1 00:00:40,125 --> 00:00:41,916 ...kommt zurück. 2 00:00:41,916 --> 00:00:45,583 Beide Teams verteidigen gut. Duncan an Derby. 3 00:00:45,583 --> 00:00:47,541 Derby wirft weit. 4 00:00:47,541 --> 00:00:50,833 Zwei Bulldogs-Spieler werden von der Defensive bedrängt. Er trifft. 5 00:00:50,833 --> 00:00:54,208 Michigan führt 4:3. 6 00:00:54,208 --> 00:00:57,583 Robinson hat Ballbesitz. Er wirft. 7 00:00:57,583 --> 00:01:00,541 Verfehlt. Die Bulldogs schnappen sich den Rebound. 8 00:01:02,416 --> 00:01:03,916 Ich will dich nicht sehen. 9 00:01:04,875 --> 00:01:07,166 Guter Wurf beim Sprung. 10 00:01:07,166 --> 00:01:10,250 Die Bulldogs führen 5:4. 11 00:01:10,250 --> 00:01:13,041 Johnson hat Matthews im Griff. 12 00:01:13,041 --> 00:01:17,625 Aber Michigan kann damit seit Spielbeginn gut umgehen. 13 00:01:18,416 --> 00:01:21,166 Nein! 14 00:01:26,291 --> 00:01:27,375 Nein! 15 00:01:30,416 --> 00:01:31,750 Geh weg! 16 00:01:43,166 --> 00:01:46,791 FREI NACH EINER WAHREN BEGEBENHEIT 17 00:02:09,375 --> 00:02:12,625 Claire, alles ok? Mach die Tür auf! 18 00:02:13,791 --> 00:02:16,333 Wenn du nicht aufmachst, ruf ich die Polizei! 19 00:02:17,500 --> 00:02:18,500 ZIMMER BELEGT 20 00:02:18,500 --> 00:02:21,416 Ein Eindringling in den Oak Tower Apartments. 21 00:02:21,416 --> 00:02:22,666 Bin da und übernehme. 22 00:02:41,166 --> 00:02:42,666 Polizei! 23 00:02:44,500 --> 00:02:46,750 Polizei! Öffnen Sie die Tür! 24 00:03:12,583 --> 00:03:13,958 Polizei! 25 00:03:35,291 --> 00:03:38,208 DREI JAHRE ZUVOR 26 00:03:38,208 --> 00:03:39,666 ...der Stadt steigt an. 27 00:03:39,666 --> 00:03:42,625 Die Bostoner Lkw-Fahrer streiken weiter. 28 00:03:42,625 --> 00:03:46,083 Wir berichten heute aus Washington, Paris... 29 00:03:49,916 --> 00:03:52,041 Ich esse, so schnell es geht. 30 00:03:53,916 --> 00:03:55,166 Iss das Müsli. Los. 31 00:03:55,958 --> 00:03:56,958 Toast? 32 00:03:56,958 --> 00:03:58,541 Ja. Den da. 33 00:04:07,291 --> 00:04:08,666 - Morgen, allerseits. - Morgen. 34 00:04:08,666 --> 00:04:09,958 - Wo ist Tommy? - Morgen. 35 00:04:09,958 --> 00:04:11,041 Mist! Tommy! 36 00:04:11,041 --> 00:04:13,458 - Hier. - Komm. Wir müssen in 2 Minuten los. 37 00:04:14,541 --> 00:04:15,666 Magst du Toast? 38 00:04:15,666 --> 00:04:16,750 Gern. 39 00:04:30,208 --> 00:04:31,208 Record American. 40 00:04:32,166 --> 00:04:34,458 Für den Folgeartikel rufe ich zurück. 41 00:04:37,041 --> 00:04:38,250 Record American. 42 00:04:41,541 --> 00:04:42,958 Neuer Postraub-Verdächtiger 43 00:04:43,750 --> 00:04:47,458 - Kannst es nicht lassen, was? - Ich will weg von der Lifestyle-Sparte. 44 00:04:47,458 --> 00:04:49,291 Polizisten bei Lotto-Betrug erwischt 45 00:04:49,291 --> 00:04:51,041 ALLERNEUESTE STORYS 46 00:04:51,041 --> 00:04:52,583 - Jack. Haben Sie Zeit? - Nein. 47 00:04:52,583 --> 00:04:56,666 Vom Lottobetrug der Polizei berichteten Globe und Herald, wir nicht. 48 00:04:56,666 --> 00:04:58,208 Haben Sie keine Aufgabe? 49 00:04:58,208 --> 00:05:00,541 Was ist mit dem Postraub-Verdächtigen? 50 00:05:00,541 --> 00:05:01,916 Alle haben berichtet. 51 00:05:02,500 --> 00:05:07,041 Sehen Sie das? Die Sparte für Kriminelles. Sechs Jungs sitzen da dran. 52 00:05:08,708 --> 00:05:11,791 Susan, kümmern Sie sich um angesagte Haushaltswaren. 53 00:05:11,791 --> 00:05:14,791 Mary obliegt das Mode-Spezial für die Sonntagsausgabe. 54 00:05:14,791 --> 00:05:16,791 50 cm mit Fotos. 55 00:05:16,791 --> 00:05:20,625 Ellie schreibt über Kandidaten-Frauen und ihr Wahlkampf-Leben. 56 00:05:20,625 --> 00:05:22,541 - Was sie lesen und tragen. - Wer streitet. 57 00:05:22,541 --> 00:05:25,458 Loretta, Sie schreiben die Produktrezension der Woche. 58 00:05:25,458 --> 00:05:26,875 Über den Sunbeam-Toaster. 59 00:05:29,583 --> 00:05:31,500 Nancy, Sie übernehmen die Diät-Tipps. 60 00:05:31,500 --> 00:05:34,833 Steuerreformen, Vertreibung, Nachfrage nach Kapital. 61 00:05:35,750 --> 00:05:37,958 Die Steuer wird gesenkt. 62 00:05:37,958 --> 00:05:43,875 Und zwar bereits Anfang nächsten Jahres, im Januar 1963. 63 00:05:44,625 --> 00:05:48,333 Die Milliarden Dollar, die noch immer in den Händen... 64 00:05:50,916 --> 00:05:53,000 Frau in Wohnung umgebracht 65 00:06:04,541 --> 00:06:08,250 Witwe aus Back Bay erwürgt 66 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 - Hi, Phyllis. - Morgen. 67 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 Wer ist das? 68 00:06:15,583 --> 00:06:18,750 Hollands Liebling, Jean Cole. 69 00:06:18,750 --> 00:06:20,750 Reporterin oder Krankenschwester? 70 00:06:20,750 --> 00:06:24,000 Sie schreibt undercover über Pflegeheime. 71 00:06:38,333 --> 00:06:42,208 Hier. Nimm meine. Ich repariere sie. 72 00:06:42,208 --> 00:06:43,291 Danke. 73 00:06:49,833 --> 00:06:51,000 Woran arbeitest du? 74 00:06:51,000 --> 00:06:55,625 - Eine Story über Patientenmissbrauch. - Klingt wichtig. Wie kamst du da ran? 75 00:06:56,333 --> 00:06:58,666 - Ich hab gefragt. - Man gab sie dir einfach? 76 00:06:58,666 --> 00:07:01,708 - So läuft es meistens. - Also hier nicht. 77 00:07:04,708 --> 00:07:05,708 Tut mir leid. 78 00:07:22,833 --> 00:07:26,041 Und hier haben wir den schönen Monroe-Tafelaufsatz... 79 00:07:26,041 --> 00:07:28,291 Was will sie denn damit? 80 00:07:28,291 --> 00:07:31,250 - Ma, was hat der Arzt gesagt? - Ich war nicht da. 81 00:07:31,875 --> 00:07:34,541 - Wie, du warst nicht da? - Katie kam nicht. 82 00:07:35,208 --> 00:07:36,916 Wieso? Hast du nicht angerufen? 83 00:07:36,916 --> 00:07:40,125 Ich will keinen nerven. Sie gehört nicht mal zur Familie. 84 00:07:40,916 --> 00:07:42,416 Sie hat deinen Sohn geheiratet. 85 00:07:42,416 --> 00:07:45,125 Wär's so wichtig, hättest du mich fahren sollen. 86 00:07:45,125 --> 00:07:46,708 Ja, ich merk schon. 87 00:07:50,375 --> 00:07:51,791 Bis in ein paar Tagen. 88 00:07:53,625 --> 00:07:55,750 Steh nicht auf. Ich finde raus. 89 00:07:55,750 --> 00:07:57,666 - Ich riegle ab. - Seit wann? 90 00:07:58,583 --> 00:08:00,083 Seit die Nachbarin getötet wurde. 91 00:08:00,083 --> 00:08:02,166 - Noch nicht gehört? - Nein. 92 00:08:02,750 --> 00:08:08,125 Mrs. Slesers, direkt um die Ecke. Es stand in deiner Zeitung. 93 00:08:32,083 --> 00:08:37,250 ABSPERRUNG - NICHT ÜBERTRETEN POLIZEI 94 00:08:43,375 --> 00:08:46,250 Jack? Ich hab was gefunden. 95 00:08:47,875 --> 00:08:50,541 3 Frauen wurden in den letzten 2 Wochen erwürgt. 96 00:08:53,333 --> 00:08:55,541 Uninteressant. Niemand kennt die. 97 00:08:55,541 --> 00:08:57,458 Wer ist wohl unsere Zielgruppe? 98 00:08:57,458 --> 00:09:01,125 Und wieso sollte jemand einfach so unbekannte Frauen töten? 99 00:09:01,125 --> 00:09:03,125 Wie wollen Sie das rausfinden? 100 00:09:03,125 --> 00:09:05,541 Vielleicht zeigen Opferprofile Verbindungen auf. 101 00:09:05,541 --> 00:09:08,708 - Kleine, Sie schreiben nicht über Mord. - Wieso nicht? 102 00:09:08,708 --> 00:09:11,916 Weil Sie damit keine Erfahrung haben. 103 00:09:11,916 --> 00:09:14,666 Und wie soll ich die kriegen, ohne Chance? 104 00:09:15,500 --> 00:09:19,083 - Nein. - Kommen Sie. Derzeit ist nichts los. 105 00:09:21,875 --> 00:09:23,291 Ich mach's in meiner Freizeit. 106 00:09:26,500 --> 00:09:30,333 Gut. Aber Sie bleiben in der Lifestyle-Sparte. 107 00:09:51,916 --> 00:09:54,416 Loretta McLaughlin vom Record American. 108 00:09:55,250 --> 00:09:58,500 - Der Hausmeister, der Ida Irga fand? - Ja, der bin ich. 109 00:10:01,333 --> 00:10:03,125 Sah es nach Einbruch aus? 110 00:10:03,125 --> 00:10:06,208 Die Tür war verschlossen. Ich benutzte den Generalschlüssel. 111 00:10:06,833 --> 00:10:10,583 - Fiel Ihnen was Ungewöhnliches auf? - Das gehört nicht in die Zeitung. 112 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 Ich werde nichts Despektierliches drucken. 113 00:10:13,125 --> 00:10:17,333 - Ich will mir einen Überblick verschaffen. - Wollen Sie's echt wissen? 114 00:10:18,875 --> 00:10:22,208 Ich fand sie breitbeinig auf dem Boden liegend. 115 00:10:22,208 --> 00:10:27,083 Die Beine an einen Stuhl gefesselt. Ein Besen steckte zwischen den Beinen. 116 00:10:31,083 --> 00:10:32,625 - Sie meinen... - Ja. 117 00:10:32,625 --> 00:10:35,541 Er band ihren Strumpf wie eine Schleife um ihren Hals. 118 00:10:36,750 --> 00:10:38,000 Eine Schleife? 119 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 Wie bei einem Geschenk. 120 00:10:49,250 --> 00:10:52,750 Wer ermittelt im Anna-Slesers-Mordfall? Ich bin vom Record American. 121 00:10:52,750 --> 00:10:55,500 Gerade nicht da. Wieso kenne ich Sie nicht? 122 00:10:56,083 --> 00:11:00,125 - Spartenwechsel. Wann sind sie zurück? - Keine Ahnung. Die haben zu tun. 123 00:11:00,125 --> 00:11:02,291 Glaub ich gern. Gibt es Verdächtige? 124 00:11:02,291 --> 00:11:05,208 Fragen Sie Corsetti. Der berichtete schon darüber. 125 00:11:05,750 --> 00:11:08,583 Meine Story handelt von der Verknüpfung der Morde. 126 00:11:08,583 --> 00:11:13,000 - Sie meinen die Schleifen? - Alle drei hatten diese Schleifen? 127 00:11:13,583 --> 00:11:14,625 Hab ich nie gesagt. 128 00:11:14,625 --> 00:11:17,875 Von Ida Irga weiß ich. War's bei Blake und Slesers auch so? 129 00:11:17,875 --> 00:11:20,958 Ich verrate gar nichts. Wieso hauen Sie nicht ab? 130 00:11:23,500 --> 00:11:25,458 Ich bin nur bei Ida Irga sicher. 131 00:11:26,041 --> 00:11:29,791 - Die Autopsie-Berichte? - Gibt die Staatsanwaltschaft nicht raus. 132 00:11:29,791 --> 00:11:32,416 - War nicht ein Mord in Lynn? - Helen Blake. 133 00:11:32,416 --> 00:11:35,250 Das ist in Essex County, andere Zuständigkeiten. 134 00:11:35,875 --> 00:11:38,875 Corsetti, kennen Sie den Gerichtsmediziner in Lynn? 135 00:11:38,875 --> 00:11:40,333 Mit dem spiel ich Karten. 136 00:11:40,333 --> 00:11:42,333 Beschaffen Sie Helen Blakes Autopsiebericht. 137 00:11:51,666 --> 00:11:52,666 Danke. 138 00:12:06,791 --> 00:12:07,875 Ok. 139 00:12:45,291 --> 00:12:47,875 {\an8}Ein Nylon-Strumpf wurde um ihren Hals gewickelt 140 00:12:49,875 --> 00:12:51,958 {\an8}und am Nacken mit Doppelschlag verknotet. 141 00:12:51,958 --> 00:12:54,666 Helen Blake Doppelschlagknoten 142 00:13:04,791 --> 00:13:06,208 Was ist da neben... 143 00:13:07,333 --> 00:13:10,333 Verzeihung, ich möchte zu Officer Dougan. 144 00:13:10,333 --> 00:13:12,708 Dougan? Der ist nicht da. 145 00:13:12,708 --> 00:13:15,583 - In welche Bar geht er? - Kennen Sie das Foley's? 146 00:13:22,916 --> 00:13:23,916 Officer Dougan? 147 00:13:25,708 --> 00:13:26,708 Ja. 148 00:13:26,708 --> 00:13:29,625 Loretta McLaughlin vom Record American. 149 00:13:30,208 --> 00:13:32,625 Gingen Sie Anna Slesers' Notruf nach? 150 00:13:33,166 --> 00:13:34,416 Ganz recht. 151 00:13:34,416 --> 00:13:38,875 - Ich will Sie zu einem Detail befragen. - Ich darf nicht mit der Presse reden. 152 00:13:38,875 --> 00:13:40,375 Nein, keine Sorge. 153 00:13:42,083 --> 00:13:44,666 Ich hab eine Frage zu den Strümpfen um ihren Hals. 154 00:13:44,666 --> 00:13:47,750 Handelte es sich um einen Halb- oder Doppelschlagknoten? 155 00:13:48,375 --> 00:13:50,541 Das konnte ich nicht erkennen. 156 00:13:50,541 --> 00:13:53,375 Ich hätte sie wenden müssen, aber fahre nur Streife. 157 00:13:53,375 --> 00:13:54,750 Ich fasse keine Leichen an. 158 00:13:56,958 --> 00:13:58,333 Sah es dekorativ aus? 159 00:14:00,500 --> 00:14:03,208 Auf kranke Art und Weise, ja. 160 00:14:08,500 --> 00:14:09,500 Danke. 161 00:14:11,083 --> 00:14:14,041 Slesers wurde bestätigt. Es betraf alle drei Frauen. 162 00:14:14,041 --> 00:14:16,291 Gut, kommen Sie her und schreiben Sie's auf. 163 00:14:20,333 --> 00:14:22,750 Was haben diese Frauen gemeinsam? 164 00:14:23,916 --> 00:14:26,125 Drei dubiose Angriffsmuster. 165 00:14:27,041 --> 00:14:29,541 Drei verschlungene Knoten verknüpfen die Fälle. 166 00:14:30,333 --> 00:14:34,333 Sie kannten sich zu Lebzeiten nicht und wurden zu Schwestern im Tode. 167 00:14:34,333 --> 00:14:35,416 Wieso diese drei? 168 00:14:35,416 --> 00:14:39,583 Jede erlebte denselben grauenhaften Moment der Ermordung durch Erwürgen, 169 00:14:40,458 --> 00:14:44,541 ausgeführt von einem stillen Killer, der trotz Geistesstörung so vorsichtig 170 00:14:44,541 --> 00:14:47,916 und selbstbeherrscht war, dass er die Türe wieder verschloss. 171 00:14:49,000 --> 00:14:50,416 Alles ok da drinnen? 172 00:14:51,000 --> 00:14:55,750 Aufmachen! Wenn Sie nicht öffnen, dann rufe ich die Polizei! 173 00:14:55,750 --> 00:14:59,333 Record American Wahnsinniger Würger läuft frei herum 174 00:14:59,333 --> 00:15:02,208 Von LORETTA McLAUGHLIN 175 00:15:06,666 --> 00:15:07,833 Gute Arbeit, Kleine. 176 00:15:12,041 --> 00:15:14,916 Die Stadt ist in Aufruhr nach einer Story im Record American. 177 00:15:14,916 --> 00:15:18,833 Drei ältere Frauen wurden von einer gestörten Person getötet. 178 00:15:18,833 --> 00:15:21,750 Im Globe oder Herald steht nichts. 179 00:15:23,875 --> 00:15:24,875 In keiner. 180 00:15:26,666 --> 00:15:28,083 Du warst am schnellsten. 181 00:15:30,208 --> 00:15:31,916 Unfassbar. Das ist unglaublich! 182 00:15:35,250 --> 00:15:36,916 Die Story ist Schwachsinn. 183 00:15:36,916 --> 00:15:39,833 Den ganzen Morgen rufen mich meine Polizeikontakte an. 184 00:15:40,500 --> 00:15:42,125 Die Staatsanwaltschaft. 185 00:15:42,125 --> 00:15:43,833 Nicht durchstellen, bitte. 186 00:15:43,833 --> 00:15:47,708 Sie hat sich übernommen. Sie hätten ihr die Story nie geben sollen. 187 00:15:47,708 --> 00:15:49,833 Commissioner McNamara für Sie. 188 00:15:49,833 --> 00:15:51,541 Ich sagte, nicht durchstellen. 189 00:15:51,541 --> 00:15:54,125 Er ist persönlich hier. 190 00:15:54,125 --> 00:15:55,250 Herrgott. 191 00:15:55,250 --> 00:15:56,833 Scheiß auf die. 192 00:15:58,708 --> 00:15:59,875 Schicken Sie ihn rein. 193 00:16:04,541 --> 00:16:06,541 Was kann ich für Sie tun, Commissioner? 194 00:16:09,166 --> 00:16:12,375 War's Ihre Idee, ein Weibsbild zum Revier zu schicken? 195 00:16:12,375 --> 00:16:14,958 Ihr Name ist Loretta. Sie hat recherchiert. 196 00:16:14,958 --> 00:16:16,791 So nennen Sie das jetzt? 197 00:16:17,916 --> 00:16:20,583 In der Bar abhängen und mit meinen Jungs flirten? 198 00:16:20,583 --> 00:16:23,416 Sie gab sich nicht als Reporterin bekannt. 199 00:16:23,416 --> 00:16:27,708 Jetzt belegen alle alten Frauen der Stadt meine Telefonleitungen. 200 00:16:27,708 --> 00:16:30,458 Wo irrten wir? Ich drucke eine Gegendarstellung. 201 00:16:30,458 --> 00:16:32,458 Das ist nichts als Bar-Geschwätz! 202 00:16:32,458 --> 00:16:35,333 So wie die Hälfte aller Nachrichten in der Stadt! 203 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 Wo lagen wir falsch? 204 00:16:36,833 --> 00:16:40,166 Die Mordkommission arbeitet ohne Unterbrechung daran, 205 00:16:40,166 --> 00:16:42,166 aber nichts verbindet die Morde. 206 00:16:42,166 --> 00:16:43,833 Und die Strümpfe? 207 00:16:43,833 --> 00:16:47,125 Das betraf nur das eine Opfer in Boston. Die andere beging wohl Suizid. 208 00:16:47,125 --> 00:16:50,125 - Quellen besagen, beide Frauen... - Quellen! 209 00:16:50,125 --> 00:16:54,708 Das waren ein paar Streifentrottel, die Ihre Reporterin knallen wollten. 210 00:16:56,208 --> 00:16:58,250 Ich sage Ihnen das als Ihr Freund. 211 00:16:58,250 --> 00:17:01,833 Wenn Sie darüber weiter berichten, machen Sie sich lächerlich. 212 00:17:09,916 --> 00:17:10,958 Loretta! 213 00:17:24,166 --> 00:17:25,250 Schließen Sie die Tür. 214 00:17:29,458 --> 00:17:32,666 Ich ernte großen Gegenwind wegen der Story. 215 00:17:32,666 --> 00:17:35,125 Laut Commissioner McNamara sind das Gerüchte. 216 00:17:35,125 --> 00:17:36,458 Corsettis Quellen auch. 217 00:17:36,458 --> 00:17:38,500 Ich konnte jedes Detail bestätigen. 218 00:17:38,500 --> 00:17:41,708 - Erwähnten Sie, dass Sie Reporterin sind? - Natürlich. 219 00:17:41,708 --> 00:17:44,083 - Auch in der Bar? - Gerade dort. 220 00:17:46,333 --> 00:17:47,833 Ich drucke keinen Folgeartikel. 221 00:17:49,208 --> 00:17:52,458 Wir waren schneller als alle, und Sie lassen es fallen? 222 00:17:52,458 --> 00:17:53,583 Ja. Durchaus. 223 00:17:53,583 --> 00:17:55,125 Die Story ist gut. 224 00:17:55,125 --> 00:18:00,291 Sie ist problematisch. Kein Bedarf. Sie schreiben jetzt wieder über Lifestyle. 225 00:18:24,583 --> 00:18:26,416 Sie sollte nicht arbeiten. 226 00:18:26,416 --> 00:18:28,041 Komm schon, Kelly. 227 00:18:28,041 --> 00:18:30,125 Sie sollte sich um ihren Mann kümmern. 228 00:18:30,125 --> 00:18:31,958 Du bist täglich mehrere Stunden da. 229 00:18:31,958 --> 00:18:33,583 So schlimm ist das nicht. 230 00:18:37,083 --> 00:18:39,000 Siehst du nicht, wie egoistisch das ist? 231 00:18:39,000 --> 00:18:41,208 Was soll ich sagen? Es funktioniert. 232 00:18:41,208 --> 00:18:43,041 Weil ich eure Kinder betreue. 233 00:18:43,041 --> 00:18:44,625 Danke für die Hilfe... 234 00:18:44,625 --> 00:18:46,541 Sie macht eure Kinder kaputt. 235 00:18:48,708 --> 00:18:49,708 Hi, Kelly. 236 00:18:50,625 --> 00:18:51,916 Hi, Loretta. 237 00:18:51,916 --> 00:18:54,416 Hat er dir was angeboten? Kaffee? Tee? 238 00:18:54,416 --> 00:18:56,166 Ich wollte gerade gehen. 239 00:18:57,375 --> 00:19:00,333 Tommy verpasste Patrick im Auto eine dicke Lippe. 240 00:19:00,333 --> 00:19:04,000 Morgen werden Schulfotos gemacht. Also lieber noch mal kühlen. 241 00:19:05,916 --> 00:19:07,208 Danke. 242 00:19:35,458 --> 00:19:39,916 - Wieso soll ich nicht daheim bleiben? - Ich weiß es eben besser. 243 00:19:40,500 --> 00:19:44,000 - Im Ernst. Wieso nicht? - Du wärst unglücklich. 244 00:19:45,416 --> 00:19:46,500 Na und? 245 00:19:47,291 --> 00:19:51,083 Unser Leben wäre einfacher, den Kindern ginge es besser. 246 00:19:51,750 --> 00:19:53,333 - Sagt wer? - Deine Schwester. 247 00:19:55,083 --> 00:19:57,958 - Meine Mutter. Die Nachbarin. - Was wissen die schon? 248 00:19:59,416 --> 00:20:02,083 Du würdest uns irre machen, wenn du nur daheim rumsitzt. 249 00:20:05,666 --> 00:20:06,750 Die Story war gut. 250 00:20:09,958 --> 00:20:13,458 Jack hat bloß Angst vor Ärger. Nimm's nicht persönlich. 251 00:21:43,791 --> 00:21:45,166 Ja? Kann ich helfen? 252 00:21:45,166 --> 00:21:49,125 - Man rief mich wegen eines Rohrschadens. - Verzeihung, wer sind Sie? 253 00:21:49,125 --> 00:21:50,708 Der Hausmeister schickt mich. 254 00:21:50,708 --> 00:21:54,833 Nein! Oh Gott! Nicht! 255 00:22:24,250 --> 00:22:25,250 Hallo? 256 00:22:25,250 --> 00:22:26,708 Loretta, hier ist Phyllis. 257 00:22:26,708 --> 00:22:28,833 Eine weitere Frau wurde erwürgt. 258 00:22:28,833 --> 00:22:31,083 - Danke. - Wer war das? 259 00:22:31,833 --> 00:22:33,666 - Man fand ein viertes Opfer. - Geh. 260 00:22:33,666 --> 00:22:35,583 - Bringst du die Kinder weg? - Geh. 261 00:22:35,583 --> 00:22:36,875 Danke. 262 00:22:36,875 --> 00:22:39,583 - Dad bringt euch heute, ok? - Dad bringt uns? 263 00:22:39,583 --> 00:22:41,583 Wo willst du hin? 264 00:22:42,750 --> 00:22:45,083 Mädchen, Beeilung! Los! 265 00:22:49,208 --> 00:22:51,375 - Hab ich gesehen. - Ich hab's nicht versteckt. 266 00:22:52,458 --> 00:22:53,666 Solltest du aber. 267 00:22:53,666 --> 00:22:54,750 Hallo? 268 00:22:54,750 --> 00:22:57,583 Holland hier. Ich brauche dich für die Würger-Story. 269 00:22:57,583 --> 00:23:00,208 - Jack setzte eine Amateurin ein. - So schlimm? 270 00:23:00,208 --> 00:23:03,041 - Schließ die Seniorenheim-Story ab. - Ja, ok. 271 00:23:04,333 --> 00:23:08,166 - Was war los? - Ich soll über die Würger-Morde berichten. 272 00:23:08,166 --> 00:23:09,833 Was ist los mit ihm? 273 00:23:09,833 --> 00:23:11,000 Wieso? 274 00:23:11,000 --> 00:23:14,333 Er benutzt dich. Eine Frau darüber berichten zu lassen, ist ein Trick. 275 00:23:16,166 --> 00:23:17,666 Bring die Mädchen zur Schule. 276 00:23:20,375 --> 00:23:21,625 Setzen Sie sich. 277 00:23:25,541 --> 00:23:28,708 Jean wird mit Ihnen an der Würger-Story zusammenarbeiten. 278 00:23:29,625 --> 00:23:32,125 Nicht böse gemeint, ich brauche keine Hilfe. 279 00:23:32,125 --> 00:23:33,333 Keine Diskussion. 280 00:23:33,333 --> 00:23:37,000 - Was kann sie besser schreiben? - Die ganze Story, wenn Sie nicht aufhören. 281 00:23:37,000 --> 00:23:39,541 Wie steht's um das vierte Opfer? 282 00:23:39,541 --> 00:23:43,708 - Hatte sie einen Strumpf um den Hals? - Konnte ich nicht verifizieren. 283 00:23:43,708 --> 00:23:46,625 Noch immer nicht? In 40 Minuten ist die Deadline. 284 00:23:46,625 --> 00:23:48,083 Die Polizei sagt nichts. 285 00:23:48,083 --> 00:23:50,458 Ihr Cousin Arnold fand die Leiche, aber... 286 00:23:50,458 --> 00:23:53,958 Arnold Sullivan ist nirgends erfasst. Es meldeten sich keine Verwandten. 287 00:23:53,958 --> 00:23:55,916 Jeanie, hör dich um, ob du was rausfindest. 288 00:23:55,916 --> 00:23:59,250 Ist erledigt. Die Polizei hält dicht. Corsetti gegenüber auch. 289 00:23:59,250 --> 00:24:01,125 So schweigsam kenne ich die nicht. 290 00:24:01,125 --> 00:24:03,541 Man bereitet sich auf einen Entrüstungssturm vor. 291 00:24:04,708 --> 00:24:07,625 Finden Sie den Cousin. Sonst gibt's keine Coverstory. 292 00:24:16,958 --> 00:24:18,041 Was soll das? 293 00:24:18,041 --> 00:24:20,458 Ich rufe alle mit demselben Nachnamen an. 294 00:24:20,458 --> 00:24:23,583 - Weißt du, wie viele Sullivans es gibt? - Beeilen wir uns. 295 00:24:32,041 --> 00:24:34,583 Ich suche Verwandte von Jane Sullivan. 296 00:24:34,583 --> 00:24:36,208 Hallo, ist da Mr. Sullivan? 297 00:24:36,208 --> 00:24:37,333 Nicht? 298 00:24:37,333 --> 00:24:39,750 - Mrs. Sullivan? - Familie Howard hier. 299 00:24:39,750 --> 00:24:41,250 - Hallo. - Mr. Sullivan? 300 00:24:41,250 --> 00:24:42,166 Falsch verbunden. 301 00:24:42,166 --> 00:24:44,208 Ich suche Verwandte von Jane Sullivan. 302 00:24:44,208 --> 00:24:45,916 - Nicht verwandt. Sorry. - Danke. 303 00:24:45,916 --> 00:24:47,083 Wer ist da? 304 00:24:47,083 --> 00:24:49,750 Ich suche nach Verwandten von Ja... Hallo? 305 00:24:49,750 --> 00:24:51,625 - Mr. Sullivan, bitte? - Kein Interesse. 306 00:24:51,625 --> 00:24:53,666 - Jane. - Mrs. Sullivan? 307 00:24:53,666 --> 00:24:54,666 Roberta Sullivan? 308 00:24:54,666 --> 00:24:56,291 - Die ist tot. - Danke. 309 00:24:56,291 --> 00:24:57,708 - Hallo? - Hallo. Walter? 310 00:24:57,708 --> 00:24:58,833 Hier wohnt kein Walter. 311 00:24:58,833 --> 00:25:03,208 Ich suche Verwandte von, sorry... Jane Sullivan. 312 00:25:03,208 --> 00:25:04,375 Hallo? 313 00:25:05,125 --> 00:25:09,791 Wirklich? Ich bin Jean Cole. Reporterin beim Record American. 314 00:25:09,791 --> 00:25:11,708 Wir möchten Details verifizieren. 315 00:25:13,208 --> 00:25:14,833 Man bestätigte Nummer vier. 316 00:25:15,875 --> 00:25:18,708 Ok. Das Phantom kommt aufs Cover. 317 00:25:20,916 --> 00:25:22,916 Record American Phantom tötete vier Opfer 318 00:25:26,041 --> 00:25:28,208 Bestätigen Sie die Story des Record American? 319 00:25:28,208 --> 00:25:29,500 Commissioner! Gibt es... 320 00:25:29,500 --> 00:25:32,166 Wir raten der Bostoner Bevölkerung... 321 00:25:32,166 --> 00:25:33,250 POLIZEIPRÄSIDIUM 322 00:25:33,250 --> 00:25:36,375 ...ihre Türen mit intakten Schlössern zu versehen. 323 00:25:36,375 --> 00:25:37,958 Gibt's nur einen Killer? 324 00:25:37,958 --> 00:25:42,500 Sie sollen keine Person reinlassen, deren Identität sie nicht kennen. 325 00:25:42,500 --> 00:25:45,541 - Besonders alleinlebende Frauen. - Bestätigen Sie... 326 00:25:45,541 --> 00:25:48,500 Türen abschließen und keine Fremden hereinlassen! 327 00:25:48,500 --> 00:25:50,583 Bestätigen Sie die Story des Record American? 328 00:25:50,583 --> 00:25:52,041 Gibt's nur einen Killer? 329 00:25:52,041 --> 00:25:54,875 Mir egal, ob ein Killer oder vier. Wir klären das auf! 330 00:25:55,791 --> 00:25:57,291 Gibt es Verdächtige? 331 00:25:57,958 --> 00:25:59,916 Commissioner, gibt es Verdächtige? 332 00:25:59,916 --> 00:26:03,041 Es werden außergewöhnliche Ermittlungsmethoden benötigt, 333 00:26:03,041 --> 00:26:07,416 um diese kranken und ungewöhnlichen Verbrechen aufzuklären. 334 00:26:07,416 --> 00:26:09,708 Ich glaube, Massachusetts' Bevölkerung 335 00:26:09,708 --> 00:26:12,375 kann dabei nur gewinnen und nicht verlieren. 336 00:26:12,375 --> 00:26:15,416 Wir glauben, es ist ein Mann, der herkam, um zu morden. 337 00:26:15,416 --> 00:26:18,916 Er terrorisiert die Stadt. Wir müssen ihn in Gewahrsam nehmen. 338 00:26:31,250 --> 00:26:34,250 Wir streichen hier nächste Woche. Ich muss mich umsehen. 339 00:26:34,250 --> 00:26:35,333 Wer schickt Sie? 340 00:26:35,333 --> 00:26:37,083 Der Hausmeister. Geht schnell. 341 00:26:38,625 --> 00:26:40,000 Na schön. 342 00:27:03,291 --> 00:27:04,833 Ich bin vom Record American. 343 00:27:05,541 --> 00:27:07,416 Warten Sie kurz. 344 00:27:10,250 --> 00:27:11,958 Hallo, Ma'am. Wie geht es? 345 00:27:11,958 --> 00:27:15,000 Ich wollte Sie etwas fragen. Machen Sie bitte auf? 346 00:27:15,000 --> 00:27:16,250 Haben Sie einen Ausweis? 347 00:27:19,208 --> 00:27:20,583 Ist der auch echt? 348 00:27:20,583 --> 00:27:24,000 Ma'am, ich bin Mordkommissar beim Boston Police Department. 349 00:27:24,000 --> 00:27:27,041 Ich kenne Sie nicht und lasse keine Fremden rein. 350 00:27:27,041 --> 00:27:29,291 Ok, gehen wir. Warten Sie draußen. 351 00:27:29,291 --> 00:27:31,583 - Ich bin vom Record American. - Egal. Los. 352 00:27:33,958 --> 00:27:36,375 - Bitte zurück! - Was ist denn los? 353 00:27:36,375 --> 00:27:39,083 - Was soll das? - Zurück. Platz machen. 354 00:27:39,083 --> 00:27:41,166 - Die lassen niemanden rein. - Los. 355 00:27:45,416 --> 00:27:46,458 Hey, Joe. 356 00:27:46,458 --> 00:27:48,041 Hey, Jeanie. Wie geht's? 357 00:27:48,041 --> 00:27:50,041 - Wie geht's deinem Vater? - Ganz gut. 358 00:27:50,583 --> 00:27:52,916 Gibt's Infos? Ähnelt es den anderen? 359 00:27:52,916 --> 00:27:56,500 Ja. Sie lag auf dem Bett, die Strümpfe um den Hals geknotet. 360 00:27:57,000 --> 00:27:58,125 War's ein Einbruch? 361 00:27:58,125 --> 00:28:02,208 Kein Hinweis auf gewaltsames Eindringen. Er ließ sich außerdem Zeit. 362 00:28:07,291 --> 00:28:08,708 Record American. Bitte warten. 363 00:28:11,041 --> 00:28:13,041 Ich brauche Fotos für die Verfasserzeile. 364 00:28:14,375 --> 00:28:15,458 Seit wann das? 365 00:28:15,458 --> 00:28:17,000 Seit euch beiden. 366 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 Was soll das heißen? 367 00:28:18,500 --> 00:28:21,125 Was wohl? Hier geht's nur um Verkaufszahlen. 368 00:28:22,333 --> 00:28:23,333 Mache ich nicht. 369 00:28:23,333 --> 00:28:26,916 Wieso sonst gab man zwei Frauen diese wichtige Story? 370 00:28:26,916 --> 00:28:29,958 Ich mache nichts Reißerisches. Sag denen, ich weigere mich. 371 00:28:29,958 --> 00:28:32,541 Sag's doch selbst. Ich mache nicht die Regeln. 372 00:28:35,791 --> 00:28:36,958 Record American. 373 00:28:39,166 --> 00:28:40,750 Das lässt du an dich ran? 374 00:28:42,833 --> 00:28:46,166 Ist es dir egal, von dem Idioten Emporkömmling genannt zu werden? 375 00:28:46,166 --> 00:28:49,666 Sollen die ihre Zeitungen verkaufen. Du hast die größte Story der Stadt. 376 00:28:59,416 --> 00:29:02,791 Fünf Frauen wurden in den letzten drei Monaten erwürgt. 377 00:29:03,500 --> 00:29:06,791 Was Anzahl und Modus Operandi angeht, sind diese Morde neuartig 378 00:29:06,791 --> 00:29:09,541 für die Kriminalgeschichte dieser Stadt. 379 00:29:11,208 --> 00:29:13,875 {\an8}Diese Morde wurden definitiv geplant. Ältere... 380 00:29:13,875 --> 00:29:15,000 {\an8}Doppelschlag-Knoten 381 00:29:15,000 --> 00:29:17,083 ...lebten allein. Es gibt ein Muster. 382 00:29:17,083 --> 00:29:19,750 Die Verbrechen selbst sind wahnwitzig. 383 00:29:19,750 --> 00:29:22,166 Er durchwühlt die Wohnungen, nimmt aber nichts mit. 384 00:29:22,666 --> 00:29:26,083 Die Opfer sind so positioniert, dass es wie eine bizarre Zeremonie anmutet, 385 00:29:26,083 --> 00:29:28,833 da sie eine dekorative Schlaufe um den Hals tragen. 386 00:29:29,541 --> 00:29:32,583 Bei keinem der Fälle wurden Spuren zurückgelassen, 387 00:29:32,583 --> 00:29:34,416 keine Hinweise auf Auswahlkriterien. 388 00:29:34,416 --> 00:29:35,666 Phantom Mordet Weiter 389 00:29:35,666 --> 00:29:39,625 Er kommt und geht nach Belieben, begeht die Morde am helllichtem Tage. 390 00:29:40,208 --> 00:29:42,750 Er hat alles perfekt durchgeplant. 391 00:29:42,750 --> 00:29:47,041 Vermutlich spitzte es sich zu, und nun verlor er die Kontrolle. 392 00:29:47,541 --> 00:29:50,541 Er ist hemmungslos. Er wird es sicher wieder tun. 393 00:30:00,166 --> 00:30:01,166 Was ist das? 394 00:30:01,666 --> 00:30:02,791 Alles für euch. 395 00:30:14,250 --> 00:30:16,041 "Ich kann wie viele nicht schlafen. 396 00:30:16,041 --> 00:30:19,791 Ich liege nachts wach und fürchte mich, tagsüber wegzugehen." 397 00:30:20,666 --> 00:30:23,958 "Jeder Tag dauert eine Ewigkeit. Jede Nacht ist fürchterlich. 398 00:30:24,666 --> 00:30:27,000 Keiner weiß, wie sich eine einsame Frau fühlt." 399 00:30:27,000 --> 00:30:28,416 Reaktionen auf Mordserie 400 00:30:28,416 --> 00:30:30,041 "Niemand kennt unsere Furcht." 401 00:30:31,333 --> 00:30:35,083 Es gibt nur eine Lösung: Das Phantom von Boston... 402 00:30:40,125 --> 00:30:43,458 Der Boston Strangler muss geschnappt werden. 403 00:30:45,458 --> 00:30:46,791 Er hat nun wohl einen Namen. 404 00:30:50,833 --> 00:30:51,916 Scheiße. 405 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 Danke. 406 00:30:57,666 --> 00:31:02,250 Wieso bist du Hollands Liebling? Hat er dich abgeworben? 407 00:31:03,083 --> 00:31:05,125 Er gab mir nach dem Abschluss einen Job. 408 00:31:06,041 --> 00:31:08,791 Ich arbeitete in der Gerichtskantine. 409 00:31:08,791 --> 00:31:11,708 Er berichtete kurz vorher über einen Prozess. 410 00:31:12,416 --> 00:31:16,416 Ich lernte ihn kennen, und er bot mir mit 18 einen Job. 411 00:31:17,458 --> 00:31:20,458 Damals war's schon eine Leistung, den Tag zu überstehen. 412 00:31:22,041 --> 00:31:25,125 Bei meinen ersten Storys trug ich meine Schulkleidung. 413 00:31:25,125 --> 00:31:26,916 Ich hatte kein Geld für was anderes. 414 00:31:26,916 --> 00:31:29,458 Ich tat Holland leid, und er lieh mir Geld. 415 00:31:30,083 --> 00:31:32,000 Seitdem folge ich ihm bedingungslos. 416 00:31:32,625 --> 00:31:33,791 Ich bewies mich. 417 00:31:33,791 --> 00:31:36,791 Er gab mir immer größere Storys, 418 00:31:36,791 --> 00:31:38,708 und dann wurde das mein Leben. 419 00:31:39,541 --> 00:31:41,750 Ich kann mir nichts anderes vorstellen. 420 00:31:44,208 --> 00:31:47,208 Irre, dass das ganze Leben von einem Zufallstreffen abhängt. 421 00:31:48,500 --> 00:31:51,208 Im letzten Schuljahr bewarb ich mich wie alle anderen 422 00:31:51,208 --> 00:31:52,708 für die Schwesternschule. 423 00:31:53,541 --> 00:31:56,458 Aber meine Englischlehrerin Mrs. Welker intervenierte, 424 00:31:56,458 --> 00:31:59,708 damit ich mich für ein College-Stipendium bewerbe. 425 00:32:01,000 --> 00:32:05,041 Und das war's dann. Ohne sie würde ich Bettpfannen wechseln. 426 00:32:05,041 --> 00:32:06,708 Zum Glück gab's Mrs. Welker. 427 00:32:26,500 --> 00:32:27,500 Hallo? 428 00:32:27,500 --> 00:32:29,083 - Hey, hier ist Jean. - Hey. 429 00:32:29,083 --> 00:32:31,958 Es gibt noch ein Opfer. Diesmal eine junge Frau. 430 00:32:33,000 --> 00:32:34,000 Ich komme sofort. 431 00:32:35,750 --> 00:32:36,750 Was war los? 432 00:32:38,416 --> 00:32:40,250 Noch eine. Ich muss zur Redaktion. 433 00:32:41,125 --> 00:32:44,541 Kann nicht dein Ernst sein. Heute ist Silvester, verdammt. 434 00:32:46,500 --> 00:32:50,333 - Wer bringt deine Mutter nach Hause? - Kann ich jetzt machen. 435 00:32:55,291 --> 00:32:57,541 Geh. Ich kümmere mich darum. 436 00:33:08,708 --> 00:33:10,000 Mom muss arbeiten. 437 00:33:17,291 --> 00:33:18,291 Da ist Joe. 438 00:33:53,541 --> 00:33:57,458 Hey, Sie Arschloch. Kommen Sie. 439 00:33:58,166 --> 00:33:59,458 Das reicht. 440 00:34:00,958 --> 00:34:03,041 Dieser Kerl kam heute zu mir. 441 00:34:03,041 --> 00:34:05,541 Er wollte malern, und ich ließ ich hinein. 442 00:34:06,958 --> 00:34:11,541 Dann macht er mir Komplimente und fragt, ob ich mal modeln möchte. 443 00:34:13,041 --> 00:34:15,666 Ich wurde nervös und sagte, mein Mann sei da. 444 00:34:15,666 --> 00:34:19,375 Ich tat, als wolle ich ihn holen. Als ich zurückkam, war er weg. 445 00:34:19,958 --> 00:34:21,041 Wann war das? 446 00:34:21,958 --> 00:34:26,666 - Am Nachmittag. 15 Uhr. - Können Sie ihn beschreiben? 447 00:34:28,291 --> 00:34:31,916 Durchschnitt. Weiß, dunkles Haar. 448 00:34:33,041 --> 00:34:34,458 Er trug Arbeitskleidung. 449 00:34:36,541 --> 00:34:37,708 Er sah unauffällig aus. 450 00:34:40,458 --> 00:34:42,250 Sie passt nicht ins Muster. 451 00:34:42,250 --> 00:34:46,000 Ein Wechsel von älteren Frauen zu jüngeren ist unwahrscheinlich. 452 00:34:46,708 --> 00:34:48,166 Mörder haben ein Muster, 453 00:34:48,166 --> 00:34:51,666 das von einem Trauma herrührt, das sich jahrelang manifestierte. 454 00:34:51,666 --> 00:34:53,500 Das ändert sich nicht plötzlich. 455 00:34:53,500 --> 00:34:54,666 Wie sicher sind Sie? 456 00:34:55,250 --> 00:34:57,625 So lautet die gängige Theorie. 457 00:34:57,625 --> 00:35:00,041 Aber keiner weiß es wirklich. 458 00:35:04,958 --> 00:35:06,958 Killer bevorzugt leicht zugängliche Gebäude 459 00:35:08,333 --> 00:35:10,208 Wusstest du davon? 460 00:35:11,416 --> 00:35:14,750 Findest du das schlau? Der Irre läuft frei herum. 461 00:35:14,750 --> 00:35:18,958 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Stanley sollte den Tatort fotografieren. 462 00:35:25,041 --> 00:35:26,166 Hallo? 463 00:35:29,791 --> 00:35:30,791 Hallo? 464 00:35:40,583 --> 00:35:41,625 Wer war das? 465 00:35:41,625 --> 00:35:43,125 Bloß verwählt. 466 00:35:51,875 --> 00:35:52,875 Hallo? 467 00:35:54,625 --> 00:35:55,625 Hallo? 468 00:35:57,333 --> 00:35:58,416 Wer ist da? 469 00:36:10,875 --> 00:36:11,875 Wer ist da? 470 00:36:14,083 --> 00:36:15,500 Rufen Sie nie wieder an! 471 00:36:34,125 --> 00:36:36,458 Rufen bei dir auch Leute zu Hause an? 472 00:36:36,458 --> 00:36:38,875 Wird aufgelegt? Und schwer geatmet? 473 00:36:38,875 --> 00:36:40,250 Ja. Rief man dich auch an? 474 00:36:40,250 --> 00:36:44,500 Wir stehen nicht mehr im Telefonbuch seit meiner ersten Bürgermeisterwahl-Story. 475 00:36:46,208 --> 00:36:47,791 Verstehe. 476 00:36:48,791 --> 00:36:50,208 Ich gehe eine rauchen. 477 00:36:56,833 --> 00:36:58,166 Bin gleich zurück. 478 00:37:03,041 --> 00:37:04,041 Hey. 479 00:37:05,000 --> 00:37:06,125 Krieg ich 'ne Zigarette? 480 00:37:11,291 --> 00:37:14,375 Ich hab Ihre Storys gelesen. Die sind echt gut. 481 00:37:14,375 --> 00:37:15,750 Haben Sie Hinweise? 482 00:37:17,625 --> 00:37:18,666 Inoffiziell. 483 00:37:18,666 --> 00:37:21,750 Inoffiziell? Mehr als genug. 484 00:37:21,750 --> 00:37:23,583 Verhaften Sie bald jemanden? 485 00:37:24,458 --> 00:37:27,250 Die wissen nicht, mit wem sie es zu tun haben. 486 00:37:27,250 --> 00:37:28,416 Wer? 487 00:37:28,416 --> 00:37:31,125 Die gesamte Abteilung, meiner Meinung nach. 488 00:37:31,125 --> 00:37:35,208 - Die gesamte Polizeibehörde? - Es ist ein außergewöhnlicher Fall. 489 00:37:35,208 --> 00:37:38,708 Es gibt kein Motiv, und er hinterlässt keinerlei Spuren. 490 00:37:39,500 --> 00:37:42,083 Er ist ebenso vorsichtig wie er gestört ist. 491 00:37:44,791 --> 00:37:46,250 Hat mich gefreut. 492 00:37:49,291 --> 00:37:50,958 Ich bin übrigens Jim. 493 00:37:51,958 --> 00:37:55,916 Rufen Sie mich jederzeit an. Ich gebe Ihnen meine Informationen. 494 00:38:07,041 --> 00:38:08,083 - Ja? - Also... 495 00:38:08,083 --> 00:38:10,208 Ich soll Ihre Heizung überprüfen. 496 00:38:10,208 --> 00:38:11,708 Dauert nicht lange. 497 00:38:18,416 --> 00:38:20,125 Möchten Sie einen Kaffee? 498 00:38:20,125 --> 00:38:21,208 Ja, gern. 499 00:38:57,000 --> 00:39:00,916 Für einige ist die Stadt glamourös, stimulierend, erfolgsversprechend. 500 00:39:00,916 --> 00:39:03,333 Erst seit Kurzem ist sie gefährlich. 501 00:39:03,333 --> 00:39:04,666 VERGEWALTIGT UND ERWÜRGT 502 00:39:04,666 --> 00:39:07,125 Fünf junge Frauen wurden in Boston erwürgt. 503 00:39:07,125 --> 00:39:08,500 PATRICIA BISSETTE ERMORDET 504 00:39:08,500 --> 00:39:11,166 Eine junge Frau wurde in ihrer Wohnung in Lawrence erwürgt. 505 00:39:11,166 --> 00:39:14,583 Strümpfe und Gymnastikhose waren fest um ihren Hals gebunden. 506 00:39:14,583 --> 00:39:19,000 Eine 21-jährige BU-Studentin wurde von zwei Kommilitoninnen gefunden, 507 00:39:19,000 --> 00:39:22,083 erwürgt mit einem Seidenstrumpf in ihrer Back-Bay-Wohnung. 508 00:39:22,708 --> 00:39:26,583 Und erst kürzlich wurde die 24-jährige Sekretärin Patricia Bissette 509 00:39:26,583 --> 00:39:30,458 in ihrer Wohnung in Back Bay erwürgt aufgefunden, wo sie allein lebte. 510 00:39:42,333 --> 00:39:44,375 - Jeanie, hi. - Ja. 511 00:39:44,375 --> 00:39:45,541 Alles ok? 512 00:39:46,250 --> 00:39:48,666 Ja. Schlimmer Morgen. 513 00:39:49,250 --> 00:39:51,416 Führt ihr Patricia Bissettes Autopsie durch? 514 00:39:52,750 --> 00:39:53,916 Ganz schlimm. 515 00:39:55,250 --> 00:39:56,541 Sie war schwanger. 516 00:39:56,541 --> 00:39:59,041 Schwanger? War sie verheiratet? 517 00:39:59,041 --> 00:40:00,125 Alleinstehend. 518 00:40:00,916 --> 00:40:02,333 In welchem Monat war sie? 519 00:40:02,333 --> 00:40:03,583 Einige Monate. 520 00:40:05,833 --> 00:40:07,583 Nielson's Electronics. 521 00:40:07,583 --> 00:40:08,750 Einen Moment. 522 00:40:10,458 --> 00:40:11,708 Mr. Nielson, bitte. 523 00:40:11,708 --> 00:40:14,250 Er ist nicht da. Soll ich etwas ausrichten? 524 00:40:14,250 --> 00:40:16,333 Jean Cole vom Record American. 525 00:40:16,333 --> 00:40:18,500 Patricia Bissette war seine Sekretärin? 526 00:40:18,500 --> 00:40:19,583 Ganz recht. 527 00:40:19,583 --> 00:40:20,791 Kannten Sie sie gut? 528 00:40:21,708 --> 00:40:24,458 Sehr gut. Dies ist ein kleines Büro. 529 00:40:25,125 --> 00:40:26,916 Hatte sie einen Freund? 530 00:40:28,875 --> 00:40:29,875 Weiß ich nicht. 531 00:40:33,291 --> 00:40:34,833 Und dass sie schwanger war? 532 00:40:48,250 --> 00:40:49,666 Ich habe um 12 Uhr Pause. 533 00:41:00,333 --> 00:41:01,333 Was ist das? 534 00:41:02,041 --> 00:41:03,708 Ziehen Sie an der Strippe. 535 00:41:04,458 --> 00:41:06,375 Bitte nimm mich mit. 536 00:41:08,833 --> 00:41:10,333 Das ist Patricias Stimme. 537 00:41:11,458 --> 00:41:15,166 Mr. Nielson nahm ihre Stimme für das neueste Modell auf. 538 00:41:15,166 --> 00:41:16,916 Bitte nimm mich mit. 539 00:41:16,916 --> 00:41:18,041 Mein Gott. 540 00:41:18,875 --> 00:41:21,875 Mr. Nielson und Patricia hatten eine Affäre. 541 00:41:23,000 --> 00:41:24,625 Im Büro wusste das jeder. 542 00:41:25,708 --> 00:41:29,791 - Wusste er von der Schwangerschaft? - Er half ihr bei der Klärung. 543 00:41:29,791 --> 00:41:31,708 Inwiefern Klärung? 544 00:41:32,375 --> 00:41:34,416 Er fand ein Kloster in New Hampshire. 545 00:41:35,000 --> 00:41:37,083 Es ging um eine Adoption. 546 00:41:37,916 --> 00:41:39,916 Wollte sie das Baby behalten? 547 00:41:41,833 --> 00:41:42,833 Vielleicht. 548 00:41:44,291 --> 00:41:46,375 Aber Mr. Nielson hat Frau und Kinder. 549 00:41:48,833 --> 00:41:50,000 Also stand es fest. 550 00:41:53,750 --> 00:41:57,083 Beverly kam wirklich jede Woche vorbei. 551 00:41:58,333 --> 00:42:01,666 Sie brachte Essen vorbei, und wir sahen fern. 552 00:42:02,583 --> 00:42:04,916 Hatte sie einen Freund? 553 00:42:05,708 --> 00:42:09,375 Ich glaube nicht. Am meisten beschäftigte sie die Uni. 554 00:42:10,125 --> 00:42:13,541 Und der Chor. Dort hatte sie viele Freunde. 555 00:42:14,291 --> 00:42:15,291 In der Kirche? 556 00:42:15,291 --> 00:42:18,541 Nein, an der Boston University, wo sie studierte. 557 00:42:21,000 --> 00:42:22,000 Da war ich auch. 558 00:42:24,458 --> 00:42:26,750 Ich dachte immer, sie wird mal wie Sie. 559 00:42:27,625 --> 00:42:31,333 Dass sie einen tollen Job kriegt und alleinbestimmt lebt. 560 00:42:32,916 --> 00:42:34,500 Das bewunderte ich an ihr. 561 00:42:36,791 --> 00:42:39,875 Sie tat alles, was ich auch gern getan hätte. 562 00:42:42,458 --> 00:42:43,875 Haben Sie Kinder? 563 00:42:43,875 --> 00:42:45,541 Ja. Drei. 564 00:42:46,791 --> 00:42:50,458 Maggie ist neun. Die Jungs sieben und fünf. 565 00:42:51,958 --> 00:42:55,416 Beverly hatte Angst vorm Dunkeln in diesem Alter. 566 00:42:55,416 --> 00:42:58,583 Ich konnte sie nur durch Singen beruhigen. 567 00:43:01,875 --> 00:43:05,625 Tut mir leid, aber... Ich muss ständig daran denken. 568 00:43:06,375 --> 00:43:11,208 An das, was er ihr antat. Wie das für sie gewesen sein muss. 569 00:43:45,125 --> 00:43:47,500 Beverly hatte sich frisch von ihrem Freund getrennt. 570 00:43:49,625 --> 00:43:52,416 Sie genoss ihre Freiheit. 571 00:43:54,458 --> 00:43:56,125 Kannten Sie ihre Freunde? 572 00:43:56,125 --> 00:43:58,791 Ja, aber die waren alle harmlos. 573 00:44:01,041 --> 00:44:03,625 Aber sie hatte Angst vor ihrem Ex. 574 00:44:07,166 --> 00:44:08,666 Verzeihung. Wer war das? 575 00:44:11,916 --> 00:44:13,125 Daniel Marsh. 576 00:44:14,333 --> 00:44:17,958 - Wieso hatte sie Angst? - Er hat sie belästigt. 577 00:44:19,000 --> 00:44:22,833 Er ist aus Harvard rausgeflogen und war sehr unberechenbar. 578 00:44:24,291 --> 00:44:29,291 Er tauchte nachts unangekündigt auf. Solche Dinge. 579 00:44:31,333 --> 00:44:32,416 Wann war das? 580 00:44:33,708 --> 00:44:35,541 Bis kurz vor ihrem Tod. 581 00:45:19,875 --> 00:45:20,875 Daniel Marsh? 582 00:45:21,500 --> 00:45:22,333 Ja? 583 00:45:22,333 --> 00:45:24,750 Loretta McLaughlin vom Record American. 584 00:45:25,250 --> 00:45:26,541 Kannten Sie Beverly Samans? 585 00:45:28,458 --> 00:45:29,458 Kommen Sie rein. 586 00:45:40,458 --> 00:45:42,208 Kommen Sie. 587 00:45:57,750 --> 00:45:58,750 Hier hinten ist es. 588 00:46:00,958 --> 00:46:02,375 Hier können wir reden. 589 00:46:08,833 --> 00:46:11,583 Mir fällt gerade ein, ich bin noch verabredet. 590 00:46:11,583 --> 00:46:15,041 Ich muss... Ich komme ein andermal wieder. 591 00:46:29,541 --> 00:46:31,583 Bitte nimm mich mit. 592 00:46:32,750 --> 00:46:35,000 Bitte nimm mich mit. 593 00:46:35,000 --> 00:46:37,083 Alles zu Patricia und Nielson. 594 00:46:38,916 --> 00:46:40,250 Bitte nimm mich mit. 595 00:46:40,250 --> 00:46:41,666 Alles ok? 596 00:46:41,666 --> 00:46:42,750 Ja. 597 00:46:43,333 --> 00:46:46,708 Bleib nicht die ganze Nacht. Ich meine das ernst. 598 00:46:47,666 --> 00:46:48,666 Werde ich nicht. 599 00:46:50,416 --> 00:46:52,166 Bitte nimm mich mit. 600 00:46:58,541 --> 00:47:00,458 Wie war noch mal sein Name? 601 00:47:02,958 --> 00:47:04,958 Nein. Sie riefen mich an. 602 00:47:07,166 --> 00:47:09,250 Telefonhotline für psychisch Gestörte. 603 00:47:09,958 --> 00:47:11,333 Das ist alles. 604 00:47:11,333 --> 00:47:15,083 Geben Sie mir Zeit. Ich muss erst diese Scheiße durcharbeiten. 605 00:47:15,833 --> 00:47:19,291 Warten Sie nicht damit. Das sind gute Hinweise. 606 00:47:59,125 --> 00:48:00,458 Boston Police Department! 607 00:48:01,458 --> 00:48:02,458 Gordon Nielson? 608 00:48:02,458 --> 00:48:04,208 - Ja? - Hände an die Wand. 609 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 Heißen Sie Gordon Nielson? 610 00:48:08,375 --> 00:48:09,458 Ja. 611 00:48:11,208 --> 00:48:12,916 Sie sind einmal geschieden? 612 00:48:13,791 --> 00:48:15,125 Ja. 613 00:48:15,125 --> 00:48:17,666 Patricia Bissette war Ihre Sekretärin? 614 00:48:17,666 --> 00:48:18,750 Ja. 615 00:48:21,208 --> 00:48:23,791 Hatten Sie mehr als ein Arbeitsverhältnis? 616 00:48:24,333 --> 00:48:25,333 Ja. 617 00:48:26,833 --> 00:48:29,083 Haben Sie Patricia in der Mordnacht gesehen? 618 00:48:30,041 --> 00:48:31,041 Nein. 619 00:48:45,041 --> 00:48:46,625 Kriege ich Details, Detective? 620 00:48:48,333 --> 00:48:51,500 Nielson entfernte Beweise aus Patricias Wohnung. 621 00:48:52,541 --> 00:48:56,083 Trotz verfehltem Lügendetektortest belangt ihn die Staatsanwaltschaft nicht. 622 00:48:56,083 --> 00:48:59,416 - Kein Bezug zu den anderen Morden. - Und Daniel Marsh? 623 00:48:59,416 --> 00:49:00,916 Der Harvard-Spinner? 624 00:49:01,541 --> 00:49:04,291 Der ist total irre, ja, aber das reicht nicht. 625 00:49:04,291 --> 00:49:06,541 Er belästigte Beverly in der Woche vor ihrem Tod. 626 00:49:06,541 --> 00:49:08,625 Man kann keinen belangen, der sich zudröhnt 627 00:49:08,625 --> 00:49:10,666 und nachts seine Ex anruft. 628 00:49:10,666 --> 00:49:11,625 Das war's also? 629 00:49:11,625 --> 00:49:15,125 Sie verstehen nicht, womit ich es hier zu tun habe. 630 00:49:16,250 --> 00:49:20,458 Ich bekomme hunderte Hinweise täglich. Ich überprüfe tausende Sexualstraftäter. 631 00:49:20,458 --> 00:49:24,541 Und der Commissioner befahl Razzien in allen Schwulenbars der Stadt. 632 00:49:26,333 --> 00:49:29,416 Ich tue, was ich kann, aber ich habe kaum Ressourcen. 633 00:49:30,041 --> 00:49:31,333 Wir sehen uns. 634 00:49:32,416 --> 00:49:34,833 Wie viele Schwulenbars gibt's hier schon? 635 00:49:34,833 --> 00:49:35,958 Sicher nicht viele. 636 00:49:35,958 --> 00:49:37,125 Darum geht's nicht. 637 00:49:37,125 --> 00:49:40,250 Commissioner McNamara ist mit der Sache überfordert. 638 00:49:40,250 --> 00:49:43,083 - Was soll das heißen? - Er kommt nicht aus dem Arsch. 639 00:49:43,083 --> 00:49:46,250 Keine Absprachen mit anderen Revieren, Verbindungen werden ignoriert, 640 00:49:46,250 --> 00:49:48,125 gute Hinweise verpuffen einfach. 641 00:49:48,125 --> 00:49:49,541 War das nicht zu erwarten? 642 00:49:49,541 --> 00:49:51,125 Es ist schlimmer als erwartet. 643 00:49:51,125 --> 00:49:55,000 - Tut mir leid. Halte ich Sie wach? - Hören Sie auf. Was ist die Story? 644 00:49:55,000 --> 00:49:57,333 - Die Stadt schützt ihre Frauen nicht. - Kommen Sie. 645 00:49:57,333 --> 00:49:59,750 Was? Ist es unwahr oder keine Story wert? 646 00:49:59,750 --> 00:50:00,916 Was ist los mit Ihnen? 647 00:50:00,916 --> 00:50:04,125 Sie können nicht aus Ungeduld jemandes Karriere zerstören. 648 00:50:04,125 --> 00:50:06,458 10 Frauen sind tot. Die Arschlöcher sind ratlos. 649 00:50:06,458 --> 00:50:09,541 Das ist keine Story. Das ist Zorn. 650 00:50:09,541 --> 00:50:12,166 Wie viele Frauen müssen sterben, ehe es zur Story wird? 651 00:50:12,166 --> 00:50:13,250 Das reicht. 652 00:50:13,833 --> 00:50:15,916 Das sind gute Männer, die sich kaputt arbeiten. 653 00:50:15,916 --> 00:50:18,291 Ich lege mich nicht mit der Polizei an. 654 00:50:37,791 --> 00:50:38,875 Wo warst du? 655 00:50:40,041 --> 00:50:41,291 Ich musste lange arbeiten. 656 00:50:43,791 --> 00:50:45,708 Nimm einen Teller. Du machst alles dreckig. 657 00:50:45,708 --> 00:50:47,000 Keine Angst. 658 00:50:56,791 --> 00:50:59,458 Setz dich. Ich muss sowieso mit dir reden. 659 00:50:59,458 --> 00:51:01,625 Mein Tag war lang. Kann das warten? 660 00:51:02,208 --> 00:51:04,916 Loretta, setz dich. 661 00:51:15,208 --> 00:51:17,041 Ich habe eine neue Position. 662 00:51:17,791 --> 00:51:21,875 Ich kriege mehr Geld, aber ich muss in Teilzeit in Connecticut arbeiten. 663 00:51:21,875 --> 00:51:23,041 Teilzeit? 664 00:51:24,583 --> 00:51:28,750 - Einige Tage die Woche. - Seit wann ist das in Vorbereitung? 665 00:51:29,375 --> 00:51:30,375 Einige Wochen. 666 00:51:30,375 --> 00:51:32,458 Wann wolltest du's mir erzählen? 667 00:51:32,458 --> 00:51:36,708 Du hattest viele lange Tage. Es hat nie wirklich gepasst. 668 00:51:36,708 --> 00:51:39,166 Wie sollen wir das schaffen, wenn du weg bist? 669 00:51:39,833 --> 00:51:41,333 Du musst dich einbringen. 670 00:51:41,333 --> 00:51:44,916 Was bleibt mir denn außer einer Kündigung übrig? 671 00:51:44,916 --> 00:51:47,250 Sagst du mir damit, dass ich daheim bleiben soll? 672 00:51:47,250 --> 00:51:51,125 - Komm. Hab ich das je gesagt? - Nein, stattdessen tust du so etwas. 673 00:51:51,125 --> 00:51:54,000 Ich darf tun, was ich will, solange es nach dir geht. 674 00:51:54,000 --> 00:51:55,375 Du bist unglaublich! 675 00:51:55,375 --> 00:51:57,708 Meine Schwester hat recht. Du bist... 676 00:51:57,708 --> 00:51:58,791 Was? 677 00:51:59,875 --> 00:52:02,541 Los, sag es. 678 00:52:03,666 --> 00:52:06,625 Die meisten freuen sich über eine Beförderung des Ehemanns. 679 00:52:20,250 --> 00:52:21,583 Record American. 680 00:52:21,583 --> 00:52:25,250 {\an8}Ich will Loretta McLaughlin oder Jean Cole sprechen. 681 00:52:25,250 --> 00:52:26,625 {\an8}Einen Moment, bitte. 682 00:52:29,750 --> 00:52:30,958 Loretta. 683 00:52:30,958 --> 00:52:34,458 Detective Linski von der New Yorker Polizei. 684 00:52:34,458 --> 00:52:38,000 Ich rufe an wegen eines Mordes hier vor ein paar Wochen. 685 00:52:38,000 --> 00:52:40,333 Könnte zu den Morden durch Erwürgen passen. 686 00:52:41,625 --> 00:52:42,833 Eine ältere Dame. 687 00:52:42,833 --> 00:52:45,291 Sie lag tot in einem Hotelzimmer, 688 00:52:45,291 --> 00:52:48,041 es war ein Strumpf um ihren Hals gebunden. 689 00:52:48,041 --> 00:52:50,458 Im Hotel sah man ihre männliche Begleitung. 690 00:52:50,458 --> 00:52:54,208 Einige Tage später war er an der Hotelbar. Ich nahm ihn fest. 691 00:52:54,958 --> 00:52:56,958 Er hatte ihr Zigarettenetui dabei. 692 00:52:57,791 --> 00:52:59,625 {\an8}Nach nur 45 Minuten gestand er. 693 00:52:59,625 --> 00:53:00,791 {\an8}GEFÄNGNIS - NEW YORK 694 00:53:01,583 --> 00:53:03,500 Er heißt Paul Dempsey. 695 00:53:03,500 --> 00:53:08,458 Er wohnt in Maine, aber war in Boston, als die ersten fünf Morde passierten. 696 00:53:09,291 --> 00:53:11,625 Weiß die Bostoner Mordkommission Bescheid? 697 00:53:11,625 --> 00:53:15,041 Die rief ich zuerst an, aber niemand meldete sich zurück. 698 00:53:15,041 --> 00:53:18,250 Nach einigen Wochen machte ich mich selbst auf den Weg. 699 00:53:18,250 --> 00:53:20,333 Ich wollte es denen persönlich sagen. 700 00:53:21,125 --> 00:53:24,208 Keiner wollte sich mit mir treffen. Ist das zu glauben? 701 00:53:25,833 --> 00:53:28,416 Fährt jemand für meine Ermittlungen 4 Stunden, 702 00:53:29,166 --> 00:53:31,166 würde ich die Taufe meines Kindes absagen. 703 00:53:31,916 --> 00:53:33,666 Keine Ahnung, was die da treiben. 704 00:53:33,666 --> 00:53:36,833 Paul Dempsey wurde in Maine des Mordes verdächtigt. 705 00:53:36,833 --> 00:53:39,083 Vier Jahre vor den Strangler-Morden. 706 00:53:39,083 --> 00:53:42,708 Opfer war eine ältere Frau. Erwürgt und mit einem Strumpf um den Hals. 707 00:53:42,708 --> 00:53:46,708 Vielleicht der erste Strangler-Mord, aber unsere Polizei ermittelt dazu nicht. 708 00:53:46,708 --> 00:53:49,958 - Wird der New Yorker Polizist aussagen? - Hat er schon. 709 00:53:49,958 --> 00:53:51,833 Wir kritisieren die Polizei nicht. 710 00:53:51,833 --> 00:53:54,833 Die pfuschen. Wie lange sehen wir da noch zu? 711 00:53:54,833 --> 00:53:58,041 Wie oft sollen wir es noch sagen? Wir machen das nicht. 712 00:53:58,708 --> 00:54:00,125 Ich weiß nicht, Eddie. 713 00:54:02,291 --> 00:54:04,708 Sie hat recht. Wir können das nicht länger ignorieren. 714 00:54:05,291 --> 00:54:08,083 Wollen Sie mit dieser Zeitung ernsthaft die Polizei vernichten? 715 00:54:08,083 --> 00:54:12,708 Bei jedem anderen käme so ein Versagen aufs Cover. 716 00:54:13,875 --> 00:54:14,875 Also gut. 717 00:54:15,958 --> 00:54:18,500 Wenn Sie das wollen, hindere ich Sie nicht daran. 718 00:54:19,041 --> 00:54:21,625 Aber dann müssen Sie auch dran glauben, klar? 719 00:54:22,333 --> 00:54:23,375 Ok. 720 00:54:28,125 --> 00:54:30,875 Die Bostoner Polizei ist auf der größten Verbrecherjagd 721 00:54:30,875 --> 00:54:32,125 seit Bestehen der Stadt. 722 00:54:32,125 --> 00:54:36,000 Dennoch gibt es weder Spuren, Fährten noch Missgeschicke zu verzeichnen. 723 00:54:36,000 --> 00:54:37,083 dennoch keine Spur 724 00:54:37,083 --> 00:54:41,541 Indem sie keine Indizien weitergibt, übersieht die Polizei gemeinsame Nenner, 725 00:54:41,541 --> 00:54:45,125 das fehlende Bindeglied, den Hinweis zur Identifizierung. 726 00:54:46,000 --> 00:54:48,916 Werden keine Kräfte gebündelt, um ihn zu fangen, 727 00:54:48,916 --> 00:54:53,041 bleibt er weiterhin der gesichtslose, gestaltlose... 728 00:54:53,041 --> 00:54:54,833 POLIZEI AHNUNGSLOS 729 00:54:54,833 --> 00:54:56,625 ...Henker, der keine Fehler macht. 730 00:54:57,708 --> 00:54:59,208 Ach du Scheiße. 731 00:55:00,166 --> 00:55:01,750 Morgen wird interessant. 732 00:55:06,875 --> 00:55:09,875 Gut, eure Bekanntschaft gemacht zu haben. War nett mit euch. 733 00:55:13,875 --> 00:55:16,583 Der Generalstaatsanwalt gab eine Pressekonferenz, 734 00:55:16,583 --> 00:55:20,333 um zu verkünden, dass er die Strangler-Ermittlungen als Konsequenz 735 00:55:20,333 --> 00:55:23,000 eines kritischen Berichts im Record American übernimmt. 736 00:55:23,000 --> 00:55:25,958 Er befehligte seinem Stellvertreter John Bottomly, 737 00:55:25,958 --> 00:55:28,000 die Ermittlung zu leiten. 738 00:55:28,000 --> 00:55:33,583 Die Darstellung, dass die Bostoner Polizei nicht wirklich alles tut, ist absurd. 739 00:55:33,583 --> 00:55:37,916 Und das nur, weil ein paar Reporterinnen unsere Polizeiarbeit anzweifeln. 740 00:55:37,916 --> 00:55:40,208 Was wissen die schon davon? 741 00:57:53,041 --> 00:57:54,166 Was ist das? 742 00:57:54,166 --> 00:57:55,333 Nicht anfassen! 743 00:57:57,541 --> 00:57:58,541 Geh wieder schlafen. 744 00:58:23,916 --> 00:58:25,125 Bei dir war jemand? 745 00:58:25,125 --> 00:58:29,041 Man steckte das durch den Briefschlitz. Nur ich und die Kinder waren da. 746 00:58:29,041 --> 00:58:32,041 War das ein gestörter Polizist oder ein gestörtes Arschloch? 747 00:58:32,041 --> 00:58:34,583 Beides wäre sehr unschön. 748 00:58:38,291 --> 00:58:39,291 Wo willst du hin? 749 00:58:45,250 --> 00:58:47,625 Ich schwieg, als Sie unsere Fotos veröffentlichten, 750 00:58:47,625 --> 00:58:50,166 aber wir wissen beide, das war PR. 751 00:58:50,166 --> 00:58:52,000 - Sie wollen Zeitungen verkaufen. - Ruhig. 752 00:58:52,000 --> 00:58:53,125 Zu welchem Preis? 753 00:58:53,125 --> 00:58:55,833 Es laufen Irre herum. Ihretwegen sind wir in Todesgefahr! 754 00:58:55,833 --> 00:58:57,208 - Weg damit! - Ich mache das. 755 00:59:03,041 --> 00:59:05,291 Unsere Fotos landen nicht mehr in der Zeitung. 756 00:59:07,791 --> 00:59:08,791 Jetzt ein Drink. 757 00:59:11,958 --> 00:59:13,833 Ich bin völlig ratlos. 758 00:59:13,833 --> 00:59:15,291 - Weswegen? - Wegen allem. 759 00:59:15,875 --> 00:59:18,166 Ich mache nur die Hälfte dessen, was ich will, 760 00:59:18,166 --> 00:59:20,416 aber alle um mich herum fühlen sich düpiert. 761 00:59:21,958 --> 00:59:23,291 James reicht es. 762 00:59:23,291 --> 00:59:25,708 Und meine armen Kinder haben Angst. 763 00:59:27,125 --> 00:59:29,708 Mein Lohn geht für die Kinderbetreuung drauf. 764 00:59:30,208 --> 00:59:31,291 Na und? 765 00:59:31,291 --> 00:59:34,250 Du wirst verrückt, wenn du dich stets um andere sorgst. 766 00:59:35,416 --> 00:59:38,500 Mach keine Kompromisse bei Dingen, die dir wichtig sind. 767 00:59:39,458 --> 00:59:41,875 Wieso bleibst du immer so ruhig? 768 00:59:41,875 --> 00:59:44,375 Du hast Kinder. Für dich muss es auch hart sein. 769 00:59:45,125 --> 00:59:47,500 Wie behältst du die Kontrolle? 770 00:59:47,500 --> 00:59:49,541 Mein Leben ist ein Affenzirkus. 771 00:59:49,541 --> 00:59:52,500 Es eskaliert, seit unser Jüngster auf der Welt ist. 772 00:59:53,833 --> 00:59:56,250 Was willst du wegen der Story unternehmen? 773 00:59:56,250 --> 00:59:58,250 Willst du das echt durchziehen? 774 01:00:03,333 --> 01:00:07,250 Die Bostoner Polizei sagt nichts. Die reden mit keiner anderen Behörde. 775 01:00:07,250 --> 01:00:10,708 - Unsere Hilfe wollen sie nicht. - Würden Sie das offiziell machen? 776 01:00:12,958 --> 01:00:15,625 Ja, drucken Sie meinen Namen. 777 01:00:16,791 --> 01:00:17,875 Und Folgendes. 778 01:00:19,375 --> 01:00:23,500 Vor wenigen Wochen meldete jemand einen Mann, der Frauen daheim belästigte. 779 01:00:24,083 --> 01:00:26,666 Boston gab uns keine Informationen. 780 01:00:28,166 --> 01:00:29,500 Da ließen wir ihn frei. 781 01:00:30,583 --> 01:00:33,166 Dann höre ich, er ist einer ihrer Hauptverdächtigen. 782 01:00:34,166 --> 01:00:36,791 Wir hatten ihn und ließen ihn gehen. 783 01:00:37,666 --> 01:00:38,666 Wie hieß er? 784 01:00:40,583 --> 01:00:41,750 Inoffiziell. 785 01:00:43,125 --> 01:00:44,416 Albert DeSalvo. 786 01:00:45,833 --> 01:00:48,541 In Cambridge kennt man ihn. 787 01:00:49,125 --> 01:00:50,416 Weswegen? 788 01:00:51,625 --> 01:00:54,875 Er machte sich unbeliebt. 789 01:00:57,333 --> 01:01:01,333 {\an8}CAMBRIDGE POLIZEIDIREKTION 790 01:01:05,833 --> 01:01:07,833 - Brian? Kaffee? - Danke. 791 01:01:08,541 --> 01:01:09,541 Jungs? Kaffee? 792 01:01:09,541 --> 01:01:11,583 Wessen Akte brauchen Sie? 793 01:01:11,583 --> 01:01:13,041 DeSalvos. 794 01:01:13,041 --> 01:01:14,875 - Von welchem? - Bitte? 795 01:01:15,375 --> 01:01:17,500 Alle DeSalvo-Brüder saßen im Gefängnis. 796 01:01:17,500 --> 01:01:19,750 - Welchen wollen Sie? - Albert. 797 01:01:19,750 --> 01:01:21,791 - Passt. - Kennen Sie ihn? 798 01:01:21,791 --> 01:01:25,458 Jeder Cop in Cambridge weiß, er ist ein ganz unangenehmer Typ. 799 01:01:26,541 --> 01:01:29,541 Kürzlich wurde er wegen eines Vergewaltigungsverdachts verhaftet. 800 01:01:29,541 --> 01:01:31,208 - Er sitzt in Gewahrsam? - Ja. 801 01:01:31,208 --> 01:01:34,333 Der sitzt derzeit in Bridgewater. Viel Spaß. 802 01:01:50,375 --> 01:01:54,250 DeSalvo hat zwei Vorgehensweisen: der grüne Mann und der maßnehmende Mann. 803 01:01:54,916 --> 01:01:57,416 Der grüne Mann, weil er grüne Arbeitskleidung trug 804 01:01:57,416 --> 01:01:59,416 und sich als Handwerker ausgab. 805 01:01:59,416 --> 01:02:02,000 Er sagt, er müsse etwas in der Wohnung prüfen. 806 01:02:03,291 --> 01:02:05,625 Und der maßnehmende Mann? 807 01:02:05,625 --> 01:02:11,000 Keine Ahnung, wie er auf diese Idee kam, aber er tut so, als sei er Model-Scout. 808 01:02:11,625 --> 01:02:15,083 Er überredet Frauen, ihn reinzulassen, damit er Maß nehmen kann. 809 01:02:16,375 --> 01:02:18,500 Unfassbar, dass das gezogen hat. 810 01:02:19,708 --> 01:02:24,250 Er lobte meine Figur und sagte, seine Agentur würde mich engagieren. 811 01:02:24,250 --> 01:02:27,333 Er müsse nur Maß nehmen. 812 01:02:28,708 --> 01:02:30,375 Er hatte aber kein Maßband. 813 01:02:32,541 --> 01:02:34,000 Er tat das mit den Händen. 814 01:02:37,291 --> 01:02:38,875 Mich überkam ein schlimmes Gefühl. 815 01:02:41,083 --> 01:02:42,333 Mein Körper wurde steif. 816 01:03:11,625 --> 01:03:17,375 Weißt du noch? Sophies Nachbarin? An Sophies Todestag war ein Mann bei ihr. 817 01:03:17,375 --> 01:03:19,708 Erst wollte er ihre Wohnung streichen. 818 01:03:19,708 --> 01:03:22,041 Dann fragte er, ob sie je ans Modeln dachte. 819 01:03:23,083 --> 01:03:26,583 Aus dem grünen Mann wurde der maßnehmende Mann. Also DeSalvo. 820 01:03:29,041 --> 01:03:30,041 Da entlang. 821 01:03:34,000 --> 01:03:35,833 Wir dürfen nicht gesehen werden. 822 01:03:35,833 --> 01:03:38,916 - So schlimm? - Ich mein's ernst. 823 01:03:39,750 --> 01:03:43,000 Bei Anrufen auf dem Revier sagen Sie, Sie seien meine Schwester Sally. 824 01:03:46,208 --> 01:03:47,666 Was haben Sie für mich? 825 01:03:56,333 --> 01:03:59,041 - Er ist es nicht. - Er muss es sein. Sehen Sie... 826 01:03:59,041 --> 01:04:02,000 Sophies Nachbarin sagte, er wollte malern, 827 01:04:02,000 --> 01:04:04,666 aber dann patzte er und sprach übers Modeln. 828 01:04:04,666 --> 01:04:07,791 Für diese zwei Tricks ist DeSalvo bekannt. 829 01:04:07,791 --> 01:04:11,875 Ich verdächtigte ihn wochenlang. Ich war mir sicher. Aber er ist es nicht. 830 01:04:12,708 --> 01:04:16,041 - Was macht Sie sicher? - Er saß bei den ersten 6 Morden in Haft. 831 01:04:16,041 --> 01:04:18,125 Er wurde nach Sophies Tod entlassen. 832 01:04:19,000 --> 01:04:21,500 Wer auch immer das war: DeSalvo war's nicht. 833 01:04:24,083 --> 01:04:28,000 Was Sie gerade empfinden, empfinde ich jeden Tag. 834 01:04:29,875 --> 01:04:32,500 Wissen Sie, wie viele ich schon verdächtigte? 835 01:04:33,000 --> 01:04:34,750 Nur Sackgassen bei diesem Fall. 836 01:04:34,750 --> 01:04:36,458 Man verbeißt sich in etwas, 837 01:04:36,458 --> 01:04:39,833 und dann steht man am Ende doch ohne irgendetwas da. 838 01:04:42,083 --> 01:04:43,916 Während ich mich verrückt mache, 839 01:04:47,916 --> 01:04:49,416 ist er irgendwo da draußen... 840 01:04:52,083 --> 01:04:53,250 ...und lacht uns aus. 841 01:05:39,375 --> 01:05:41,041 Immer noch an DeSalvo dran? 842 01:05:41,625 --> 01:05:43,291 Alles deutet auf ihn hin. 843 01:05:43,291 --> 01:05:45,625 Vergangenheit, Verlauf der Taten, alles. 844 01:05:45,625 --> 01:05:48,708 Außer dass er bei den ersten sechs Morden in Haft war. 845 01:05:52,708 --> 01:05:54,583 Kennst du die Entlassungsunterlagen? 846 01:06:38,916 --> 01:06:40,625 2. März 1962 Besserungsanstalt 847 01:06:40,625 --> 01:06:41,833 Betrifft: DESALVO, ALBERT M. 848 01:06:42,625 --> 01:06:43,625 Sieh mal. 849 01:06:49,291 --> 01:06:50,541 Oh mein Gott. 850 01:06:50,541 --> 01:06:55,208 DeSalvo beantragte vorzeitige Entlassung. Er müsse zurück zu Frau und Kindern. 851 01:06:55,958 --> 01:06:59,666 - Man entließ ihn wegen guter Führung. - Also war er früher frei? 852 01:06:59,666 --> 01:07:01,416 Zwei Monate vorm ersten Mord. 853 01:07:05,541 --> 01:07:09,541 Ein 33-jähriger zweifacher Vater gilt als Hauptverdächtiger 854 01:07:09,541 --> 01:07:11,625 im Boston-Strangler-Fall. 855 01:07:11,625 --> 01:07:14,625 Derzeit wird er in einem Zuchthaus festgehalten, 856 01:07:14,625 --> 01:07:17,666 wegen eines mutmaßlichen Übergriffs auf eine Frau im Dezember. 857 01:07:20,500 --> 01:07:22,083 F. LEE BAILEY WIRD DESALVOS ANWALT 858 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 Man kam uns zuvor. 859 01:07:24,916 --> 01:07:26,333 Anwalt F. Lee Bailey will Deal 860 01:07:26,333 --> 01:07:28,333 Wer zum Geier ist F. Lee Bailey? 861 01:07:28,333 --> 01:07:31,541 Ein erfolgreicher Verteidiger. Einer dieser Mediengeilen. 862 01:07:31,541 --> 01:07:34,083 Wie kommt DeSalvo an so einen Verteidiger? 863 01:07:34,083 --> 01:07:37,166 Keine Ahnung. Soll ich den Job für Sie machen? 864 01:07:44,958 --> 01:07:46,291 Was wollen Sie wissen? 865 01:07:47,000 --> 01:07:50,791 Ich berichte darüber, dass Albert DeSalvo einen teuren Verteidiger anheuerte. 866 01:07:52,166 --> 01:07:55,083 Kann jemand, der den Fall kennt, dazu Stellung nehmen? 867 01:07:56,500 --> 01:07:57,541 Nein. 868 01:07:57,541 --> 01:07:59,500 Was passierte bei der Befragung? 869 01:08:00,875 --> 01:08:03,208 {\an8}Bailey kam uns zuvor und gestattete keine Fragen. 870 01:08:03,208 --> 01:08:04,833 {\an8}BRIDGEWATER STAATL. KRANKENHAUS 871 01:08:06,041 --> 01:08:09,375 Sophie Clarks Nachbarin sollte DeSalvo identifizieren. 872 01:08:37,458 --> 01:08:38,708 Erkannte sie ihn nicht? 873 01:08:38,708 --> 01:08:41,666 Nicht nur das. Sie identifizierte einen anderen. 874 01:08:41,666 --> 01:08:42,791 Wen? 875 01:08:42,791 --> 01:08:44,500 George Nassar. 876 01:08:50,375 --> 01:08:52,750 Er ermordete einen Tankwart bei einem Überfall. 877 01:08:54,000 --> 01:08:57,833 Ein richtiges Arschloch. Schizophren mit sehr hohem IQ. 878 01:08:57,833 --> 01:08:59,250 Und? 879 01:08:59,875 --> 01:09:03,833 Er war es nicht. Der ist über ein Jahr in Gewahrsam. 880 01:09:11,416 --> 01:09:13,500 Heute kann die Polizei aufatmen. 881 01:09:13,500 --> 01:09:15,291 Der Boston Strangler ist Geschichte. 882 01:09:15,291 --> 01:09:18,375 - Stimmt es, Mr. Bailey? - Sagt er die Wahrheit? 883 01:09:18,375 --> 01:09:21,791 Ich kenne fünf Details, die nur der Killer wissen kann. 884 01:09:21,791 --> 01:09:24,958 - Als ich ihn fragte, kannte er alle. - Mr. Bailey! 885 01:09:24,958 --> 01:09:29,041 Haben Sie so viele Verhöre wie ich geführt, erkennen Sie Schwachsinn. 886 01:09:30,583 --> 01:09:32,791 War die Polizei auch beteiligt? 887 01:09:34,916 --> 01:09:36,625 Mehr sage ich derzeit nicht. 888 01:09:37,541 --> 01:09:40,750 Sein Geständnis ist noch offen. Wenn Sie mich entschuldigen. 889 01:09:43,333 --> 01:09:44,666 Wird er gestehen? 890 01:09:52,791 --> 01:09:54,291 John Bottomly. 891 01:09:55,833 --> 01:09:58,833 Es ist der 14. Februar 1964. 892 01:10:00,666 --> 01:10:03,666 Albert, wie lautet Ihr voller Name? 893 01:10:08,416 --> 01:10:10,083 Albert Henry DeSalvo. 894 01:10:12,500 --> 01:10:14,958 Mr. DeSalvo, wir sind heute hier, 895 01:10:14,958 --> 01:10:19,458 weil Sie alle 13 Morde des Boston Stranglers gestehen möchten. 896 01:10:19,458 --> 01:10:20,541 Ist das korrekt? 897 01:10:20,541 --> 01:10:21,833 Ja. 898 01:10:23,916 --> 01:10:29,416 Erzählen Sie mir vom ersten Opfer. Wie wählten Sie Anna Slesers aus? 899 01:10:30,500 --> 01:10:34,833 Ich suchte sie nicht im Vorfeld aus. Vor dem Haus war ein Parkplatz frei. 900 01:10:34,833 --> 01:10:38,333 Wäre da kein Parkplatz gewesen, hätte ich sie nie erwischt. 901 01:10:40,166 --> 01:10:42,333 Welche Farbe hatte ihr Hauskleid? 902 01:10:43,250 --> 01:10:44,541 Gelb. 903 01:10:46,750 --> 01:10:48,250 Schon von DeSalvo gehört? 904 01:10:48,250 --> 01:10:49,708 Nein. Was? 905 01:10:49,708 --> 01:10:52,500 Bottomly nahm ihm gestern sein Geständnis ab. 906 01:10:52,500 --> 01:10:55,000 Er verhörte ihn fünf Stunden lang. 907 01:10:55,000 --> 01:10:55,958 Und? 908 01:10:55,958 --> 01:10:58,083 Keiner weiß was. Er hat nichts gesagt. 909 01:11:08,916 --> 01:11:10,166 Können wir kurz reden? 910 01:11:12,875 --> 01:11:14,125 Ich komme nach. 911 01:11:16,541 --> 01:11:18,208 Was ist da mit DeSalvo los? 912 01:11:18,208 --> 01:11:21,958 - Nichts. - Er gestand. Wieso wird er nicht belangt? 913 01:11:22,625 --> 01:11:25,416 Bailey nutzte Sie als Druckmittel für den Generalstaatsanwalt. 914 01:11:25,416 --> 01:11:28,125 Dann legte er eine Bedingung fest, ehe DeSalvo gesteht. 915 01:11:28,958 --> 01:11:31,583 - Welche? - Man darf sie nicht vor Gericht verwenden. 916 01:11:32,666 --> 01:11:33,833 Da stimmt keiner zu. 917 01:11:33,833 --> 01:11:37,541 Doch. Ihr hattet DeSalvo auf der Titelseite. 918 01:11:37,541 --> 01:11:40,750 Aber wegen den Vergewaltigungen kann es Lebenslänglich geben. 919 01:11:40,750 --> 01:11:43,750 Ignorieren sie einfach den Mord an den 13 Frauen? 920 01:11:45,041 --> 01:11:46,125 Mehr weiß ich nicht. 921 01:11:47,500 --> 01:11:53,166 Das Beste wissen Sie noch gar nicht. Wissen Sie, wie Bailey bezahlt wird? 922 01:11:53,750 --> 01:11:56,333 Er verschaffte DeSalvo einen fünfstelligen Buchdeal. 923 01:11:57,083 --> 01:11:59,666 Enthüllungen vom Boston Strangler. 924 01:12:02,166 --> 01:12:04,083 Alle wollen, dass es vorbei ist. 925 01:12:13,291 --> 01:12:15,291 STRANGLER-ANGST VORBEI 926 01:12:16,708 --> 01:12:18,333 Die waschen ihre Hände rein. 927 01:12:18,333 --> 01:12:20,666 Ihre geplante Schlagzeile macht's denen leicht. 928 01:12:20,666 --> 01:12:23,250 Kommen Sie. Keine Morde mehr. Der Kerl ist in Haft. 929 01:12:23,250 --> 01:12:24,458 Was wollen Sie noch? 930 01:12:24,458 --> 01:12:27,458 Man pfuschte bei der größten Ermittlung der Geschichte der Stadt, 931 01:12:27,458 --> 01:12:29,458 und Sie kehren es unter den Teppich. 932 01:12:29,458 --> 01:12:32,458 Bitte, Loretta. Wie viel Ärger wollen Sie mir noch machen? 933 01:12:32,458 --> 01:12:34,083 Offenbar nicht genug. 934 01:12:34,083 --> 01:12:37,083 Raus hier. Nehmen Sie die Woche frei. 935 01:12:37,083 --> 01:12:39,583 - Ich nehme nicht frei. - Das war keine Bitte. 936 01:12:39,583 --> 01:12:42,708 Die Polizei macht auf unschuldig, und wir sollen das ignorieren. 937 01:12:42,708 --> 01:12:44,916 - Loretta. - Wir machen das nicht. 938 01:12:45,500 --> 01:12:47,000 Ich habe eine neue Aufgabe. 939 01:12:48,625 --> 01:12:49,833 Das muss ein Scherz sein. 940 01:12:54,791 --> 01:12:56,208 Verräter gibt's wohl überall. 941 01:12:56,208 --> 01:12:59,375 Versteh das nicht falsch. Noch ein Mord, und ich bin dabei. 942 01:12:59,375 --> 01:13:01,708 Bis dahin sorgen wir nicht für Schlagzeilen. 943 01:13:20,833 --> 01:13:21,916 Hübsch hier. 944 01:13:23,000 --> 01:13:24,333 Liegt am Sonnenlicht. 945 01:13:26,041 --> 01:13:29,875 Ich kenne Ihre Storys. Ob sie ihn doch noch belangen? 946 01:13:33,333 --> 01:13:34,333 Ja. 947 01:13:37,375 --> 01:13:39,375 Das wollte ich besprechen. 948 01:13:40,791 --> 01:13:43,291 Morgen erscheinen Zeitungsberichte. 949 01:13:46,166 --> 01:13:49,666 Die werden Albert nicht wegen Mordes an Beverly anklagen. 950 01:13:50,458 --> 01:13:52,000 Auch nicht wegen der anderen. 951 01:13:54,250 --> 01:13:56,333 Verstehe ich nicht. Er gestand doch. 952 01:13:58,333 --> 01:14:03,666 Wegen eines Deals mit seinem Anwalt ist das Geständnis vor Gericht ungültig. 953 01:14:05,250 --> 01:14:06,875 Er wird wegen anderer Dinge belangt. 954 01:14:06,875 --> 01:14:10,083 Man stellt sicher, dass er nie wieder entlassen wird. 955 01:14:10,083 --> 01:14:12,000 Und meine Tochter? 956 01:14:13,458 --> 01:14:16,791 Es ist falsch, sie einfach so abzuschreiben. 957 01:14:18,041 --> 01:14:19,375 Wieso machen die das? 958 01:14:23,166 --> 01:14:27,333 Der Preis lautet 20.000 Pfund. Englische Pfund. 959 01:14:28,166 --> 01:14:31,916 - 20.000 Pfund? - Ehe ich mein Angebot abgebe, 960 01:14:31,916 --> 01:14:35,250 warne ich Sie, es keinem zu erzählen, höchstens dem Polizeichef. 961 01:14:36,125 --> 01:14:38,208 Mein Leben hängt von Ihrer Diskretion ab. 962 01:14:38,916 --> 01:14:40,416 Schlafen die Kinder? 963 01:14:41,666 --> 01:14:42,833 Ja. 964 01:14:45,250 --> 01:14:46,583 Wie lautet Ihr Vorschlag? 965 01:14:47,250 --> 01:14:48,250 Na schön. 966 01:14:49,416 --> 01:14:53,666 Sieben britische Geheimdokumente gelangten in meinen Besitz. 967 01:14:54,500 --> 01:14:57,750 Militärische und politische Dokumente, wichtig für Ihre Regierung. 968 01:14:58,500 --> 01:14:59,500 Ich verkaufe sie. 969 01:16:13,625 --> 01:16:16,291 Ein Eindringling in den Oak Tower Apartments. 970 01:16:19,458 --> 01:16:20,875 Bin da und übernehme. 971 01:16:26,458 --> 01:16:27,791 KEINE FREIEN ZIMMER 972 01:16:45,750 --> 01:16:46,916 Polizei! 973 01:16:52,125 --> 01:16:53,583 8. Strangulation 3 Männer befragt 974 01:16:56,500 --> 01:16:57,541 Ja? 975 01:16:57,541 --> 01:17:00,041 - Loretta McLaughlin. - Am Apparat. Wer ist da? 976 01:17:00,041 --> 01:17:02,625 Detective DeLine, Michigan State Police. 977 01:17:02,625 --> 01:17:07,541 Vielleicht wussten Sie's nicht, aber in Ann Arbor wurden 6 Frauen erwürgt. 978 01:17:07,541 --> 01:17:08,625 Wann? 979 01:17:08,625 --> 01:17:10,750 Wir fanden das 6. Opfer letzte Nacht. 980 01:17:11,541 --> 01:17:14,083 Gab es außer der Erwürgung weitere Gemeinsamkeiten? 981 01:17:14,083 --> 01:17:18,541 Alle Morde waren fast identisch zu den Boston-Strangler-Fällen. 982 01:17:18,541 --> 01:17:19,791 Ich las Ihre Storys. 983 01:17:19,791 --> 01:17:22,750 Man kann sicher sein, dass Sie die Expertin sind. 984 01:17:22,750 --> 01:17:28,333 Ich wollte fragen, ob Sie Albert DeSalvo weiterhin für den Killer halten. 985 01:17:41,500 --> 01:17:42,583 Was machst du da? 986 01:17:45,166 --> 01:17:47,166 Was hast du vor, dort zu finden? 987 01:17:53,708 --> 01:17:57,291 Wann hört das auf, Loretta? Wann lässt du es endlich los? 988 01:18:09,916 --> 01:18:10,916 Sei vorsichtig, ja? 989 01:18:29,500 --> 01:18:31,833 SIE BEFINDEN SICH NUN IN MICHIGAN 990 01:18:50,291 --> 01:18:54,458 Danke. Haben Sie Verdächtige? 991 01:18:55,041 --> 01:18:57,583 Hätte ich die, würde ich's keiner Reporterin sagen. 992 01:18:58,166 --> 01:18:59,166 Inoffiziell. 993 01:18:59,166 --> 01:19:01,541 Inoffiziell sag ich's auch nicht. 994 01:19:01,541 --> 01:19:05,000 Das hätten Sie sich ersparen können, hätten Sie vorher angerufen. 995 01:19:05,000 --> 01:19:09,125 Was ist mit der Fallakte? Darf ich sie mir ansehen? 996 01:19:10,125 --> 01:19:13,958 Wie viele Cops lassen Sie in aktuellen Fallakten stöbern? 997 01:19:14,625 --> 01:19:15,625 Nicht viele. 998 01:19:37,166 --> 01:19:38,500 Sie haben 20 Minuten. 999 01:20:11,125 --> 01:20:12,583 ...und auch Schnee. 1000 01:20:12,583 --> 01:20:15,291 Es wird gut was runterkommen, laut Vorhersage. 1001 01:20:15,291 --> 01:20:17,708 Über Nacht wird durchgängig Schnee fallen. 1002 01:20:17,708 --> 01:20:20,708 Wir können morgen mit mehreren Zentimetern rechnen. 1003 01:20:20,708 --> 01:20:22,041 GUT WOHNEN GUTE MIETE 1004 01:20:22,041 --> 01:20:24,625 Morgen Nacht wird es sich aufklären... 1005 01:20:24,625 --> 01:20:26,541 Herzlichen Dank. 1006 01:20:27,958 --> 01:20:28,958 Ja. 1007 01:20:29,833 --> 01:20:31,250 Ich rufe Sie zurück. 1008 01:20:31,916 --> 01:20:34,541 Daniel Marshs Ex wurde vom Boston Strangler getötet. 1009 01:20:34,541 --> 01:20:37,958 Ihn verdächtigte ich zuerst. Er lebt in Ann Arbor. 1010 01:20:37,958 --> 01:20:39,083 Setzen Sie sich. 1011 01:20:41,000 --> 01:20:45,958 Inoffiziell: Er ist derzeit unser Hauptverdächtiger. 1012 01:20:45,958 --> 01:20:48,250 Es hat ihn noch jemand aus Boston gemeldet. 1013 01:20:48,250 --> 01:20:49,833 Erheben Sie Anklage? 1014 01:20:49,833 --> 01:20:52,750 - Wir haben zu wenig Indizien. - Wieso sagten Sie nichts? 1015 01:20:52,750 --> 01:20:54,875 Weil dieses Gespräch nicht stattfindet. 1016 01:20:54,875 --> 01:20:56,583 Wer hat ihn noch gemeldet? 1017 01:20:56,583 --> 01:20:59,125 Der ärztliche Direktor von Bridgewater. 1018 01:20:59,125 --> 01:21:00,750 Dr. Robey, bitte. 1019 01:21:00,750 --> 01:21:02,000 Bitte warten Sie. 1020 01:21:03,791 --> 01:21:04,791 Hallo? 1021 01:21:04,791 --> 01:21:09,666 - Loretta McLaughlin vom Record American. - Was kann ich für Sie tun? 1022 01:21:12,958 --> 01:21:15,875 Wieso meldeten Sie Daniel Marsh der Michigan State Police? 1023 01:21:16,500 --> 01:21:19,000 Ich darf nicht über meine Patienten reden. 1024 01:21:19,541 --> 01:21:20,875 Er war ein Patient? 1025 01:21:20,875 --> 01:21:22,250 Ja. 1026 01:21:22,250 --> 01:21:26,083 - In Bridgewater? - Ja. Da befinden sich meine Patienten. 1027 01:21:27,166 --> 01:21:31,583 - Kann ich Ihnen sonst irgendwie helfen? - Nein. Danke. 1028 01:21:37,458 --> 01:21:38,458 Hallo? 1029 01:21:38,458 --> 01:21:41,416 - Tu mir einen Gefallen. - Dachte, du redest nicht mit mir. 1030 01:21:41,416 --> 01:21:42,500 Dem ist auch so. 1031 01:21:43,375 --> 01:21:44,375 Also gut. Was? 1032 01:21:50,166 --> 01:21:52,250 Jean Cole. Deb McNulty erwartet mich. 1033 01:21:54,625 --> 01:21:57,208 Schnell. Ich will nicht gefeuert werden. 1034 01:22:11,458 --> 01:22:14,000 Verhaftet wegen Übergriffs auf seine Freundin. 1035 01:22:14,000 --> 01:22:17,208 Dr. Robey untersuchte ihn in Bridgewater und ließ ihn einweisen. 1036 01:22:17,208 --> 01:22:18,875 Überschnitt sich das mit DeSalvo? 1037 01:22:18,875 --> 01:22:22,125 Sie waren drei Monate im selben Flügel untergebracht. 1038 01:22:25,916 --> 01:22:28,708 Daniel Marsh! Wir wissen, Sie sind da! 1039 01:22:31,250 --> 01:22:33,708 Kommen Sie mit erhobenen Händen raus! 1040 01:23:16,458 --> 01:23:21,125 Also, Daniel. Notieren Sie, wo sie am jeweiligen Tag waren. 1041 01:23:29,291 --> 01:23:31,041 Beantworten Sie die Frage. 1042 01:23:33,125 --> 01:23:36,375 Wo waren Sie, als diese Frauen ermordet wurden? 1043 01:23:37,250 --> 01:23:40,500 Ich studierte in Boston. Das wissen Sie. 1044 01:23:42,666 --> 01:23:44,250 Und Bridgewater? 1045 01:23:45,208 --> 01:23:48,791 Verbrachten Sie je Zeit mit Albert DeSalvo? 1046 01:23:50,875 --> 01:23:54,458 - Wollen Sie mich anklagen? - Beantworten Sie die Frage, Daniel. 1047 01:23:54,458 --> 01:23:57,250 Ohne Anklage will ich gehen. 1048 01:23:57,250 --> 01:23:58,333 Sie wollen gehen? 1049 01:23:59,666 --> 01:24:03,666 Draußen steht ein Dutzend Reporter, denen man einen Hinweis gab. Nur zu. 1050 01:24:05,208 --> 01:24:11,375 Wenn die über mich berichten, fange ich eben woanders neu an. 1051 01:24:40,833 --> 01:24:42,125 Mordkommission. 1052 01:24:42,125 --> 01:24:44,958 Detective Conley, bitte. Seine Schwester Sally. 1053 01:24:45,666 --> 01:24:48,166 Loretta, er hat gekündigt. Versuchen Sie's zu Hause. 1054 01:24:55,083 --> 01:24:57,916 Sie haben sie alle 13 getötet. 1055 01:24:59,041 --> 01:25:01,541 Geben Sie es zu! 1056 01:25:02,208 --> 01:25:03,208 Ich war's. 1057 01:25:05,125 --> 01:25:07,125 Ich hab es getan. 1058 01:25:07,958 --> 01:25:08,958 Cut! 1059 01:25:14,583 --> 01:25:15,791 Und? Was meinen Sie? 1060 01:25:17,750 --> 01:25:20,958 Na ja, er... Er muss ihn mehr angreifen. 1061 01:25:21,666 --> 01:25:22,875 Es war recht authentisch. 1062 01:25:23,625 --> 01:25:25,625 Detective Conley, Ihre Schwester Sally. 1063 01:25:31,625 --> 01:25:32,666 Gut am Scheffeln, was? 1064 01:25:33,250 --> 01:25:36,208 Hören Sie auf. Das machen Sie die ganze Zeit. 1065 01:25:36,208 --> 01:25:38,500 Zynisch, selbst für Ihre Verhältnisse. 1066 01:25:39,500 --> 01:25:40,666 Was wollen Sie? 1067 01:25:40,666 --> 01:25:42,166 Ich komme aus Michigan. 1068 01:25:42,166 --> 01:25:43,458 Schon gehört. 1069 01:25:45,958 --> 01:25:48,416 - Interessiert es Sie nicht? - Nein. 1070 01:25:51,708 --> 01:25:55,750 - Ich muss DeSalvos Geständnis sehen. - Gehen Sie damit zu Bottomly. 1071 01:25:55,750 --> 01:25:57,250 Sie haben eine Kopie. 1072 01:25:57,250 --> 01:25:59,208 - Woher wissen Sie das? - Kommen Sie. 1073 01:26:00,416 --> 01:26:02,916 Sie hörten sich die Aufnahmen sicher die ganze Nacht an. 1074 01:26:05,125 --> 01:26:07,916 Wenn wir wegen DeSalvo Recht behalten, wovor haben Sie Angst? 1075 01:26:07,916 --> 01:26:11,416 Gehen Sie nach Hause. Verbringen Sie Zeit mit Ihren Kindern. 1076 01:26:12,500 --> 01:26:14,666 Wieso ist Ihnen plötzlich alles egal? 1077 01:26:15,791 --> 01:26:19,083 Wegen der Erkenntnis, dass meine Mühen niemanden interessieren. 1078 01:26:23,250 --> 01:26:24,333 Gehen Sie heim. 1079 01:26:36,958 --> 01:26:38,125 Record American. 1080 01:26:40,583 --> 01:26:42,583 FÜR MEINE SCHWESTER SALLY 1081 01:27:02,583 --> 01:27:04,500 Ich bin John Bottomly. 1082 01:27:04,500 --> 01:27:08,083 Es ist der 14. Februar 1964. 1083 01:27:08,083 --> 01:27:10,333 Albert, wie lautet Ihr voller Name? 1084 01:27:11,166 --> 01:27:13,333 Albert Henry DeSalvo. 1085 01:27:13,333 --> 01:27:17,291 Mr. DeSalvo, erzählen Sie mir vom ersten Opfer. 1086 01:27:17,291 --> 01:27:19,541 Wie wählten Sie Anna Slesers aus? 1087 01:27:19,541 --> 01:27:23,458 Ich suchte sie nicht im Vorfeld aus. Vorm Haus war ein Parkplatz frei. 1088 01:27:24,375 --> 01:27:26,666 Da grübelt man über Kriterien nach. 1089 01:27:26,666 --> 01:27:30,333 Wieso ist diese Frau zu Hause, die andere aber nicht? 1090 01:27:31,541 --> 01:27:34,208 Woran liegt das? Schicksal? 1091 01:27:42,500 --> 01:27:46,000 Ok, Albert. Ich habe Fragen zu ihrer Kleidung. 1092 01:27:46,000 --> 01:27:48,916 Welche Farbe hatte ihr Hauskleid? 1093 01:27:57,208 --> 01:28:01,708 - Hast du keine neue Story? - Krieg dich ein. Lass mich zuhören. 1094 01:28:08,125 --> 01:28:10,208 Albert, welche Farbe hatte ihr Hauskleid? 1095 01:28:10,833 --> 01:28:15,416 Gelb. Oder vielleicht auch rot. 1096 01:28:15,416 --> 01:28:16,500 Ganz sicher? 1097 01:28:16,500 --> 01:28:19,250 Nein. Es war blau. 1098 01:28:19,250 --> 01:28:21,833 Richtig. Weiter geht's. 1099 01:28:21,833 --> 01:28:23,125 er rät die Antworten 1100 01:28:23,125 --> 01:28:27,041 Was sahen Sie, als Sie die Wohnung betraten? 1101 01:28:27,875 --> 01:28:30,375 Die Küche war links. 1102 01:28:30,375 --> 01:28:32,625 Halt. War sie wirklich links? 1103 01:28:33,708 --> 01:28:34,875 Vielleicht. 1104 01:28:35,875 --> 01:28:37,083 Hier. 1105 01:28:39,416 --> 01:28:41,291 Ach ja. Die Küche war rechts, 1106 01:28:41,291 --> 01:28:43,625 und das Schlafzimmer den Flur runter. 1107 01:28:44,333 --> 01:28:45,333 Diesen Flur? 1108 01:28:45,333 --> 01:28:47,083 Ja. Diesen Flur runter. 1109 01:28:51,625 --> 01:28:53,625 Bottomly zeigte ihm das Tatort-Foto. 1110 01:28:57,958 --> 01:28:59,541 Vielleicht. 1111 01:28:59,541 --> 01:29:00,708 Hier. 1112 01:29:02,541 --> 01:29:04,416 Ach ja. Die Küche war rechts. 1113 01:29:04,416 --> 01:29:06,833 Und das Schlafzimmer den Flur runter. 1114 01:29:07,541 --> 01:29:08,541 Diesen Flur? 1115 01:29:08,541 --> 01:29:10,291 Ja, diesen Flur runter. 1116 01:29:11,791 --> 01:29:13,916 Jeder gute Anwalt würde das auseinandernehmen. 1117 01:29:25,916 --> 01:29:28,208 Verzeihung. Ich will zu Richard DeSalvo. 1118 01:29:28,208 --> 01:29:29,500 Der ist da hinten. 1119 01:29:31,500 --> 01:29:35,166 Hören Sie. Al redet nicht mehr mit der Presse. 1120 01:29:37,000 --> 01:29:38,166 Al hat's nicht leicht. 1121 01:29:39,291 --> 01:29:42,958 Was auch immer mein Bruder getan hat, er wollte keinem was tun. 1122 01:29:44,625 --> 01:29:47,916 Er liebt seine Familie und war immer gut zu ihr. 1123 01:29:48,541 --> 01:29:54,166 Ich weiß, dass mehr dahintersteckt. Ich helfe, aber er muss mit mir reden. 1124 01:29:57,458 --> 01:30:00,875 Ich sage ihm Bescheid, aber ich kann nichts versprechen. 1125 01:30:07,208 --> 01:30:08,291 Record American. 1126 01:30:08,833 --> 01:30:10,458 Ja, hier ist Albert DeSalvo. 1127 01:30:10,458 --> 01:30:11,833 Ist Loretta da? 1128 01:30:13,750 --> 01:30:14,833 Moment, bitte. 1129 01:30:21,208 --> 01:30:22,708 Albert DeSalvo auf Leitung 2. 1130 01:30:31,500 --> 01:30:33,000 Loretta am Apparat. 1131 01:30:33,000 --> 01:30:34,500 Hi, Loretta. Hier ist Albert. 1132 01:30:34,500 --> 01:30:37,000 Mein Bruder sagte, Sie waren bei ihm. 1133 01:30:37,000 --> 01:30:39,333 Ich sagte, dass Sie von der Presse sind. 1134 01:30:39,875 --> 01:30:42,083 Ich fand immer, ihr wusstet mehr als die Polizei. 1135 01:30:44,250 --> 01:30:46,791 Kann ich Sie persönlich sprechen kommen? 1136 01:30:47,416 --> 01:30:50,291 Ich gebe meine Story aber nicht mehr gratis preis. 1137 01:30:51,333 --> 01:30:53,625 Bei dem Buchdeal wurde ich verarscht. 1138 01:30:53,625 --> 01:30:55,708 Ich hörte mir Ihr Geständnis an. 1139 01:30:55,708 --> 01:30:58,625 Und ich weiß, es steckt mehr dahinter. 1140 01:30:58,625 --> 01:31:01,375 Wie gesagt. Keine Pressegespräche mehr. 1141 01:31:03,750 --> 01:31:06,583 - Soll die Wahrheit nicht ans Licht? - Ist mir egal. 1142 01:31:06,583 --> 01:31:09,916 Ich muss meine Familie ernähren. Ich wurde betrogen. 1143 01:31:10,583 --> 01:31:12,666 Worauf warten Sie noch? 1144 01:31:12,666 --> 01:31:15,583 Wenn Sie schon betrogen wurden, was gibt's zu verlieren? 1145 01:31:16,458 --> 01:31:18,208 Wieso dürfen die damit davonkommen? 1146 01:31:28,500 --> 01:31:30,125 Kommen Sie morgen zur Besuchszeit. 1147 01:32:12,541 --> 01:32:13,541 Hallo? 1148 01:32:13,541 --> 01:32:17,291 Hey, hier ist Jack. Es kam gerade eine Meldung rein. 1149 01:32:18,958 --> 01:32:20,958 DeSalvo wurde in seiner Zelle getötet. 1150 01:32:22,625 --> 01:32:23,875 Tut mir leid, Kleine. 1151 01:32:37,208 --> 01:32:38,208 Wissen Sie etwas? 1152 01:32:38,208 --> 01:32:39,708 Es gab keine Stellungnahme. 1153 01:32:39,708 --> 01:32:42,416 Kontakte beim Herald sagen, er starb an Überdosis... 1154 01:32:42,416 --> 01:32:43,791 Das ergibt keinen Sinn. 1155 01:32:51,041 --> 01:32:53,458 Er saß mit ihnen ein. Er kannte ihre Pläne. 1156 01:33:03,416 --> 01:33:04,416 Hallo. 1157 01:33:04,416 --> 01:33:08,958 Notiere eine Adresse. Bin ich nicht in einer Stunde zurück, gib sie den Cops. 1158 01:33:09,583 --> 01:33:10,666 Was hast du vor? 1159 01:33:10,666 --> 01:33:14,416 426 Columbia Road. Hast du sie? 1160 01:33:14,416 --> 01:33:15,750 Ist notiert. 1161 01:33:15,750 --> 01:33:16,916 Loretta... 1162 01:33:19,583 --> 01:33:21,291 Scheiße. 1163 01:33:33,041 --> 01:33:34,541 Ich will zu Harrison. 1164 01:33:34,541 --> 01:33:36,000 Der wohnt am Ende des Flurs. 1165 01:34:08,416 --> 01:34:09,416 Harrison? 1166 01:34:09,416 --> 01:34:10,500 Ja. 1167 01:34:11,125 --> 01:34:13,125 Ich bin vom Record American. 1168 01:34:13,875 --> 01:34:16,125 Ich möchte Sie zu Bridgewater befragen. 1169 01:34:22,625 --> 01:34:26,625 Ich und DeSalvo waren im selben Flügel. Ich sah ihn täglich. 1170 01:34:28,791 --> 01:34:32,291 Und was ist mit ihm? 1171 01:34:36,458 --> 01:34:39,458 Ja, der war auch im selben Flügel. 1172 01:34:41,291 --> 01:34:42,791 Die waren stets zusammen. 1173 01:34:43,375 --> 01:34:44,625 Marsh und DeSalvo? 1174 01:34:45,250 --> 01:34:46,541 Und Nassar. 1175 01:34:47,791 --> 01:34:49,291 George Nassar? 1176 01:34:57,041 --> 01:35:00,708 Ja, die drei sprachen sich ständig wegen DeSalvos Geständnis ab. 1177 01:35:02,333 --> 01:35:04,541 Was meinen Sie damit? 1178 01:35:05,541 --> 01:35:09,208 Die haben ihn vorbereitet. Und zwar jeden Tag über Wochen. 1179 01:35:10,791 --> 01:35:16,416 Die hatten Zeitungsausschnitte und fragten DeSalvo die Details ab. 1180 01:35:18,250 --> 01:35:20,083 Und Marsh sagte: 1181 01:35:20,083 --> 01:35:23,416 "Du musst das so verinnerlichen, dass du selbst dran glaubst." 1182 01:35:24,625 --> 01:35:28,125 Wieso wollten sie, dass DeSalvo gesteht? 1183 01:35:31,208 --> 01:35:35,041 Belohnung. Darum involvierte Nassar seinen Anwalt. 1184 01:35:35,625 --> 01:35:36,875 Ich meine es ernst. 1185 01:35:37,708 --> 01:35:39,625 Der will alles gestehen. 1186 01:35:41,333 --> 01:35:43,416 Sein Anwalt organisierte alles. 1187 01:35:44,083 --> 01:35:45,750 Sie meinen F. Lee Bailey? 1188 01:35:46,791 --> 01:35:47,791 Ganz genau. 1189 01:35:48,916 --> 01:35:53,416 Er versprach Albert einen Buchdeal und wollte ihn reich und berühmt machen. 1190 01:35:57,000 --> 01:36:01,750 Albert dachte, er wird dadurch Millionär und kann seine Familie absichern. 1191 01:36:56,083 --> 01:36:57,166 Krieg ich 'ne Zigarette? 1192 01:37:17,541 --> 01:37:19,125 Sie wollen was über Albert wissen. 1193 01:37:20,333 --> 01:37:23,750 - Woher kannten Sie sich? - Wir waren Zellengenossen. 1194 01:37:23,750 --> 01:37:25,166 Vor seinem Geständnis? 1195 01:37:26,458 --> 01:37:27,875 Ja. Einige Monate lang. 1196 01:37:27,875 --> 01:37:30,375 Das ist aber ein seltsamer Zufall, oder? 1197 01:37:31,750 --> 01:37:34,250 Man zeigte auf Sie bei der Gegenüberstellung, 1198 01:37:34,250 --> 01:37:38,000 und rein zufällig waren Sie DeSalvos Zellengenosse? 1199 01:37:39,125 --> 01:37:40,958 Man verwechselt mich leicht. 1200 01:37:44,250 --> 01:37:46,750 Waren Sie am Todestag in Sophie Clarks Gebäude? 1201 01:37:47,875 --> 01:37:48,875 Nein. 1202 01:37:50,625 --> 01:37:51,791 Ich töte keine Frauen. 1203 01:37:53,291 --> 01:37:57,791 Ich hab keinen Grund, Sie anzulügen. Ich sitze sowieso lebenslänglich ein. 1204 01:38:00,250 --> 01:38:04,250 - Wieso bereiteten Sie DeSalvo vor? - So würde ich das nicht nennen. 1205 01:38:06,375 --> 01:38:08,958 Ich half ihm, sich zu erinnern. 1206 01:38:10,750 --> 01:38:12,916 Bei 13 Morden verliert man den Überblick. 1207 01:38:12,916 --> 01:38:14,208 Wieso halfen Sie ihm? 1208 01:38:15,166 --> 01:38:18,833 Belohnung. 10.000 pro Opfer. 1209 01:38:20,250 --> 01:38:24,250 Je mehr Morde er gestand, desto mehr Geld bekamen Sie? 1210 01:38:25,750 --> 01:38:29,041 Also sollte er gleich alle gestehen. Das bringt mehr Geld. 1211 01:38:29,041 --> 01:38:31,291 Es war viel mehr Geld. 1212 01:38:33,958 --> 01:38:38,791 Egal, was Sie glauben: Albert überzeugte mich, dass er es war. 1213 01:38:41,166 --> 01:38:42,416 Aber alle 13 Morde? 1214 01:38:44,291 --> 01:38:45,541 Ist das wichtig? 1215 01:38:47,958 --> 01:38:52,125 Sie haben einen Mythos erschaffen, und das musste aufhören. 1216 01:38:54,125 --> 01:38:58,291 Man wollte, dass Albert der Mörder ist. Es ging auch nicht anders. 1217 01:39:00,125 --> 01:39:02,125 Die andere Erklärung war zu verstörend. 1218 01:39:04,875 --> 01:39:05,958 Welche wäre das? 1219 01:39:08,750 --> 01:39:10,750 Dass es viele wie ihn gibt. 1220 01:39:13,208 --> 01:39:15,291 Und Ihre sichere Welt eine Illusion ist. 1221 01:39:19,541 --> 01:39:20,708 Männer töten Frauen. 1222 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 Albert war nicht der Erste. 1223 01:39:25,625 --> 01:39:27,541 Er wird auch nicht der Letzte sein. 1224 01:39:33,458 --> 01:39:35,458 {\an8}Strangler Bekommt Lebenslänglich 1225 01:39:45,666 --> 01:39:48,250 Hatte Dr. Grayson recht und haben die Mörder Vorlieben... 1226 01:39:49,208 --> 01:39:51,625 Die ersten fünf Frauen waren älter. 1227 01:39:52,666 --> 01:39:54,208 Und Paul Dempseys Vorliebe... 1228 01:39:55,041 --> 01:39:56,708 ...waren ältere Frauen. 1229 01:39:56,708 --> 01:39:59,625 DeSalvo war ein pathologischer Lügner. 1230 01:40:00,458 --> 01:40:03,125 Alles zu den ersten 5 Morden wusste er aus der Presse... 1231 01:40:03,125 --> 01:40:04,291 Knoten verbinden 3 Morde 1232 01:40:04,291 --> 01:40:06,000 ...oder von Bottomly. 1233 01:40:07,708 --> 01:40:10,208 Von den hunderten Frauen, die DeSalvo angriff, 1234 01:40:11,000 --> 01:40:12,833 waren alle jung. 1235 01:40:13,875 --> 01:40:18,583 Als Paul Dempsey nach New York zog, tötete der Strangler junge Frauen. 1236 01:40:20,750 --> 01:40:23,458 Andere Männer töten unter dem Strangler-Deckmantel Frauen, 1237 01:40:23,458 --> 01:40:25,041 die sie nicht mehr wollen. 1238 01:40:25,666 --> 01:40:30,041 Der Chef, der die Sekretärin schwängerte. Der psychotische Exfreund. 1239 01:40:33,666 --> 01:40:37,333 DeSalvo kommt nach Bridgewater zusammen mit Nassar und Marsh. 1240 01:40:38,666 --> 01:40:40,000 Sie benutzen DeSalvo. 1241 01:40:40,708 --> 01:40:43,916 Nassar involviert F. Lee Bailey, um die Belohnung abzusahnen. 1242 01:40:44,500 --> 01:40:47,166 Man bereitete DeSalvo auf das Geständnis vor. 1243 01:40:48,416 --> 01:40:50,875 Ein willkommener Ausweg für alle Beteiligten. 1244 01:40:51,541 --> 01:40:53,708 Die ganze Stadt wollte die Sache vergessen. 1245 01:40:53,708 --> 01:40:55,750 STRANGLER-ANGST VORBEI 1246 01:40:59,916 --> 01:41:01,750 Die Wahrheit interessierte keinen. 1247 01:41:08,625 --> 01:41:10,416 Einige kamen ungestraft davon. 1248 01:41:47,416 --> 01:41:50,416 Record American DIE WÜRGER VON BOSTON 1249 01:41:51,333 --> 01:41:52,833 Gute Arbeit, Kleine. 1250 01:42:11,208 --> 01:42:12,500 Commissioner! 1251 01:42:12,500 --> 01:42:15,708 Was sagen Sie zum Artikel im heutigen Record American? 1252 01:42:15,708 --> 01:42:17,625 Commissioner, was sagen Sie dazu? 1253 01:42:19,291 --> 01:42:22,916 Die Ermittlungen im Strangler-Fall sind noch nicht abgeschlossen. 1254 01:42:22,916 --> 01:42:24,333 Dabei belasse ich es. 1255 01:42:27,166 --> 01:42:28,291 Commissioner! 1256 01:42:29,041 --> 01:42:30,375 Wie viele Verdächtige gibt's? 1257 01:44:05,875 --> 01:44:07,250 {\an8}AUS LORETTA WURDE 1258 01:44:07,250 --> 01:44:09,166 {\an8}EINE PREISGEKRÖNTE MEDIZINJOURNALISTIN 1259 01:44:09,166 --> 01:44:10,333 {\an8}BEIM BOSTON GLOBE. 1260 01:44:10,333 --> 01:44:13,541 {\an8}SIE WAR EINE DER ERSTEN JOURNALISTINNEN, 1261 01:44:13,541 --> 01:44:15,833 DIE ÜBER DIE AIDS-KRISE BERICHTETE. 1262 01:44:15,833 --> 01:44:21,916 LORETTA UND JAMES TRENNTEN SICH UND LIESSEN SICH SPÄTER SCHEIDEN. 1263 01:44:24,833 --> 01:44:28,416 JEAN SETZTE IHRE ARBEIT ALS INVESTIGATIVJOURNALISTIN 1264 01:44:28,416 --> 01:44:30,250 WEITERE 30 JAHRE LANG FORT. 1265 01:44:30,250 --> 01:44:36,333 SIE UND LORETTA BLIEBEN ENGE FREUNDINNEN. 1266 01:44:38,750 --> 01:44:45,333 Reaktionen auf Würger-Mordserie Von JEAN COLE und LORETTA McLAUGHLIN 1267 01:44:47,375 --> 01:44:52,000 DANIEL MARSH WURDE NIE WEGEN DER MORDE ANGEKLAGT. 1268 01:44:52,000 --> 01:44:55,833 GEORGE NASSAR SITZT NOCH IMMER IM GEFÄNGNIS IN MASSACHUSETTS. 1269 01:44:55,833 --> 01:45:00,583 ER HAT KEINE BELOHNUNG ERHALTEN. 1270 01:45:03,666 --> 01:45:07,500 2013 WURDE ALBERT DESALVO MIT DEM 13. MORD IN VERBINDUNG GEBRACHT, 1271 01:45:07,500 --> 01:45:09,166 WAS DURCH DNA-BEWEISE GELANG. 1272 01:45:09,166 --> 01:45:16,250 DIE ANDEREN 12 MORDFÄLLE BLEIBEN UNGELÖST. 1273 01:47:20,708 --> 01:47:22,708 Untertitel von: Karoline Doil