14,001 --> 00:52:16,251 Like I don't already know. 675 00:52:16,334 --> 00:52:20,084 I have to fly tomorrow. I have to. 676 00:52:23,126 --> 00:52:24,918 Come inside. You need to eat. 677 00:52:25,793 --> 00:52:26,876 And we'll talk. 678 00:52:32,418 --> 00:52:33,334 Eat now. 679 00:53:02,209 --> 00:53:03,876 What do you call this? 680 00:53:04,834 --> 00:53:06,043 Stew, dear. 681 00:53:34,918 --> 00:53:38,043 Okay, Peter, now, about this flying business. 682 00:53:39,084 --> 00:53:40,751 Please, stay close, dear. 683 00:53:46,834 --> 00:53:47,751 -Hello, honey. 684 00:53:47,834 --> 00:53:49,668 As soon as you see the elephant, 685 00:53:49,751 --> 00:53:52,834 we're going back to the orphanage where we're safe. 686 00:53:53,334 --> 00:53:55,918 -Help you with your luggage, Sister? -Oh! 687 00:53:56,001 --> 00:53:58,918 -Quickly, dear. Quickly. 688 00:53:59,751 --> 00:54:02,959 Now you see why we don't travel to the city, Adele. 689 00:54:03,043 --> 00:54:05,376 Danger at every turn. 690 00:54:17,543 --> 00:54:18,459 Peter. 691 00:54:25,584 --> 00:54:27,834 Peter, where are you? 692 00:54:34,209 --> 00:54:36,459 Hello? Hello? 693 00:54:36,543 --> 00:54:39,126 If only I'd kept the boy. The boy. 694 00:54:40,376 --> 00:54:42,834 -We're retreating to the garrison. 695 00:54:51,918 --> 00:54:52,876 Oh. 696 00:54:52,959 --> 00:54:54,459 Regroup at the garrison! 697 00:54:56,168 --> 00:54:58,918 Go! Go! Go, go! 698 00:54:59,001 --> 00:55:00,668 -Run! 699 00:55:01,376 --> 00:55:02,751 Retreat! 700 00:55:06,126 --> 00:55:07,376 Fall back! 701 00:55:11,084 --> 00:55:13,543 Hello? Hello? 702 00:55:18,084 --> 00:55:20,209 Please, listen. You have to get out of here. 703 00:55:20,293 --> 00:55:22,251 We're retreating to the garrison. 704 00:55:22,793 --> 00:55:24,584 Their mother, is she--? 705 00:55:26,459 --> 00:55:28,959 Take the children. I'll meet you there. 706 00:55:29,043 --> 00:55:32,793 I'm a soldier. I don't know how to care for a newborn. 707 00:55:32,876 --> 00:55:34,959 Of course. Just the boy, then. 708 00:55:35,043 --> 00:55:37,209 Please, I can't do it alone. 709 00:55:37,293 --> 00:55:39,543 All right. But you have to leave at once. 710 00:55:39,626 --> 00:55:44,001 I'll gather things for the baby and meet you at the garrison. Now, go! 711 00:55:53,918 --> 00:55:55,751 I should have taken them both. 712 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 I'm so sorry, young man. 713 00:56:00,584 --> 00:56:02,209 But I'll keep you safe. 714 00:56:02,293 --> 00:56:03,293 I'm a soldier. 715 00:56:21,084 --> 00:56:22,126 Peter. 716 00:56:23,543 --> 00:56:25,834 Oh, the boy with me. 717 00:56:34,751 --> 00:56:36,459 The garrison! 718 00:56:36,543 --> 00:56:38,168 Is there anyone left? 719 00:56:38,251 --> 00:56:40,126 No more survivors! 720 00:56:40,209 --> 00:56:43,209 It's not safe here, Sister! The enemy is coming! 721 00:56:47,709 --> 00:56:50,084 If only I'd kept the boy with me. 722 00:57:07,543 --> 00:57:11,543 -A new day. -Hey, everybody! Hello! 723 00:57:11,626 --> 00:57:13,751 A new impossible task. 724 00:57:14,418 --> 00:57:17,043 And the same impossible King. 725 00:57:18,418 --> 00:57:22,834 Great day to watch the kid fly, eh? Not a cloud in the… 726 00:57:24,001 --> 00:57:25,709 Oh, strike that. 727 00:57:27,084 --> 00:57:28,959 It's a shame, really, 728 00:57:29,043 --> 00:57:31,751 because, you know, with a tan… 729 00:57:31,834 --> 00:57:34,251 …I become irresistible. 730 00:57:39,293 --> 00:57:42,834 I'm still King, right? I didn't miss a coup or something. 731 00:57:48,834 --> 00:57:50,126 Does she ever laugh? 732 00:57:52,293 --> 00:57:53,209 Never? 733 00:57:53,876 --> 00:57:56,334 Like, not ever? 734 00:57:56,418 --> 00:57:59,126 Not since her brother died in the war. 735 00:58:04,418 --> 00:58:05,334 Oh dear. 736 00:58:20,043 --> 00:58:21,043 Yeah! 737 00:58:24,126 --> 00:58:27,626 They said the elephant would be here. Can you see her, Sister? 738 00:58:29,126 --> 00:58:30,584 -Ooh! 739 00:58:34,084 --> 00:58:36,793 -Stay close, dear. 740 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 -No, stay with me! Stay with me! 741 00:58:43,001 --> 00:58:44,918 How's everybody doing? 742 00:58:45,001 --> 00:58:48,126 Yes, it's me! 743 00:58:49,126 --> 00:58:53,418 Okay. Let's see something impossible. Uh, where's the kid? 744 00:58:53,501 --> 00:58:54,626 Up there! 745 00:59:10,376 --> 00:59:12,959 Well, that doesn't seem smart. 746 00:59:14,793 --> 00:59:16,959 -He'll be all right. -Uh-huh. Yes, sure. 747 00:59:20,376 --> 00:59:21,293 Ooh. 748 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 No, no, no, no, no. 749 00:59:36,626 --> 00:59:38,293 Whoa. 750 00:59:54,584 --> 00:59:56,126 Whoa! 751 00:59:56,209 --> 00:59:57,751 Ah! 752 00:59:58,876 --> 01:00:01,709 Ahh! 753 01:00:07,293 --> 01:00:08,293 No! 754 01:00:08,376 --> 01:00:10,668 -What is it? -The boy, he slipped. 755 01:00:10,751 --> 01:00:11,668 No! 756 01:00:13,918 --> 01:00:14,834 Hold on! 757 01:00:33,001 --> 01:00:35,168 -Phew. 758 01:00:52,376 --> 01:00:53,459 -Ugh! 759 01:00:54,084 --> 01:00:54,959 Humph! 760 01:00:56,501 --> 01:00:59,834 And now, I will fly! 761 01:01:01,501 --> 01:01:02,959 He's gonna jump! 762 01:01:03,043 --> 01:01:05,751 This was a fantastic idea! 763 01:01:16,043 --> 01:01:17,459 I will find her. 764 01:01:27,209 --> 01:01:28,084 Now, Peter! 765 01:01:36,501 --> 01:01:38,334 Whoa! Whoa! Whoa! 766 01:01:55,126 --> 01:01:56,918 -Peter! 767 01:02:04,334 --> 01:02:05,376 Wow. 768 01:02:08,418 --> 01:02:10,001 I knew it! 769 01:02:10,084 --> 01:02:12,084 I knew the kid could fly! 770 01:02:18,251 --> 01:02:20,168 Oh! It's possible! 771 01:02:23,918 --> 01:02:26,543 You are flying, Peter! 772 01:02:26,626 --> 01:02:29,001 You are flying! 773 01:02:29,584 --> 01:02:32,293 What is possible? It's possible! It's possible! 774 01:02:32,376 --> 01:02:35,043 It's possible! Peter! 775 01:02:39,834 --> 01:02:41,584 He's flying! 776 01:02:49,376 --> 01:02:50,584 Oh! 777 01:02:52,626 --> 01:02:54,043 Whoa! 778 01:02:54,876 --> 01:02:55,793 Peter! 779 01:03:05,168 --> 01:03:08,418 -Sorry! Excuse me! 780 01:03:16,751 --> 01:03:19,376 Peter! 781 01:03:22,001 --> 01:03:24,543 Whoa! Wonderful, Peter! 782 01:03:24,626 --> 01:03:25,751 Ah! 783 01:03:29,084 --> 01:03:31,251 Whoa! 784 01:03:32,084 --> 01:03:34,459 -Yay, Peter! Great job! 785 01:03:34,543 --> 01:03:39,459 -Peter! Peter! Peter! 786 01:03:45,543 --> 01:03:46,376 Yeah! 787 01:03:46,459 --> 01:03:48,876 -Yeah! -Yes! Whoo! 788 01:03:49,459 --> 01:03:52,834 All right, I flew! What's next? 789 01:03:52,918 --> 01:03:55,376 Well, you've done the second impossible task, 790 01:03:55,459 --> 01:03:59,501 so, you are one step away from owning an elephant! 791 01:04:00,793 --> 01:04:04,209 It doesn't sound great when I say it out loud. A lot of cleaning up. 792 01:04:04,293 --> 01:04:06,459 -Huge. Anyway. Okay. Good. 793 01:04:06,543 --> 01:04:10,584 -Okay, for the third impossible task… 794 01:04:13,959 --> 01:04:15,793 Uh… 795 01:04:15,876 --> 01:04:17,209 I don't have it yet. 796 01:04:17,293 --> 01:04:20,668 No, I'm a spur-of-the-moment kind of king, you know? 797 01:04:20,751 --> 01:04:25,084 I… I come up with things on the fly, you know? 798 01:04:25,168 --> 01:04:28,584 Always winging it. 799 01:04:31,293 --> 01:04:34,334 It's a joke. God, it's a quip, but… 800 01:04:38,793 --> 01:04:40,084 Aha! 801 01:04:40,959 --> 01:04:42,876 Nope. Nope. Sorry. Stand down, son. 802 01:04:42,959 --> 01:04:46,376 I just get like this when I'm about to say something incredible. 803 01:04:46,459 --> 01:04:48,834 Okay, kid, you ready? 804 01:04:50,084 --> 01:04:51,751 For your third impossible task… 805 01:04:54,834 --> 01:04:58,209 you will make the Countess laugh. 806 01:04:58,293 --> 01:04:59,501 -What? 807 01:04:59,584 --> 01:05:01,918 -What? 808 01:05:02,001 --> 01:05:02,959 Oh. 809 01:05:03,043 --> 01:05:04,293 They keep doing this. 810 01:05:04,376 --> 01:05:08,043 What part of impossible is tripping you people up? 811 01:05:08,126 --> 01:05:11,751 Im, not. Poss, the middle part… Im… Something… 812 01:05:11,834 --> 01:05:13,876 Okay, I have no idea, but it means 813 01:05:13,959 --> 01:05:15,876 "impossible!" 814 01:05:16,459 --> 01:05:17,834 Plus, this kid's a killer. 815 01:05:17,918 --> 01:05:19,876 Anyone thinks they're better than this kid, 816 01:05:19,959 --> 01:05:22,626 you're next jumping off the cathedral wearing a tent. 817 01:05:22,709 --> 01:05:23,709 Remember that. 818 01:05:23,793 --> 01:05:28,209 You should stop worrying about the kid and figure out who'll get me an ice cream. 819 01:05:28,293 --> 01:05:29,668 Preferably butter pecan. 820 01:05:31,334 --> 01:05:33,626 Anyone? Hello? Why are we all standing here? 821 01:05:35,959 --> 01:05:37,918 Oh! Adele! 822 01:05:40,084 --> 01:05:42,418 Oh my goodness. 823 01:05:45,668 --> 01:05:46,543 Hello. 824 01:05:48,709 --> 01:05:52,084 It's me, from the dream. Do you remember? 825 01:05:56,084 --> 01:05:59,459 I'm here. Can you tell me why? 826 01:06:03,626 --> 01:06:06,334 This one may really be impossible. 827 01:06:07,751 --> 01:06:11,251 I mean, she never laughs. 828 01:06:11,334 --> 01:06:12,876 -Not ever. 829 01:06:13,418 --> 01:06:16,126 Maybe they'd let me jump off the cathedral again. 830 01:06:16,209 --> 01:06:17,626 I could write you a joke. 831 01:06:18,793 --> 01:06:19,918 Sorry? 832 01:06:20,001 --> 01:06:22,084 You're probably just not very funny. 833 01:06:23,293 --> 01:06:25,959 Right, and I'm sure you're hilarious. 834 01:06:27,543 --> 01:06:28,668 -Ow! 835 01:06:29,709 --> 01:06:31,293 Ow. 836 01:06:31,376 --> 01:06:33,209 Very sorry, miss. 837 01:06:33,293 --> 01:06:35,918 It's unlike me to say something so insulting. 838 01:06:36,001 --> 01:06:38,418 And I've never hit a person in my life. 839 01:06:38,501 --> 01:06:39,668 Please forgive me. 840 01:06:46,793 --> 01:06:49,543 -But I-- -Oh, there you are! 841 01:06:49,626 --> 01:06:51,043 I was looking everywhere. 842 01:06:51,126 --> 01:06:52,418 Are you all right? 843 01:06:52,501 --> 01:06:53,543 Yes, Sister. 844 01:06:54,168 --> 01:06:57,751 Well, now that you've seen the elephant… 845 01:06:59,334 --> 01:07:01,168 -Hello, madam. 846 01:07:04,334 --> 01:07:06,251 Did she tell you anything? 847 01:07:08,501 --> 01:07:09,334 No. 848 01:07:09,418 --> 01:07:11,084 Very good, dear! 849 01:07:11,168 --> 01:07:12,543 Now we can go home. 850 01:07:12,626 --> 01:07:13,709 But, Sister-- 851 01:07:13,793 --> 01:07:17,918 We'll get a good night's sleep, then go back to where we belong. 852 01:07:46,584 --> 01:07:47,418 Hmm. 853 01:08:05,043 --> 01:08:08,043 I get muddled sometimes, Peter, 854 01:08:08,126 --> 01:08:10,293 little unclear about things. 855 01:08:11,043 --> 01:08:12,209 I want you to know 856 01:08:13,293 --> 01:08:15,459 I am perfectly clear 857 01:08:16,168 --> 01:08:18,459 what I have to say right now. 858 01:08:24,709 --> 01:08:25,834 You are right. 859 01:08:26,959 --> 01:08:27,959 She was alive. 860 01:08:29,084 --> 01:08:32,084 The little girl was alive. 861 01:08:37,751 --> 01:08:39,293 I could have saved her. 862 01:08:39,959 --> 01:08:41,626 I left her with the nurse. 863 01:08:42,626 --> 01:08:47,751 We were supposed to meet at the garrison, but there was an explosion. 864 01:08:48,959 --> 01:08:53,043 I… I didn't think I could tend to you both. 865 01:08:53,126 --> 01:08:54,793 I'm a soldier, Peter. 866 01:08:55,959 --> 01:08:58,543 What do I know about an infant? 867 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 We make these decisions 868 01:09:03,543 --> 01:09:05,959 in war, in life. 869 01:09:07,584 --> 01:09:09,793 We have only a moment. 870 01:09:12,293 --> 01:09:14,168 I could have saved you both. 871 01:09:16,918 --> 01:09:17,876 I didn't. 872 01:09:19,376 --> 01:09:20,668 And I lied 873 01:09:21,668 --> 01:09:26,293 because I didn't want to cause you any more pain. 874 01:09:27,459 --> 01:09:29,668 Oh, I'm so sorry. 875 01:09:45,834 --> 01:09:46,834 Sir… 876 01:09:48,834 --> 01:09:51,376 did you see her dead? 877 01:09:52,501 --> 01:09:53,501 My sister? 878 01:09:54,459 --> 01:09:55,418 No. 879 01:09:56,126 --> 01:09:58,209 Then anything is possible. 880 01:10:00,334 --> 01:10:01,168 Well… 881 01:10:02,251 --> 01:10:05,834 you spoke of impossible elephants… 882 01:10:07,918 --> 01:10:09,168 and were correct. 883 01:10:09,251 --> 01:10:10,084 Sir? 884 01:10:10,168 --> 01:10:13,251 You stood before an impossible opponent… 885 01:10:14,834 --> 01:10:17,918 and you were victorious. 886 01:10:18,001 --> 01:10:19,543 Then today… 887 01:10:21,043 --> 01:10:22,959 …I saw you fly! 888 01:10:23,043 --> 01:10:26,251 It's you, my boy. 889 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 You. 890 01:10:27,459 --> 01:10:30,626 You are what is possible. 891 01:10:33,501 --> 01:10:35,043 One more task tomorrow. 892 01:10:37,626 --> 01:10:40,084 Well, then, tell me a joke. 893 01:10:42,543 --> 01:10:46,251 A horse walked into a bar. Um, maybe it can't walk into it. 894 01:10:46,334 --> 01:10:48,959 No, no! That's not funny. 895 01:10:50,501 --> 01:10:52,084 -No. 896 01:10:56,376 --> 01:10:57,751 Oh, yes. 897 01:10:59,584 --> 01:11:01,751 Yes! 898 01:11:03,668 --> 01:11:05,209 Yes, that is funny! 899 01:11:20,376 --> 01:11:21,376 Madam LaVaughn, 900 01:11:22,209 --> 01:11:23,251 I've lied to you. 901 01:11:23,334 --> 01:11:24,251 Oh! 902 01:11:24,334 --> 01:11:26,251 Finally, an admission. 903 01:11:26,334 --> 01:11:31,168 No, I didn't mean to hurt you or make an elephant appear, 904 01:11:31,793 --> 01:11:34,084 but I wasn't trying for a bouquet of lilies either. 905 01:11:34,168 --> 01:11:35,168 Mm. 906 01:11:35,251 --> 01:11:37,876 When I stood on that stage facing all of you, 907 01:11:38,793 --> 01:11:40,459 your disbelief… 908 01:11:42,876 --> 01:11:46,709 …it… it made my heart break. 909 01:11:47,834 --> 01:11:51,001 Even now, you see magic right before you, 910 01:11:51,626 --> 01:11:53,584 things conjured from nothing. 911 01:11:54,793 --> 01:11:59,209 Granted, a fractured magic, sloppy, accidental, but… 912 01:11:59,918 --> 01:12:01,209 magic. 913 01:12:01,293 --> 01:12:05,543 To which you respond, "Stop," as you would to some minor nuisance. 914 01:12:06,584 --> 01:12:08,376 What has happened here? 915 01:12:11,376 --> 01:12:15,793 That night, I tried to cast a spell on you and everyone else there. 916 01:12:15,876 --> 01:12:18,001 A spell to make you believe again, 917 01:12:18,084 --> 01:12:19,918 to care about magic, 918 01:12:20,001 --> 01:12:23,293 because extraordinary things are possible. 919 01:12:24,043 --> 01:12:25,334 If you believe! 920 01:12:26,293 --> 01:12:30,751 But I had no business attempting such a powerful spell, 921 01:12:31,418 --> 01:12:33,793 because I'm not a very good magician. 922 01:12:35,209 --> 01:12:37,459 I tried for mystery and wonderment. 923 01:12:40,043 --> 01:12:43,084 It brought disaster. 924 01:12:48,584 --> 01:12:50,793 -I know. 925 01:12:51,543 --> 01:12:54,168 I know you're worried about the Countess laughing, 926 01:12:54,251 --> 01:12:56,084 but I've got a great joke. 927 01:12:56,168 --> 01:12:58,793 And I've got it under control. You gotta trust me. 928 01:13:01,418 --> 01:13:03,668 Hey! 929 01:13:05,543 --> 01:13:09,293 I feel like you're not taking me seriously. I'm a dangerous man. 930 01:13:09,834 --> 01:13:13,751 -I beat a giant, I jumped off a building. 931 01:13:13,834 --> 01:13:18,209 Okay. okay. There'll be plenty of time for messing about later. 932 01:13:18,293 --> 01:13:22,459 We just have to concentrate on the final task, but… 933 01:13:31,418 --> 01:13:33,959 Oh, I can't wait to get you out of here. 934 01:13:34,501 --> 01:13:39,251 We're gonna have so much fun and so many adventures… 935 01:13:42,043 --> 01:13:43,584 …finding my sister. 936 01:13:44,584 --> 01:13:45,751 -Hmm. 937 01:14:06,793 --> 01:14:08,584 Wow! 938 01:14:09,918 --> 01:14:13,501 Ya! 939 01:14:20,793 --> 01:14:22,418 Woo-hoo! 940 01:14:26,001 --> 01:14:27,543 Whoa! 941 01:15:15,459 --> 01:15:18,418 Is this your family? 942 01:15:18,501 --> 01:15:19,876 Peter! 943 01:15:22,501 --> 01:15:23,668 Peter! 944 01:15:23,751 --> 01:15:26,543 -Peter! Peter! Peter! 945 01:15:30,418 --> 01:15:31,376 Peter. 946 01:15:32,668 --> 01:15:33,543 Peter. 947 01:15:33,626 --> 01:15:35,918 Hey, wake up. It's time now. 948 01:15:37,501 --> 01:15:40,834 Everyone's here, Peter. The third task. 949 01:15:40,918 --> 01:15:43,418 Well, this should be interesting. 950 01:15:43,959 --> 01:15:45,376 Oh! 951 01:15:50,501 --> 01:15:55,043 You must really miss them. I thought you were taking me back to my family. 952 01:15:59,668 --> 01:16:01,834 I need to get you back to yours. 953 01:16:01,918 --> 01:16:06,418 It's time for the third impossible task! 954 01:16:07,209 --> 01:16:11,376 Will the kid finally win the elephant? 955 01:16:13,584 --> 01:16:15,959 Yes, I will. 956 01:16:19,501 --> 01:16:23,043 Now, if at any point I hear the Countess laugh, 957 01:16:23,126 --> 01:16:25,001 you walk away with the elephant. 958 01:16:31,126 --> 01:16:32,376 Proceed. 959 01:16:47,459 --> 01:16:50,918 So, there's a farmer and a fisherman. 960 01:16:51,001 --> 01:16:54,126 -They're out in a field together. -Solid start. Classic. 961 01:16:54,209 --> 01:16:56,793 When they hear a funny kind of croaking noise, 962 01:16:56,876 --> 01:16:59,876 they look over towards the pond and they see a hen. 963 01:16:59,959 --> 01:17:02,459 The hen's got this piece of string, 964 01:17:02,543 --> 01:17:05,251 and she's working the string in and out of the mouth 965 01:17:05,334 --> 01:17:07,168 of a frog by the pond, 966 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 up and down with the string in the frog's mouth. 967 01:17:10,334 --> 01:17:14,418 So, the fisherman says, "Why do you think the hen's doing that?" 968 01:17:14,501 --> 01:17:16,751 The farmer turns to the fisherman and says, 969 01:17:16,834 --> 01:17:20,626 "Well, sure, it's the same question as always, isn't it?" 970 01:17:20,709 --> 01:17:22,584 -Huh? Huh? 971 01:17:22,668 --> 01:17:25,501 "Why did the chicken floss the toad?" 972 01:17:26,668 --> 01:17:29,959 Nailed it! Funny stuff, Peter! Funny stuff! 973 01:17:38,376 --> 01:17:40,501 Oh, I get it. 974 01:17:40,584 --> 01:17:44,251 Why did the chicken--? Because it sounds like… 975 01:17:46,751 --> 01:17:48,418 Hold on. Hold on. 976 01:17:48,501 --> 01:17:50,376 That's not a real laugh. 977 01:17:50,459 --> 01:17:55,001 If you're not gonna take this seriously, Countess, then what's the point? 978 01:17:55,084 --> 01:17:56,668 Sorry, kid, you failed. 979 01:18:00,959 --> 01:18:02,084 Oh, Peter. 980 01:18:05,043 --> 01:18:05,876 No. 981 01:18:05,959 --> 01:18:07,793 What? No? 982 01:18:08,543 --> 01:18:10,251 You have to let me take her, 983 01:18:10,334 --> 01:18:13,043 but not for me, for her. 984 01:18:14,209 --> 01:18:17,751 All this time, I've tried to win the elephant to find my family, 985 01:18:18,459 --> 01:18:22,126 but she has a family and she was taken from them. 986 01:18:22,209 --> 01:18:24,459 Peter, what about your sister? 987 01:18:24,543 --> 01:18:26,626 The elephant might have a sister too. 988 01:18:26,709 --> 01:18:28,626 Why is mine more important? 989 01:18:30,084 --> 01:18:32,793 I know the joke didn't work, 990 01:18:32,876 --> 01:18:36,918 but please, the elephant didn't ask to be brought here. 991 01:18:37,584 --> 01:18:39,709 We have to send her home. 992 01:18:39,793 --> 01:18:42,584 No, no, no, no, no, no. 993 01:18:44,209 --> 01:18:46,293 Man, you almost had me. 994 01:18:46,376 --> 01:18:47,459 But no. 995 01:18:47,543 --> 01:18:52,459 You had one last thing to do, and I don't see her laughing. 996 01:18:52,543 --> 01:18:54,668 Grab the elephant and we'll roll. 997 01:18:56,668 --> 01:18:59,293 No! No! No! 998 01:19:05,418 --> 01:19:08,126 Okay, I know. This is impossible. 999 01:19:09,043 --> 01:19:11,251 But what if it wasn't? 1000 01:19:12,043 --> 01:19:13,584 Just think for a moment. 1001 01:19:15,293 --> 01:19:18,251 Think of all of the impossible things you've done, 1002 01:19:18,334 --> 01:19:20,293 and you've probably done plenty. 1003 01:19:21,084 --> 01:19:23,626 Have you ever gotten through one of them alone? 1004 01:19:23,709 --> 01:19:27,251 Of course not. That would be absurd. 1005 01:19:27,334 --> 01:19:30,293 Peter fought and flew and defied a king, 1006 01:19:30,376 --> 01:19:33,084 -and maybe he feels alone. 1007 01:19:33,168 --> 01:19:34,376 But he's not. 1008 01:19:34,459 --> 01:19:36,501 No one is. Remember that. 1009 01:19:41,126 --> 01:19:42,334 Let's go! 1010 01:19:50,543 --> 01:19:51,543 Oh no. 1011 01:19:56,584 --> 01:19:58,668 I… 1012 01:20:25,084 --> 01:20:27,001 All right, kid, you did it. 1013 01:20:27,084 --> 01:20:29,043 What? Really? 1014 01:20:29,126 --> 01:20:30,918 But… but it was the elephant. 1015 01:20:31,001 --> 01:20:34,959 She's laughing, right? That's all I really wanted. 1016 01:20:36,709 --> 01:20:40,251 Things are only impossible till they're not. 1017 01:20:40,918 --> 01:20:43,043 The elephant is yours, Peter. 1018 01:20:43,126 --> 01:20:45,001 What? 1019 01:20:45,626 --> 01:20:48,543 Glorious victory! Huzzah! 1020 01:20:57,584 --> 01:21:01,126 Yeah! Woo-hoo! 1021 01:21:01,209 --> 01:21:03,168 Yeah! 1022 01:21:05,251 --> 01:21:06,084 Wow. 1023 01:21:11,918 --> 01:21:15,793 We did it! We did it! 1024 01:21:17,001 --> 01:21:22,834 Mm. Whoa, whoa! 1025 01:21:24,459 --> 01:21:26,043 How will we get her home? 1026 01:21:26,126 --> 01:21:27,459 A barge across the sea! 1027 01:21:27,543 --> 01:21:28,376 A dirigible? 1028 01:21:28,459 --> 01:21:31,251 Carried over the mountains by larger elephants! 1029 01:21:31,334 --> 01:21:33,501 That seemed good until I said it out loud. 1030 01:21:35,168 --> 01:21:37,084 -The Magician! 1031 01:21:37,168 --> 01:21:39,626 -Wake up now. 1032 01:21:40,543 --> 01:21:43,501 This boy says the elephant must go home. 1033 01:21:43,584 --> 01:21:45,418 -You must make her disappear. 1034 01:21:46,001 --> 01:21:48,751 You've seen what happens when I attempt that spell. 1035 01:21:48,834 --> 01:21:50,751 We're lucky it wasn't worse. 1036 01:21:51,293 --> 01:21:54,376 Sir, the elephant deserves to be with her family. 1037 01:21:54,459 --> 01:21:58,126 Yeah, that's a lovely idea, but look around you. 1038 01:21:58,209 --> 01:21:59,918 My magic is all failure! 1039 01:22:00,001 --> 01:22:01,751 -Failure? -I can't do it! 1040 01:22:01,834 --> 01:22:03,251 Nonsense! 1041 01:22:03,334 --> 01:22:06,751 -You brought an elephant through the roof. 1042 01:22:06,834 --> 01:22:11,334 And don't you realize it started something here? 1043 01:22:11,418 --> 01:22:13,959 The very thing you wished for. 1044 01:22:17,834 --> 01:22:21,668 Hey, magic man! Let's send the big lady home! 1045 01:22:23,709 --> 01:22:26,668 I believe that you can perform the necessary magic. 1046 01:22:27,501 --> 01:22:30,209 I believe that only you can set things right. 1047 01:22:53,209 --> 01:22:54,543 Sister! Sister! 1048 01:22:55,459 --> 01:22:57,209 Sister, please. 1049 01:22:57,293 --> 01:23:00,209 In my dream, I was meant to follow her. 1050 01:23:04,043 --> 01:23:06,459 I do not believe in dreams. 1051 01:23:06,543 --> 01:23:08,168 Yes, you do. 1052 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 Yes, I do, in fact, believe in dreams. 1053 01:23:11,918 --> 01:23:14,793 Oh, very well. 1054 01:23:32,543 --> 01:23:35,376 Developments are afoot. 1055 01:23:59,084 --> 01:24:02,001 The battle must be joined. 1056 01:24:30,043 --> 01:24:31,293 Hey, it's okay. 1057 01:24:31,876 --> 01:24:33,376 -It's okay. 1058 01:24:43,084 --> 01:24:45,501 I heard it was different here before. 1059 01:24:46,001 --> 01:24:49,584 There was light, there was life, there was hope. 1060 01:24:50,584 --> 01:24:54,459 The perfect kind of town to make an elephant disappear. 1061 01:24:55,293 --> 01:24:57,251 This is my home, 1062 01:24:58,918 --> 01:25:00,251 but it's not hers. 1063 01:25:08,543 --> 01:25:10,543 It's hard to lose a friend. 1064 01:25:15,334 --> 01:25:16,918 We have to say goodbye now. 1065 01:25:21,501 --> 01:25:23,501 The Magician brought her here, 1066 01:25:24,709 --> 01:25:29,126 and I believe that he can send her home! 1067 01:25:31,876 --> 01:25:34,334 Do you believe? 1068 01:25:34,418 --> 01:25:37,751 That is how it will be accomplished. 1069 01:25:41,876 --> 01:25:43,376 Please, sir. 1070 01:26:35,168 --> 01:26:38,043 Belief is a great and invisible thing. 1071 01:26:38,709 --> 01:26:40,834 It comes over us like sleep. 1072 01:26:42,126 --> 01:26:43,834 We struggle along the edges, 1073 01:26:43,918 --> 01:26:46,043 fighting it for reasons we cannot name… 1074 01:26:48,043 --> 01:26:50,668 until, as with sleep, 1075 01:26:50,751 --> 01:26:52,126 we lose ourselves. 1076 01:26:53,334 --> 01:26:56,709 We stop… and we are restored. 1077 01:27:12,084 --> 01:27:14,209 The elephant is gone! 1078 01:27:18,168 --> 01:27:20,626 I can't believe I just saw magic! 1079 01:27:28,418 --> 01:27:31,543 -What's happening? -Look at the clouds! 1080 01:27:35,334 --> 01:27:36,293 It's magic. 1081 01:27:36,376 --> 01:27:38,543 -It's clearing! 1082 01:27:39,459 --> 01:27:42,584 -What is it? -It's sun, my darling. 1083 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 It's good. 1084 01:27:44,376 --> 01:27:46,418 -It's beautiful! 1085 01:27:49,668 --> 01:27:50,793 Sunshine! 1086 01:27:55,918 --> 01:27:58,834 You were meant to follow her to your destiny. 1087 01:28:00,001 --> 01:28:01,626 This was more important. 1088 01:28:15,334 --> 01:28:18,001 Come on now, Adele. Time to go home. 1089 01:28:20,918 --> 01:28:22,668 Sir, you're outside! 1090 01:28:22,751 --> 01:28:25,084 -Yes. Yes. 1091 01:28:27,168 --> 01:28:28,168 Oh. 1092 01:28:28,251 --> 01:28:29,459 Oh. 1093 01:28:29,543 --> 01:28:30,793 The soldier? 1094 01:28:30,876 --> 01:28:31,876 You were dead. 1095 01:28:31,959 --> 01:28:33,376 You were dead. 1096 01:28:37,376 --> 01:28:38,376 Do you…? 1097 01:28:39,376 --> 01:28:40,459 Do you mean? 1098 01:28:41,334 --> 01:28:42,959 The boy! 1099 01:28:49,126 --> 01:28:50,251 Peter. 1100 01:28:54,459 --> 01:28:56,668 This is… this is my sister. 1101 01:29:02,001 --> 01:29:03,959 -You're-- -Well… 1102 01:29:04,043 --> 01:29:07,376 -First of all-- Let me just say-- -You're alive! And here! 1103 01:29:07,459 --> 01:29:09,209 -And family! 1104 01:29:11,834 --> 01:29:13,459 Come on, Peter! 1105 01:29:13,543 --> 01:29:15,251 -Incredible! 1106 01:29:17,334 --> 01:29:20,584 Good stuff. Good stuff. 1107 01:29:21,251 --> 01:29:23,209 Oh. 1108 01:29:30,209 --> 01:29:32,584 -Yeah! 1109 01:29:32,668 --> 01:29:34,668 He found her! 1110 01:29:37,418 --> 01:29:39,501 Ow! What was that for? 1111 01:29:39,584 --> 01:29:41,584 No more jumping off buildings! 1112 01:29:49,584 --> 01:29:51,334 The magic worked! 1113 01:30:00,168 --> 01:30:02,834 I'm sorry for the harm I've caused you, madam. 1114 01:30:03,918 --> 01:30:05,418 I beg your forgiveness. 1115 01:30:11,418 --> 01:30:13,626 Oh, lilies! 1116 01:30:14,334 --> 01:30:16,876 Thank you, my friend. 1117 01:30:27,584 --> 01:30:30,168 Just look at the place now. 1118 01:30:30,251 --> 01:30:33,501 A town restored. Can you see? 1119 01:30:34,959 --> 01:30:36,959 You've been visiting for a while. 1120 01:30:37,043 --> 01:30:39,668 I know, but every time I try to leave, 1121 01:30:39,751 --> 01:30:43,084 it just seems… impossible. 1122 01:30:43,168 --> 01:30:46,251 Just then, the magic coral woke up 1123 01:30:46,334 --> 01:30:48,626 and chased the oysters away shouting-- 1124 01:30:48,709 --> 01:30:51,834 -"Begone, evil mollusks!" 1125 01:30:51,918 --> 01:30:53,251 "Away!" 1126 01:30:53,334 --> 01:30:56,251 -Ooh, that was really scary. -Thank you. 1127 01:30:58,376 --> 01:31:00,543 A whole family created. 1128 01:31:01,543 --> 01:31:04,251 How do you find exotic yarn? 1129 01:31:04,334 --> 01:31:07,918 Oh, I've got my secrets, you know? I'm a big city lady. 1130 01:31:08,001 --> 01:31:11,626 Tell me you didn't make the goat more pajamas. All he does is eat them. 1131 01:31:11,709 --> 01:31:13,626 Yes, but he likes eating pajamas. 1132 01:31:13,709 --> 01:31:15,251 Come on, while it's hot! 1133 01:31:28,834 --> 01:31:31,043 And as for the elephant, 1134 01:31:32,001 --> 01:31:34,251 she lives a really long time, 1135 01:31:34,918 --> 01:31:38,293 long enough to test even an elephant's memory. 1136 01:31:39,876 --> 01:31:43,793 But of course, she never forgets Peter. 1137 01:31:43,876 --> 01:31:46,126 I mean, how could she?