1 00:00:27,209 --> 00:00:32,168 Rapidesa, empenta i un peix ben gros 2 00:00:32,251 --> 00:00:35,209 són les tres eines d'un heroi! 3 00:00:35,834 --> 00:00:38,626 Un moment. Això no té cap… 4 00:00:38,709 --> 00:00:40,793 Rapidesa, empenta i un peix… 5 00:00:40,876 --> 00:00:42,418 Vaig massa ràpid. 6 00:00:44,709 --> 00:00:46,334 Per contar la història… 7 00:00:48,876 --> 00:00:50,876 us he de donar detalls. 8 00:00:56,126 --> 00:00:59,418 Hi havia una vila anomenada Baltese. 9 00:00:59,918 --> 00:01:01,334 Si l'haguéssiu vist… 10 00:01:02,459 --> 00:01:05,168 Ara ja la veieu, perfecte. 11 00:01:05,751 --> 00:01:09,501 Era un lloc on tot semblava possible 12 00:01:10,001 --> 00:01:14,459 o fins i tot màgic, com la senyora que esvalota la font. 13 00:01:14,543 --> 00:01:15,418 Mira! 14 00:01:15,501 --> 00:01:20,876 O aquests infants que fan trucs de màgia… 15 00:01:21,876 --> 00:01:23,334 trapelles! 16 00:01:24,126 --> 00:01:27,876 La vida havia canviat, com és normal. 17 00:01:27,959 --> 00:01:31,168 I no puc dir que fos per a bé. 18 00:01:32,209 --> 00:01:34,834 La Gran Guerra Estrangera i… 19 00:01:34,918 --> 00:01:38,959 la pèrdua de confiança dels vilatans de Baltese. 20 00:01:41,793 --> 00:01:44,709 Res semblava possible ni màgic 21 00:01:44,793 --> 00:01:47,501 i el cel es va ennuvolar. 22 00:01:47,584 --> 00:01:52,251 Eren uns núvols estranys que no s'esvaeixen ni fan nevar. 23 00:01:52,834 --> 00:01:58,876 La vila està encallada però aviat tot s'encarrilarà. 24 00:01:58,959 --> 00:02:02,959 D'altra manera, seria una història avorrida de contar. 25 00:02:06,459 --> 00:02:10,834 En Peter és un orfe. L'ha criat un vell soldat. 26 00:02:11,584 --> 00:02:18,376 El soldat està avesat al perill i prepara el nen per a aquesta vida. 27 00:02:19,626 --> 00:02:22,001 El nen intueix que hi ha més coses. 28 00:02:22,709 --> 00:02:25,626 Els altres infants tenen família. 29 00:02:25,709 --> 00:02:28,126 Com a orfe, tens un privilegi. 30 00:02:28,209 --> 00:02:31,459 Pots dedicar-te a la vida de soldat. 31 00:02:32,459 --> 00:02:33,334 Atenció. 32 00:02:34,709 --> 00:02:36,251 Té, una moneda. 33 00:02:37,501 --> 00:02:41,876 Ves a comprar peix i pa abans de desfilar. 34 00:02:42,376 --> 00:02:46,668 Val més pa sec, que enforteix les dents. 35 00:02:46,751 --> 00:02:50,001 I peix menut, per saber què és passar gana. 36 00:02:50,668 --> 00:02:52,834 - Què som? - Soldats, senyor. 37 00:02:53,584 --> 00:02:55,418 - Què és allò? - El món. 38 00:02:55,501 --> 00:02:58,001 I com és el món? 39 00:02:59,251 --> 00:03:00,084 Difícil. 40 00:03:27,418 --> 00:03:30,584 - Bon dia, Sra. Taylor. - Bon dia, Peter. 41 00:03:34,584 --> 00:03:36,793 Anirà a l'òpera al vespre? 42 00:03:36,876 --> 00:03:40,459 Naturalment. És l'únic esbargiment de la vila. 43 00:03:40,543 --> 00:03:41,626 Bon dia. 44 00:03:41,709 --> 00:03:47,043 Peter, t'he guardat un peix molt maco. No em podràs dir que no. 45 00:03:48,793 --> 00:03:50,543 Ja coneixes en Vilna. 46 00:03:50,626 --> 00:03:54,668 Sí, i tant. Pa sec i peix petit. 47 00:03:57,918 --> 00:03:59,084 Compte! 48 00:03:59,168 --> 00:04:00,334 No! 49 00:04:00,918 --> 00:04:04,043 Te, Peter. Aquest és el més esquifit. 50 00:04:05,043 --> 00:04:06,876 No! 51 00:04:09,918 --> 00:04:10,834 Vigili. 52 00:04:20,418 --> 00:04:21,459 Què? 53 00:04:28,876 --> 00:04:31,709 "Les preguntes importants i difícils 54 00:04:31,793 --> 00:04:36,459 que es pot fer el cor i la ment humana 55 00:04:36,543 --> 00:04:39,459 tindran resposta amb una moneda." 56 00:04:42,626 --> 00:04:43,918 Una moneda. 57 00:04:52,793 --> 00:04:53,959 Ho vull saber. 58 00:05:05,709 --> 00:05:06,709 Òndia. 59 00:05:14,376 --> 00:05:17,834 En Vilna Lutz s'empiparà si no dus el sopar. 60 00:05:17,918 --> 00:05:19,418 D'on ha sortit? 61 00:05:19,501 --> 00:05:20,709 I com ho sap? 62 00:05:20,793 --> 00:05:22,876 T'ho has de rumiar: 63 00:05:22,959 --> 00:05:27,209 t'estaràs un dia sense menjar o tota la vida sense saber-ho? 64 00:05:58,959 --> 00:05:59,876 És viva. 65 00:05:59,959 --> 00:06:00,876 Què? 66 00:06:09,084 --> 00:06:12,709 - I com ho…? - Una moneda, una pregunta. 67 00:06:12,793 --> 00:06:13,709 Compte. 68 00:06:23,251 --> 00:06:27,793 La meva família va morir quan tenia tres anys. Hi va haver… 69 00:06:27,876 --> 00:06:29,126 Una batalla. 70 00:06:29,209 --> 00:06:32,918 En Vilna Lutz et va salvar i t'ensenya a ser soldat. 71 00:06:33,001 --> 00:06:34,251 - Què? - Ho sé. 72 00:06:34,751 --> 00:06:36,668 El pare va morir i la mare… 73 00:06:36,751 --> 00:06:39,709 Estava embarassada. Ja ho sé. 74 00:06:39,793 --> 00:06:44,501 Sé que, quan va donar a llum, ella i la criatura van morir, però… 75 00:06:44,584 --> 00:06:45,709 Te'n recordes? 76 00:06:46,209 --> 00:06:49,001 La vaig tenir als braços. Ho sé segur. 77 00:06:49,084 --> 00:06:50,251 La teva germana? 78 00:06:50,751 --> 00:06:52,084 La meva germana. 79 00:06:52,668 --> 00:06:54,834 Era tan menuda i estava… 80 00:06:54,918 --> 00:06:56,959 Viva, sí. 81 00:06:57,043 --> 00:06:58,918 - Per què en Vilna…? - No. 82 00:06:59,001 --> 00:07:03,043 Només em pots fer una pregunta. Compte. 83 00:07:03,126 --> 00:07:04,418 La veuré…? 84 00:07:04,501 --> 00:07:07,251 Prou! Rumia-t'ho bé. 85 00:07:07,834 --> 00:07:10,293 Rumia't bé la pregunta, Peter. 86 00:07:13,668 --> 00:07:15,043 Com la trobaré? 87 00:07:15,126 --> 00:07:18,168 Sí, així. Molt bé. 88 00:07:18,751 --> 00:07:20,376 La resposta és… 89 00:07:21,584 --> 00:07:23,418 seguint l'elefanta. 90 00:07:25,584 --> 00:07:28,126 - Es burla de mi. - T'he contestat. 91 00:07:28,209 --> 00:07:31,626 Seguint l'elefanta? Li he donat l'única moneda. 92 00:07:31,709 --> 00:07:34,459 Tu has triat fer-me una pregunta. 93 00:07:34,543 --> 00:07:36,084 M'ha entabanat. 94 00:07:36,168 --> 00:07:38,626 Segueix l'elefanta i la trobaràs. 95 00:07:38,709 --> 00:07:41,126 Aquí no hi ha elefants! 96 00:07:41,209 --> 00:07:42,751 Si tu ho dius. 97 00:07:55,959 --> 00:07:59,084 Avui no sopem per culpa d'una endevina? 98 00:07:59,168 --> 00:08:03,126 Sí, senyor. Però sabia coses de mi i de vostè! 99 00:08:03,209 --> 00:08:06,751 Sabia coses de mi? Ni jo sé coses meves. 100 00:08:06,834 --> 00:08:11,251 Diu que ma germana és viva i que segueixi una elefanta. 101 00:08:11,334 --> 00:08:12,918 Una elefanta? Ta ger… 102 00:08:13,001 --> 00:08:16,168 Ja ho sé. Sempre em diu que ma germana… 103 00:08:17,668 --> 00:08:19,043 No hi tornem. 104 00:08:20,751 --> 00:08:23,501 La teva pobra mare i germana 105 00:08:23,584 --> 00:08:24,793 van morir. 106 00:08:25,918 --> 00:08:29,584 Et vaig salvar a tu. No hi podia fer res més! 107 00:08:30,168 --> 00:08:31,043 Però… 108 00:08:32,959 --> 00:08:33,959 El prestatge. 109 00:08:34,043 --> 00:08:35,293 A l'armari. 110 00:08:45,001 --> 00:08:48,043 Un llibre de contes? Romain De Smedt? 111 00:08:48,126 --> 00:08:51,334 Porta! En Romain m’atabala molt. 112 00:08:52,584 --> 00:08:55,168 Era un company soldat. 113 00:08:55,876 --> 00:08:58,709 A la nit llegia aquest llibre. 114 00:08:58,793 --> 00:09:02,001 Li recordava casa seva i sa mare. El consolava. 115 00:09:02,084 --> 00:09:04,084 Vaig fer que se n'oblidés. 116 00:09:04,168 --> 00:09:06,418 I li vaig pispar el conte. 117 00:09:06,501 --> 00:09:07,543 Què? 118 00:09:07,626 --> 00:09:09,168 Va sortir bé. 119 00:09:09,251 --> 00:09:13,501 Sense el llibre, va arribar a ser un soldat temible. 120 00:09:13,584 --> 00:09:15,043 Per què m'ho diu? 121 00:09:15,126 --> 00:09:17,543 On hi ha consol, hi ha innocència. 122 00:09:17,626 --> 00:09:23,126 I la innocència, t'impedeix ser un soldat. 123 00:09:24,876 --> 00:09:31,251 Peter, avui, t'han explicat… un conte de fades. 124 00:09:33,293 --> 00:09:36,668 Un conte fals, com els d'aquest llibre! 125 00:09:37,501 --> 00:09:41,251 No hi ha elefants. 126 00:09:41,334 --> 00:09:43,626 Si n'hi hagués cap, 127 00:09:44,584 --> 00:09:47,376 els veuríem de seguida! 128 00:09:50,418 --> 00:09:51,543 Ho has sentit? 129 00:09:53,126 --> 00:09:54,668 Hi ha molt xivarri. 130 00:09:54,751 --> 00:09:56,084 L'allargavistes. 131 00:09:56,168 --> 00:09:57,709 Són gats i prou. 132 00:09:57,793 --> 00:09:59,293 L'allargavistes. 133 00:09:59,376 --> 00:10:01,126 L'allargavistes! 134 00:10:14,543 --> 00:10:15,459 Meravellós. 135 00:10:16,251 --> 00:10:17,168 I enginyós. 136 00:10:17,876 --> 00:10:19,918 Una estratègia ocurrent. 137 00:10:20,918 --> 00:10:23,001 Em cal trobar la pauta. 138 00:10:24,043 --> 00:10:25,584 És hora de desfilar. 139 00:10:25,668 --> 00:10:28,209 Ves. Desfila. 140 00:10:28,293 --> 00:10:30,793 Pa sec i peix petit. 141 00:10:30,876 --> 00:10:32,793 La vida no és cap delit. 142 00:10:33,584 --> 00:10:35,376 Pa sec i peix petit. 143 00:10:35,459 --> 00:10:37,376 La vida no és cap delit. 144 00:10:37,459 --> 00:10:40,626 Pa sec i peix petit. La vida… 145 00:10:40,709 --> 00:10:42,293 Potes peludes. 146 00:10:42,376 --> 00:10:44,751 Urpes esmolades. 147 00:10:45,293 --> 00:10:48,334 …no és cap delit. Pa sec i peix petit. 148 00:10:48,418 --> 00:10:50,584 La vida no és cap delit. 149 00:10:50,668 --> 00:10:52,709 Pa sec i peix petit. 150 00:10:56,126 --> 00:10:57,959 Què hi has ficat? 151 00:10:58,043 --> 00:10:58,918 Cúrcuma. 152 00:11:00,668 --> 00:11:02,418 A l'hora de sopar? 153 00:11:07,209 --> 00:11:08,418 Me n'ocupo jo. 154 00:11:11,168 --> 00:11:12,959 Perdona? Peter? 155 00:11:17,543 --> 00:11:21,293 No et sentim desfilar a l'hora del sopar. 156 00:11:21,376 --> 00:11:22,626 És veritat. 157 00:11:22,709 --> 00:11:26,376 Em toca més estona. M'he gastat diners en una endevina. 158 00:11:27,834 --> 00:11:29,501 I què t'ha dit? 159 00:11:30,084 --> 00:11:33,668 Que segueixi una elefanta… que no existeix. 160 00:11:35,418 --> 00:11:36,293 Ja. 161 00:11:38,001 --> 00:11:39,334 I si existeix? 162 00:11:40,418 --> 00:11:41,959 Leo Matienne! 163 00:11:42,043 --> 00:11:45,626 La meva dona està tipa dels meus "i si…". 164 00:11:47,001 --> 00:11:49,501 L'elefanta em durà a ma germana. 165 00:11:49,584 --> 00:11:51,751 Peter! A desfilar! 166 00:11:55,668 --> 00:11:59,084 No s'hauria de passar la vida desfilant. 167 00:11:59,668 --> 00:12:01,668 No és cosa nostra, Leo. 168 00:12:10,126 --> 00:12:13,584 En aquella mateixa hora a la vila 169 00:12:14,501 --> 00:12:16,251 feien un espectacle amb… 170 00:12:16,334 --> 00:12:18,168 No, aquell no! 171 00:12:18,251 --> 00:12:20,876 El teloner és un mag. 172 00:12:20,959 --> 00:12:22,209 Moltes gràcies. 173 00:12:24,418 --> 00:12:26,293 No li va gaire bé. 174 00:12:27,459 --> 00:12:30,376 Misteri i fascinació 175 00:12:35,959 --> 00:12:38,709 - L'as de diamants! - Que no. 176 00:12:38,793 --> 00:12:41,293 Les cèrcols del deliri! 177 00:12:50,543 --> 00:12:52,793 No! 178 00:13:02,834 --> 00:13:05,043 Aquest és l'últim truc. 179 00:13:05,126 --> 00:13:06,793 Per fortuna! 180 00:13:09,584 --> 00:13:11,709 Em cal un voluntari. 181 00:13:12,959 --> 00:13:15,501 Senyora, per favor. 182 00:13:19,668 --> 00:13:20,959 Si us plau. 183 00:13:29,668 --> 00:13:31,126 Segui aquí. 184 00:13:38,709 --> 00:13:40,959 Enllesteixi-ho de pressa. 185 00:13:41,043 --> 00:13:43,001 EL MAG FAMÒS 186 00:13:43,084 --> 00:13:45,834 El mag no té gaire traça. 187 00:13:45,918 --> 00:13:50,168 Tot i això, al públic tant li fa. 188 00:13:50,751 --> 00:13:52,584 En això té molta sort. 189 00:13:53,626 --> 00:13:56,543 Prova de fer un encanteri 190 00:13:58,168 --> 00:14:00,959 que faci tornar la vida a Baltese. 191 00:14:07,626 --> 00:14:11,959 Un moment invisible amb grans canvis. 192 00:14:23,709 --> 00:14:24,584 Ara! 193 00:14:37,543 --> 00:14:40,501 Ja us he dit que no hi té gaire traça. 194 00:14:40,584 --> 00:14:41,876 Els ho explicaré! 195 00:15:09,418 --> 00:15:11,084 Que tens nom? 196 00:15:23,918 --> 00:15:25,418 Tens nom? 197 00:15:37,626 --> 00:15:39,418 I ara què…? 198 00:15:45,668 --> 00:15:49,626 Escolti, sap on és la tenda de l'endevina? 199 00:15:49,709 --> 00:15:50,959 Ahir no hi era. 200 00:15:52,084 --> 00:15:54,876 N'hi havia una o potser era roba estesa. 201 00:15:54,959 --> 00:15:57,293 - O barrets. M'encanten! - Ai. 202 00:15:57,376 --> 00:16:00,209 Sap on és la tenda de l'endevina! 203 00:16:00,293 --> 00:16:02,334 - La tenda? - …una elefanta. 204 00:16:02,418 --> 00:16:06,334 Una elefanta? Què? Un moment. 205 00:16:06,418 --> 00:16:08,626 Una elefanta? I on és? 206 00:16:08,709 --> 00:16:10,918 L'han tancat. I al mag, també. 207 00:16:11,001 --> 00:16:13,459 Ella m'ho va dir. 208 00:16:13,543 --> 00:16:14,959 Qui et va dir què? 209 00:16:15,043 --> 00:16:16,501 L'elefanta és aquí. 210 00:16:16,584 --> 00:16:20,043 Vol dir que ma germana és viva! 211 00:16:21,084 --> 00:16:23,959 És viva, senyora Taylor! 212 00:16:24,043 --> 00:16:25,626 Formidable! 213 00:16:28,376 --> 00:16:30,584 L'elefanta és aquí! 214 00:16:31,709 --> 00:16:33,709 L'elefanta és aquí. 215 00:16:45,043 --> 00:16:46,209 UNA ELEFANTA! 216 00:16:46,293 --> 00:16:47,543 Una elefanta? 217 00:16:47,626 --> 00:16:49,793 L'elefanta és aquí! 218 00:16:51,918 --> 00:16:53,626 Una elefanta! 219 00:16:54,251 --> 00:16:56,876 - Una elefanta! - Sí, una elefanta! 220 00:16:56,959 --> 00:16:58,709 Sabia que vindria! 221 00:17:01,293 --> 00:17:03,459 - Ho sabia. - Ah sí? 222 00:17:03,543 --> 00:17:06,959 No, però tenia molta d'esperança???. 223 00:17:07,043 --> 00:17:08,918 Amb això n'hi ha prou. 224 00:17:10,668 --> 00:17:14,793 L'han tancat però l'he de trobar. 225 00:17:14,876 --> 00:17:20,168 M'hi esmunyiré o hi entraré com sigui. 226 00:17:20,251 --> 00:17:22,251 Sí, i tant. 227 00:17:22,876 --> 00:17:25,376 Em deixes que t'ajudi? 228 00:17:25,459 --> 00:17:27,001 Com? 229 00:17:27,084 --> 00:17:29,209 Parlaré amb la comtessa. 230 00:17:29,793 --> 00:17:34,418 Tu i jo ens en sortirem plegats. 231 00:17:35,001 --> 00:17:36,168 De debò? 232 00:17:36,751 --> 00:17:37,626 Sí. 233 00:17:38,168 --> 00:17:39,543 Sergent Lutz? 234 00:17:40,459 --> 00:17:41,668 Senyor! 235 00:17:41,751 --> 00:17:43,126 Sergent Lutz! 236 00:17:44,126 --> 00:17:45,001 Senyor! 237 00:17:45,084 --> 00:17:48,209 Una elefanta? Són falses esperances. 238 00:17:51,001 --> 00:17:51,834 No. 239 00:17:51,918 --> 00:17:53,043 Què? 240 00:17:53,126 --> 00:17:56,293 No. Hi ha una elefanta a la vila! 241 00:17:56,376 --> 00:17:58,959 - Una elefanta! - No et farà cap bé! 242 00:17:59,043 --> 00:18:02,376 Deu ser veritat! La meva germana és viva! 243 00:18:02,459 --> 00:18:04,043 I la recordo. 244 00:18:04,126 --> 00:18:06,543 Impossible! Va morir al part. 245 00:18:06,626 --> 00:18:08,501 No! Me'n recordo. 246 00:18:15,334 --> 00:18:16,293 Senyor, 247 00:18:17,709 --> 00:18:19,334 m'ha dit cap mentida? 248 00:18:19,418 --> 00:18:20,626 Què vols dir? 249 00:18:20,709 --> 00:18:25,043 Li dic que és viva i que la trobaré. 250 00:18:45,334 --> 00:18:46,209 Sí. 251 00:18:48,168 --> 00:18:49,418 Aviam… 252 00:18:49,501 --> 00:18:52,043 I ara… obre't! 253 00:18:54,668 --> 00:18:56,001 Però què…? 254 00:18:58,709 --> 00:19:01,668 Apa, llibertat! 255 00:19:05,043 --> 00:19:07,168 Això no m’ajuda. 256 00:19:16,334 --> 00:19:18,959 - Per què m'ho ha fet? - Per favor… 257 00:19:19,043 --> 00:19:21,043 - Jo, no! - I tant, que sí! 258 00:19:21,126 --> 00:19:23,793 - Era a l'escenari. - Va ser un accident. 259 00:19:23,876 --> 00:19:27,209 {\an8}Ximpleries! L'elefanta em va esclafar la cama. 260 00:19:27,293 --> 00:19:29,168 No! Havien de sortir… 261 00:19:31,751 --> 00:19:34,584 Lliris, un pom de lliris. 262 00:19:35,084 --> 00:19:36,209 Què passa? 263 00:19:36,293 --> 00:19:39,584 Ni idea! Quina vergonya! Tregui-ho d'aquí. 264 00:19:39,668 --> 00:19:41,501 Enrere, bruixot! 265 00:19:43,584 --> 00:19:45,168 Entretinc la gent. 266 00:19:45,251 --> 00:19:47,043 Doncs a mi, no gens. 267 00:19:47,126 --> 00:19:49,334 - Són trucs. - M'ha agredit. 268 00:19:49,418 --> 00:19:54,709 No sé fer aparèixer una elefanta. No em puc ni escapolir de la presó! 269 00:19:54,793 --> 00:19:56,668 Miri. Llibertat! 270 00:19:58,668 --> 00:20:01,584 Mongetes de llima. No m'agraden gens. 271 00:20:02,209 --> 00:20:04,793 Vostè es mereix ser a la garjola. 272 00:20:05,376 --> 00:20:08,001 M'asseguraré que no en surti mai. 273 00:20:15,626 --> 00:20:18,376 Pit enfora, espatlla enrere. Respira. 274 00:20:18,959 --> 00:20:23,251 Directe, però amb educació. Amb força, però respectuós. 275 00:20:33,584 --> 00:20:36,293 La comtessa és justa i sàvia 276 00:20:36,376 --> 00:20:38,959 i ningú no l'ha vist riure mai. 277 00:20:39,543 --> 00:20:41,918 - Sap cantar! - Ah sí? 278 00:20:42,001 --> 00:20:43,293 Capità Matienne? 279 00:20:45,126 --> 00:20:46,543 Gràcies, comtessa. 280 00:20:46,626 --> 00:20:48,876 Volia saber on és l'elefanta. 281 00:20:48,959 --> 00:20:50,209 Qui l'ha enviat? 282 00:20:50,293 --> 00:20:52,793 Alguna autoritat de l'estranger? 283 00:20:52,876 --> 00:20:55,834 Com a capità, ho he de saber. 284 00:20:55,918 --> 00:20:59,251 L'elefanta és perillosa. No sabem d'on ve. 285 00:20:59,334 --> 00:21:02,459 És una delinqüent. La tractem com a tal. 286 00:21:02,543 --> 00:21:03,751 Una delinqüent? 287 00:21:03,834 --> 00:21:06,459 - Podria ser l'atac inicial. - Com? 288 00:21:06,543 --> 00:21:09,043 Potser ens enviaran més bèsties! 289 00:21:09,126 --> 00:21:12,001 Camells, casuaris, cocodrils! 290 00:21:15,293 --> 00:21:19,626 Volem que el mag la faci desaparèixer. Però no en sap! 291 00:21:19,709 --> 00:21:22,501 Per això, l'haurem de sacrificar! 292 00:21:23,626 --> 00:21:25,126 No ho he decidit. 293 00:21:25,209 --> 00:21:29,168 Si algú trenca una finestra, qui té la culpa la pedra? 294 00:21:29,251 --> 00:21:31,168 Parlem d'elefants. 295 00:21:31,251 --> 00:21:34,751 - Seria un assassinat! - L'elefanta ha comès un crim! 296 00:21:34,834 --> 00:21:37,834 No en té culpa. És una elefanta. 297 00:21:37,918 --> 00:21:40,459 M'ho rumiaré. En parlarem demà. 298 00:21:40,543 --> 00:21:43,126 Ha de saber, capità Matienne, 299 00:21:43,709 --> 00:21:46,876 que m'importa la seguretat de la vila. 300 00:21:48,251 --> 00:21:51,668 Potser ens n'hem de… desfer. 301 00:21:51,751 --> 00:21:53,376 - Exacte. - D'acord! 302 00:21:53,459 --> 00:21:54,959 És el millor. 303 00:21:55,043 --> 00:21:56,251 En efecte. 304 00:22:00,084 --> 00:22:04,251 En Leo Matienne creu que podrà salvar l'elefanta. 305 00:22:04,334 --> 00:22:05,376 El rei. 306 00:22:06,626 --> 00:22:07,876 TELEGRAMA 307 00:22:12,876 --> 00:22:14,543 Sap dues coses. 308 00:22:15,376 --> 00:22:18,751 Una, el rei no ha estat mai a Baltese. 309 00:22:18,834 --> 00:22:24,251 …sobre el mur del palau, aterrarem a la fossa. 310 00:22:25,084 --> 00:22:27,459 És impossible! M'encanta! 311 00:22:27,543 --> 00:22:30,584 Dues, li agrada que l'entretinguin. 312 00:22:30,668 --> 00:22:32,418 Vol que l'entretinguin 313 00:22:33,793 --> 00:22:35,834 a cada moment del dia. 314 00:22:35,918 --> 00:22:37,668 M'encanta, senyor! 315 00:22:37,751 --> 00:22:40,043 Qui vol torrons? Algú en vol? 316 00:22:40,126 --> 00:22:43,418 I un metge. Després hi tornem. És fabulós. 317 00:22:46,459 --> 00:22:51,043 "Una elefanta ha travessat el sostre i ha esclafat una vella." 318 00:22:51,126 --> 00:22:54,084 De debò? Som-hi! 319 00:22:57,709 --> 00:22:58,543 El rei! 320 00:22:59,126 --> 00:23:02,751 Sa Majestat… vol veure l'elefanta! 321 00:23:02,834 --> 00:23:04,501 - El rei! - Ve cap aquí? 322 00:23:04,584 --> 00:23:05,918 A veure l'elefanta? 323 00:23:06,001 --> 00:23:06,876 Excel·lent! 324 00:23:06,959 --> 00:23:08,376 Cal preparar-ho tot! 325 00:23:08,459 --> 00:23:09,959 Etcètera! 326 00:23:39,459 --> 00:23:42,459 - Peter, què fas? - Senyor Matienne? 327 00:23:42,543 --> 00:23:44,334 Ara et venia a buscar. 328 00:23:44,418 --> 00:23:46,376 T'he dit que t'ajudaria. 329 00:23:48,251 --> 00:23:49,501 És que… 330 00:23:50,834 --> 00:23:52,543 No estic acostumat 331 00:23:53,418 --> 00:23:54,334 que m'ajudin. 332 00:23:55,668 --> 00:23:56,543 Vinga. 333 00:24:06,418 --> 00:24:08,626 Caram! Vostè treballa aquí? 334 00:24:10,751 --> 00:24:12,293 És per a l'elefanta? 335 00:24:12,376 --> 00:24:14,334 Capità, està tot llest? 336 00:24:17,293 --> 00:24:18,668 Sí! 337 00:24:20,584 --> 00:24:23,168 És veritat. Soc el rei! 338 00:24:25,709 --> 00:24:28,793 Guaiteu! Ha vingut tothom! 339 00:24:28,876 --> 00:24:30,334 Tenim aperitius! 340 00:24:31,043 --> 00:24:33,668 Això és el millor, oi? 341 00:24:35,168 --> 00:24:38,834 Sí. Ja ho sé! M'hauria agradat ser-hi. 342 00:24:41,751 --> 00:24:43,668 Ei, és ella. 343 00:24:43,751 --> 00:24:44,668 Atenció! 344 00:24:47,709 --> 00:24:51,126 I ara… l'elefanta! 345 00:25:19,168 --> 00:25:20,334 Ets aquí! 346 00:25:20,418 --> 00:25:21,376 Òndia! 347 00:25:22,168 --> 00:25:23,584 Mare de Déu! 348 00:25:29,001 --> 00:25:31,293 És grandiosa! 349 00:25:33,043 --> 00:25:35,459 Renoi. Mireu-la bé. 350 00:25:36,126 --> 00:25:39,418 Cal dir que és una criatura magnífica. 351 00:25:39,501 --> 00:25:40,584 Sens dubte. 352 00:25:45,584 --> 00:25:47,168 Se la veu neguitosa. 353 00:25:47,793 --> 00:25:48,959 No està bé. 354 00:25:55,126 --> 00:25:56,418 L'ull. 355 00:26:01,251 --> 00:26:02,918 Les cadenes resistiran? 356 00:26:12,084 --> 00:26:13,084 Protegiu-los! 357 00:26:19,001 --> 00:26:21,543 Dispareu-li! 358 00:26:23,459 --> 00:26:25,293 No! 359 00:26:26,126 --> 00:26:27,209 No! 360 00:26:27,293 --> 00:26:29,459 Abaixeu els fusells! Peter. 361 00:26:50,709 --> 00:26:53,334 - Peter! - Estic bé. 362 00:26:58,876 --> 00:27:00,126 Tu, tranquil·la. 363 00:27:03,168 --> 00:27:04,334 Vine. 364 00:27:13,543 --> 00:27:15,751 Tranquil·la. 365 00:27:28,126 --> 00:27:29,001 Escolta. 366 00:28:35,959 --> 00:28:36,918 Jovenet. 367 00:28:37,001 --> 00:28:38,959 Soc en Peter, senyora. 368 00:28:39,043 --> 00:28:41,001 Peter, t'ho agraeixo. 369 00:28:41,626 --> 00:28:44,251 Queda't a cuidar l'elefanta. 370 00:28:44,334 --> 00:28:46,543 L'elefanta és queda aquí? 371 00:28:51,709 --> 00:28:52,876 No, gràcies. 372 00:28:53,834 --> 00:28:56,668 Quin nen tan audaç. Molt bé! 373 00:28:56,751 --> 00:29:01,209 L'elefanta m'ha de dur fins a ma germana. És el meu destí. 374 00:29:02,001 --> 00:29:03,168 "El destí". 375 00:29:05,251 --> 00:29:07,584 Li demano que me la doni. 376 00:29:07,668 --> 00:29:11,293 L'elefanta és perillosa, Peter. És impossible. 377 00:29:11,376 --> 00:29:14,668 M'agraden les coses impossibles. 378 00:29:15,334 --> 00:29:21,543 I si en Peter fa tres coses impossibles a canvi de l'elefanta? 379 00:29:21,626 --> 00:29:26,126 Serem aquí tres dies. Triaré una tasca impossible cada dia. 380 00:29:26,209 --> 00:29:32,418 Si fa les tres coses demostrant coratge i fortalesa, es quedarà l'elefanta. 381 00:29:32,501 --> 00:29:34,543 I si no, me l'enduré jo. 382 00:29:34,626 --> 00:29:36,668 Doncs no sé si… 383 00:29:36,751 --> 00:29:39,376 Tracte fet! És fabulosa, comtessa. 384 00:29:40,001 --> 00:29:43,793 Aquesta vila cada cop m'agrada més. Com es deia? 385 00:29:44,459 --> 00:29:48,293 La primera tasca impossible serà… 386 00:29:50,293 --> 00:29:51,334 un combat! 387 00:29:54,084 --> 00:29:55,959 - Un combat? - I tant! 388 00:29:56,043 --> 00:30:00,626 Qui no voldria veure un combat? Un d'allò més impossible. 389 00:30:00,709 --> 00:30:03,626 - Em sembla bé. - S'hi apunta! Ho sabia. 390 00:30:03,709 --> 00:30:07,376 Oi? Es pensa que l'elefanta és el seu destí i… 391 00:30:08,168 --> 00:30:12,959 Perfecte! Demà, al migdia, s'enfrontarà al meu millor soldat. 392 00:30:13,709 --> 00:30:14,543 Ai, no. 393 00:30:14,626 --> 00:30:16,001 Pistola o sabre? 394 00:30:16,584 --> 00:30:20,126 Sabre! Quin nen tan eixerit! Dona-li el meu. 395 00:30:20,626 --> 00:30:21,793 És tot teu. 396 00:30:23,168 --> 00:30:26,668 Però si et maten, me'l quedaré jo. 397 00:30:26,751 --> 00:30:29,584 Peter, t'has entrenat amb sabre? 398 00:30:29,668 --> 00:30:32,084 No, senyor. Amb escombres. 399 00:30:33,126 --> 00:30:36,209 Podem quedar a la botiga. Te n'ensenyaré. 400 00:30:39,793 --> 00:30:41,918 Demà, al migdia. 401 00:30:45,418 --> 00:30:46,376 Cop d'arrest! 402 00:30:47,293 --> 00:30:48,418 Deslliurament! 403 00:30:49,043 --> 00:30:49,918 Sí! 404 00:30:50,793 --> 00:30:51,918 En guàrdia! 405 00:30:53,709 --> 00:30:55,043 Atac! 406 00:30:58,834 --> 00:30:59,959 Contraatac! 407 00:31:04,501 --> 00:31:05,376 Sí! 408 00:31:07,751 --> 00:31:09,459 - Vaig millorant. - Sí. 409 00:31:09,543 --> 00:31:11,626 És de bojos. Com ha de guanyar? 410 00:31:12,126 --> 00:31:13,126 I si guanya? 411 00:31:13,209 --> 00:31:14,626 "I si guanya?" 412 00:31:14,709 --> 00:31:17,334 Els teus "i si" ens enfonsaran. 413 00:31:18,043 --> 00:31:23,001 Disculpi'm. Quin perill tenen aquestes paraules? 414 00:31:23,084 --> 00:31:25,626 Ho són en mans d'en Leo. 415 00:31:25,709 --> 00:31:29,584 I si invertim els estalvis en cabres nanes? 416 00:31:29,668 --> 00:31:30,793 Com a mascotes. 417 00:31:31,626 --> 00:31:34,876 Si no s'haguessin cruspit les parets. 418 00:31:34,959 --> 00:31:38,251 I si importem articles de l'Extrem Orient? 419 00:31:38,334 --> 00:31:41,918 - Hauria anat bé. - També se'ls van cruspir. 420 00:31:42,001 --> 00:31:43,376 No van tocar la seda. 421 00:31:43,459 --> 00:31:45,543 Això mateix, la seda. 422 00:31:46,043 --> 00:31:49,251 El Leo es vol suïcidar amb aquest rotllo. 423 00:31:49,334 --> 00:31:52,834 És un "paracaigudes". Diuen que funciona. 424 00:31:52,918 --> 00:31:54,626 - Ha funcionat mai? - No. 425 00:31:54,709 --> 00:31:59,168 Els resultats fan esgarrifar. I si jo hagués sigut el primer? 426 00:32:05,084 --> 00:32:07,418 Practicaré amb els maniquins. 427 00:32:13,626 --> 00:32:14,668 És bon jan. 428 00:32:19,709 --> 00:32:21,293 Incansable i gentil. 429 00:32:21,376 --> 00:32:23,793 - Leo… - Ningú se l'estima. 430 00:32:25,209 --> 00:32:26,293 No ho diguis. 431 00:32:26,376 --> 00:32:29,918 I nosaltres, aquí tots sols. 432 00:32:30,001 --> 00:32:32,959 No. Ho vam provar i no vam tenir sort. 433 00:32:33,709 --> 00:32:36,959 Déu no vol que tinguem fills, Leo Matienne. 434 00:32:37,043 --> 00:32:39,501 I qui som per dir què vol Déu? 435 00:32:40,251 --> 00:32:41,168 Per favor. 436 00:32:41,251 --> 00:32:45,543 M'he desil·lusionat massa cops. I no vol més preguntes ximples. 437 00:32:45,626 --> 00:32:50,834 Com canviarà el món si no el qüestionem? 438 00:32:51,418 --> 00:32:53,334 Ningú el pot canviar. 439 00:32:53,418 --> 00:32:56,459 El món és com és. Sempre ha sigut així. 440 00:32:58,459 --> 00:32:59,334 No. 441 00:33:00,126 --> 00:33:01,418 No m'ho crec. 442 00:33:03,209 --> 00:33:05,751 Tenim en Peter aquí mateix. 443 00:33:06,459 --> 00:33:08,793 I ens demana que el canviem. 444 00:33:10,626 --> 00:33:11,459 Atac. 445 00:33:12,251 --> 00:33:13,126 Contraatac. 446 00:33:15,043 --> 00:33:18,709 ORFENAT FEMENÍ 447 00:33:41,959 --> 00:33:43,209 Adele, maca! 448 00:33:43,793 --> 00:33:46,876 - Estàs bé? - He somniat en una elefanta. 449 00:33:46,959 --> 00:33:49,501 Vaja, que bé. 450 00:33:49,584 --> 00:33:53,459 Els somnis d'elefants són commovedors i prodigiosos. 451 00:33:53,543 --> 00:33:58,876 Et confesso que mai no hi he somniat. 452 00:33:58,959 --> 00:34:01,876 L'elefanta se'm volia endur. 453 00:34:01,959 --> 00:34:07,001 Però aquest és el teu lloc, reina. Aquí estàs segura. 454 00:34:08,293 --> 00:34:10,043 De què, germana? 455 00:34:10,584 --> 00:34:11,834 Del món. 456 00:34:11,918 --> 00:34:16,751 He vist el món exterior, Adele. Era cruel. 457 00:34:16,834 --> 00:34:21,834 Et vaig dur aquí, a l'orfenat, per allunyar-te de tot. 458 00:34:21,918 --> 00:34:28,251 I et vaig posar Adele, com la teva mare, que és al cel amb el teu germà. 459 00:34:29,543 --> 00:34:31,709 Les elefantes tenen nom? 460 00:34:31,793 --> 00:34:35,209 És clar. Tots els éssers vius en tenen. 461 00:34:35,709 --> 00:34:37,834 Des del primer fins a l’últim. 462 00:34:50,168 --> 00:34:52,209 L'elefanta també somnia. 463 00:35:06,209 --> 00:35:08,001 És amb la seva família… 464 00:35:11,001 --> 00:35:13,334 …i sent que la criden pel nom. 465 00:35:17,209 --> 00:35:20,501 En un lloc on la coneixen i se l'estimen. 466 00:35:55,876 --> 00:35:57,959 El seu lloc no és aquí. 467 00:35:58,543 --> 00:36:01,043 Tot sembla impossible. 468 00:36:23,626 --> 00:36:24,668 Hola. 469 00:36:25,959 --> 00:36:27,959 No passa res, tranquil·la. 470 00:36:28,501 --> 00:36:29,501 No passa res. 471 00:36:30,918 --> 00:36:33,751 Soc el d'abans, el de l'aigua. 472 00:36:35,293 --> 00:36:36,126 Era jo. 473 00:36:36,709 --> 00:36:38,418 Potser no ho saps… 474 00:36:39,293 --> 00:36:41,626 però has de trobar ma germana. 475 00:36:42,626 --> 00:36:44,168 Jo no sé on és. 476 00:36:44,959 --> 00:36:48,501 Per guanyar-te, m'enfrontaré al soldat del rei. 477 00:36:53,501 --> 00:36:56,418 Però què et sembla si tu 478 00:36:56,501 --> 00:37:02,751 m'ensenyes en aquest mapa on és ma germana? 479 00:37:04,543 --> 00:37:06,209 Al mapa. 480 00:37:08,334 --> 00:37:10,959 Ensenya'm on és en aquest mapa. 481 00:37:11,834 --> 00:37:12,959 Entesos? 482 00:37:13,626 --> 00:37:14,959 A veure. 483 00:37:20,834 --> 00:37:23,793 Tu només m'has d'assenyalar 484 00:37:25,168 --> 00:37:27,709 on és la meva germana. 485 00:37:41,251 --> 00:37:44,126 Ets una elefanta màgica que parla? 486 00:37:44,209 --> 00:37:46,459 Em diràs on és? 487 00:37:46,543 --> 00:37:49,834 Pots parlar? Va, parla. Digues. 488 00:37:50,709 --> 00:37:51,543 Digues-ho. 489 00:37:52,626 --> 00:37:54,418 M'ho pots dir? 490 00:37:57,709 --> 00:37:58,584 Ei! 491 00:38:13,251 --> 00:38:14,126 Doncs… 492 00:38:16,584 --> 00:38:18,501 Demà em tocarà lluitar. 493 00:38:19,584 --> 00:38:21,876 Val que més practiqui. 494 00:38:50,793 --> 00:38:51,876 Gràcies. 495 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 Què passa? 496 00:39:11,209 --> 00:39:13,626 Un nen lluita per l'elefanta. 497 00:39:36,418 --> 00:39:37,501 És l'hora. 498 00:39:41,334 --> 00:39:42,418 És viva. 499 00:39:50,334 --> 00:39:51,501 Peter! 500 00:39:51,584 --> 00:39:55,709 Peter, recorda el contraatac! Amb el gir! 501 00:40:05,876 --> 00:40:08,334 I ara, el teu adversari. 502 00:40:23,834 --> 00:40:25,126 Ai, no. 503 00:40:26,501 --> 00:40:28,001 Fantàstic! 504 00:40:28,084 --> 00:40:30,543 És el sergent De Smedt! 505 00:40:32,084 --> 00:40:33,001 De Smedt? 506 00:40:36,709 --> 00:40:37,834 Una persecució! 507 00:40:38,751 --> 00:40:39,959 Encara millor! 508 00:41:07,584 --> 00:41:09,918 Què puc fer? Pensa! 509 00:41:11,501 --> 00:41:13,751 De Smedt, tens el nen? 510 00:41:14,334 --> 00:41:15,376 De Smedt? 511 00:41:15,918 --> 00:41:19,876 Romain De Smedt, un jove soldat amb qui vaig servir. 512 00:41:20,709 --> 00:41:21,709 El llibre! 513 00:41:48,293 --> 00:41:49,126 Déu meu! 514 00:42:09,084 --> 00:42:11,293 Doni'm el peix més gros! 515 00:42:11,376 --> 00:42:12,668 Peter? 516 00:42:13,168 --> 00:42:15,584 - Què fas…? - Com a pagament. 517 00:42:16,251 --> 00:42:20,126 - Bacallà! Preciós i versàtil! - Sisplau. 518 00:42:21,918 --> 00:42:22,876 No pot ser! 519 00:42:23,834 --> 00:42:24,751 Gràcies! 520 00:42:26,709 --> 00:42:27,668 Sí! 521 00:42:50,376 --> 00:42:52,043 L'he despistat. 522 00:42:53,084 --> 00:42:54,626 Es veu que no! 523 00:43:10,543 --> 00:43:11,501 Bacallà! 524 00:43:12,918 --> 00:43:14,709 Preciós i versàtil. 525 00:43:21,209 --> 00:43:22,168 Vatua. 526 00:43:23,001 --> 00:43:24,751 La cosa es complica. 527 00:43:25,459 --> 00:43:27,418 Resulta evident qui mana. 528 00:43:28,043 --> 00:43:30,709 M'infiltraré a les seves files. 529 00:43:39,209 --> 00:43:40,334 Mi-te'l! 530 00:43:41,334 --> 00:43:43,293 Sergent De Smedt! 531 00:43:43,959 --> 00:43:45,959 Soc aquí, sergent! 532 00:43:48,001 --> 00:43:50,043 Sergent De Smedt! 533 00:43:53,459 --> 00:43:54,584 De Smedt. 534 00:43:54,668 --> 00:43:56,543 Sergent, soc aquí! 535 00:43:59,293 --> 00:44:00,459 Què és això? 536 00:44:12,334 --> 00:44:15,501 Peter, ets un soldat! 537 00:44:15,584 --> 00:44:17,376 Recorda l'entrenament! 538 00:44:24,334 --> 00:44:28,084 El llibre! Mira! El llibre! 539 00:44:40,001 --> 00:44:41,543 El meu llibre. 540 00:44:43,834 --> 00:44:47,168 Aleshores un gran buf de màgia 541 00:44:47,251 --> 00:44:49,959 va alliberar el drac de l'encanteri 542 00:44:50,043 --> 00:44:53,251 i tots van viure feliços per sempre. 543 00:44:53,959 --> 00:44:56,959 Ja hem acabat per avui, panotxa. 544 00:44:57,043 --> 00:44:59,626 Mama, per favor? Un més. 545 00:45:00,459 --> 00:45:03,168 Va bé, panotxa. Un de curtet. 546 00:45:08,543 --> 00:45:10,668 Què passa allà baix? 547 00:45:15,876 --> 00:45:17,459 He fet certes coses. 548 00:45:18,209 --> 00:45:19,751 Durant el combat. 549 00:45:20,793 --> 00:45:23,584 Creus que la gent pot canviar? 550 00:45:26,043 --> 00:45:28,334 L'acabo de vèncer, sergent. 551 00:45:29,251 --> 00:45:31,001 Tot és possible. 552 00:45:37,918 --> 00:45:39,834 Molt bé, Peter! 553 00:45:39,918 --> 00:45:41,084 Visca! 554 00:45:43,584 --> 00:45:45,793 Visca! Peter! 555 00:45:45,876 --> 00:45:46,876 Així! 556 00:46:08,584 --> 00:46:10,584 Que fort. Ha funcionat. 557 00:46:11,293 --> 00:46:12,293 Sí, oi? 558 00:46:18,584 --> 00:46:21,126 Has fet la primera tasca impossible. 559 00:46:21,209 --> 00:46:26,251 Has perdut el meu sabre i has espifiat una màquina de matar. 560 00:46:26,334 --> 00:46:30,626 "Hola," va dir el porc. "Hola," li va dir el gall. 561 00:46:30,709 --> 00:46:37,001 Ets un jovenet peculiar i perillós. i m'agrada molt. 562 00:46:37,084 --> 00:46:38,251 Gràcies. 563 00:46:41,543 --> 00:46:45,793 Demà, per a la segona tasca impossible… 564 00:46:55,626 --> 00:46:56,876 Hauràs de volar! 565 00:46:56,959 --> 00:46:59,626 - Volar? Però… - Volar? 566 00:47:00,668 --> 00:47:03,543 - Com? - Ha de ser impossible. 567 00:47:04,418 --> 00:47:07,376 Ha vençut en Goliath. No l'hi posaré fàcil! 568 00:47:07,459 --> 00:47:09,709 Hi ha gent que quasi ha volat. 569 00:47:09,793 --> 00:47:10,876 Què? 570 00:47:10,959 --> 00:47:12,584 Oi que sí? Gairebé. 571 00:47:16,751 --> 00:47:17,918 Apa, doncs. 572 00:47:18,001 --> 00:47:20,334 Ens trobem demà a la plaça. 573 00:47:20,418 --> 00:47:23,543 Veurem si vola, s'estampa o les dues coses. 574 00:47:23,626 --> 00:47:25,126 Seria divertit. 575 00:47:25,209 --> 00:47:28,584 Quan sembla que se'n surt, patapam! 576 00:47:30,293 --> 00:47:32,209 No, és clar que no. 577 00:47:33,293 --> 00:47:35,126 Fins aleshores… 578 00:48:07,459 --> 00:48:08,959 Et duré aigua. 579 00:48:09,043 --> 00:48:14,876 Després aprendré a volar i et trauré d'aquí. 580 00:48:14,959 --> 00:48:17,293 I trobarem la meva germana. 581 00:48:17,376 --> 00:48:20,209 L'elefanta no entén la parla humana. 582 00:48:20,293 --> 00:48:24,084 Però et veu la cara i reconeix els amics. 583 00:48:24,168 --> 00:48:25,709 No es troba bé 584 00:48:25,793 --> 00:48:29,709 però a la fi sent una mena d'esperança. 585 00:48:33,543 --> 00:48:37,084 L'esperança és una sentiment que s'encomana. 586 00:48:37,168 --> 00:48:41,043 - Corria com un llamp! - Sí! Jo també l'he vist. 587 00:48:41,126 --> 00:48:44,376 M'ha ofert l'espasa a canvi d'un bacallà. 588 00:48:44,459 --> 00:48:46,668 A veure què farà ara. 589 00:48:46,751 --> 00:48:48,751 Jo hi aniré d'hora. 590 00:48:48,834 --> 00:48:51,709 Ha aixecat un llibre, com si es vengés! 591 00:48:51,793 --> 00:48:54,834 - Increïble! Què farà? - Ves a saber. 592 00:49:12,501 --> 00:49:13,876 Una elefanta! 593 00:49:16,918 --> 00:49:19,918 Germana! És una elefanta! 594 00:49:20,001 --> 00:49:21,376 A les hortènsies? 595 00:49:21,459 --> 00:49:22,751 A la ciutat! 596 00:49:22,834 --> 00:49:26,293 Ha aparegut una elefanta de forma miraculosa. 597 00:49:26,876 --> 00:49:27,876 Anem-hi! 598 00:49:27,959 --> 00:49:31,501 No! No anem a la ciutat. 599 00:49:31,584 --> 00:49:34,251 No és segur. Podries prendre mal. 600 00:49:34,334 --> 00:49:37,334 Però i el somni? És un senyal. 601 00:49:37,418 --> 00:49:40,168 Jo no crec en senyals. 602 00:49:40,251 --> 00:49:41,626 Sí, que hi creu. 603 00:49:42,376 --> 00:49:46,251 De fet, sí que crec en senyals. 604 00:49:48,001 --> 00:49:48,876 Molt bé. 605 00:49:52,001 --> 00:49:54,459 Potser no ho entén. 606 00:49:54,543 --> 00:49:56,668 M'ha esclafat les cames! 607 00:49:57,793 --> 00:49:59,043 Una elefanta! 608 00:49:59,126 --> 00:50:01,626 Sí, ve cada dia. 609 00:50:01,709 --> 00:50:03,459 Cada dia. 610 00:50:03,543 --> 00:50:06,209 Cada dia. 611 00:50:06,293 --> 00:50:07,959 Mireu qui ha tornat. 612 00:50:08,043 --> 00:50:09,209 Traïdora. 613 00:50:09,293 --> 00:50:12,293 - M'ha esclafat les cames! - Busca ajut. 614 00:50:12,376 --> 00:50:13,709 Una elefanta! 615 00:50:13,793 --> 00:50:17,668 Ja ho sé, li 'ha esclafat les cames una elefanta. 616 00:50:17,751 --> 00:50:19,543 L'hi diré un cop més: 617 00:50:19,626 --> 00:50:22,834 volia fer aparèixer un pom de lliris. 618 00:50:22,918 --> 00:50:26,293 Admeti que me les ha esclafat amb un truc. 619 00:50:26,376 --> 00:50:30,543 Va ser un accident. Volia un pom de lliris. 620 00:50:31,126 --> 00:50:32,126 De lliris! 621 00:50:35,543 --> 00:50:36,918 De lliris! 622 00:50:38,918 --> 00:50:42,168 Prou! Ja n'hi ha prou! 623 00:50:58,001 --> 00:50:58,918 Peter… 624 00:51:01,501 --> 00:51:05,251 Peter, para. Ara mateix! 625 00:51:05,334 --> 00:51:09,418 - Senyor… - Els soldats no volen! T'ho prohibeixo! 626 00:51:09,501 --> 00:51:10,834 - Senyor… - No! 627 00:51:10,918 --> 00:51:12,043 Escolta'm bé. 628 00:51:13,501 --> 00:51:18,668 Vas tenir sort amb en De Smedt. Però això de volar… 629 00:51:19,709 --> 00:51:21,709 És impossible. 630 00:51:21,793 --> 00:51:24,918 He vençut en De Smedt. Podré volar! 631 00:51:25,001 --> 00:51:27,959 Jo crec que et faran miques, mort. 632 00:51:28,543 --> 00:51:31,126 Mort com la teva germana! 633 00:51:37,543 --> 00:51:38,543 Ja ho veurà! 634 00:52:03,376 --> 00:52:04,959 Peter, què et passa? 635 00:52:05,043 --> 00:52:09,959 Demà he de volar i no sé com m'ho faré. 636 00:52:10,043 --> 00:52:13,918 En Vilna diu que em mataré. Com si no ho sabés! 637 00:52:14,001 --> 00:52:16,251 Això ja ho sé. 638 00:52:16,334 --> 00:52:20,084 Demà he de volar, tant sí com no. 639 00:52:23,126 --> 00:52:24,918 Passa. Has de menjar. 640 00:52:25,876 --> 00:52:26,876 En parlarem. 641 00:52:32,418 --> 00:52:33,334 Tu menja. 642 00:53:02,209 --> 00:53:03,876 I això com se'n diu? 643 00:53:04,834 --> 00:53:06,043 És un estofat. 644 00:53:34,918 --> 00:53:38,043 A veure, Peter. Sobre el tema de volar. 645 00:53:39,084 --> 00:53:40,751 No t'allunyis, maca. 646 00:53:46,834 --> 00:53:47,751 Hola, bufó. 647 00:53:47,834 --> 00:53:52,834 Quan vegis l'elefanta, tornarem a l'orfenat. És un lloc segur. 648 00:53:53,334 --> 00:53:55,251 L'ajudo amb l'equipatge? 649 00:53:56,001 --> 00:53:57,751 Afanya't, maca. Corre. 650 00:53:59,751 --> 00:54:02,959 Ara ja saps per què no anem a la ciutat. 651 00:54:03,043 --> 00:54:05,376 Hi ha perill a tot arreu. 652 00:54:17,543 --> 00:54:18,459 Peter. 653 00:54:25,584 --> 00:54:27,834 Peter, on ets? 654 00:54:34,209 --> 00:54:36,459 Hi ha algú? 655 00:54:36,543 --> 00:54:39,126 Si m'hagués quedat el nen. 656 00:54:40,376 --> 00:54:42,418 Retirada al quarter. 657 00:54:52,959 --> 00:54:54,459 Al quarter! 658 00:54:56,168 --> 00:54:58,918 De pressa! 659 00:54:59,751 --> 00:55:00,668 Correu! 660 00:55:01,376 --> 00:55:02,751 Retirada! 661 00:55:06,126 --> 00:55:07,376 Retrocediu! 662 00:55:11,084 --> 00:55:13,543 Hi ha algú? 663 00:55:18,084 --> 00:55:20,209 Escolti'm. Ha de marxar. 664 00:55:20,293 --> 00:55:22,126 Tornem al quarter. 665 00:55:22,793 --> 00:55:24,584 La seva mare és…? 666 00:55:26,459 --> 00:55:28,543 Agafi'ls. Ens veurem allà. 667 00:55:29,043 --> 00:55:32,793 Soc un soldat. No sé cuidar un nounat. 668 00:55:32,876 --> 00:55:34,959 És clar. Només el nen. 669 00:55:35,043 --> 00:55:37,209 Sisplau, jo sola no puc. 670 00:55:37,293 --> 00:55:39,543 Entesos, però vagi-se'n ara. 671 00:55:39,626 --> 00:55:44,001 Agafaré coses per al nadó. Ens veiem al quarter. Marxi! 672 00:55:53,918 --> 00:55:55,834 Si me'ls hagués endut els dos… 673 00:55:58,001 --> 00:55:59,709 Em sap greu, jovenet. 674 00:56:00,584 --> 00:56:02,209 Jo et protegiré. 675 00:56:02,293 --> 00:56:03,376 Soc un soldat. 676 00:56:21,084 --> 00:56:22,126 Peter. 677 00:56:23,543 --> 00:56:25,834 …quedat el nen. 678 00:56:35,418 --> 00:56:36,459 El quarter! 679 00:56:36,543 --> 00:56:38,168 Hi queda algú? 680 00:56:38,251 --> 00:56:43,209 No hi ha més supervivents! No és un segur! L'enemic s'atansa! 681 00:56:47,709 --> 00:56:50,084 Si m'hagués quedat el nen. 682 00:57:07,543 --> 00:57:08,668 Un nou dia. 683 00:57:08,751 --> 00:57:11,543 Ei! Hola a tothom! 684 00:57:11,626 --> 00:57:13,751 Una nova tasca impossible. 685 00:57:14,418 --> 00:57:17,043 I el mateix rei impossible. 686 00:57:18,418 --> 00:57:22,834 És el dia perfecte per veure volar el nen. Sense núvols… 687 00:57:24,501 --> 00:57:25,709 No he dit res. 688 00:57:27,084 --> 00:57:28,959 Quina llàstima. 689 00:57:29,043 --> 00:57:31,043 Quan em bronzejo, 690 00:57:31,834 --> 00:57:34,418 estic irresistible. 691 00:57:39,293 --> 00:57:43,001 Encara soc el rei, no? Hi ha hagut un cop d'estat? 692 00:57:48,834 --> 00:57:50,126 No riu mai? 693 00:57:52,293 --> 00:57:53,209 Mai? 694 00:57:53,876 --> 00:57:56,334 Mai de la vida? 695 00:57:56,418 --> 00:57:59,126 El seu germà va morir a la guerra. 696 00:58:04,418 --> 00:58:05,334 Caram. 697 00:58:20,043 --> 00:58:21,043 Visca! 698 00:58:24,126 --> 00:58:27,626 Deien que hi seria l'elefanta. Que la veu? 699 00:58:35,043 --> 00:58:36,626 No t'allunyis, maca. 700 00:58:38,251 --> 00:58:40,668 No, queda't amb mi! 701 00:58:43,001 --> 00:58:44,918 Com anem per aquí? 702 00:58:45,001 --> 00:58:47,251 Sí, soc jo! 703 00:58:49,126 --> 00:58:53,418 Apa. Vull veure coses impossibles. On és el nen? 704 00:58:53,501 --> 00:58:54,626 Allà dalt! 705 00:59:10,376 --> 00:59:12,959 No sé si és bona idea. 706 00:59:14,793 --> 00:59:16,959 - No li passarà res. - Ja. 707 00:59:32,626 --> 00:59:34,293 No. 708 01:00:07,293 --> 01:00:08,293 No! 709 01:00:08,376 --> 01:00:10,668 - Què passa? - Ha relliscat. 710 01:00:10,751 --> 01:00:11,668 No! 711 01:00:13,918 --> 01:00:14,834 Aguanta! 712 01:00:56,501 --> 01:00:59,834 I ara, sí que volaré! 713 01:01:01,501 --> 01:01:02,543 Vol saltar! 714 01:01:03,043 --> 01:01:05,751 Quina pensada tan bona vaig tenir! 715 01:01:16,043 --> 01:01:17,459 I la trobaré. 716 01:01:27,209 --> 01:01:28,084 Ara, Peter! 717 01:02:04,334 --> 01:02:05,376 Uau. 718 01:02:08,418 --> 01:02:10,001 Ho sabia! 719 01:02:10,084 --> 01:02:12,084 Sabia que volaria! 720 01:02:14,459 --> 01:02:15,376 Sí! 721 01:02:19,126 --> 01:02:20,168 És possible! 722 01:02:23,918 --> 01:02:26,543 Estàs volant, Peter! 723 01:02:26,626 --> 01:02:29,001 Estàs volant! 724 01:02:29,584 --> 01:02:32,293 Era impossible? És possible! 725 01:02:32,376 --> 01:02:35,043 És possible! Peter! 726 01:02:39,834 --> 01:02:41,584 Està volant! 727 01:02:54,876 --> 01:02:55,793 Peter! 728 01:03:05,168 --> 01:03:08,043 Perdoneu! Disculpeu! 729 01:03:19,459 --> 01:03:21,459 Ets increïble, Peter! 730 01:03:32,084 --> 01:03:34,459 Visca, Peter! Molt bé! 731 01:03:34,543 --> 01:03:39,459 Peter! 732 01:03:45,543 --> 01:03:46,376 Visca! 733 01:03:47,043 --> 01:03:47,918 Sí! 734 01:03:49,459 --> 01:03:52,834 Apa. He volat? I ara, què? 735 01:03:52,918 --> 01:03:55,418 Has fet la segona tasca impossible. 736 01:03:55,501 --> 01:03:59,501 Només te'n queda una per guanyar l'elefanta! 737 01:04:00,793 --> 01:04:04,334 Ben pensat, no sona bé. Hauràs de netejar moltes… 738 01:04:04,418 --> 01:04:06,459 I grosses. Tant és. Va. 739 01:04:06,543 --> 01:04:10,584 Apa, la tercera tasca impossible serà… 740 01:04:15,876 --> 01:04:17,001 No ho sé. 741 01:04:17,501 --> 01:04:20,668 Ho decideixo tot a l'instant. 742 01:04:20,751 --> 01:04:25,084 Se m'acuden les coses al moment, saps? 743 01:04:25,168 --> 01:04:27,043 Em cauen del cel. 744 01:04:31,293 --> 01:04:34,626 És broma, una ocurrència però… 745 01:04:40,959 --> 01:04:42,876 No, perdona. Tranquil. 746 01:04:42,959 --> 01:04:46,334 Em poso així abans de dir coses increïbles. 747 01:04:47,376 --> 01:04:48,834 Estàs preparat? 748 01:04:50,084 --> 01:04:51,751 La tercera tasca… 749 01:04:54,834 --> 01:04:58,209 serà fer riure la comtessa. 750 01:04:58,293 --> 01:04:59,501 Què? 751 01:04:59,584 --> 01:05:00,709 Com? 752 01:05:03,043 --> 01:05:04,293 Tornem-hi. 753 01:05:04,376 --> 01:05:08,043 Tant us costa entendre la paraula "impossible"? 754 01:05:08,126 --> 01:05:11,751 "Im", no. "Poss", al mig… "ib"… alguna cosa… 755 01:05:11,834 --> 01:05:13,876 No sé què dic, però vol dir 756 01:05:13,959 --> 01:05:15,876 impossible! 757 01:05:16,459 --> 01:05:19,876 Ho fa de conya. Us penseu que sou millors? 758 01:05:19,959 --> 01:05:22,626 Salteu amb una carpa de circ. 759 01:05:22,709 --> 01:05:23,709 Recordeu-ho. 760 01:05:23,793 --> 01:05:28,209 No patiu més per el nen. A veure qui em porta un gelat. 761 01:05:28,293 --> 01:05:29,668 Amb nous pacanes. 762 01:05:31,334 --> 01:05:33,626 Ningú? Escolteu! Què feu aquí? 763 01:05:37,043 --> 01:05:37,918 Adele! 764 01:05:41,418 --> 01:05:42,418 Mare meva. 765 01:05:45,668 --> 01:05:46,543 Hola. 766 01:05:48,709 --> 01:05:52,084 Soc jo, la del somni. Te’n recordes? 767 01:05:56,084 --> 01:05:59,459 Soc aquí. Em pots per què? 768 01:06:03,626 --> 01:06:06,334 Potser sí que serà impossible. 769 01:06:07,751 --> 01:06:11,251 És que no riu mai. 770 01:06:11,834 --> 01:06:12,876 Mai del món. 771 01:06:13,418 --> 01:06:16,126 I si torno a saltar de la catedral? 772 01:06:16,209 --> 01:06:17,626 Jo sé acudits. 773 01:06:18,793 --> 01:06:19,918 Què dius? 774 01:06:20,001 --> 01:06:22,084 Deu ser que no tens gràcia. 775 01:06:23,293 --> 01:06:25,959 Ja. Tu segur que ets la pera. 776 01:06:31,876 --> 01:06:33,209 Em sap greu. 777 01:06:33,293 --> 01:06:35,918 No fa per mi dir coses lletges. 778 01:06:36,001 --> 01:06:38,418 No he pegat mai ningú. 779 01:06:38,501 --> 01:06:39,668 Perdona'm. 780 01:06:46,793 --> 01:06:49,543 - Però… - Ah, ets aquí! 781 01:06:49,626 --> 01:06:51,043 Et buscava. 782 01:06:51,126 --> 01:06:52,418 Estàs bé? 783 01:06:52,501 --> 01:06:53,543 Sí, germana. 784 01:06:54,168 --> 01:06:57,751 Ara que ja has vist l'elefanta… 785 01:06:59,334 --> 01:07:01,168 Hola, senyora. 786 01:07:04,334 --> 01:07:06,251 T'ha dit alguna cosa? 787 01:07:08,501 --> 01:07:09,334 No. 788 01:07:09,418 --> 01:07:11,084 Molt bé, maca! 789 01:07:11,168 --> 01:07:12,543 Anem cap a casa. 790 01:07:12,626 --> 01:07:13,709 Però, germana… 791 01:07:13,793 --> 01:07:17,501 Farem una bona dormida i tornarem a casa nostra. 792 01:08:05,043 --> 01:08:08,043 De vegades em confonc, Peter. 793 01:08:08,126 --> 01:08:10,293 No tinc les coses clares. 794 01:08:11,043 --> 01:08:12,209 Has de saber 795 01:08:13,293 --> 01:08:15,459 que tinc molt clar 796 01:08:16,168 --> 01:08:18,459 el que et diré ara. 797 01:08:24,709 --> 01:08:25,834 Tens raó. 798 01:08:26,959 --> 01:08:27,959 Era viva. 799 01:08:29,084 --> 01:08:32,084 La nena era viva. 800 01:08:37,626 --> 01:08:39,293 La podria haver salvat. 801 01:08:39,876 --> 01:08:41,626 La tenia la infermera. 802 01:08:42,626 --> 01:08:47,751 Ens havíem de trobar al quarter però hi va haver una explosió. 803 01:08:48,959 --> 01:08:53,043 Vaig pensar que no us podria cuidar a tots dos. 804 01:08:53,126 --> 01:08:54,793 Soc un soldat, Peter. 805 01:08:55,959 --> 01:08:58,668 No en sé res, d'infants. 806 01:09:00,209 --> 01:09:02,293 Prenem decisions així 807 01:09:03,543 --> 01:09:05,959 a la guerra i a la vida. 808 01:09:07,584 --> 01:09:09,793 En qüestió de segons. 809 01:09:12,293 --> 01:09:14,168 Us podria haver salvat. 810 01:09:16,918 --> 01:09:17,959 Però no. 811 01:09:19,376 --> 01:09:20,668 Et vaig mentir 812 01:09:21,668 --> 01:09:26,293 perquè no et volia fer patir més. 813 01:09:28,168 --> 01:09:29,668 Em sap greu. 814 01:09:45,834 --> 01:09:46,834 Digui'm… 815 01:09:48,834 --> 01:09:51,376 la va veure morta? 816 01:09:52,501 --> 01:09:53,543 La meva germana? 817 01:09:54,459 --> 01:09:55,418 No. 818 01:09:56,126 --> 01:09:58,209 Llavors, tot és possible. 819 01:10:00,334 --> 01:10:01,168 Doncs… 820 01:10:02,251 --> 01:10:06,043 Tu parlaves d'una elefanta impossible 821 01:10:07,918 --> 01:10:09,168 i tenies raó. 822 01:10:09,251 --> 01:10:10,084 Com diu? 823 01:10:10,168 --> 01:10:13,251 Vas desafiar un adversari impossible 824 01:10:14,834 --> 01:10:17,918 i el vas vèncer. 825 01:10:18,001 --> 01:10:19,543 I avui, 826 01:10:21,043 --> 01:10:22,959 t'he vist volar! 827 01:10:24,168 --> 01:10:26,251 Ets tu, fill meu. 828 01:10:26,334 --> 01:10:27,376 Tu. 829 01:10:27,459 --> 01:10:30,626 Tu ets el que és possible. 830 01:10:33,501 --> 01:10:35,043 Et queda una tasca. 831 01:10:37,626 --> 01:10:40,084 Apa, explica'm un acudit. 832 01:10:42,459 --> 01:10:46,251 Un cavall entra en un bar i no passa per la porta. 833 01:10:46,334 --> 01:10:48,959 No! No fa cap gràcia. 834 01:10:50,501 --> 01:10:51,418 No. 835 01:10:56,376 --> 01:10:57,751 Ah, sí. 836 01:11:00,751 --> 01:11:01,751 I tant! 837 01:11:03,668 --> 01:11:05,209 Sí, que en fa! 838 01:11:20,293 --> 01:11:21,376 Sra. LaVaughn, 839 01:11:22,209 --> 01:11:23,251 li he mentit. 840 01:11:24,293 --> 01:11:26,251 A la fi ho admet. 841 01:11:26,334 --> 01:11:31,168 No volia fer-li mal ni fer aparèixer cap elefanta. 842 01:11:31,834 --> 01:11:34,084 Ni tampoc un pom de lliris. 843 01:11:35,251 --> 01:11:37,876 En pujar a l'escenari, tots vostès 844 01:11:38,793 --> 01:11:40,459 em miraven incrèduls… 845 01:11:42,876 --> 01:11:46,709 Em va trencar el cor de debò. 846 01:11:48,334 --> 01:11:51,001 Vostè encara veu màgia, 847 01:11:51,626 --> 01:11:53,584 trucs nascuts del no-res. 848 01:11:54,793 --> 01:11:59,834 És una màgia maldestra i accidental 849 01:11:59,918 --> 01:12:01,209 però és màgia. 850 01:12:01,293 --> 01:12:05,543 I em respon dient "Prou," com si li fes nosa. 851 01:12:06,584 --> 01:12:08,376 Què ha passat aquí? 852 01:12:11,376 --> 01:12:15,793 Aquella nit volia fer un encanteri a tothom 853 01:12:15,876 --> 01:12:19,918 perquè tornessin a creure-hi i valoressin la màgia. 854 01:12:20,001 --> 01:12:23,293 Les coses extraordinàries són possibles. 855 01:12:24,043 --> 01:12:25,334 Si hi creiem! 856 01:12:26,293 --> 01:12:30,751 Però no hauria hagut de provar un encanteri tan poderós 857 01:12:31,418 --> 01:12:33,793 perquè no soc un mag gaire bo. 858 01:12:35,209 --> 01:12:37,459 Volia misteri i fascinació. 859 01:12:40,918 --> 01:12:43,084 Vaig causar un daltabaix. 860 01:12:49,918 --> 01:12:50,793 Ja ho sé. 861 01:12:51,501 --> 01:12:56,084 Pateixes per si la comtessa no riu però tinc un acudit boníssim. 862 01:12:56,168 --> 01:12:58,793 Ho tinc tot controlat. Creu-me. 863 01:13:01,418 --> 01:13:02,251 Ei! 864 01:13:05,543 --> 01:13:09,293 No em prens seriosament. Soc un home perillós. 865 01:13:09,834 --> 01:13:12,793 He vençut un gegant i saltat d'un edifici. 866 01:13:13,834 --> 01:13:18,209 Entesos. Ja tindrem temps per jugar. 867 01:13:18,293 --> 01:13:22,459 Ara ens hem de centrar en una tasca però… 868 01:13:31,418 --> 01:13:33,959 Tinc ganes de treure't d'aquí. 869 01:13:34,501 --> 01:13:39,251 Ens ho passarem pipa i tindrem aventures… 870 01:13:42,043 --> 01:13:43,584 …buscant ma germana. 871 01:14:06,793 --> 01:14:08,584 Òndia! 872 01:15:16,209 --> 01:15:18,418 És la teva família? 873 01:15:18,501 --> 01:15:19,876 Peter! 874 01:15:22,501 --> 01:15:27,376 Peter! 875 01:15:30,418 --> 01:15:31,376 Peter. 876 01:15:32,668 --> 01:15:33,543 Peter. 877 01:15:33,626 --> 01:15:35,918 Desperta't. Ja és l'hora. 878 01:15:37,501 --> 01:15:40,459 Hi és tothom, Peter. La tercera tasca. 879 01:15:41,584 --> 01:15:43,459 Això és posa interessant. 880 01:15:50,501 --> 01:15:55,043 Els deus enyorar. Em pensava que em duries la meva família. 881 01:15:59,668 --> 01:16:01,834 Jo t'he de dur a la teva. 882 01:16:01,918 --> 01:16:06,418 És hora de fer la tercera tasca impossible! 883 01:16:07,209 --> 01:16:10,501 A veure si el nen guanya l'elefanta! 884 01:16:13,584 --> 01:16:15,959 Guanyaré. 885 01:16:19,501 --> 01:16:23,043 Si en algun moment sento que la comtessa riu, 886 01:16:23,126 --> 01:16:25,001 tu t'enduràs l'elefanta. 887 01:16:31,126 --> 01:16:32,376 Endavant. 888 01:16:47,459 --> 01:16:52,959 Hi havia un granger i un pescador al bell mig del camp. 889 01:16:53,043 --> 01:16:54,126 Comença bé. 890 01:16:54,209 --> 01:16:56,793 Senten una remor estranya. 891 01:16:56,876 --> 01:16:59,876 Prop de l'estany veuen una gallina. 892 01:16:59,959 --> 01:17:05,251 A l'ala té una corda lligada. I l'altre extrem hi ha un ou. 893 01:17:05,334 --> 01:17:07,168 A prop l'una de l'altre. 894 01:17:07,251 --> 01:17:10,251 L'ou i la gallina van fent un passeig. 895 01:17:10,334 --> 01:17:14,418 I el pescador diu: "Tu qui creus que estira a qui?" 896 01:17:14,501 --> 01:17:16,751 El pagès li respon: 897 01:17:16,834 --> 01:17:20,626 "Home, és la pregunta de tota la vida." 898 01:17:22,668 --> 01:17:25,501 Què va primer, l’ou o la gallina? 899 01:17:27,168 --> 01:17:30,126 L'has clavat! Molt bo, Peter. 900 01:17:38,376 --> 01:17:40,501 Ja l'entenc. 901 01:17:40,584 --> 01:17:44,251 Perquè l’ou, és clar… 902 01:17:46,751 --> 01:17:48,418 Ep. Un moment. 903 01:17:48,501 --> 01:17:50,376 No riu de veritat. 904 01:17:50,459 --> 01:17:54,959 Si no s'ho pren seriosament, comtessa, quin sentit té? 905 01:17:55,043 --> 01:17:56,668 Ho sento. Has perdut. 906 01:18:00,959 --> 01:18:02,084 Ai, Peter. 907 01:18:05,043 --> 01:18:05,876 No. 908 01:18:05,959 --> 01:18:07,793 Com que no? 909 01:18:08,459 --> 01:18:10,251 Deixi que me l'endugui. 910 01:18:10,334 --> 01:18:13,251 Ho faig per ella. 911 01:18:14,126 --> 01:18:17,751 Volia guanyar l'elefanta per trobar la meva família, 912 01:18:18,459 --> 01:18:22,126 però ella també en té i l'hi hem pres. 913 01:18:22,209 --> 01:18:24,459 Peter, i la teva germana? 914 01:18:24,543 --> 01:18:26,626 L'elefanta potser en té una. 915 01:18:26,709 --> 01:18:28,626 La meva és més important? 916 01:18:30,084 --> 01:18:32,793 Sé que l'acudit no fa gracia. 917 01:18:32,876 --> 01:18:36,918 Sisplau, l'elefanta no va demanar venir aquí. 918 01:18:37,584 --> 01:18:39,709 L'hem d'enviar a casa seva. 919 01:18:39,793 --> 01:18:42,584 No. 920 01:18:44,209 --> 01:18:46,293 Gairebé m'enredes. 921 01:18:46,376 --> 01:18:47,459 Però no. 922 01:18:47,543 --> 01:18:52,459 Et quedava una cosa per fer i no veig que rigui. 923 01:18:52,543 --> 01:18:54,668 Agafeu l'elefanta i marxem. 924 01:18:56,668 --> 01:18:59,293 No! 925 01:19:05,418 --> 01:19:08,126 Sí, ja sé que és impossible. 926 01:19:09,043 --> 01:19:11,251 I si no ho és? 927 01:19:12,043 --> 01:19:13,584 Rumieu-vos-ho. 928 01:19:15,293 --> 01:19:18,334 Recordeu coses impossibles que heu fet. 929 01:19:18,418 --> 01:19:20,459 Segur que n'hi ha moltes. 930 01:19:21,084 --> 01:19:23,626 Us en vau sortir tot sols? 931 01:19:23,709 --> 01:19:27,209 És clar que no. Quina ximpleria. 932 01:19:27,293 --> 01:19:30,709 En Peter ha lluitat, volat i desafiat un rei. 933 01:19:30,793 --> 01:19:34,376 Potser se sent sol però no ho està. 934 01:19:34,459 --> 01:19:36,501 No estem sols. Recordeu-ho. 935 01:19:50,543 --> 01:19:51,543 Ai, Senyor. 936 01:20:25,084 --> 01:20:27,001 Entesos. Te n'has sortit. 937 01:20:27,084 --> 01:20:30,918 Què? De debò? Però ha sigut l'elefanta. 938 01:20:31,001 --> 01:20:34,959 Ha rigut, no? És el que jo volia. 939 01:20:36,709 --> 01:20:40,251 Les coses impossibles, tot d'una, ja no ho són. 940 01:20:40,918 --> 01:20:43,043 L'elefanta és teva, Peter. 941 01:20:44,001 --> 01:20:45,001 Com? 942 01:20:45,626 --> 01:20:48,834 És una victòria gloriosa! Visca! 943 01:20:57,584 --> 01:20:59,376 Sí! 944 01:21:01,209 --> 01:21:02,418 Visca! 945 01:21:11,918 --> 01:21:14,209 Hem guanyat! 946 01:21:24,459 --> 01:21:26,043 Com la durem a casa? 947 01:21:26,126 --> 01:21:27,459 Amb barca pel mar! 948 01:21:27,543 --> 01:21:28,376 Un dirigible? 949 01:21:28,459 --> 01:21:31,251 Arrossegada per les muntanyes! 950 01:21:31,334 --> 01:21:33,501 Ben pensat, no té sentit. 951 01:21:35,168 --> 01:21:36,168 El mag! 952 01:21:38,626 --> 01:21:39,626 Desperti's! 953 01:21:40,543 --> 01:21:43,501 Ha de tornar l'elefanta a casa seva. 954 01:21:43,584 --> 01:21:45,501 L'ha de fer desaparèixer. 955 01:21:46,001 --> 01:21:50,751 Ha vist què passa amb aquests encanteris. Podria haver anat pitjor. 956 01:21:51,293 --> 01:21:54,376 L'elefanta es mereix ser amb la família. 957 01:21:54,459 --> 01:21:58,126 És bona idea, però mira al teu voltant. 958 01:21:58,209 --> 01:21:59,918 La meva màgia és un nyap! 959 01:22:00,001 --> 01:22:01,751 - Un nyap? - No em surt. 960 01:22:01,834 --> 01:22:03,251 Bajanades! 961 01:22:03,334 --> 01:22:06,334 Va fer caure l'elefanta pel sostre. 962 01:22:06,834 --> 01:22:11,334 No veu que és un bon començament? 963 01:22:11,418 --> 01:22:13,959 És el que vostè volia. 964 01:22:17,834 --> 01:22:21,668 Ei, mag! Enviem la geganta a casa seva! 965 01:22:23,709 --> 01:22:26,543 Crec que pot fer l'encanteri adient. 966 01:22:27,501 --> 01:22:30,209 És l'únic que ho pot arreglar. 967 01:22:53,209 --> 01:22:54,543 Germana! 968 01:22:55,459 --> 01:22:57,209 Germana, sisplau. 969 01:22:57,293 --> 01:23:00,209 Al meu somni jo l'havia de seguir. 970 01:23:04,043 --> 01:23:06,459 No crec en els somnis. 971 01:23:06,543 --> 01:23:08,168 Sí, que hi creu. 972 01:23:08,251 --> 01:23:11,834 Sí, és veritat. Crec en els somnis. 973 01:23:11,918 --> 01:23:14,501 Doncs molt bé. 974 01:23:32,543 --> 01:23:34,251 Es cova alguna cosa. 975 01:23:59,084 --> 01:24:02,001 M'uniré a la batalla. 976 01:24:30,043 --> 01:24:31,293 Tranquil·la. 977 01:24:32,376 --> 01:24:33,376 No pateixis. 978 01:24:43,084 --> 01:24:45,501 Diuen que abans era diferent. 979 01:24:46,001 --> 01:24:49,584 Hi havia llum, vida i esperança. 980 01:24:50,584 --> 01:24:54,459 Era la vila ideal per fer desaparèixer un animal. 981 01:24:55,293 --> 01:24:57,251 Això és casa meva… 982 01:24:58,918 --> 01:25:00,251 però no la seva. 983 01:25:08,543 --> 01:25:10,543 Fa mal perdre una amiga. 984 01:25:15,293 --> 01:25:16,918 És l'hora del comiat. 985 01:25:21,501 --> 01:25:23,501 El mag l'ha dut aquí 986 01:25:24,709 --> 01:25:29,126 i crec que la podrà enviar a casa seva! 987 01:25:31,876 --> 01:25:34,334 Vostès ho creuen? 988 01:25:34,418 --> 01:25:37,751 Llavors sí que sortirà bé. 989 01:25:41,876 --> 01:25:43,376 Sisplau. 990 01:26:35,168 --> 01:26:38,043 Creure és un poder grandiós. 991 01:26:38,709 --> 01:26:40,834 Ens envaeix com la son. 992 01:26:42,126 --> 01:26:46,043 Ens hi resistim sovint per moltes raons… 993 01:26:48,043 --> 01:26:50,668 fins que, com amb la son, 994 01:26:50,751 --> 01:26:52,126 ens deixem anar. 995 01:26:53,334 --> 01:26:56,709 I tot d'una, estem renovats. 996 01:27:12,793 --> 01:27:14,334 Ha desaparegut! 997 01:27:18,168 --> 01:27:20,626 És increïble! Era màgia! 998 01:27:28,418 --> 01:27:29,543 Què passa? 999 01:27:29,626 --> 01:27:31,543 Mireu els núvols! 1000 01:27:35,418 --> 01:27:36,293 És màgia. 1001 01:27:36,376 --> 01:27:37,584 S'esvaeixen. 1002 01:27:39,459 --> 01:27:40,751 Què és, això? 1003 01:27:40,834 --> 01:27:42,584 És el sol, reina. 1004 01:27:43,251 --> 01:27:44,293 Quin bo. 1005 01:27:44,376 --> 01:27:45,834 És preciós! 1006 01:27:49,668 --> 01:27:50,793 El sol! 1007 01:27:55,834 --> 01:27:58,834 Calia seguir-la per trobar el teu destí. 1008 01:27:59,959 --> 01:28:01,751 Això era més important. 1009 01:28:15,334 --> 01:28:18,001 Vinga, Adele. Tornem a casa. 1010 01:28:20,918 --> 01:28:22,668 Ha sortit al carrer! 1011 01:28:22,751 --> 01:28:24,334 Sí. 1012 01:28:29,543 --> 01:28:30,793 El soldat? 1013 01:28:30,876 --> 01:28:31,876 Es va morir. 1014 01:28:31,959 --> 01:28:33,376 Vostè es va morir. 1015 01:28:37,501 --> 01:28:38,376 Vol…? 1016 01:28:39,376 --> 01:28:40,459 Vol dir… 1017 01:28:41,876 --> 01:28:42,959 El nen! 1018 01:28:49,626 --> 01:28:50,834 Peter. 1019 01:28:54,501 --> 01:28:56,668 És… la meva germana. 1020 01:29:02,001 --> 01:29:03,001 - Ets… - Vaja… 1021 01:29:04,043 --> 01:29:07,376 - De primer, no… - Ets viu! Ets aquí! 1022 01:29:07,459 --> 01:29:09,209 I som família! 1023 01:29:12,543 --> 01:29:13,459 Peter! 1024 01:29:19,126 --> 01:29:20,584 Està prou bé. 1025 01:29:30,209 --> 01:29:31,251 Visca! 1026 01:29:32,668 --> 01:29:34,668 L'ha trobat! 1027 01:29:38,251 --> 01:29:39,501 Què fas? 1028 01:29:39,584 --> 01:29:41,584 Prou de saltar dels edificis! 1029 01:29:49,584 --> 01:29:51,334 La màgia ha funcionat! 1030 01:30:00,168 --> 01:30:02,834 Em sap greu haver-li fet mal. 1031 01:30:03,918 --> 01:30:05,418 Li demano perdó. 1032 01:30:11,418 --> 01:30:13,626 Ai, són lliris! 1033 01:30:14,334 --> 01:30:16,876 Gràcies, amic meu. 1034 01:30:27,584 --> 01:30:30,168 Mireu quin goig fa la vila. 1035 01:30:30,251 --> 01:30:33,501 No sembla la mateixa. Ho veieu? 1036 01:30:34,959 --> 01:30:36,959 Fa temps que és de visita. 1037 01:30:37,043 --> 01:30:43,084 Sí. I quan em disposo a marxar, em sembla… impossible. 1038 01:30:43,168 --> 01:30:48,626 El corall màgic es va despertar i va encalçar les ostres cridant: 1039 01:30:48,709 --> 01:30:53,251 "Fugiu, mol·luscos malvats! Fora!" 1040 01:30:53,334 --> 01:30:55,126 Ai, quina por que feia. 1041 01:30:55,209 --> 01:30:56,251 Gràcies. 1042 01:30:58,376 --> 01:31:00,543 Ha nascut una família. 1043 01:31:02,543 --> 01:31:04,251 D'on treu fils exòtics? 1044 01:31:04,334 --> 01:31:07,918 Tinc els meus secrets. Soc una dona de ciutat. 1045 01:31:08,001 --> 01:31:11,626 Fa més pijames per a la cabra? Se'ls cruspeix. 1046 01:31:11,709 --> 01:31:13,626 Sí, però li encanten. 1047 01:31:13,709 --> 01:31:15,251 Veniu, és calentó. 1048 01:31:28,834 --> 01:31:30,459 Pel que fa a l'elefanta, 1049 01:31:32,001 --> 01:31:34,251 viurà molt de temps, 1050 01:31:34,918 --> 01:31:38,293 prou per posar a prova la seva memòria. 1051 01:31:39,876 --> 01:31:43,793 Però mai s'oblida d'en Peter. 1052 01:31:43,876 --> 01:31:46,126 Com el podria oblidar? 1053 01:39:10,251 --> 01:39:15,251 Subtítols: Cristina Casas Peregrina