1 00:03:02,557 --> 00:03:06,352 (亚利桑那州 1882年) 2 00:03:08,563 --> 00:03:12,525 有些人生在了错误的时间和地点 3 00:03:12,609 --> 00:03:15,987 这里是1882年的美国边疆 4 00:03:16,070 --> 00:03:18,615 坚强的人们遭遇了贫瘠的土地 5 00:03:18,698 --> 00:03:20,283 食物短缺 6 00:03:20,366 --> 00:03:21,910 疾病肆虐 7 00:03:21,993 --> 00:03:24,579 生活就是日复一日地挣扎着活下去 8 00:03:24,662 --> 00:03:28,374 天啊 这就是1880年的美国小姐 9 00:03:28,458 --> 00:03:29,792 天啊 10 00:03:30,960 --> 00:03:34,881 要在这个严酷无情的国家 建造家园 创造生活 11 00:03:34,964 --> 00:03:39,260 就需要人英勇无畏 强壮坚韧 12 00:03:40,553 --> 00:03:42,639 那些勇敢坚韧的人 13 00:03:42,722 --> 00:03:44,557 才能成功 14 00:03:44,641 --> 00:03:48,186 但有些人胆小懦弱 15 00:03:56,736 --> 00:03:58,446 瞧瞧啊 16 00:03:58,529 --> 00:04:01,032 你能来可真意外 斯塔克 17 00:04:01,115 --> 00:04:02,367 是啊 你说如果我不来 18 00:04:02,450 --> 00:04:04,994 你会杀我家人烧我房子 所以… 19 00:04:07,121 --> 00:04:08,706 拿起武器 20 00:04:09,999 --> 00:04:13,878 有什么能让你放弃这场对决吗? 21 00:04:14,379 --> 00:04:15,797 你是怕到面色蜡黄了吗 斯塔克? 22 00:04:16,381 --> 00:04:20,218 好吧 这对我们那些来自远东 辛勤劳作的朋友们来说 23 00:04:20,301 --> 00:04:22,470 就有点种族主义了 对吧 伙计们? 24 00:04:24,097 --> 00:04:25,723 拿起武器 混蛋! 25 00:04:25,807 --> 00:04:28,726 听着 我只是觉得 如果我们能协商一下 26 00:04:28,810 --> 00:04:30,979 我们就能找到和平理性的解决方法 27 00:04:31,062 --> 00:04:34,065 也许我们以后回想起来还会笑出声来 28 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 我可没心思笑 斯塔克! 29 00:04:36,401 --> 00:04:38,653 听着 万事都有好笑的地方… 30 00:04:38,736 --> 00:04:41,114 嘿 瞧啊 这会把你逗笑的 看看我们的影子 31 00:04:41,197 --> 00:04:43,658 看上去它们要亲上了 看啊 32 00:04:43,741 --> 00:04:46,452 等等 看这个 天啊 查理 天啊 33 00:04:46,536 --> 00:04:49,706 谢谢你了!你可真慷慨 这是… 34 00:04:49,789 --> 00:04:50,915 你真是个好人 35 00:04:51,416 --> 00:04:53,501 我们素不相识 但感觉对了 就对了 是吧? 36 00:04:53,584 --> 00:04:56,087 我要射的时候 会敲一下你的帽子 行吗? 37 00:04:56,170 --> 00:04:58,673 看啊 我们笑了 对吗?我们都笑了 38 00:04:58,756 --> 00:05:01,551 我们为什么决斗来着? 我都想不起来了 你呢? 39 00:05:03,886 --> 00:05:06,764 你的羊吃掉了我半个农场 斯塔克 40 00:05:06,848 --> 00:05:08,391 草再也长不回来了! 41 00:05:08,474 --> 00:05:11,978 好吧 听着 这样如何? 我赔偿你的损失 行吗? 42 00:05:12,061 --> 00:05:15,189 给我两天时间把羊卖掉 我就把钱给你 43 00:05:15,273 --> 00:05:16,482 好吗?就两天 44 00:05:16,566 --> 00:05:20,069 如果我没拿到钱 我就来找你算账 45 00:05:20,153 --> 00:05:22,530 好吧 很好 谢谢你这么有耐心 46 00:05:22,613 --> 00:05:23,698 真的很感激 47 00:05:23,781 --> 00:05:25,867 这可真让那些来这儿 48 00:05:25,950 --> 00:05:30,079 希望我们能和平解决的人 松了一口气 对吗? 49 00:05:30,163 --> 00:05:34,208 开枪啊!我可是停工半天来看的! 50 00:05:34,792 --> 00:05:37,712 好吧 我只想说 那人是我们学校的英语老师 51 00:05:42,008 --> 00:05:43,926 先给你一点颜色瞧瞧 52 00:05:57,607 --> 00:05:59,567 我是说 那样就该结束了 是吗? 53 00:05:59,650 --> 00:06:02,612 我是说 我跟他说我会付钱 我们各走各路 就是这样 54 00:06:02,695 --> 00:06:04,280 但不是 他射伤了我的腿 55 00:06:04,363 --> 00:06:07,700 虽然只是擦伤 但你看啊 56 00:06:12,455 --> 00:06:13,998 怎么了? 57 00:06:15,625 --> 00:06:17,418 你该跟他决斗的 58 00:06:18,961 --> 00:06:20,755 我该跟他决斗? 59 00:06:20,838 --> 00:06:22,757 你说真的? 60 00:06:22,840 --> 00:06:26,010 露易丝 天啊 他可是这里最棒的枪手之一 61 00:06:26,094 --> 00:06:28,596 -站在他旁边我就像得了帕金森氏病 -那是什么? 62 00:06:28,679 --> 00:06:32,141 只是上帝显示他爱我们的另一种方式 63 00:06:32,225 --> 00:06:34,060 但听着 和那个家伙决斗 就是自寻死路 64 00:06:34,143 --> 00:06:35,895 阿尔伯特 我要和你分手 65 00:06:41,025 --> 00:06:41,984 什么? 66 00:06:43,194 --> 00:06:45,571 是的 对不起 67 00:06:51,035 --> 00:06:52,620 我今天中枪了 68 00:06:53,204 --> 00:06:54,413 我知道 69 00:06:55,206 --> 00:06:56,749 等等 等一下 70 00:06:56,833 --> 00:06:59,669 露易丝 为什么?是因为决斗吗? 71 00:06:59,752 --> 00:07:02,713 不是 我想分手有段时间了 72 00:07:02,797 --> 00:07:04,507 你是个好人 只是我… 73 00:07:04,590 --> 00:07:08,136 我意识到我想要不同的东西 74 00:07:08,219 --> 00:07:10,847 不同的东西? 露易丝 我们在一起已经一年半了! 75 00:07:10,930 --> 00:07:12,765 听着 我知道我只是个牧羊的农民 但我在存钱… 76 00:07:12,849 --> 00:07:14,767 是啊 但你都算不上 一个称职的牧羊农民 阿尔伯特 77 00:07:14,851 --> 00:07:16,310 你把羊放得到处都是 78 00:07:16,394 --> 00:07:19,856 牧羊人要做的 就是把羊都养在一个地方 79 00:07:19,939 --> 00:07:23,317 我有一天去了你的农场 我看到有只羊在后院 80 00:07:23,401 --> 00:07:25,695 三只在山脊上 两只在池塘里 还有一只在房顶 81 00:07:25,778 --> 00:07:26,779 好吧 那是布里吉特 82 00:07:26,863 --> 00:07:29,115 它有点智障 但很可爱 83 00:07:29,198 --> 00:07:30,450 听着 我们说跑题了 84 00:07:30,533 --> 00:07:34,078 你为什么不告诉我有什么问题 好让我来解决呢? 85 00:07:34,162 --> 00:07:37,206 也许如果我再大点儿 时机就对了 86 00:07:37,707 --> 00:07:39,500 但现在人们能活到35岁 87 00:07:39,584 --> 00:07:43,337 女人没必要马上就结婚 88 00:07:44,046 --> 00:07:46,090 我只是 我得… 89 00:07:46,174 --> 00:07:48,134 我得完善自己 90 00:07:48,217 --> 00:07:50,720 -天啊 不是吧 -什么? 91 00:07:50,803 --> 00:07:51,804 “我得完善自己” 92 00:07:51,888 --> 00:07:53,973 露易丝 这可是老掉牙的了 你知道的 93 00:07:54,056 --> 00:07:55,057 但也无妨 94 00:07:55,141 --> 00:07:56,726 没关系 我知道原因 95 00:07:56,809 --> 00:07:58,686 因为你不想跟我说我才是问题所在 96 00:08:01,105 --> 00:08:02,690 再见了 阿尔伯特 97 00:08:08,321 --> 00:08:10,740 再见?等等 露易丝 98 00:08:12,450 --> 00:08:14,243 我爱你 99 00:08:14,327 --> 00:08:16,120 对不起 100 00:08:25,796 --> 00:08:29,217 (酒吧) 101 00:08:30,968 --> 00:08:33,804 没错 来啊 102 00:08:33,888 --> 00:08:36,182 就是这样 103 00:08:36,265 --> 00:08:37,600 你喜欢我上你 是吗? 104 00:08:37,683 --> 00:08:39,936 对 真太棒了 105 00:08:40,019 --> 00:08:43,022 -好爽 -好爽 106 00:08:49,278 --> 00:08:50,571 嗨 爱德华 107 00:08:50,655 --> 00:08:51,697 嗨 米莉 108 00:08:51,781 --> 00:08:52,823 你在等露丝吗? 109 00:08:52,907 --> 00:08:56,494 对 我今天早下班 所以想接她去野餐 110 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 听上去她快完事了 111 00:08:59,163 --> 00:09:02,416 把你的牛仔精液射我脸上吧! 112 00:09:02,500 --> 00:09:03,751 我看着还行吧? 113 00:09:03,834 --> 00:09:06,462 -是的 很好 你看上去很不错 -很好 114 00:09:06,546 --> 00:09:08,548 爱德华 我能问你点事情吗? 115 00:09:08,631 --> 00:09:09,674 当然 116 00:09:09,757 --> 00:09:13,761 你的女人每天 靠跟15个男人上床来赚钱 117 00:09:13,844 --> 00:09:14,971 你觉得没关系吗? 118 00:09:15,054 --> 00:09:17,473 我的工作也烂透了 119 00:09:17,557 --> 00:09:20,142 我知道 但你是修鞋的 120 00:09:21,185 --> 00:09:22,311 爱迪! 121 00:09:22,395 --> 00:09:23,563 嗨 宝贝 122 00:09:23,646 --> 00:09:25,481 你来这儿干什么? 123 00:09:25,565 --> 00:09:27,358 我今天早下班 124 00:09:27,441 --> 00:09:29,110 我想我们可以去河边散散步 125 00:09:31,362 --> 00:09:32,905 你的口气… 126 00:09:34,198 --> 00:09:36,409 -我刚做了口活 抱歉 -没事 127 00:09:36,492 --> 00:09:38,202 没什么 给你 花送给你 128 00:09:38,286 --> 00:09:40,371 -真漂亮 -是啊 走吧 129 00:09:40,454 --> 00:09:42,665 我男朋友是最棒的 对吗 米莉? 130 00:09:43,249 --> 00:09:45,418 说实话 我回答不上来 131 00:09:45,501 --> 00:09:46,460 拜拜! 132 00:09:46,544 --> 00:09:49,547 嘿 露蒂 克莱德霍奇金斯 等会儿要来 133 00:09:49,630 --> 00:09:52,091 -他要来什么? -我想是肛交 134 00:09:52,174 --> 00:09:55,136 亲爱的 我们可以给你买 去教堂戴的领带了! 135 00:09:55,219 --> 00:09:57,138 -太好了! -就是! 136 00:09:57,221 --> 00:09:59,056 那5点半回来?行吗? 137 00:09:59,640 --> 00:10:01,183 应该可以 行 138 00:10:01,267 --> 00:10:03,060 他约的几点? 139 00:10:04,020 --> 00:10:07,106 这里不是牙医诊所 爱德华 140 00:10:07,189 --> 00:10:11,110 他想来肛交的时候就会来 141 00:10:11,694 --> 00:10:13,487 好啊 那就定5点半了 142 00:10:13,571 --> 00:10:14,989 好 143 00:10:29,962 --> 00:10:31,255 该死 144 00:10:44,518 --> 00:10:45,936 你回来晚了 145 00:10:46,729 --> 00:10:48,064 有什么事吗? 146 00:10:48,856 --> 00:10:50,316 行吧 147 00:11:08,084 --> 00:11:09,293 阿尔伯特 148 00:11:11,212 --> 00:11:12,213 嘿 伙计们 149 00:11:12,296 --> 00:11:13,839 我们听说露易丝的事儿了 150 00:11:13,923 --> 00:11:15,549 真惨 151 00:11:15,633 --> 00:11:17,218 真遗憾 阿尔伯特 152 00:11:17,301 --> 00:11:18,636 想坐坐吗? 153 00:11:20,096 --> 00:11:22,973 我没事 我得让屁股休息一下 154 00:11:23,891 --> 00:11:27,478 我在看我和露易丝以前的照片 155 00:11:27,561 --> 00:11:28,938 这是在狂欢节拍的 156 00:11:29,730 --> 00:11:30,898 对 157 00:11:30,981 --> 00:11:32,400 这是在镇上的野餐 158 00:11:34,693 --> 00:11:36,487 这是广场舞 159 00:11:36,570 --> 00:11:39,990 我真希望在拍照时能笑笑 160 00:11:40,074 --> 00:11:42,243 露易丝笑得真美 161 00:11:42,326 --> 00:11:43,744 那就奇怪了 162 00:11:44,412 --> 00:11:46,539 你拍照时笑过吗? 163 00:11:46,622 --> 00:11:48,165 -没有 你呢? -当然没有 164 00:11:48,249 --> 00:11:49,750 不 你会看起来像个疯子 165 00:11:49,834 --> 00:11:52,128 但我坐在这儿 166 00:11:52,211 --> 00:11:55,798 想弄明白我怎么就搞砸了呢 167 00:11:56,340 --> 00:11:58,175 为了她我什么都做 168 00:11:58,259 --> 00:12:01,804 她高兴 我就高兴 这就是我在意的事情 169 00:12:02,888 --> 00:12:07,351 她让枪战 170 00:12:07,435 --> 00:12:10,604 疾病、野兽、印地安人 171 00:12:10,688 --> 00:12:13,983 以及西部种种令人沮丧的东西 172 00:12:15,192 --> 00:12:16,360 都变得可以忍受了 173 00:12:18,362 --> 00:12:20,573 天啊 我太爱她了 174 00:12:21,365 --> 00:12:22,908 我快哭了 175 00:12:24,118 --> 00:12:26,036 -我们去大醉一场吧 -好啊 176 00:12:35,880 --> 00:12:37,298 那你要怎么办? 177 00:12:38,507 --> 00:12:41,510 我不知道该怎么办 也许去自杀吧 178 00:12:41,594 --> 00:12:44,054 阿尔伯特 我知道 现在一切看上去都毫无希望 179 00:12:44,138 --> 00:12:46,807 但我跟你保证 生活里还有好多其他的事情 180 00:12:47,391 --> 00:12:48,976 真的吗?有吗? 181 00:12:49,059 --> 00:12:51,645 在1882年的西部蛮荒 有什么生存的意义? 182 00:12:52,354 --> 00:12:56,317 听着 我跟你说 我们生活在错误的时间和地点 183 00:12:56,400 --> 00:13:00,070 美国西部是一个令人作呕 可怕、肮脏、危险的地方 184 00:13:00,154 --> 00:13:01,071 看看你的四周 185 00:13:01,155 --> 00:13:03,657 除了你之外 这里所有的一切都想杀了你 186 00:13:03,741 --> 00:13:07,286 罪犯、气愤醉酒的人 受蔑视的妓女、饥肠辘辘的野兽 187 00:13:07,369 --> 00:13:10,915 疾病、大大小小的伤 印第安人、天气 188 00:13:10,998 --> 00:13:12,708 去趟厕所都可能会死 189 00:13:12,791 --> 00:13:15,461 每次我从家出去都冒着生命危险 190 00:13:15,544 --> 00:13:17,630 草丛里有响尾蛇 191 00:13:17,713 --> 00:13:20,299 甚至即使我活了下来 知道还有什么能杀了我吗? 192 00:13:20,382 --> 00:13:22,009 霍乱 知道霍乱吗? 193 00:13:22,092 --> 00:13:23,886 -黑屎病 -黑屎病 194 00:13:23,969 --> 00:13:26,972 边疆月度疾病俱乐部的最新成员 195 00:13:27,056 --> 00:13:30,726 即使你这都能活下来 知道还有什么能杀了你吗? 196 00:13:30,809 --> 00:13:33,646 该死的医生 医生能杀了你的 197 00:13:33,729 --> 00:13:35,231 我几年前得了感冒 去了诊所 198 00:13:35,314 --> 00:13:37,358 知道他跟我说什么了吗? 他说:“你需要耳钉” 199 00:13:37,441 --> 00:13:39,235 把钉子插进我的耳朵 200 00:13:39,318 --> 00:13:40,402 那就是现代药物 201 00:13:40,486 --> 00:13:41,779 “医生 我烧到39度” 202 00:13:41,862 --> 00:13:43,322 “你得让驴踢一下” 203 00:13:43,405 --> 00:13:46,700 知道我们的牧师开枪杀了两个人吗? 我们的牧师 204 00:13:46,784 --> 00:13:47,701 -不 不知道 -不 205 00:13:47,785 --> 00:13:49,161 对天发誓 决斗时打死了个人 206 00:13:49,245 --> 00:13:51,956 接着回去 把那个人十几岁的儿子给杀了 207 00:13:52,039 --> 00:13:53,916 因为他怕那孩子会寻仇 208 00:13:53,999 --> 00:13:55,501 等等 你是怎么知道的? 209 00:13:55,584 --> 00:13:57,878 因为他为这个做了布道! 210 00:13:57,962 --> 00:14:00,506 讲的是做事要有始有终 211 00:14:00,589 --> 00:14:02,132 再看看这个 看见那边那些家伙了吗? 212 00:14:02,216 --> 00:14:04,218 在银矿上干活的? 看到他们吃什么了吗? 213 00:14:04,301 --> 00:14:05,678 辣酱排骨 214 00:14:05,761 --> 00:14:08,013 他们顿顿都吃辣 215 00:14:08,097 --> 00:14:09,098 知道为什么吗? 216 00:14:09,181 --> 00:14:11,308 因为他们每天有12小时待在矿里 217 00:14:11,392 --> 00:14:13,936 味觉被呼进去的毒气完全破坏了 218 00:14:14,019 --> 00:14:15,271 他们只能尝出这个味儿了 219 00:14:15,354 --> 00:14:17,064 知道只吃辛辣食物 对肠子有什么影响吗? 220 00:14:17,147 --> 00:14:19,692 便秘、痉挛、消化不良、肝病 221 00:14:19,775 --> 00:14:22,319 肾病、痔疮 还有肠炎 222 00:14:22,403 --> 00:14:24,613 他们其实是死在自己的屁上 223 00:14:29,535 --> 00:14:31,370 想见识下更多的死法吗? 224 00:14:31,453 --> 00:14:34,164 我们只要出去看看就行了 225 00:14:35,124 --> 00:14:36,458 那是我们的镇长 226 00:14:36,542 --> 00:14:37,459 他死了 227 00:14:37,543 --> 00:14:39,920 他死后已经在那儿躺了三天了 228 00:14:40,004 --> 00:14:41,463 没人管 229 00:14:41,547 --> 00:14:44,466 没人把他抬走 没人调查死因 230 00:14:44,550 --> 00:14:46,594 甚至都没安排临时顶替的人 231 00:14:46,677 --> 00:14:50,472 过去三天 我们镇上的最高官员 232 00:14:50,556 --> 00:14:51,849 是个死人 233 00:14:52,725 --> 00:14:54,476 看那个! 234 00:14:54,560 --> 00:14:58,314 狼群把尸体拖走了 像是要说明我的观点! 235 00:14:58,397 --> 00:15:02,651 再见 镇长先生!再见! 好好变狼屎吧!再见! 236 00:15:02,735 --> 00:15:03,569 天啊! 237 00:15:03,652 --> 00:15:06,155 朋友们 这就是美国西部 238 00:15:06,238 --> 00:15:10,576 恶心、可怕、肮脏 遍地绝望 去它的! 239 00:15:10,659 --> 00:15:12,786 -你干吗不闭嘴? -你丫闭嘴! 240 00:15:19,919 --> 00:15:22,129 露丝 天啊 241 00:15:22,212 --> 00:15:24,340 -别弄了 -行 好吧 242 00:15:24,423 --> 00:15:27,551 至少明天让哈珀医生看看 243 00:15:28,802 --> 00:15:31,555 如果你知道自己在说什么 244 00:15:31,639 --> 00:15:33,432 你知道我去看哈珀医生会出什么事 245 00:15:33,515 --> 00:15:36,310 我说:“看下那个?” 246 00:15:36,393 --> 00:15:38,896 他会说:“看上去很疼 247 00:15:38,979 --> 00:15:41,774 让我用冠蓝鸦把血啄出来” 248 00:15:41,857 --> 00:15:43,192 也许你该… 249 00:15:43,275 --> 00:15:45,861 我不知道 也许你该和露易丝谈谈 250 00:15:48,572 --> 00:15:50,574 -这是个好主意 -是吗? 251 00:15:50,658 --> 00:15:53,243 好主意! 252 00:15:53,327 --> 00:15:55,287 -我还行的! -好吧 253 00:15:55,371 --> 00:15:57,456 我有时候能想到好点子 254 00:15:57,539 --> 00:15:59,291 我可没说现在就去 255 00:15:59,375 --> 00:16:02,753 嘿 伙计 你真不该喝了酒还骑马 256 00:16:12,471 --> 00:16:16,892 不 257 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 这就对了 好吧 258 00:16:55,639 --> 00:16:58,851 好了 柯蒂斯 老兄 259 00:16:58,934 --> 00:17:02,312 我马上就回来 好吗? 260 00:17:02,396 --> 00:17:03,272 或者不会 261 00:17:04,398 --> 00:17:06,650 不 这太过了 262 00:17:15,325 --> 00:17:16,952 嘿 263 00:17:17,036 --> 00:17:18,996 阿尔伯特 你来这儿干什么? 264 00:17:19,079 --> 00:17:20,039 露易丝 我们得谈谈 265 00:17:20,122 --> 00:17:22,207 -现在是凌晨1点半 -我们得谈谈 266 00:17:22,291 --> 00:17:24,418 -今晚我们得谈谈 -你的脸怎么了? 267 00:17:24,501 --> 00:17:28,756 我刚和不明身份的动物打了一架 268 00:17:28,839 --> 00:17:29,715 好吧 你醉了 269 00:17:29,798 --> 00:17:32,134 我有点儿醉 270 00:17:32,217 --> 00:17:34,511 我不知道你想从我这儿要什么 但太迟了 271 00:17:34,595 --> 00:17:35,804 -我得睡了 -露易丝 272 00:17:35,888 --> 00:17:38,015 露易丝 求你听我说 我爱你 好吗? 273 00:17:38,098 --> 00:17:39,058 我爱你 274 00:17:39,600 --> 00:17:43,854 我想如果我们好好谈谈 我们就能达成共识把问题解决 275 00:17:43,937 --> 00:17:45,939 听着 阿尔伯特 你得离开了 276 00:17:46,023 --> 00:17:49,610 我很肯定你能找到适合的爱人 但你不适合我 277 00:17:49,693 --> 00:17:50,736 行了吗? 278 00:17:51,236 --> 00:17:52,362 晚安 279 00:17:52,446 --> 00:17:53,781 等等 让我碰你一下 280 00:18:03,123 --> 00:18:05,292 你这个混蛋! 281 00:18:07,628 --> 00:18:09,129 好吧 明天再找你谈 282 00:18:11,173 --> 00:18:13,884 知道吗?我听见过你放屁 283 00:18:13,967 --> 00:18:14,843 那声音… 284 00:18:16,011 --> 00:18:19,389 可够臭的 285 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 屎都有点喷出来了 286 00:18:21,725 --> 00:18:22,851 我还听见… 287 00:18:30,734 --> 00:18:33,403 知道我要用这块金子干什么吗 普拉格尔? 288 00:18:33,487 --> 00:18:34,696 知道我会给你什么吗? 289 00:18:34,780 --> 00:18:38,742 我要给你一大块新鲜的肉排 290 00:18:38,826 --> 00:18:40,327 我肯定你会喜欢 291 00:18:41,120 --> 00:18:42,788 什么?怎么了? 292 00:18:42,871 --> 00:18:44,790 冷静 孩子 293 00:18:44,873 --> 00:18:47,584 来啊 孩子 嘿!别叫 普拉格尔! 294 00:19:01,765 --> 00:19:03,559 -大家好啊 -你好 295 00:19:03,642 --> 00:19:06,103 有什么我能效劳的? 296 00:19:06,186 --> 00:19:08,313 我们要去谢尔曼湾 297 00:19:08,397 --> 00:19:10,691 如果你能告诉我们最近的路 我们将感激不尽 298 00:19:11,692 --> 00:19:13,569 行啊 我可以帮你们 299 00:19:14,653 --> 00:19:16,780 我这儿有地图 300 00:19:16,864 --> 00:19:18,073 没有错 先生 301 00:19:19,950 --> 00:19:22,703 你们现在在大路上 302 00:19:22,786 --> 00:19:26,081 大路径直穿过牛头城 303 00:19:26,165 --> 00:19:28,500 直通到谢尔曼湾 304 00:19:28,584 --> 00:19:33,338 但如果你想最快到达 就走波比通道 305 00:19:33,422 --> 00:19:36,842 也更安全 会较少碰到强盗之类的 306 00:19:36,925 --> 00:19:38,510 谢谢 307 00:19:38,594 --> 00:19:40,053 你留着吧 308 00:19:42,806 --> 00:19:44,850 还有件事你能帮到我们 309 00:19:44,933 --> 00:19:46,476 什么事? 310 00:19:46,560 --> 00:19:48,645 给我们看看金子 311 00:19:49,813 --> 00:19:54,067 金子?我可没有金子 312 00:19:54,151 --> 00:19:55,819 我倒是想有来着 313 00:19:55,903 --> 00:19:59,907 我去那儿淘过金子 但那条溪流就要被淘空了 314 00:20:00,991 --> 00:20:03,452 我们放弃了 315 00:20:03,535 --> 00:20:05,746 我们要回镇上去了 316 00:20:05,829 --> 00:20:09,833 对 你看 就是这样 317 00:20:09,917 --> 00:20:12,711 你大白天中午要回镇上去 318 00:20:12,794 --> 00:20:16,089 只有找到了金子 想要出手的人 才会那么做 319 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 拿出来吧 320 00:20:18,550 --> 00:20:22,804 不 我跟你发誓 先生 我没有金子 321 00:20:22,888 --> 00:20:26,183 我们要回镇上去拿… 322 00:20:29,186 --> 00:20:32,689 -等一下 让我想想 -请吧 323 00:20:32,773 --> 00:20:35,734 我或许有一点点金子 324 00:20:37,736 --> 00:20:40,906 对 在这儿呢 我都忘了 325 00:20:40,989 --> 00:20:41,907 给 拿着 326 00:20:42,908 --> 00:20:44,076 掏出枪来 327 00:20:45,744 --> 00:20:46,787 什么? 328 00:20:46,870 --> 00:20:49,957 我不会就这么把你的金子拿走 那就变成偷了 329 00:20:50,040 --> 00:20:53,377 知道吗 老家伙?我们来决斗 330 00:20:53,460 --> 00:20:54,920 -克林奇 -闭嘴 331 00:20:55,003 --> 00:20:57,214 你就拿着金子吧 好吗? 332 00:20:57,297 --> 00:20:58,840 贼才会那么做 333 00:20:59,633 --> 00:21:01,760 你说我是贼吗 老家伙? 334 00:21:01,843 --> 00:21:03,178 不 335 00:21:03,262 --> 00:21:05,514 -那就把枪掏出来 -没有 336 00:21:11,812 --> 00:21:12,854 这才对嘛 337 00:21:13,355 --> 00:21:14,940 现在瞄准我 338 00:21:23,991 --> 00:21:26,118 数到三开枪 339 00:21:28,662 --> 00:21:29,746 一 340 00:21:31,498 --> 00:21:32,958 二 341 00:21:35,919 --> 00:21:39,423 该死 克林奇!你没必要打死他的! 342 00:21:39,506 --> 00:21:41,008 我知道 宝贝 343 00:21:41,091 --> 00:21:43,260 他会给你金子的! 344 00:21:43,343 --> 00:21:45,929 问题在于我得问他两次 345 00:21:46,972 --> 00:21:48,557 我很忙 不能耽误了计划 346 00:21:48,640 --> 00:21:50,267 你就是个混蛋 347 00:21:51,518 --> 00:21:55,022 在我的手下面前可别这么说 348 00:21:55,105 --> 00:21:57,065 做妻子的要敬重丈夫 349 00:21:57,149 --> 00:21:59,776 现在我们再试一次 350 00:22:00,944 --> 00:22:02,279 天啊 我爱你 351 00:22:02,362 --> 00:22:05,324 我是有史以来最幸运的女人 352 00:22:05,407 --> 00:22:08,827 这才对嘛 现在上马去 353 00:22:11,038 --> 00:22:12,456 嘿 克林奇 354 00:22:13,915 --> 00:22:15,375 看地图 355 00:22:15,459 --> 00:22:17,419 穿过牛头城就得多耽搁半天的时间 356 00:22:18,003 --> 00:22:20,339 你、伊诺克和乔迪骑马跟我走 357 00:22:20,422 --> 00:22:23,967 我们走波比通道去谢尔曼湾 358 00:22:24,051 --> 00:22:26,219 在我们惹了大麻烦之后 359 00:22:26,303 --> 00:22:27,929 要多加小心了 360 00:22:28,013 --> 00:22:30,849 安娜 我会把你留在安全的地方 361 00:22:30,932 --> 00:22:33,518 刘易斯 你带着安娜往东边去 362 00:22:33,602 --> 00:22:36,229 在老树桩那儿多躲一阵儿 363 00:22:36,313 --> 00:22:37,272 明白了吗? 364 00:22:37,355 --> 00:22:41,693 我们会等到风头过了 12天之后来找你们 365 00:22:52,829 --> 00:22:53,955 来吧 狗狗 366 00:22:55,707 --> 00:22:58,293 来啊 普拉格尔 快来!对! 367 00:22:58,376 --> 00:22:59,836 好狗狗!我们走! 368 00:22:59,920 --> 00:23:01,505 天啊! 369 00:23:13,016 --> 00:23:16,228 瞧啊 下午2点才起床 370 00:23:17,771 --> 00:23:21,066 如果你想要吃的 这儿还有猪臀肉和甜奶酪 371 00:23:24,152 --> 00:23:25,612 我要去厕所 372 00:23:26,738 --> 00:23:29,908 如果我死在那儿 你们能帮我个忙吗? 373 00:23:29,991 --> 00:23:32,285 就一次 我想你们换换座位 374 00:23:32,369 --> 00:23:33,954 快滚 375 00:23:34,037 --> 00:23:35,038 好吧 376 00:23:37,374 --> 00:23:39,876 爱德华 怎么了? 377 00:23:39,960 --> 00:23:42,963 天啊 阿尔伯特 你看上去糟透了! 378 00:23:44,005 --> 00:23:45,715 这才是我要的鼓励 379 00:23:45,799 --> 00:23:47,259 多谢 你好啊 伙计? 380 00:23:47,342 --> 00:23:49,302 说实话 我有点担心你 381 00:23:49,386 --> 00:23:51,138 我有一个半星期没在镇上看到你了 382 00:23:51,221 --> 00:23:54,432 看起来你就待在家里 整天都在睡大觉 383 00:23:54,516 --> 00:23:57,811 没有 我没整天都呆在家里 我出去过了 384 00:23:57,894 --> 00:23:59,146 知道我星期二干什么了吗? 385 00:23:59,229 --> 00:24:02,107 我去了查理布兰奇的农场 付清了欠他的钱 386 00:24:02,190 --> 00:24:03,817 这样他就不会打爆我的脸了 387 00:24:03,900 --> 00:24:05,360 我去了 算出门了 388 00:24:05,443 --> 00:24:07,154 我可不想说那件事 389 00:24:07,237 --> 00:24:08,572 好了 听着 真相是这样的 390 00:24:08,655 --> 00:24:10,991 我觉得我得在家陪陪父母 391 00:24:11,074 --> 00:24:13,034 他们年岁大了 392 00:24:13,118 --> 00:24:16,121 我想把我成长过程中获得的爱和情感 393 00:24:16,204 --> 00:24:17,956 回馈给他们 394 00:24:18,039 --> 00:24:19,207 对吗? 395 00:24:20,792 --> 00:24:22,669 爸爸 你放屁又针扎似的疼了? 396 00:24:22,752 --> 00:24:24,254 不关你事! 397 00:24:25,255 --> 00:24:27,799 我非常爱他! 398 00:24:27,883 --> 00:24:31,052 阿尔伯特 我知道分手 让你很难过 我明白 399 00:24:31,136 --> 00:24:32,596 但你得从中走出来 400 00:24:32,679 --> 00:24:35,182 我是说 你几个星期没放羊了 401 00:24:39,060 --> 00:24:40,478 听着 你不知道这是什么感觉 402 00:24:40,562 --> 00:24:43,231 恕我冒昧 你什么都不知道 403 00:24:43,315 --> 00:24:46,484 好吗?你每晚都去爱你的女朋友家 404 00:24:46,568 --> 00:24:48,403 你跟她上床 你还… 405 00:24:48,945 --> 00:24:52,365 不 我和露丝…我们没上过床 406 00:24:53,408 --> 00:24:55,619 什么意思… 407 00:24:55,702 --> 00:24:58,288 你没和露丝上过床? 408 00:24:58,371 --> 00:25:01,541 没有 没上过 409 00:25:01,625 --> 00:25:05,337 等等 她不是每天在妓院里 要睡十个男人吗? 410 00:25:05,420 --> 00:25:07,130 人少的时候 是的 411 00:25:07,214 --> 00:25:09,132 但你俩从没做过? 412 00:25:09,216 --> 00:25:12,344 没有 露丝想等到我们结婚的时候做 413 00:25:12,427 --> 00:25:15,055 她信基督教 我也是 414 00:25:15,138 --> 00:25:18,808 我们想留到新婚之夜 415 00:25:18,892 --> 00:25:21,770 爱德华 你有和谁上过床吗? 416 00:25:21,853 --> 00:25:23,563 我叔叔对我有些不好的举动 但那是… 417 00:25:23,647 --> 00:25:26,441 记得那种事情让人很难过 418 00:25:27,692 --> 00:25:30,403 你说得对 我的人生也许还会更糟 419 00:25:30,487 --> 00:25:31,321 是啊 420 00:25:31,404 --> 00:25:33,990 我会出门 认识些新朋友 谢了 421 00:25:34,074 --> 00:25:35,116 好的 422 00:25:35,992 --> 00:25:38,161 从我老二喷出来了! 423 00:25:41,456 --> 00:25:44,000 最近到处都能看见 孩子滚着这种东西跑 424 00:25:44,084 --> 00:25:45,961 我知道 我也看到了 425 00:25:46,044 --> 00:25:47,796 不利于他们的大脑 是吗? 426 00:25:47,879 --> 00:25:50,423 对 这会缩短他们的注意力持续时间 我是从报纸上看到的 427 00:25:50,507 --> 00:25:53,301 对 我看过那个 他们会失去创造力 428 00:25:53,385 --> 00:25:54,803 因为他们成天都盯着那东西 429 00:25:54,886 --> 00:25:56,012 对 430 00:25:56,096 --> 00:25:58,265 今天有冰要运到镇上来 431 00:25:58,348 --> 00:25:59,307 想去看看吗? 432 00:25:59,391 --> 00:26:01,184 -好 应该挺好玩 -好耶! 433 00:26:01,268 --> 00:26:04,980 对 看到那么多冰都摆在一个地方 是挺让人兴奋的 434 00:26:05,063 --> 00:26:06,648 是啊 我也这么觉得 好兴奋 435 00:26:06,731 --> 00:26:08,316 爱德华 看啊 436 00:26:12,862 --> 00:26:14,155 妈的 437 00:26:15,907 --> 00:26:17,117 该死的福伊 438 00:26:17,200 --> 00:26:19,119 她跟我说她不想谈恋爱的 439 00:26:19,202 --> 00:26:22,122 她告诉我她要调整一下 你看啊 440 00:26:22,205 --> 00:26:24,291 天啊 该死的福伊! 441 00:26:24,374 --> 00:26:25,583 胡子用品店的老板 442 00:26:25,667 --> 00:26:27,377 快看 他在吻她 443 00:26:27,460 --> 00:26:29,379 -是法式舌吻 -该死的福伊! 444 00:26:29,462 --> 00:26:30,922 也许你该留胡子 445 00:26:31,006 --> 00:26:32,299 不 我可留不起 446 00:26:32,382 --> 00:26:36,136 面霜、蜡、润肤露 我可没钱 447 00:26:36,219 --> 00:26:37,512 该死的福伊! 448 00:26:37,595 --> 00:26:39,431 嘿 阿尔伯特 我们还是去教堂吧 449 00:26:39,514 --> 00:26:40,890 这会让你感觉好很多 450 00:26:40,974 --> 00:26:43,560 -教堂不会… -嘿 看啊!是冰! 451 00:26:43,643 --> 00:26:45,103 (温迪诗与儿子们) 452 00:26:46,521 --> 00:26:47,814 怎么这么大? 453 00:26:47,897 --> 00:26:49,274 这样就不会化了 454 00:26:50,525 --> 00:26:52,110 真棒 455 00:26:52,193 --> 00:26:53,737 我知道 制作过程也很有趣 456 00:26:53,820 --> 00:26:58,867 波士顿有家公司 把结冻的湖面池塘水面 457 00:26:58,950 --> 00:27:02,037 切割成大块 然后运到各个… 458 00:27:03,788 --> 00:27:06,082 天啊! 459 00:27:06,166 --> 00:27:08,543 这么快就出事了! 460 00:27:12,589 --> 00:27:15,008 还有别犯错 孩子们 461 00:27:15,592 --> 00:27:20,221 应该严惩随意放畜的牧民 462 00:27:20,805 --> 00:27:23,641 不能再让牲畜蓄意 463 00:27:23,725 --> 00:27:25,185 来吃镇上的草了 464 00:27:25,268 --> 00:27:28,188 这正是《圣经》里 465 00:27:28,271 --> 00:27:30,482 讲到的情景 466 00:27:30,565 --> 00:27:33,526 我还要诚挚地 467 00:27:33,610 --> 00:27:38,073 为詹姆斯艾迪生一家祷告 他今早 468 00:27:38,156 --> 00:27:39,741 在卸冰时殉职了 469 00:27:39,824 --> 00:27:42,827 詹姆斯 当我们在7月 470 00:27:42,911 --> 00:27:47,040 喝到冰凉的夏日饮料时 我们就会想到你为此付出了生命 471 00:27:47,123 --> 00:27:49,542 他们还是会用这冰的 472 00:27:49,626 --> 00:27:51,503 在我们结束今早的仪式前 473 00:27:51,586 --> 00:27:55,215 来欢迎我们社区的两名新成员 474 00:27:55,298 --> 00:27:58,218 刘易斯贝姆思和他的姐妹 安娜 475 00:27:58,301 --> 00:28:00,387 他们刚搬到老树桩镇 476 00:28:00,470 --> 00:28:02,305 计划要建一座农场 477 00:28:02,389 --> 00:28:04,140 我们祝他们好运 478 00:28:04,224 --> 00:28:06,226 好了 今天的仪式到此为止 479 00:28:06,309 --> 00:28:08,353 愿主在接下来的这个星期里保佑你们 480 00:28:08,436 --> 00:28:11,147 还有一则防范山狮的警告 481 00:28:13,441 --> 00:28:17,112 (胡子用品店) 482 00:28:17,195 --> 00:28:19,155 (脸部和头发滋养水) 483 00:28:19,239 --> 00:28:21,116 (胡须滋养水) 484 00:28:21,199 --> 00:28:22,242 (可卡因提取物 胡须万灵药) 485 00:28:22,325 --> 00:28:23,660 (可卡因提取物 用于头发) 486 00:28:26,079 --> 00:28:27,080 嗨 487 00:28:27,163 --> 00:28:28,706 嘿 488 00:28:28,790 --> 00:28:30,208 集市就要开了 489 00:28:30,291 --> 00:28:33,670 我们等会儿去买衣服吧 490 00:28:33,753 --> 00:28:36,256 我觉得你需要一件新衣服 491 00:28:36,339 --> 00:28:38,174 贵的吗? 492 00:28:38,258 --> 00:28:39,592 贵得要命的! 493 00:28:39,676 --> 00:28:40,802 好吧 494 00:28:51,688 --> 00:28:53,273 天啊 495 00:28:53,356 --> 00:28:54,607 嗨 阿尔伯特 496 00:28:55,483 --> 00:28:56,609 你好啊 497 00:28:57,110 --> 00:28:59,821 有何贵干 小老弟? 以前没见你来过嘛 498 00:29:01,322 --> 00:29:02,907 随便逛逛 499 00:29:02,991 --> 00:29:04,451 是啊 500 00:29:04,534 --> 00:29:07,287 但你没胡子 501 00:29:07,370 --> 00:29:10,373 我知道没有 我想留 502 00:29:10,457 --> 00:29:13,001 -抱歉 我听不到… -我说我想留胡子 503 00:29:13,918 --> 00:29:16,379 抱歉 我要去一下洗手间 504 00:29:17,338 --> 00:29:21,509 你想留什么样的胡子? 505 00:29:22,844 --> 00:29:24,095 大胡子 506 00:29:24,179 --> 00:29:28,600 要那种顺着我嘴边下去 507 00:29:28,683 --> 00:29:31,561 在下巴边上往上 508 00:29:31,644 --> 00:29:35,231 再变成鬓角 509 00:29:35,315 --> 00:29:38,234 然后连到头发 510 00:29:38,318 --> 00:29:39,527 莫比乌斯胡子 511 00:29:39,611 --> 00:29:41,529 莫比乌斯胡子 就是这个 512 00:29:42,280 --> 00:29:43,448 对 513 00:29:44,407 --> 00:29:49,579 要知道那样的胡子可花费不少 514 00:29:49,662 --> 00:29:50,580 我知道 515 00:29:50,663 --> 00:29:53,124 你是养羊的 516 00:29:55,418 --> 00:29:57,754 我问你 你对自己干的事问心无愧吗? 517 00:29:57,837 --> 00:29:59,005 我到底干什么了? 518 00:29:59,088 --> 00:30:01,216 抢人女朋友就是你干的好事 519 00:30:01,299 --> 00:30:03,802 -你感觉不错吧? -嘿 是露易丝把你甩了 520 00:30:03,885 --> 00:30:06,638 她想找个更有钱的男人可不是我的错 521 00:30:06,721 --> 00:30:08,807 我能给她豪华的家 522 00:30:08,890 --> 00:30:12,477 温暖的毯子、又漂亮包装纸的糖果 523 00:30:12,560 --> 00:30:17,941 你能吗 阿尔伯特? 你能给露易丝有包装纸的糖果吗? 524 00:30:18,024 --> 00:30:19,859 知道吗?干你的 525 00:30:19,943 --> 00:30:22,445 是啊 她就是那么和我做的 526 00:30:52,767 --> 00:30:55,144 -嘿 宝贝 -嗨! 527 00:30:55,228 --> 00:30:56,896 -嗨 马克 -嘿 爱德 528 00:30:57,856 --> 00:30:59,399 真是难熬的一天! 529 00:30:59,482 --> 00:31:00,400 出什么事了? 530 00:31:01,234 --> 00:31:05,363 天啊!有个家伙让我抽雪茄 531 00:31:05,446 --> 00:31:08,575 然后在给他手淫时 把烟灰涂到他的蛋蛋上 532 00:31:08,658 --> 00:31:11,661 我问:“什么?我能同时做吗?” 533 00:31:13,329 --> 00:31:14,372 是啊 534 00:31:15,498 --> 00:31:17,876 露丝 我在想 535 00:31:17,959 --> 00:31:18,877 想什么? 536 00:31:20,420 --> 00:31:21,504 我爱你 537 00:31:22,005 --> 00:31:23,506 我也爱你 538 00:31:24,007 --> 00:31:26,593 我们在一起很长时间了 539 00:31:28,386 --> 00:31:32,765 我们今晚一起过夜怎么样? 540 00:31:33,516 --> 00:31:36,769 你是说做爱吗? 541 00:31:36,853 --> 00:31:38,605 也许不是马上就做 542 00:31:38,688 --> 00:31:40,690 我们可以躺在一起 543 00:31:40,773 --> 00:31:42,442 试试感觉 再发展下去 544 00:31:42,525 --> 00:31:44,277 但爱迪 我们信基督 545 00:31:44,360 --> 00:31:45,570 我知道我们是基督教徒 546 00:31:45,653 --> 00:31:48,781 我想按照主的旨意行事 547 00:31:48,865 --> 00:31:51,534 但如果我们真的彼此相爱 548 00:31:52,076 --> 00:31:54,203 你不觉得上帝会接受吗? 549 00:31:54,287 --> 00:31:55,872 我不知道 我是说… 550 00:31:57,040 --> 00:32:00,043 你说的可是婚前性行为 551 00:32:00,627 --> 00:32:03,504 你这里有东西 我来擦 552 00:32:06,424 --> 00:32:07,759 谢谢 553 00:32:08,343 --> 00:32:10,553 -好了 我要走了 -什么? 554 00:32:10,637 --> 00:32:14,140 我受不了了 我要离开这里 我要去旧金山 555 00:32:14,223 --> 00:32:16,017 什么 你说真的么?因为露易丝? 556 00:32:16,100 --> 00:32:19,479 对 我是认真的 对 是因为露易丝 557 00:32:19,562 --> 00:32:20,980 我不知道怎么能挺这么久 558 00:32:21,064 --> 00:32:23,024 我讨厌西部边疆 讨厌这里的所有东西 559 00:32:23,107 --> 00:32:24,901 我该怎么办?我是你最好的朋友 560 00:32:25,818 --> 00:32:29,781 我知道 所以我想给你这些 561 00:32:30,615 --> 00:32:32,825 阿尔伯特 这是你最喜欢的袜子 562 00:32:32,909 --> 00:32:34,410 是啊 563 00:32:35,495 --> 00:32:37,455 那我想给你这个 564 00:32:41,376 --> 00:32:44,170 -爱德华 这是你的幸运手帕 -对 565 00:32:44,253 --> 00:32:46,422 黏黏的 566 00:32:48,383 --> 00:32:51,010 也问你好! 567 00:32:51,094 --> 00:32:53,096 詹姆斯 我终于在这发现圈内人了 568 00:32:53,888 --> 00:32:57,684 于是他说:“谁不会说大话啊?” 569 00:32:59,060 --> 00:33:00,645 嘿 小心 伙计 570 00:33:01,229 --> 00:33:03,356 你欠我杯酒 571 00:33:03,439 --> 00:33:04,732 我是欠你的 572 00:33:05,233 --> 00:33:06,943 你最好小心点 573 00:33:07,026 --> 00:33:09,904 你应该没听见我说什么 574 00:33:09,988 --> 00:33:11,572 我渴了 575 00:33:11,656 --> 00:33:15,618 你怎么不沿着河走下去 然后跳进去呢? 576 00:33:17,161 --> 00:33:18,621 这是你最后的机会了 577 00:33:44,105 --> 00:33:45,231 该死! 578 00:33:48,776 --> 00:33:51,195 阿尔伯特 快!准备好! 579 00:33:59,370 --> 00:34:01,622 我们有架要打 580 00:34:01,706 --> 00:34:04,876 对 不需要其他人掺合进来 我们两个都伤得不轻 581 00:34:09,922 --> 00:34:11,466 其他人不用过来 582 00:34:11,549 --> 00:34:15,344 这可比你们那场架… 比大家伙打的架都要暴力得多 583 00:34:29,776 --> 00:34:31,402 你真的打中我了! 584 00:34:31,486 --> 00:34:32,487 对不起 585 00:34:32,570 --> 00:34:33,613 你个混蛋 586 00:34:33,696 --> 00:34:34,947 我又练了几个动作 587 00:34:35,031 --> 00:34:37,575 你不能自己练新动作 那是我们排练的目的 588 00:34:45,249 --> 00:34:47,376 就是那儿疼 就那儿 589 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 就眼睛下面那里 590 00:34:48,711 --> 00:34:49,879 是啊 有个红点 591 00:34:49,962 --> 00:34:51,714 小心点 碰到就痛 592 00:35:12,485 --> 00:35:14,612 -谢了 -别客气 593 00:35:17,115 --> 00:35:18,741 该死 快走 594 00:35:23,246 --> 00:35:24,664 刚才真对不起 595 00:35:24,747 --> 00:35:27,166 在镇上打架就是这样 596 00:35:27,250 --> 00:35:28,584 -真的吗? -是的 597 00:35:30,044 --> 00:35:33,172 嘿 你反应挺快的 598 00:35:33,756 --> 00:35:35,466 我觉得你是个真英雄 599 00:35:35,550 --> 00:35:39,137 我吗?不 我算不上什么英雄 600 00:35:39,220 --> 00:35:43,099 我只会躲在人群中 拿英雄的衣着来逗乐 那才是我 601 00:35:43,599 --> 00:35:46,060 嘿 瞧瞧谁来了 602 00:35:46,144 --> 00:35:46,978 是谁? 603 00:35:47,061 --> 00:35:48,146 是普拉格尔 604 00:35:48,229 --> 00:35:49,438 嘿 普拉格尔 605 00:35:50,982 --> 00:35:54,068 里边的那个是你哥哥吗? 606 00:35:54,152 --> 00:35:57,655 是 刘易斯 他一直都有点管不好自己的脾气 607 00:35:57,738 --> 00:36:01,117 他看上去是个好人 对了 我是阿尔伯特 608 00:36:01,200 --> 00:36:02,743 我是安娜 609 00:36:02,827 --> 00:36:04,370 你们刚刚搬来吗? 610 00:36:04,453 --> 00:36:05,705 是的 611 00:36:05,788 --> 00:36:07,957 欢迎来到我们美好的小镇 612 00:36:08,040 --> 00:36:09,250 谢谢 613 00:36:09,333 --> 00:36:11,711 我和刘易斯刚从堪萨斯搬过来 614 00:36:11,794 --> 00:36:13,087 堪萨斯州啊 615 00:36:13,171 --> 00:36:14,839 不 是密苏里州的堪萨斯城 616 00:36:14,922 --> 00:36:17,466 对 它们很容易被搞混 617 00:36:17,550 --> 00:36:18,926 我们想要有所改变 618 00:36:19,010 --> 00:36:21,679 于是我们来到边疆 想建座农场 619 00:36:21,762 --> 00:36:23,222 -我就是干这个的 -真的吗? 620 00:36:23,306 --> 00:36:25,266 是的 我在离这儿三公里的地方 就有座农场 621 00:36:25,349 --> 00:36:26,601 养牛? 622 00:36:26,684 --> 00:36:28,144 不 养羊 623 00:36:28,769 --> 00:36:29,729 是啊 624 00:36:29,812 --> 00:36:32,398 但很充实 对吗? 625 00:36:32,481 --> 00:36:33,858 是啊 好极了 626 00:36:33,941 --> 00:36:37,486 就跟遛150只傻狗没什么两样 627 00:36:38,446 --> 00:36:40,489 -该死 普拉格尔! -天啊! 628 00:36:40,573 --> 00:36:42,408 -普拉格尔 给我 -天啊 那是什么? 629 00:36:42,491 --> 00:36:43,409 是镇长 630 00:36:46,329 --> 00:36:47,246 该死 631 00:36:49,582 --> 00:36:51,083 你们是怎么认识的? 632 00:36:52,793 --> 00:36:57,048 她几年前搬来镇上 做老师 633 00:36:57,840 --> 00:37:01,844 之前的老师被风滚草割伤了脖子 634 00:37:02,428 --> 00:37:04,555 -天啊 -是的 635 00:37:04,639 --> 00:37:05,473 当着孩子们的面吗? 636 00:37:06,015 --> 00:37:07,308 是的 当着所有孩子的面 637 00:37:07,850 --> 00:37:09,018 我来帮你 638 00:37:09,101 --> 00:37:11,771 真让人看不下去了 639 00:37:14,106 --> 00:37:18,694 我们好像认识了很久 640 00:37:18,778 --> 00:37:20,738 我记得我曾经想 641 00:37:21,489 --> 00:37:24,367 “我怎么这么幸福? 642 00:37:25,451 --> 00:37:26,577 现在她喜欢我 643 00:37:26,661 --> 00:37:30,081 但迟早她会发现我配不上她” 644 00:37:31,707 --> 00:37:35,211 有一天 这变成了现实 645 00:37:36,629 --> 00:37:41,467 我觉得我终于把一个女孩骗到手了 646 00:37:42,885 --> 00:37:44,720 接着我就失去了她 647 00:37:45,638 --> 00:37:48,432 我觉得你把事情想反了 648 00:37:49,308 --> 00:37:51,978 我是说你为了这个女孩尽了很大努力 649 00:37:52,061 --> 00:37:53,396 但她给你什么了? 650 00:37:53,479 --> 00:37:55,898 告诉你 她让我觉得 651 00:37:55,982 --> 00:37:58,484 生活在这么个鬼地方是幸福的 652 00:37:58,567 --> 00:38:00,236 “她让你觉得”吗?天啊 653 00:38:00,319 --> 00:38:02,446 你用那个字眼就不对了 654 00:38:02,530 --> 00:38:03,823 你知道的 对吗? 655 00:38:04,699 --> 00:38:09,704 我只知道如果没有她 这里对我来说屁都不是 656 00:38:11,330 --> 00:38:12,999 那么 657 00:38:13,082 --> 00:38:15,918 如果福伊那个家伙真那么讨厌 658 00:38:16,002 --> 00:38:18,212 要是她聪明的话就会知道的 659 00:38:19,297 --> 00:38:21,841 有时候在女人明白 什么样的才是好男人之前 660 00:38:21,924 --> 00:38:24,385 她总会碰到几个渣男的 661 00:38:25,177 --> 00:38:26,012 也许吧 662 00:38:30,933 --> 00:38:32,310 你没事吧? 663 00:38:33,019 --> 00:38:35,813 这其实是我第一次抽烟 664 00:38:36,564 --> 00:38:38,149 天啊 665 00:38:42,361 --> 00:38:44,196 -该死 -响尾蛇 666 00:38:44,280 --> 00:38:45,990 -是响尾蛇 -该死 667 00:38:46,073 --> 00:38:48,784 没关系 待着别动它就会离开了 668 00:38:48,868 --> 00:38:49,952 好的 669 00:38:53,456 --> 00:38:55,416 我觉得你明天还是别走了 670 00:38:56,542 --> 00:39:00,504 至少在这儿过周末 集市不是在周六开吗? 671 00:39:00,588 --> 00:39:03,341 去他的 我可不去什么集市 672 00:39:03,424 --> 00:39:05,843 露易丝会去的 和福伊一块儿 673 00:39:05,926 --> 00:39:08,429 我可不想再受刺激了 674 00:39:08,512 --> 00:39:09,930 那我就和你一块儿去 675 00:39:10,848 --> 00:39:13,100 让前任看到你和另一个女孩在一起 676 00:39:13,184 --> 00:39:15,478 是赢回她的最好办法 677 00:39:15,561 --> 00:39:16,729 是吗? 678 00:39:16,812 --> 00:39:19,440 尤其是个靓女 679 00:39:19,523 --> 00:39:23,069 她看到我时会吓得不轻的 680 00:39:23,152 --> 00:39:24,820 你可真谦虚 681 00:39:24,904 --> 00:39:28,199 是有点自傲 但我的胸部很漂亮 682 00:39:29,992 --> 00:39:31,243 对不起 先生 683 00:39:31,327 --> 00:39:33,204 对不起 先生 684 00:39:52,473 --> 00:39:53,432 (沙龙争执者因谋杀被捕) 685 00:39:57,228 --> 00:39:59,980 贝姆思 醒醒 有人看你 686 00:40:02,691 --> 00:40:05,027 你个蠢货 687 00:40:05,111 --> 00:40:06,779 你把牧师的儿子打死了 688 00:40:07,363 --> 00:40:09,156 你知道他们可能会吊死你吗? 689 00:40:09,240 --> 00:40:11,325 管他们想做什么 690 00:40:13,577 --> 00:40:16,497 等克林奇来了 他们做什么都没用了 691 00:40:16,580 --> 00:40:17,915 他会帮我越狱 692 00:40:17,998 --> 00:40:20,292 碍他事的人都得死 693 00:40:25,131 --> 00:40:27,675 知道吗?总有一天 694 00:40:28,175 --> 00:40:31,053 会有人比克林奇身手更快 695 00:40:31,137 --> 00:40:34,390 更强硬也更强大 696 00:40:34,473 --> 00:40:37,852 那就该克林奇玩完了 697 00:40:37,935 --> 00:40:40,187 我也会抽根雪茄庆祝一下 698 00:40:40,688 --> 00:40:44,066 我觉得克林奇可不喜欢你那么说他 699 00:40:44,817 --> 00:40:47,945 妻子这么说丈夫可不地道 700 00:40:48,028 --> 00:40:53,617 是啊 看看他能不能 在你被吊死之前赶来这里 701 00:40:56,078 --> 00:40:57,413 时间不等人的 702 00:41:10,259 --> 00:41:12,928 (欢迎来郡集市) 703 00:41:21,270 --> 00:41:23,147 不 704 00:41:23,230 --> 00:41:24,482 伙计们 不 705 00:41:24,565 --> 00:41:26,859 安德鲁、霍纳桑 不 去 回家去 706 00:41:30,070 --> 00:41:31,197 嘿 放羊仔 707 00:41:32,031 --> 00:41:33,115 嘿 708 00:41:33,657 --> 00:41:37,161 天啊 你没事吧? 听说你哥哥被抓了起来 709 00:41:37,745 --> 00:41:40,831 我没事 听着 阿尔伯特 710 00:41:40,915 --> 00:41:42,750 别为刘易斯担心 好吗? 711 00:41:42,833 --> 00:41:45,961 他是罪有应得 明白吗? 712 00:41:46,045 --> 00:41:48,088 好吧 你说什么就是什么 713 00:41:48,172 --> 00:41:51,050 很好 我们去集市好好玩玩 你知道我要做什么? 714 00:41:51,133 --> 00:41:53,177 在40度的大热天吃辣的东西? 715 00:41:53,260 --> 00:41:55,679 不是 拍照 我以前从没拍过 716 00:41:55,763 --> 00:41:57,473 -当心马粪 -不 是真的 717 00:41:57,556 --> 00:41:59,600 -不 马粪 -是马粪 718 00:41:59,683 --> 00:42:01,644 好吧 719 00:42:13,197 --> 00:42:16,200 (照相馆 闪光灯和上帝的杰作!) 720 00:42:27,670 --> 00:42:29,547 好 大家别动! 721 00:42:31,215 --> 00:42:32,841 传言说德克萨斯有个人 722 00:42:32,925 --> 00:42:34,969 在拍照时笑了 723 00:42:35,052 --> 00:42:36,887 瞎编 你说真的? 724 00:42:36,971 --> 00:42:38,931 我们上个星期就在说那件事 是真的吗? 725 00:42:39,014 --> 00:42:41,433 我不知道 听来的 不知道是不是真的 726 00:42:42,309 --> 00:42:45,271 是啊 听上去就是有人瞎编的 727 00:42:45,354 --> 00:42:48,148 好 大家别动 728 00:42:54,029 --> 00:42:55,948 -天啊! -该死! 729 00:42:58,117 --> 00:42:59,660 别动! 730 00:43:01,870 --> 00:43:03,664 天啊!这该死的集市! 731 00:43:03,747 --> 00:43:06,208 每年都会发生这样的事 每年都会死人 732 00:43:06,292 --> 00:43:07,585 -真的吗? -每年都会 733 00:43:07,668 --> 00:43:10,629 去年 有两次动枪对决 一场刀战、舞台意外坍塌 734 00:43:10,713 --> 00:43:12,590 有人淹死 还有印第安人来袭 735 00:43:12,673 --> 00:43:15,259 -天啊 印第安人怎么总这么野蛮? -我不知道 736 00:43:15,342 --> 00:43:17,720 我们都把国家跟他们五五分了 737 00:43:17,803 --> 00:43:19,179 他们太自私了 738 00:43:21,724 --> 00:43:26,103 女士们先生们 快来看! 739 00:43:26,186 --> 00:43:27,396 试试… 740 00:43:27,479 --> 00:43:31,567 先生和女士 你们能来看一下吗? 741 00:43:31,650 --> 00:43:35,446 欢迎 奇迹般的治疗会吸引你们吗? 742 00:43:35,529 --> 00:43:37,865 我有来自世界上最偏远地方的 743 00:43:37,948 --> 00:43:40,576 最好的治疗补药和灵药 744 00:43:40,659 --> 00:43:43,287 “奥格登的知名助消化苦药剂” 745 00:43:43,370 --> 00:43:45,414 我能问一下吗 在哪里有名了? 746 00:43:45,497 --> 00:43:47,291 助消化苦药剂有什么名气可言? 747 00:43:47,374 --> 00:43:48,876 天啊 看看这成分 748 00:43:48,959 --> 00:43:52,212 “可卡因、酒精、吗啡、汞白垩” 749 00:43:52,296 --> 00:43:54,465 “汞白垩”是什么? 750 00:43:54,548 --> 00:43:55,591 科学! 751 00:43:55,674 --> 00:43:59,511 还有“红法兰绒” 红法兰绒?里面还有衬衫? 752 00:43:59,595 --> 00:44:00,763 几片衬衫织物 753 00:44:00,846 --> 00:44:02,222 好的 非常感谢 754 00:44:02,306 --> 00:44:04,266 你想试试吗? 755 00:44:04,350 --> 00:44:05,893 -天啊 -怎么了? 756 00:44:05,976 --> 00:44:07,895 是他们 他们来了 757 00:44:07,978 --> 00:44:10,189 快 装着你刚跟我说了好笑的事情 758 00:44:10,856 --> 00:44:13,317 天啊!你真搞笑! 759 00:44:13,400 --> 00:44:14,693 你怎么想出来的?该死! 760 00:44:14,777 --> 00:44:17,404 -你装着我刚说了搞笑的事 -阿尔伯特 住嘴 行了 761 00:44:17,488 --> 00:44:19,990 -介绍一下我 来啊 -我才不会介绍你呢… 762 00:44:21,158 --> 00:44:22,576 -嗨! -嘿 763 00:44:23,118 --> 00:44:26,038 福伊和露易丝 是吗? 764 00:44:26,121 --> 00:44:27,414 是的 765 00:44:27,498 --> 00:44:29,416 这是安娜 她是… 766 00:44:29,500 --> 00:44:31,794 -我是他女朋友 -她是我女朋友 767 00:44:32,378 --> 00:44:34,505 她是新的女友 很认真的那种 768 00:44:34,588 --> 00:44:36,548 性事很多的 769 00:44:36,632 --> 00:44:40,427 没停过 简直就住她下面 770 00:44:40,511 --> 00:44:45,516 所以如果要给我写信 寄到她那里就行了 771 00:44:46,266 --> 00:44:47,476 是的 772 00:44:47,559 --> 00:44:48,977 我也有那条裙子 773 00:44:49,061 --> 00:44:50,187 是吗? 774 00:44:50,813 --> 00:44:52,898 是的 我两年前穿着去集市的 775 00:44:52,981 --> 00:44:54,817 但你能把这个穿出来真是太好了 776 00:44:54,900 --> 00:44:59,321 我猜只有蠢货才会把好东西扔掉 777 00:45:00,322 --> 00:45:02,449 我们要去那边玩射击赢奖品的游戏 778 00:45:02,533 --> 00:45:03,826 -你们想一起吗? -什么? 779 00:45:03,909 --> 00:45:05,077 好啊 会挺好玩的 是吗? 780 00:45:05,160 --> 00:45:07,496 会的 我们好好玩玩 781 00:45:07,579 --> 00:45:09,415 射中一个五分钱 782 00:45:10,165 --> 00:45:13,085 这有点贵了 783 00:45:13,168 --> 00:45:14,253 一分钱怎么样? 784 00:45:14,336 --> 00:45:18,215 怎么了 阿尔伯特?生意不好吗? 785 00:45:21,218 --> 00:45:23,554 没关系 就一分钱吧 786 00:45:23,637 --> 00:45:25,889 天啊 阿尔伯特 你真是个“养羊的小气鬼” 787 00:45:27,891 --> 00:45:29,101 天啊 788 00:45:29,685 --> 00:45:31,728 开始吧 露易丝 你可以给我“剪毛”打气 789 00:45:31,812 --> 00:45:33,814 不 我又来了! 790 00:45:33,897 --> 00:45:36,108 -你真搞笑 亲爱的 -谢谢 791 00:45:36,191 --> 00:45:37,234 我们走 792 00:45:37,317 --> 00:45:39,403 -来吧 -等等 不行 793 00:45:39,486 --> 00:45:40,446 给 先生 794 00:45:40,529 --> 00:45:41,738 好的 795 00:45:43,198 --> 00:45:44,908 天啊 这大可不必 796 00:45:44,992 --> 00:45:45,909 (逃跑的奴隶) 797 00:45:45,993 --> 00:45:48,579 怎么不用鸭子或兔子之类的? 798 00:46:03,218 --> 00:46:05,971 六枪六中 神枪手! 799 00:46:06,054 --> 00:46:07,306 给 女士 800 00:46:07,389 --> 00:46:08,891 谢谢 亲爱的 801 00:46:12,519 --> 00:46:13,479 要试试吗? 802 00:46:17,399 --> 00:46:19,026 你行的 803 00:46:20,068 --> 00:46:21,445 深呼吸 804 00:46:35,167 --> 00:46:37,961 你欠我六分钱 牧羊人 805 00:46:38,045 --> 00:46:39,505 是 我知道 806 00:46:39,588 --> 00:46:41,340 天啊 807 00:46:41,423 --> 00:46:43,133 等等 等一下 808 00:46:43,217 --> 00:46:45,010 你想来点刺激的吗? 809 00:46:46,011 --> 00:46:48,764 如果我代表阿尔伯特六射六中 你就欠他一块钱 810 00:46:48,847 --> 00:46:50,140 如果没中 811 00:46:50,724 --> 00:46:52,768 -他就欠你一块钱 -等等 什么? 812 00:46:52,851 --> 00:46:54,478 -一块? -我见都没见过一块钱 813 00:46:54,561 --> 00:46:55,521 没人有一块钱! 814 00:46:55,604 --> 00:46:56,772 给我们看看一块钱! 815 00:46:56,855 --> 00:46:58,899 有意思 816 00:46:58,982 --> 00:47:02,819 行 好好射吧 女士 817 00:47:05,239 --> 00:47:06,782 这东西能转得多快? 818 00:47:06,865 --> 00:47:10,410 你可以打两倍或者三倍速度的 但那是专家级的 819 00:47:10,494 --> 00:47:11,411 开到最快 820 00:47:22,548 --> 00:47:24,883 不是吧! 821 00:47:24,967 --> 00:47:26,468 恭喜你! 822 00:47:26,552 --> 00:47:28,345 你获胜了! 823 00:47:28,428 --> 00:47:29,471 谢谢 824 00:47:30,472 --> 00:47:32,307 来吧 你欠他一块钱 825 00:47:37,104 --> 00:47:38,063 看啊! 826 00:47:38,146 --> 00:47:39,189 真棒! 827 00:47:39,273 --> 00:47:41,441 脱帽致敬 孩子 那是一块的纸币! 828 00:47:44,486 --> 00:47:48,365 好吧 让女朋友来替自己射击的男人 829 00:47:48,448 --> 00:47:50,659 这可真是个很不错的问候! 830 00:47:53,495 --> 00:47:56,707 我说:“这可真是个很不错的问候” 831 00:48:00,460 --> 00:48:02,879 那有什么好笑的?有什么好笑的? 832 00:48:02,963 --> 00:48:04,840 “你好”是问候 有什么好笑的? 833 00:48:04,923 --> 00:48:06,216 你 你笑什么? 834 00:48:06,300 --> 00:48:09,052 我不知道 是他在笑 835 00:48:10,262 --> 00:48:13,056 看起来你的前任没什么幽默感 836 00:48:13,140 --> 00:48:14,641 我知道你为什么把他甩了 837 00:48:14,725 --> 00:48:15,601 嘿! 838 00:48:16,101 --> 00:48:18,228 省省你那气焰吧 混蛋? 839 00:48:18,312 --> 00:48:19,479 你开玩笑呢吧 840 00:48:19,563 --> 00:48:22,149 我从没这么认真过 你和我 手枪决战 841 00:48:22,232 --> 00:48:25,402 -你毫无胜算 小老弟 -明早8点整 842 00:48:25,485 --> 00:48:27,237 好啊 接受挑战 843 00:48:27,321 --> 00:48:30,657 天啊 时间不是很方便 我真的很想到场 844 00:48:30,741 --> 00:48:32,909 我们不如定在一个星期之后? 845 00:48:32,993 --> 00:48:34,703 你有时间吧 阿尔伯特? 846 00:48:35,287 --> 00:48:38,123 是啊 好 一个星期之后 847 00:48:38,206 --> 00:48:40,626 反正我明天要放羊什么的 848 00:48:41,627 --> 00:48:43,086 一个星期 849 00:48:43,170 --> 00:48:44,671 走吧 露易丝 850 00:48:44,755 --> 00:48:47,132 我们去买些糖衣乳酪 851 00:48:53,221 --> 00:48:54,264 该死! 852 00:48:54,348 --> 00:48:55,432 天啊 853 00:48:55,515 --> 00:48:57,934 我刚才干了什么? 854 00:48:58,018 --> 00:49:00,604 你向福伊下了战书 855 00:49:00,687 --> 00:49:03,899 我不知道刚刚怎么了 我失控了 856 00:49:03,982 --> 00:49:06,109 阿尔伯特 你看到露易丝的神情了吗? 857 00:49:06,193 --> 00:49:07,444 没有 怎么了? 858 00:49:07,527 --> 00:49:10,280 她被挑逗起来了 你让她刮目相看了 859 00:49:10,364 --> 00:49:13,367 你显示出了力量和决心 860 00:49:13,450 --> 00:49:15,410 但你以前从没在她面前表现出来过 861 00:49:15,494 --> 00:49:19,122 是的 我根本没有那一面 我真不知道刚才是怎么了 862 00:49:19,206 --> 00:49:20,582 你引起了她的注意 863 00:49:20,666 --> 00:49:24,211 你要是在决斗里胜出 我肯定她会重新考虑你的 864 00:49:24,294 --> 00:49:26,129 安娜 我不能参加决斗 865 00:49:26,213 --> 00:49:28,131 我是谁?克林奇莱德伍德吗? 我会被打死的! 866 00:49:28,924 --> 00:49:30,425 你怎么那么说? 867 00:49:31,051 --> 00:49:35,389 因为他是最凶恶的枪手 而我不是! 868 00:49:35,472 --> 00:49:38,350 不 你不是克林奇莱德伍德 869 00:49:38,433 --> 00:49:40,268 你不会有事的 阿尔伯特 870 00:49:40,352 --> 00:49:42,604 一个星期足够我教会你射击了 871 00:49:42,688 --> 00:49:44,898 -你不会有事的 -对了 还有件事 872 00:49:44,981 --> 00:49:47,025 你怎么射得那么准? 873 00:49:47,109 --> 00:49:48,360 你到底是谁? 874 00:49:48,443 --> 00:49:51,571 我爸爸是制造枪支的 我很小就会射击了 875 00:49:52,072 --> 00:49:55,242 管他呢 我有点恶心 肚子疼 876 00:49:55,325 --> 00:49:57,285 你就是压力太大了 我们去喝一杯 877 00:49:57,369 --> 00:49:58,453 走吧 878 00:49:58,537 --> 00:50:00,831 嘿!这对甜美的小夫妻 879 00:50:00,914 --> 00:50:03,583 有兴趣看看野根发乳油吗? 880 00:50:11,591 --> 00:50:14,386 -集市上会死人 -集市上会死人 881 00:50:31,069 --> 00:50:33,613 好的 用你的右手大拇指 882 00:50:33,697 --> 00:50:34,990 放到左边 883 00:50:35,073 --> 00:50:37,868 交叉 轻柔地握住 884 00:50:37,951 --> 00:50:39,161 然后手往前伸直… 885 00:50:39,244 --> 00:50:41,163 -像那样? -伸直 886 00:50:41,246 --> 00:50:43,457 天啊 你以前没开过枪 887 00:50:43,540 --> 00:50:45,041 没有 我有枪 888 00:50:45,125 --> 00:50:47,043 不 我在射击场上开过枪 889 00:50:47,127 --> 00:50:49,212 是啊 但那些只装了四分之一的火药 这些可是装满火药的 890 00:50:49,296 --> 00:50:53,091 行了 准备好 我要朝你的罐子开打了 891 00:50:53,175 --> 00:50:55,969 -住嘴 集中精神 -好的 892 00:51:04,686 --> 00:51:05,937 这样不行的 893 00:51:06,021 --> 00:51:07,606 -这没用 -能行的 894 00:51:07,689 --> 00:51:10,233 -才没有 -能行的 露易丝会回到你身边的 895 00:51:10,317 --> 00:51:11,651 怎么把这些东西弄出来? 896 00:51:12,694 --> 00:51:15,489 我就在那儿弄啊弄的 897 00:51:18,241 --> 00:51:20,285 嘿 你怎么对我这么好? 898 00:51:20,368 --> 00:51:21,578 什么意思? 899 00:51:21,661 --> 00:51:24,039 我是说 你突然就冒了出来 900 00:51:24,122 --> 00:51:28,210 除了你 我生活里的所有东西都一塌糊涂 901 00:51:28,293 --> 00:51:31,046 我是说 你肯定还有更多更好的事情要做 902 00:51:31,129 --> 00:51:35,592 怎么?我就不能交新朋友吗? 你肯定能从中获益的 903 00:51:35,675 --> 00:51:38,804 我想是吧 我是说 我… 我什么都不了解你 904 00:51:38,887 --> 00:51:40,722 我能问些跟你有关的事情吗? 905 00:51:40,806 --> 00:51:41,723 行啊 当然了 906 00:51:43,266 --> 00:51:44,559 你为什么爱露易丝? 907 00:51:47,062 --> 00:51:49,481 我就随便举几项吧 908 00:51:49,564 --> 00:51:51,066 跟她在一起我感觉很棒 909 00:51:51,149 --> 00:51:55,111 她优雅、风趣、美得难以置信 910 00:51:55,195 --> 00:51:57,239 嘿 不 听着 她真的很漂亮 911 00:51:57,322 --> 00:51:59,616 但说实话 很抱歉这么说 912 00:51:59,699 --> 00:52:01,868 我没看到她还有什么优点 913 00:52:01,952 --> 00:52:05,413 我的印象是她有点刻薄又自恋 914 00:52:05,497 --> 00:52:07,707 对于一个有这么多优点的男人来说 915 00:52:07,791 --> 00:52:08,917 我觉得也许你… 916 00:52:09,000 --> 00:52:11,086 我不知道你觉得我有什么优点 但… 917 00:52:11,169 --> 00:52:14,005 看到了吧?你又来了 又在贬低自己 918 00:52:14,089 --> 00:52:17,509 你搞得这个女孩跟你在一起 像是在做慈善一样 919 00:52:17,592 --> 00:52:21,805 阿尔伯特 你是个好伴侣 你可爱、风趣、聪明 920 00:52:21,888 --> 00:52:23,557 你勤奋又成功 921 00:52:23,640 --> 00:52:26,852 要知道 很多人都不是那样 你是个优秀的牧羊人 922 00:52:26,935 --> 00:52:29,229 天啊 别那么说 我养羊养得可不怎么样 923 00:52:29,312 --> 00:52:30,814 露易丝说得对 我连羊都管不好 924 00:52:30,897 --> 00:52:32,649 上星期还有只羊闯进了妓院 925 00:52:32,732 --> 00:52:33,900 -真的吗? -真的 926 00:52:33,984 --> 00:52:35,944 它在里面闲逛 我去领它的时候 927 00:52:36,027 --> 00:52:38,113 它还赚了20块钱 928 00:52:41,366 --> 00:52:45,787 但还是要谢谢你能那么说 929 00:52:45,871 --> 00:52:48,665 听着 西部确实很烂 930 00:52:48,748 --> 00:52:50,333 但地点不是你的问题所在 931 00:52:50,417 --> 00:52:51,418 你自己才是 932 00:52:51,501 --> 00:52:53,670 你要有自信 朋友 933 00:52:53,753 --> 00:52:55,171 现在瞄准 牧羊仔 934 00:53:05,265 --> 00:53:06,474 嘿! 935 00:53:06,558 --> 00:53:08,101 -打中了! -看到了吗?打中了! 936 00:53:08,184 --> 00:53:09,686 好的 打中一个 937 00:53:09,769 --> 00:53:14,274 那么我要做的就是 在福伊开枪之前 要他让我先打16枪 938 00:53:14,357 --> 00:53:15,567 那我就赢了 939 00:53:15,650 --> 00:53:18,945 -你会干得很棒的 我发誓我们能行的 -超简单 940 00:54:10,830 --> 00:54:12,540 (哈珀医生) 941 00:55:14,394 --> 00:55:15,895 -嘿! -好耶! 942 00:55:18,857 --> 00:55:21,943 天啊 阿尔伯特!别带朋友回家了! 943 00:55:29,743 --> 00:55:33,621 你今天做得非常好 比上个星期要好多了 944 00:55:33,705 --> 00:55:35,957 我还给你准备了惊喜 945 00:55:36,499 --> 00:55:41,963 你赢得了安娜贝姆思的特别秘制曲奇 946 00:55:45,925 --> 00:55:47,719 等等 这是什么? 947 00:55:47,802 --> 00:55:49,804 是大麻…是大麻曲奇 对吗? 948 00:55:49,888 --> 00:55:51,056 -是大麻曲奇 -不 不行 949 00:55:51,139 --> 00:55:53,224 -不 我不能碰大麻 -只是大麻曲奇 950 00:55:53,308 --> 00:55:54,976 对 我知道 不了 谢谢 951 00:55:55,060 --> 00:55:56,311 跟我一块儿吃点 952 00:55:56,394 --> 00:55:59,022 我最怕的就是过量摄入这种药 953 00:55:59,105 --> 00:56:00,607 -不了 谢谢 -大麻曲奇吗? 954 00:56:00,690 --> 00:56:02,067 上次我吃了这个 955 00:56:02,150 --> 00:56:04,778 我以为土拨鼠能看出我在想什么 956 00:56:04,861 --> 00:56:06,529 就吃一点 957 00:56:06,613 --> 00:56:08,615 -我就咬一小口 -就一小口 958 00:56:08,698 --> 00:56:10,408 -就一小口 -就这样 959 00:56:12,994 --> 00:56:14,329 你开什么玩笑? 960 00:56:14,412 --> 00:56:15,872 不是 非常认真的 961 00:56:15,955 --> 00:56:17,457 看看会是什么情况 962 00:56:17,540 --> 00:56:20,752 要是我没抓狂从悬崖跳下去 那… 963 00:56:20,835 --> 00:56:22,378 就咬这里的一点点就好 964 00:56:22,462 --> 00:56:24,130 好了 现在被你碰过了 965 00:56:24,214 --> 00:56:27,967 咬另一边 吃吧 966 00:56:28,635 --> 00:56:30,011 就这样 967 00:56:30,678 --> 00:56:33,389 现在我们就等着日落吧 968 00:56:45,401 --> 00:56:47,278 真奇怪 969 00:56:48,154 --> 00:56:50,156 就该是这样的吗? 970 00:56:53,034 --> 00:56:56,996 你给的量刚好 是吗? 你不觉得我吃的太多了吗? 971 00:56:59,082 --> 00:57:01,584 -好好享受吧 -这实在… 972 00:57:01,668 --> 00:57:04,003 天啊 今天我的骨头好小啊 973 00:57:04,087 --> 00:57:07,465 好像肉比平常多了 974 00:57:07,549 --> 00:57:10,844 我觉得身体在为冬天增重 这很奇怪 因为还没到冬天 975 00:57:10,927 --> 00:57:13,555 但还有好多肉 976 00:57:17,851 --> 00:57:20,437 我咽东西有点问题 977 00:57:20,520 --> 00:57:22,313 我通常不是这么吞咽的 978 00:57:23,356 --> 00:57:25,733 -天啊 安娜 它知道了 -什么 怎么了? 979 00:57:25,817 --> 00:57:27,652 它知道我们在干什么 它知道这是什么 980 00:57:27,735 --> 00:57:29,195 它知道这是什么 981 00:57:29,279 --> 00:57:31,072 我可不想…不 我不想加入 982 00:57:32,073 --> 00:57:34,117 我不想加入 983 00:57:50,383 --> 00:57:52,510 该吃晚饭了 懒鬼 984 00:57:57,015 --> 00:57:58,892 该死的家伙 985 00:58:06,774 --> 00:58:09,068 谁才是懒鬼 警长? 986 00:58:55,156 --> 00:58:56,366 嘿 987 00:59:01,621 --> 00:59:02,956 天啊 988 00:59:03,039 --> 00:59:05,500 你看上去美极了 989 00:59:05,583 --> 00:59:07,252 但穿这样可能有点不舒服吧 990 00:59:07,335 --> 00:59:09,337 该死 991 00:59:09,420 --> 00:59:11,422 我穿得太正式了 是吗? 992 00:59:11,506 --> 00:59:12,799 才没有 993 00:59:12,882 --> 00:59:14,717 我以前没穿过正装 994 00:59:14,801 --> 00:59:17,178 商店里卖衣服那女的让我买这身衣服 995 00:59:17,262 --> 00:59:18,596 没人穿这个 996 00:59:18,680 --> 00:59:19,847 谁管… 997 00:59:19,931 --> 00:59:22,725 他们都很讨厌 你看起来很棒 998 00:59:22,809 --> 00:59:25,228 看着像简奥斯汀小说的女主角 999 00:59:25,311 --> 00:59:27,855 才不是那样呢 1000 00:59:27,939 --> 00:59:30,233 不是 你看上去美极了 1001 00:59:30,316 --> 00:59:31,609 穿着会不会太紧了? 1002 00:59:31,693 --> 00:59:34,237 我最喜欢穿松垮垮的衣服了 1003 00:59:34,320 --> 00:59:35,738 那让人很放松 1004 00:59:35,822 --> 00:59:38,533 对 这就是脱下工作制服后 该穿的衣服 1005 00:59:38,616 --> 00:59:43,079 真高兴我还记得穿正装的六条要领 1006 00:59:43,162 --> 00:59:44,122 是啊 1007 00:59:44,205 --> 00:59:46,457 -我喜欢屁股翘起来的这块儿 -是啊 1008 00:59:46,541 --> 00:59:50,878 我真的非常喜欢 当前女人最迷人的时尚 1009 00:59:50,962 --> 00:59:52,505 就是穿衣服要显得屁股大 1010 00:59:52,589 --> 00:59:54,507 -穿衣服要显得屁股大 -谢谢 1011 00:59:54,591 --> 00:59:58,094 如果我是黑人 这就是你讲得最烂的玩笑了 1012 00:59:58,177 --> 01:00:02,140 因为我会说:“天啊!瞧啊 大屁股 我的最爱” 1013 01:00:02,223 --> 01:00:04,934 接着我把衣服下半身抬起来说 “该死 骗人的” 1014 01:00:05,018 --> 01:00:07,186 我知道 因为你抬起来的时候 1015 01:00:07,270 --> 01:00:09,147 下面除了金属架什么都没有 1016 01:00:09,230 --> 01:00:10,315 天啊! 1017 01:00:11,566 --> 01:00:14,193 你可是急不可耐地想换舒服的衣服了 1018 01:00:14,277 --> 01:00:15,987 没错 1019 01:00:20,241 --> 01:00:25,288 至少是我能好好活着的最后一晚 是吗? 1020 01:00:25,371 --> 01:00:27,165 -阿尔伯特 -怎么了? 1021 01:00:28,166 --> 01:00:29,083 你相信我吗? 1022 01:00:31,002 --> 01:00:33,379 我相信 1023 01:00:33,463 --> 01:00:36,591 好 你不会有事的 1024 01:00:36,674 --> 01:00:38,593 如果我认为你会输 1025 01:00:38,676 --> 01:00:41,346 我会把它取消的 好吗? 1026 01:00:44,682 --> 01:00:46,100 好 1027 01:00:47,268 --> 01:00:48,269 相信我 1028 01:00:53,024 --> 01:00:56,027 嘿 给詹姆斯乐队来点掌声吧? 1029 01:00:57,028 --> 01:01:00,490 谢了 嘿 能回到老树桩真棒 1030 01:01:00,573 --> 01:01:03,034 有印第安人吗? 你们是怎么弄到票的? 1031 01:01:03,117 --> 01:01:04,702 我来猜猜 从黄牛那儿买的 1032 01:01:07,622 --> 01:01:10,875 但我来告诉你们 电报机那玩意儿可真棒 1033 01:01:10,958 --> 01:01:13,711 我敢肯定它比小马快运要快 1034 01:01:13,795 --> 01:01:16,506 但如果不能把自己的自拍淫照发出去 又有什么用呢? 1035 01:01:18,007 --> 01:01:19,467 好了 该结束演出了 1036 01:01:19,550 --> 01:01:22,136 好好享用野牛肉 1037 01:01:22,220 --> 01:01:24,931 因为那可是我的马努力制作出来的 1038 01:01:25,640 --> 01:01:28,935 现在让我们来跳排舞吧 1039 01:01:30,520 --> 01:01:32,146 来啊 我们去跳舞 1040 01:01:32,230 --> 01:01:33,898 不 不行!我舞跳得很烂 1041 01:01:33,981 --> 01:01:35,024 没人会看的 1042 01:01:35,108 --> 01:01:36,192 他们怎么会不看? 1043 01:01:36,275 --> 01:01:37,402 因为你什么都逊 1044 01:01:38,361 --> 01:01:40,113 看看是谁啊 1045 01:01:40,196 --> 01:01:41,906 你好啊 羊仔 1046 01:01:42,490 --> 01:01:45,243 你好 福伊 你好 露易丝 1047 01:01:45,326 --> 01:01:46,244 嘿 阿尔伯特 1048 01:01:46,327 --> 01:01:50,248 明天就要决斗了 想跳最后支舞吗? 1049 01:01:51,332 --> 01:01:52,458 跟你跳吗? 1050 01:01:52,542 --> 01:01:54,419 不 不是跟我 1051 01:01:54,502 --> 01:01:55,545 我是说跟大家一起跳 1052 01:01:55,628 --> 01:01:57,714 对 不是 我会跟跟她一起跳 1053 01:01:57,797 --> 01:02:00,174 给我们的排舞来点小夜曲 1054 01:02:00,258 --> 01:02:02,427 有请我们的马卡斯桑顿! 1055 01:02:04,345 --> 01:02:05,722 难搞的观众 1056 01:02:14,731 --> 01:02:17,817 准备好跳怪异 刻板、传统的西部传统舞了吗? 1057 01:02:17,900 --> 01:02:18,860 那当然了 1058 01:02:22,405 --> 01:02:24,282 你们渴望爱情 1059 01:02:24,365 --> 01:02:26,033 你们一定不能绝望 1060 01:02:26,117 --> 01:02:30,079 要俘获美人的芳心 有个秘密你该知道 1061 01:02:30,163 --> 01:02:33,833 你可能不够帅气 你可能不够勇敢 1062 01:02:34,333 --> 01:02:35,877 但只要你留胡子 1063 01:02:35,960 --> 01:02:37,795 你就能抱得美人归 1064 01:02:37,879 --> 01:02:40,047 留胡子 1065 01:02:40,131 --> 01:02:42,300 只要你留胡子 1066 01:02:45,219 --> 01:02:47,805 也许你只是路人甲 1067 01:02:47,889 --> 01:02:49,766 娶不到新娘 1068 01:02:49,849 --> 01:02:51,642 但要抱得美人归 1069 01:02:51,726 --> 01:02:53,644 你不必是国王 1070 01:02:53,728 --> 01:02:57,940 你可能不是什么名门望族 你可能不是大富大贵 1071 01:02:58,024 --> 01:02:59,525 但只要你留胡子 1072 01:02:59,609 --> 01:03:01,319 你就能抱得美人归 1073 01:03:01,402 --> 01:03:03,404 留胡子 1074 01:03:03,488 --> 01:03:05,239 只要你留胡子 1075 01:03:09,702 --> 01:03:11,245 你可能又胖又肥 1076 01:03:11,329 --> 01:03:13,122 要么奇丑无比 1077 01:03:13,206 --> 01:03:15,416 所有女人都不理你 1078 01:03:15,500 --> 01:03:17,627 你想着如何搭讪 1079 01:03:17,710 --> 01:03:20,797 我的建议是如何建立好第一印象 1080 01:03:20,880 --> 01:03:23,049 你可能有好多女人可选 1081 01:03:23,132 --> 01:03:24,967 只要你留胡子 1082 01:03:25,051 --> 01:03:26,677 留胡子 1083 01:03:26,761 --> 01:03:28,679 只要你留胡子 1084 01:03:28,763 --> 01:03:31,724 留胡子 1085 01:03:31,808 --> 01:03:35,520 大胡子、长胡子 我的胡子、你的胡子 1086 01:03:35,603 --> 01:03:37,688 跟我一起说“胡子” 1087 01:03:37,772 --> 01:03:39,565 留胡子 1088 01:03:39,649 --> 01:03:41,317 我们都说了“胡子” 1089 01:03:41,400 --> 01:03:42,401 留胡子 1090 01:03:42,485 --> 01:03:45,446 留胡子 只要你留胡子 1091 01:03:53,037 --> 01:03:54,831 混蛋 1092 01:03:55,373 --> 01:03:58,334 我偷瓶酒 然后我们离开这儿怎么样? 1093 01:03:58,417 --> 01:03:59,544 好啊 1094 01:03:59,627 --> 01:04:00,711 我去去就回 1095 01:04:02,296 --> 01:04:03,756 你的鸡鸡露出来了 1096 01:04:19,647 --> 01:04:20,982 嘿 1097 01:04:21,607 --> 01:04:24,068 我和阿尔伯特要走了 1098 01:04:24,151 --> 01:04:26,821 但我来祝你明天好运 1099 01:04:27,405 --> 01:04:28,656 谢谢 1100 01:04:29,949 --> 01:04:31,742 我猜女人打枪比你还厉害 1101 01:04:31,826 --> 01:04:33,160 感觉有点怪 不是吗? 1102 01:04:33,244 --> 01:04:36,080 不介意的话 请别打扰我们了 1103 01:04:36,163 --> 01:04:37,790 想知道我真正厉害的地方吗? 1104 01:04:39,292 --> 01:04:40,626 我喝酒也比你厉害 1105 01:04:42,086 --> 01:04:46,465 我肯定这不可能 1106 01:04:48,259 --> 01:04:50,052 赢家赢五分钱 1107 01:04:52,763 --> 01:04:53,764 一 1108 01:04:54,473 --> 01:04:55,474 二 1109 01:04:56,183 --> 01:04:57,184 三 1110 01:05:02,857 --> 01:05:04,025 该死! 1111 01:05:04,108 --> 01:05:04,942 别多想 1112 01:05:05,026 --> 01:05:08,863 酒精对脆弱女人的健康可没什么好处 1113 01:05:08,946 --> 01:05:10,615 看来是如此 1114 01:05:10,698 --> 01:05:11,782 给你 1115 01:05:11,866 --> 01:05:13,701 你可以让你女人再聪明点 1116 01:05:14,285 --> 01:05:15,328 说什么? 1117 01:05:15,411 --> 01:05:17,330 你是个蠢货 1118 01:05:17,413 --> 01:05:20,416 世上最好的男人疯狂追求你 1119 01:05:20,499 --> 01:05:22,835 你却跟这个混蛋在一起 1120 01:05:22,919 --> 01:05:25,504 我跟谁好是我的事 1121 01:05:25,588 --> 01:05:28,758 你还是管好自己吧 臭婊子 1122 01:05:28,841 --> 01:05:32,136 你眼睛那么大 怎么会盲目成这样? 1123 01:05:34,263 --> 01:05:35,556 好好玩儿你们的吧 1124 01:05:37,224 --> 01:05:39,060 我眼睛没那么大 1125 01:05:39,143 --> 01:05:41,437 不 亲爱的 也就中国人那么大 1126 01:05:41,520 --> 01:05:43,940 -上帝啊 我爱你 -我也爱你 1127 01:05:50,279 --> 01:05:51,864 怎么样? 1128 01:05:54,116 --> 01:05:55,576 天啊 1129 01:05:55,660 --> 01:05:57,286 喝酒会暖和起来 1130 01:05:57,370 --> 01:05:59,372 -你冷吗? -有点 1131 01:05:59,455 --> 01:06:00,456 给 拿着… 1132 01:06:00,539 --> 01:06:02,541 -不行!我没事 -不 没事的 给 1133 01:06:02,625 --> 01:06:06,045 这在我的家族里已经传了97代了 1134 01:06:08,297 --> 01:06:10,549 我总想着那首破胡子歌 1135 01:06:10,633 --> 01:06:12,301 想想别的歌 1136 01:06:12,385 --> 01:06:14,637 不行 我只能想到三首歌 1137 01:06:14,720 --> 01:06:16,889 那倒是真的 都是斯蒂芬福斯特的歌 1138 01:06:16,973 --> 01:06:18,140 是啊 1139 01:06:22,937 --> 01:06:28,275 嘿 不管明天会怎样 我要说谢谢你 1140 01:06:30,111 --> 01:06:33,531 如果不是你我不会这么坚强 1141 01:06:34,573 --> 01:06:38,536 这或许是醉酒的胡话 或是给自己打气 或者两者都有 1142 01:06:39,537 --> 01:06:40,788 但我觉得我能赢 1143 01:06:41,747 --> 01:06:43,624 我想我能赢他 1144 01:06:43,708 --> 01:06:45,876 告诉你 你比把我从酒吧里拽出来那时候 1145 01:06:45,960 --> 01:06:48,713 要自信多了 1146 01:06:50,089 --> 01:06:51,090 真奇怪 1147 01:06:51,173 --> 01:06:56,178 我还是觉得我一点都不了解你 1148 01:06:56,262 --> 01:07:00,391 每次说到这个 你就转变话题 1149 01:07:01,642 --> 01:07:04,020 确实没什么好说的 1150 01:07:04,103 --> 01:07:07,565 我的故事跟你的差不多 1151 01:07:07,648 --> 01:07:11,610 因为我会跟你说 我跟你一样讨厌西部 1152 01:07:11,694 --> 01:07:12,528 真的吗? 1153 01:07:12,611 --> 01:07:13,946 但我有我的理由 1154 01:07:14,030 --> 01:07:15,781 我更喜欢你了 1155 01:07:16,615 --> 01:07:19,118 比起喜欢同样的东西 讨厌同样的东西 1156 01:07:19,201 --> 01:07:21,287 更能把两个人紧密地联系起来 1157 01:07:21,370 --> 01:07:22,246 真是这样 对吧? 1158 01:07:22,329 --> 01:07:25,041 如果两个人都讨厌同样的东西 两个人就会团结一致 1159 01:07:25,124 --> 01:07:27,334 -厌恶的力量很强大 -是的 1160 01:07:27,418 --> 01:07:29,086 嘿 知道吗?在我忘记之前 1161 01:07:29,170 --> 01:07:30,921 嘿 布里吉特 布里吉特 1162 01:07:31,005 --> 01:07:33,090 它知道我在叫它 过来 很好 1163 01:07:33,174 --> 01:07:34,592 天啊 1164 01:07:34,675 --> 01:07:35,843 这是什么? 1165 01:07:36,343 --> 01:07:39,847 是我表达谢意的一点东西 1166 01:07:39,930 --> 01:07:40,973 阿尔伯特 1167 01:07:41,057 --> 01:07:43,934 不是什么贵重的东西 就是… 1168 01:07:46,062 --> 01:07:47,396 行了 别兴奋过头了 1169 01:07:47,480 --> 01:07:48,773 是什么? 1170 01:07:51,317 --> 01:07:52,610 天啊 1171 01:07:52,693 --> 01:07:54,195 是啊 对吧? 1172 01:07:54,278 --> 01:07:55,488 -他在笑 -是的 1173 01:07:55,571 --> 01:07:57,782 -不 他笑着拍照 -对 多棒啊 1174 01:07:57,865 --> 01:08:00,034 我从上周来镇上的小贩手里买的 1175 01:08:00,117 --> 01:08:01,952 这就是我跟你说的那个人 1176 01:08:02,036 --> 01:08:03,162 我都不知道还有这个 1177 01:08:03,245 --> 01:08:05,831 -显然 他没疯 -不可能 1178 01:08:05,915 --> 01:08:06,749 那小贩告诉我的 1179 01:08:06,832 --> 01:08:08,918 拍张照片要30秒 1180 01:08:09,001 --> 01:08:12,171 他要坐在那儿保持笑容30秒 1181 01:08:12,254 --> 01:08:14,757 我知道 我还从没能高兴30秒那么久 1182 01:08:14,840 --> 01:08:17,093 没人能那样 这可是在西部! 1183 01:08:17,176 --> 01:08:18,511 他肯定是疯了! 1184 01:08:18,594 --> 01:08:20,054 谁知道呢? 1185 01:08:24,558 --> 01:08:26,727 这可真贴心 1186 01:08:26,811 --> 01:08:28,938 没什么 是… 1187 01:08:30,064 --> 01:08:31,690 我欠你的 1188 01:08:33,150 --> 01:08:35,736 以前从没有人为我这么做过 1189 01:08:36,987 --> 01:08:38,405 别这么说 1190 01:08:38,948 --> 01:08:39,949 谢谢 1191 01:09:13,607 --> 01:09:14,775 对不起 1192 01:09:15,484 --> 01:09:17,528 我不该吻你的 1193 01:09:19,780 --> 01:09:22,783 不 没关系 1194 01:09:25,494 --> 01:09:29,039 你就是我的好朋友 就这样 1195 01:09:33,043 --> 01:09:35,796 对 我… 1196 01:09:38,465 --> 01:09:39,425 很晚了 1197 01:09:39,508 --> 01:09:40,926 是啊 我该送你回家了 1198 01:10:21,258 --> 01:10:22,551 谢谢 1199 01:10:23,135 --> 01:10:26,472 祝你明天好运 我会去的 1200 01:10:27,056 --> 01:10:27,890 好啊 1201 01:10:30,059 --> 01:10:31,393 好了 1202 01:11:00,339 --> 01:11:01,298 晚安 1203 01:11:01,882 --> 01:11:03,050 晚安 1204 01:12:02,151 --> 01:12:03,193 有人吗? 1205 01:12:09,241 --> 01:12:11,744 什么…那是什么? 1206 01:12:11,827 --> 01:12:12,953 没什么 1207 01:12:14,747 --> 01:12:16,957 天气测试而已 1208 01:12:21,837 --> 01:12:23,797 我的天啊! 1209 01:12:29,511 --> 01:12:31,221 你确定不能取消决斗吗? 1210 01:12:31,305 --> 01:12:33,891 当然不行 那我就成胆小鬼了 1211 01:12:33,974 --> 01:12:36,935 如果明天你跟他决斗 你会杀了他的 1212 01:12:37,019 --> 01:12:39,688 是啊 决斗就会有这样的事发生 1213 01:12:39,772 --> 01:12:42,107 但福伊 他不是坏人 1214 01:12:42,191 --> 01:12:46,195 我是说 他不怎么样 总是笑起来跟羊一样 1215 01:12:46,278 --> 01:12:47,404 但他不该被打死 1216 01:12:47,488 --> 01:12:50,908 露易丝!我已经决定了 1217 01:12:50,991 --> 01:12:52,493 舔我的胡子 1218 01:12:52,576 --> 01:12:55,245 -嘿 我累了 -露易丝! 1219 01:13:08,634 --> 01:13:11,136 我的形象很重要 1220 01:13:12,137 --> 01:13:14,515 我是个大人物 1221 01:13:14,598 --> 01:13:18,352 我有自己的生意 大家都嫉妒我 1222 01:13:22,981 --> 01:13:24,358 怎么了? 1223 01:13:25,818 --> 01:13:27,861 -福伊! -等一下! 1224 01:13:44,169 --> 01:13:46,588 (旅店) 1225 01:14:07,276 --> 01:14:08,902 你好 宝贝 1226 01:14:29,923 --> 01:14:31,300 安娜人呢? 1227 01:15:08,462 --> 01:15:09,505 现在 1228 01:15:10,881 --> 01:15:13,800 我没想到你会来 羊仔 1229 01:15:13,884 --> 01:15:16,512 是啊 听着 福伊… 1230 01:16:32,087 --> 01:16:34,590 我的天啊 你拉完了? 1231 01:16:34,673 --> 01:16:35,924 我没事了 1232 01:16:36,508 --> 01:16:37,676 好吧 1233 01:16:39,553 --> 01:16:41,346 听着 福伊 1234 01:16:46,268 --> 01:16:48,061 露易丝是你的 1235 01:16:50,981 --> 01:16:52,232 露易丝 1236 01:16:53,191 --> 01:16:55,444 你知道 我真的很喜欢你 1237 01:16:55,527 --> 01:16:58,488 但我不知道 1238 01:16:58,572 --> 01:17:03,160 我忘了感情应该是双方的 1239 01:17:04,244 --> 01:17:07,456 直到最近我才明白 1240 01:17:07,539 --> 01:17:10,250 有人在乎我是什么感觉 1241 01:17:11,835 --> 01:17:13,211 我很喜欢这种感觉 1242 01:17:14,379 --> 01:17:18,717 如果你想下半辈子下体都是毛的话 1243 01:17:18,800 --> 01:17:22,095 我会说祝福你 1244 01:17:28,393 --> 01:17:31,104 我刚想到前面的那个笑话 可能没讲清楚 1245 01:17:31,188 --> 01:17:33,273 我不是说她下面那儿毛多 1246 01:17:33,357 --> 01:17:36,443 我是指福伊的胡子 1247 01:17:36,526 --> 01:17:40,280 他给她口交时 1248 01:17:41,281 --> 01:17:44,660 胡子就掉到她那地方了 1249 01:17:46,411 --> 01:17:47,579 对 1250 01:17:53,001 --> 01:17:54,294 我明白 1251 01:18:07,683 --> 01:18:09,309 安娜? 1252 01:18:22,489 --> 01:18:24,616 -胆小鬼 -谢谢 1253 01:18:26,201 --> 01:18:27,828 她不在 1254 01:18:27,911 --> 01:18:30,205 -我肯定她没事 -我不明白 1255 01:18:30,288 --> 01:18:32,040 我们为这场决斗已经准备一个星期了 1256 01:18:32,124 --> 01:18:33,291 她不会不来的 1257 01:18:33,375 --> 01:18:35,252 嘿 你觉得你们会上床吗? 1258 01:18:37,337 --> 01:18:39,548 也许吧 我不知道 1259 01:18:39,631 --> 01:18:40,924 到时候告诉我 1260 01:18:41,007 --> 01:18:43,260 也许我们可以一起 1261 01:18:43,343 --> 01:18:45,262 我们可以一起 1262 01:18:45,345 --> 01:18:48,306 -爱德华 我不会跟你上床的 -对不起 1263 01:18:48,390 --> 01:18:49,683 露丝!我们干吧! 1264 01:18:49,766 --> 01:18:51,268 来了! 1265 01:18:51,852 --> 01:18:54,146 她总是能把我导回正途 1266 01:19:12,372 --> 01:19:14,082 克林奇莱德伍德 1267 01:19:14,166 --> 01:19:15,292 好极了 1268 01:19:15,375 --> 01:19:17,419 看啊 又一样能致我们于死地的东西 1269 01:19:17,502 --> 01:19:19,755 我们该把棺材当衣服穿 1270 01:19:21,381 --> 01:19:25,385 这破镇子上有人要死了 1271 01:19:27,053 --> 01:19:32,350 我的一个手下 看到昨晚有人吻了我老婆 1272 01:19:32,934 --> 01:19:34,519 我想知道是谁 1273 01:19:35,020 --> 01:19:36,313 天啊 1274 01:19:36,396 --> 01:19:38,857 有人要遭殃了 1275 01:19:39,858 --> 01:19:42,444 你们看上去都是好人 1276 01:19:42,527 --> 01:19:46,072 好人更应该知道 不要碰不属于自己的东西 1277 01:19:47,449 --> 01:19:48,742 还有这个… 1278 01:19:58,418 --> 01:20:00,545 她是我的 1279 01:20:02,547 --> 01:20:05,467 所以我再问一次 1280 01:20:06,343 --> 01:20:07,302 是谁? 1281 01:20:14,309 --> 01:20:15,602 谁? 1282 01:20:23,485 --> 01:20:25,654 你们告诉那家伙 1283 01:20:25,737 --> 01:20:30,659 要么他明天中午来大道上见我 1284 01:20:30,742 --> 01:20:33,078 要么我开始杀更多的人 1285 01:20:33,161 --> 01:20:34,454 知道了吗? 1286 01:20:42,462 --> 01:20:44,381 阿尔伯特 你得离开这儿 1287 01:21:07,487 --> 01:21:12,117 伙计们 转弯那地方有间荒弃的草屋 1288 01:21:12,200 --> 01:21:13,535 我们把金子藏在那儿 1289 01:21:13,618 --> 01:21:15,954 本 你带他们过去扎营 1290 01:21:16,037 --> 01:21:18,582 我得跟我老婆单独呆会儿 1291 01:21:18,665 --> 01:21:19,583 明白 克林奇 1292 01:21:19,666 --> 01:21:21,501 伙计们 我们走 出发! 1293 01:21:21,585 --> 01:21:23,420 快 下马 1294 01:21:29,634 --> 01:21:30,468 是谁? 1295 01:21:32,888 --> 01:21:34,556 马克吐温 1296 01:21:34,639 --> 01:21:36,516 什么?是吗? 1297 01:21:36,600 --> 01:21:38,935 天啊 你有多蠢? 1298 01:21:41,104 --> 01:21:42,022 是谁? 1299 01:21:43,857 --> 01:21:45,859 我问最后一次 是谁? 1300 01:21:45,942 --> 01:21:50,030 好吧 是布拉迪警长 但求你 求你了 1301 01:21:50,113 --> 01:21:52,741 求求你 别伤害他 行吗? 1302 01:21:53,408 --> 01:21:57,078 我们在一起了这么多年 你以为我看不出来你在撒谎吗? 1303 01:21:57,162 --> 01:21:57,996 我没撒谎 1304 01:22:01,708 --> 01:22:03,460 普拉格尔 1305 01:22:05,545 --> 01:22:09,466 告诉我是谁 否则我就崩了它 1306 01:22:09,549 --> 01:22:11,509 -行了 克林奇 -你以为我在开玩笑吗? 1307 01:22:13,511 --> 01:22:14,971 好吧 好吧 1308 01:22:15,055 --> 01:22:16,139 是谁? 1309 01:22:20,226 --> 01:22:22,145 是阿尔伯特斯塔克 1310 01:22:22,646 --> 01:22:24,105 阿尔伯特斯塔克 1311 01:22:25,649 --> 01:22:27,067 这才对嘛 1312 01:22:30,487 --> 01:22:32,697 我的手一直都保护得好好的 1313 01:22:33,198 --> 01:22:34,324 看到没? 1314 01:22:43,041 --> 01:22:47,087 我想你 宝贝 我好想你 1315 01:22:47,921 --> 01:22:51,508 旅程越长 人就越孤单 1316 01:22:52,008 --> 01:22:54,427 他需要所爱的女人 1317 01:22:54,928 --> 01:22:58,682 抚慰自己疲惫的身体 1318 01:22:58,765 --> 01:23:00,308 现在我人在这里 1319 01:23:01,017 --> 01:23:02,143 你在这儿 1320 01:23:02,727 --> 01:23:05,397 我们可以行夫妻之事了 1321 01:23:05,480 --> 01:23:06,773 用适当的方式 1322 01:23:06,856 --> 01:23:07,857 嘿 混蛋 1323 01:23:20,620 --> 01:23:21,496 该死 1324 01:23:21,579 --> 01:23:23,581 我不能让他屁股就这么露着 1325 01:23:34,384 --> 01:23:35,552 好看多了 1326 01:24:08,376 --> 01:24:09,669 阿尔伯特? 1327 01:24:13,673 --> 01:24:14,758 阿尔伯特! 1328 01:24:15,258 --> 01:24:16,593 阿尔伯特 你得离开这里 1329 01:24:16,676 --> 01:24:18,678 对 我正准备呢 1330 01:24:18,762 --> 01:24:20,180 不 是现在马上离开 1331 01:24:20,263 --> 01:24:21,556 克林奇在找你呢 1332 01:24:21,639 --> 01:24:24,768 对 我会走的 我要去旧金山 1333 01:24:24,851 --> 01:24:27,854 我一星期前就该去的 1334 01:24:28,688 --> 01:24:30,065 真对不起 1335 01:24:30,148 --> 01:24:31,900 我也是 1336 01:24:31,983 --> 01:24:33,860 那你父亲怎么办? 1337 01:24:33,943 --> 01:24:36,446 我问他要不要来 他说不要 1338 01:24:36,529 --> 01:24:38,907 他上山去了 要跟妈妈葬在一块儿 1339 01:24:41,076 --> 01:24:42,619 听着 我没想误导… 1340 01:24:42,702 --> 01:24:45,413 好了 知道吗 安娜? 别再浪费我的时间了好吗? 1341 01:24:45,497 --> 01:24:46,706 别浪费我的时间了 1342 01:24:46,790 --> 01:24:50,043 你有很多次都可以告诉我的 但你骗了我 1343 01:24:50,126 --> 01:24:51,294 我没说谎 1344 01:24:51,377 --> 01:24:52,629 不然是什么? 1345 01:24:52,712 --> 01:24:55,882 你嫁的是这一片最凶恶的枪手 1346 01:24:55,965 --> 01:24:58,593 你不觉得你应该告诉我这件事吗? 1347 01:24:58,676 --> 01:25:00,887 我没跟你说是因为我想保护你 1348 01:25:00,970 --> 01:25:03,181 瞎编!你就是为了自己好 1349 01:25:03,264 --> 01:25:04,933 因为我喜欢你 1350 01:25:05,809 --> 01:25:07,644 我不想吓到你 1351 01:25:08,853 --> 01:25:11,606 我没想到我能遇见你这样的人 阿尔伯特 1352 01:25:11,689 --> 01:25:13,775 没杀过人的家伙吗? 这样的家伙吗? 1353 01:25:13,858 --> 01:25:16,111 是啊 这可太难碰到了 所以女人们才总说 1354 01:25:16,194 --> 01:25:19,405 “天啊 怎么不是杀人犯的家伙都有主了?” 1355 01:25:19,489 --> 01:25:22,659 嘿 这不是我的错 好吗? 我九岁时我们就结婚了 1356 01:25:22,742 --> 01:25:23,993 九岁? 1357 01:25:24,744 --> 01:25:26,913 怎么可能?办仪式了吗? 1358 01:25:26,996 --> 01:25:27,914 办了 当然… 1359 01:25:27,997 --> 01:25:30,208 我的父母在场 还有一些邻居 1360 01:25:30,291 --> 01:25:33,878 要知道我可不想成为那种 15岁的老处女? 1361 01:25:34,754 --> 01:25:38,550 我都不知道… 我都不知道我有什么可吃惊的 1362 01:25:39,384 --> 01:25:42,762 我爱上的每个女孩最后都让我失望 1363 01:25:42,846 --> 01:25:45,181 但每次我还都很吃惊 1364 01:25:47,976 --> 01:25:49,269 你爱我吗? 1365 01:25:49,352 --> 01:25:51,688 知道吗?那已经过去了 你可以走了 1366 01:25:51,771 --> 01:25:53,606 好吧 我说谎了 我承认 1367 01:25:53,690 --> 01:25:55,775 我该说什么呢 阿尔伯特?告诉我 1368 01:25:55,859 --> 01:25:59,195 我该说 “嗨 我是安娜! 我从10岁起就当了杀手”吗? 1369 01:25:59,279 --> 01:26:01,156 他等了一年?真绅士 1370 01:26:01,239 --> 01:26:04,033 快到十岁 我说了个大概 没什么关系了 我跟他完了 1371 01:26:04,117 --> 01:26:07,537 我把他打晕了 我往他屁眼里插了根菊花 1372 01:26:07,620 --> 01:26:08,830 什么? 1373 01:26:08,913 --> 01:26:10,832 这证明了你对我有多重要 1374 01:26:11,666 --> 01:26:13,251 知道吗? 1375 01:26:14,794 --> 01:26:19,007 我爱上了一个甚至都不存在的女孩 1376 01:26:20,091 --> 01:26:21,801 你是叫安娜吗? 1377 01:26:23,178 --> 01:26:25,054 还是什么可怕的名字 像格温多琳? 1378 01:26:25,555 --> 01:26:29,517 我是叫安娜 我还是那个你爱的女孩 1379 01:26:30,643 --> 01:26:31,978 这才是真实的我 1380 01:26:33,646 --> 01:26:37,025 可能是我人生中的第一次 1381 01:26:37,817 --> 01:26:41,863 我觉得我不配遇上个好人 但知道吗?我遇上了 1382 01:26:45,658 --> 01:26:46,868 我爱你 1383 01:27:03,384 --> 01:27:04,427 克林奇来了 1384 01:27:04,928 --> 01:27:05,845 该死 1385 01:27:06,971 --> 01:27:09,057 房子后面有条上山的路 1386 01:27:09,140 --> 01:27:10,141 快走 1387 01:27:10,225 --> 01:27:12,227 -他会杀了… -安娜 快走! 1388 01:27:14,646 --> 01:27:18,733 阿尔伯特 他总是数到“二”就开枪 1389 01:27:40,713 --> 01:27:43,549 伊诺克、乔迪 看着马 1390 01:28:05,571 --> 01:28:06,990 他不在这儿 克林奇 1391 01:28:07,573 --> 01:28:10,535 他在附近 就在附近 1392 01:28:17,458 --> 01:28:18,793 斯塔克! 1393 01:28:19,419 --> 01:28:21,170 我知道你在这儿 斯塔克! 1394 01:28:22,255 --> 01:28:25,550 本 去屋外厕所找找 刘易斯 去牲口棚 1395 01:29:17,226 --> 01:29:18,061 刘易斯 1396 01:29:19,062 --> 01:29:20,855 你要等到什么时候才去? 1397 01:29:20,938 --> 01:29:22,065 对不起 老大 1398 01:29:56,599 --> 01:29:57,600 嘿! 1399 01:29:57,683 --> 01:29:59,977 他在那儿!老大! 1400 01:30:04,941 --> 01:30:06,150 该死 1401 01:30:10,113 --> 01:30:11,114 抓住他 1402 01:31:56,052 --> 01:31:58,095 我们现在该怎么办? 1403 01:31:59,096 --> 01:32:00,973 他会回来的 1404 01:32:16,864 --> 01:32:20,076 柯蒂斯 太棒了 朋友 1405 01:32:20,159 --> 01:32:23,621 等我们从这儿逃出去了 我会给你找几匹好母马 1406 01:32:23,704 --> 01:32:25,039 不错吧? 1407 01:32:25,122 --> 01:32:26,332 想要什么都行 1408 01:32:26,415 --> 01:32:28,292 如果你想要 给你找头牛都行 1409 01:32:28,376 --> 01:32:30,086 想要牛吗? 1410 01:32:30,169 --> 01:32:32,755 你看上去像是很乐于性爱冒险 1411 01:32:39,220 --> 01:32:41,514 现在该怎么生火呢? 1412 01:32:44,767 --> 01:32:47,103 你确定要这么做吗? 1413 01:32:47,186 --> 01:32:49,105 是的 我肯定 1414 01:32:49,188 --> 01:32:52,024 天啊 真不敢相信我们要做爱了 1415 01:32:52,108 --> 01:32:55,278 爱迪 克林奇莱德伍德在镇上 明天我们可能就都会死掉 1416 01:32:55,361 --> 01:33:00,032 在这种情况下 我相信主会宽恕我们的 1417 01:33:00,116 --> 01:33:01,951 好了 我们做吧 1418 01:33:02,034 --> 01:33:02,952 你兴奋吗? 1419 01:33:03,035 --> 01:33:04,745 当然 这可是我第一次见识 1420 01:33:04,829 --> 01:33:06,205 你以前没看过吗? 1421 01:33:06,289 --> 01:33:08,749 没有 我想该庆祝一下 1422 01:33:08,833 --> 01:33:09,667 好了 你准备好了吗? 1423 01:33:09,750 --> 01:33:10,835 -好了 -好的 1424 01:33:15,965 --> 01:33:17,133 好了 1425 01:33:20,052 --> 01:33:21,429 怎么了? 1426 01:33:22,722 --> 01:33:24,724 你疼吗? 1427 01:33:24,807 --> 01:33:27,184 -你不喜欢 -不 我喜欢! 1428 01:33:27,268 --> 01:33:30,146 对 只是… 1429 01:33:30,229 --> 01:33:33,482 就像鞭炮包在烤牛肉里 1430 01:33:33,566 --> 01:33:35,276 还有更多看头 1431 01:33:35,359 --> 01:33:37,236 这只是外阴 还有褶皱 1432 01:33:37,320 --> 01:33:38,946 好了!我要把《圣经》合上了 1433 01:33:39,030 --> 01:33:40,990 爱迪 它就是那样的 1434 01:33:41,073 --> 01:33:42,158 是吗? 1435 01:33:42,241 --> 01:33:43,701 会感觉很棒的 1436 01:33:45,244 --> 01:33:47,663 真高兴我没吃那块蛋糕 1437 01:33:49,248 --> 01:33:50,499 好了 1438 01:33:51,625 --> 01:33:53,169 -好 -准备好了? 1439 01:33:53,252 --> 01:33:54,962 -好了 -感觉会很棒的 1440 01:33:55,046 --> 01:33:56,756 -你会喜欢的 -好了 现在放松 1441 01:33:56,839 --> 01:33:58,507 对不起 这是… 1442 01:33:58,591 --> 01:34:00,176 好 天啊 1443 01:34:00,259 --> 01:34:03,054 -好了 那是…就在那儿吗? -是的 1444 01:34:03,137 --> 01:34:05,097 当然了 好了 天啊 1445 01:34:08,059 --> 01:34:10,811 好了 我领教了 真大 对吗? 1446 01:34:10,895 --> 01:34:12,229 对 你可真大! 1447 01:34:12,313 --> 01:34:13,773 不 我是说你 1448 01:34:21,739 --> 01:34:23,240 -安娜 -露丝 我能进来吗? 1449 01:34:23,324 --> 01:34:24,158 当然 1450 01:34:31,832 --> 01:34:33,125 克林奇在外面 1451 01:34:43,302 --> 01:34:45,221 他正往楼上来了 1452 01:34:45,304 --> 01:34:46,347 该死 1453 01:35:02,238 --> 01:35:04,532 求你别在我们第一晚就杀我们 1454 01:35:23,342 --> 01:35:25,344 我们之间有笔账要算 1455 01:35:50,327 --> 01:35:51,287 该死 1456 01:35:51,787 --> 01:35:55,291 你们这些家伙都是大混蛋 1457 01:35:56,167 --> 01:35:57,835 我要放火把你烧死 1458 01:36:03,382 --> 01:36:04,383 住手! 1459 01:36:09,180 --> 01:36:15,769 你这个混蛋怎么会讲我们的语言? 1460 01:36:15,853 --> 01:36:18,856 我就是个书呆子 1461 01:36:18,939 --> 01:36:24,653 因为别人不喜欢我 我总是一个人 1462 01:36:24,737 --> 01:36:29,575 所以我读了很多书 通晓多种语言 还擅长数学 1463 01:36:30,409 --> 01:36:33,162 你怎么到这儿来了? 1464 01:36:34,163 --> 01:36:37,208 给我松绑 我会告诉你的 1465 01:36:37,708 --> 01:36:43,422 他会讲我们的语言 所以应该相信他 1466 01:36:49,011 --> 01:36:53,140 于是我从火车上逃出来 接下来我只记得醒来就在你们这儿了 1467 01:36:53,224 --> 01:36:55,434 现在我不知道该怎么办了 1468 01:36:58,062 --> 01:37:00,481 我来告诉你 1469 01:37:08,447 --> 01:37:09,615 这是什么? 1470 01:37:10,115 --> 01:37:11,659 你的出路 1471 01:37:13,494 --> 01:37:15,246 我会兴奋过头的 我有经验 1472 01:37:15,329 --> 01:37:17,748 没事的 我保证 1473 01:37:17,831 --> 01:37:20,125 我吃点儿就犯病 1474 01:37:20,209 --> 01:37:21,835 你这个书呆子! 1475 01:37:21,919 --> 01:37:25,089 书呆子!蠢货!傻瓜! 1476 01:37:25,172 --> 01:37:26,590 好吧! 1477 01:37:35,474 --> 01:37:37,601 他把整碗都喝下去了! 1478 01:37:37,685 --> 01:37:38,686 什么? 1479 01:37:38,769 --> 01:37:41,021 你把整碗都喝下去了! 1480 01:37:41,105 --> 01:37:43,357 该死!很糟吗? 1481 01:37:43,440 --> 01:37:46,735 那是给整个部落喝的量 1482 01:37:47,444 --> 01:37:52,616 你会兴奋过头的 可能会死的 1483 01:38:03,085 --> 01:38:05,713 开始了 我看到了 看到了 1484 01:38:08,632 --> 01:38:10,634 是个男孩 斯塔克先生 1485 01:38:10,718 --> 01:38:11,760 好吧 1486 01:38:12,261 --> 01:38:14,638 你想抱抱孩子吗? 1487 01:38:15,222 --> 01:38:16,390 滚开 1488 01:38:17,266 --> 01:38:18,976 现在把它放到枕头下面 1489 01:38:19,059 --> 01:38:22,563 牙仙会给你一分钱 1490 01:38:30,696 --> 01:38:32,197 没什么牙仙 蠢货! 1491 01:38:32,281 --> 01:38:34,575 快去把马粪清理干净! 1492 01:38:37,077 --> 01:38:39,955 同学们 欢迎毕业典礼讲演者 1493 01:38:40,039 --> 01:38:42,207 亚伯拉罕林肯总统 1494 01:38:42,291 --> 01:38:43,250 (学校) 1495 01:38:47,463 --> 01:38:49,423 好呀 蠢货们! 1496 01:38:49,506 --> 01:38:52,593 87年前 1497 01:38:52,676 --> 01:38:54,720 我一贫如洗 1498 01:38:54,803 --> 01:38:56,430 就跟你们一样 1499 01:38:56,513 --> 01:38:59,099 但现在我是总统 1500 01:38:59,183 --> 01:39:02,478 我很富有 1501 01:39:02,561 --> 01:39:06,523 我想吃多少甘草糖都行 1502 01:39:06,607 --> 01:39:08,984 我觉得那不是真正的林肯总统 1503 01:39:10,527 --> 01:39:11,362 嘿 露易丝! 1504 01:39:11,445 --> 01:39:13,781 露易丝 快来看我弄到的酷自行车! 1505 01:39:13,864 --> 01:39:15,074 嘿 你想去… 1506 01:39:15,908 --> 01:39:16,992 该死! 1507 01:39:18,202 --> 01:39:19,953 不!对不起! 1508 01:39:24,124 --> 01:39:25,417 不 1509 01:39:30,130 --> 01:39:31,674 别跑!给我回来! 1510 01:39:32,508 --> 01:39:33,425 该死 又来 1511 01:39:33,509 --> 01:39:35,761 抓住那个混蛋! 1512 01:39:49,775 --> 01:39:51,235 你这个蠢货 1513 01:39:51,318 --> 01:39:54,530 你眼睛那么大 怎么会盲目成这样? 1514 01:39:54,613 --> 01:39:56,407 我眼睛没那么大 1515 01:39:59,410 --> 01:40:01,286 原谅我 阿尔伯特 1516 01:40:02,287 --> 01:40:06,291 我和伙计们给你准备了特别的东西 1517 01:40:09,628 --> 01:40:13,757 你可能不够帅气 你可能不够勇敢 1518 01:40:13,841 --> 01:40:15,718 但只要你留胡子 1519 01:40:15,801 --> 01:40:17,428 你就会抱得美人归 1520 01:40:17,511 --> 01:40:19,722 留胡子 1521 01:40:19,805 --> 01:40:21,682 只要你留胡子 1522 01:40:32,735 --> 01:40:35,654 我们是未来守卫者 1523 01:40:35,738 --> 01:40:37,614 准备好了就进去 1524 01:41:31,043 --> 01:41:32,085 斯塔克! 1525 01:41:45,224 --> 01:41:51,980 你打了那只黑秃鹰 还踢了它的蛋蛋吗? 1526 01:41:52,815 --> 01:41:53,816 是的 1527 01:41:55,400 --> 01:41:57,736 你怎么知道的? 1528 01:41:58,237 --> 01:42:01,657 那表明你真的有勇气 1529 01:42:03,742 --> 01:42:09,081 如果你能相信勇气的力量 那你就能找到幸福 1530 01:42:19,675 --> 01:42:23,428 谢谢你所做的一切 科奇斯头领 我欠你的 1531 01:42:23,512 --> 01:42:26,682 我们的族群里有一句古老的俗语 1532 01:42:26,765 --> 01:42:30,519 “有时候找到真正幸福的唯一出路 1533 01:42:30,602 --> 01:42:32,896 就是和人一起磕点药” 1534 01:42:33,397 --> 01:42:38,026 谢谢你让我跟你一起嗑药 我知道现在该怎么办了 1535 01:42:56,211 --> 01:42:57,921 (酒吧) 1536 01:43:05,804 --> 01:43:07,639 好吧 亲爱的 1537 01:43:08,223 --> 01:43:11,894 我们来看看你的小男友是不是在乎你 1538 01:43:12,394 --> 01:43:14,313 距离正午 1539 01:43:14,897 --> 01:43:16,773 还有六分钟 1540 01:43:17,274 --> 01:43:19,026 如果他不出现 1541 01:43:19,109 --> 01:43:22,029 他就要给你收尸了 1542 01:43:23,238 --> 01:43:24,615 斯塔克! 1543 01:43:41,840 --> 01:43:43,091 看看谁来了 1544 01:44:01,902 --> 01:44:03,070 克林奇 放开她 1545 01:44:03,570 --> 01:44:07,616 现在真爱无敌了 是吗 亲爱的? 1546 01:44:07,699 --> 01:44:11,370 放开她 我们俩像成人一样做个了结 1547 01:44:13,872 --> 01:44:15,374 刘易斯、本 1548 01:44:15,457 --> 01:44:17,584 -过来看着这个婊子 -阿尔伯特 1549 01:44:18,168 --> 01:44:20,712 别犯傻 阿尔伯特!快离开这儿! 1550 01:44:20,796 --> 01:44:22,464 快离开! 1551 01:44:22,547 --> 01:44:23,840 想跑就太迟了 1552 01:44:23,924 --> 01:44:25,717 他已经犯傻了 1553 01:44:25,801 --> 01:44:27,135 对吗 阿尔伯特? 1554 01:44:27,219 --> 01:44:29,638 你睡了我老婆 1555 01:44:29,721 --> 01:44:34,851 其实我们没做 如果这么说有用的话 1556 01:44:35,560 --> 01:44:38,021 行了 听着 我想这么办 行吗? 1557 01:44:38,105 --> 01:44:40,816 你是个强硬的家伙 是吗? 你何不证明一下呢? 1558 01:44:40,899 --> 01:44:44,444 决斗 你和我 就在这儿 就现在 1559 01:44:47,114 --> 01:44:49,491 你真的想死 是吗? 1560 01:44:50,075 --> 01:44:52,953 是的 我想你得试了才知道 1561 01:44:59,626 --> 01:45:01,003 掏出枪来 1562 01:45:04,798 --> 01:45:06,466 朝我瞄准 1563 01:45:06,550 --> 01:45:07,509 不 1564 01:45:11,471 --> 01:45:12,848 好孩子 1565 01:45:12,931 --> 01:45:16,018 现在我们数到三就开枪 1566 01:45:18,895 --> 01:45:19,771 一 1567 01:45:27,487 --> 01:45:29,489 我在江湖摸爬滚打这么多年 1568 01:45:29,573 --> 01:45:31,533 这真是我看过最烂的枪法 斯塔克 1569 01:45:31,616 --> 01:45:32,951 你从哪儿学的? 1570 01:45:33,952 --> 01:45:34,786 从你老婆那儿 1571 01:45:35,829 --> 01:45:36,788 真够呛 1572 01:45:37,664 --> 01:45:39,124 该死的 1573 01:45:40,667 --> 01:45:44,421 好了 听着!在你杀我之前 让我最后说几句 行吗? 1574 01:45:44,504 --> 01:45:45,756 快说吧 1575 01:45:46,465 --> 01:45:48,300 放了安娜 1576 01:45:48,383 --> 01:45:49,676 行吗? 1577 01:45:49,760 --> 01:45:51,094 放了她 1578 01:45:51,178 --> 01:45:52,512 这不是她的错 1579 01:45:52,596 --> 01:45:54,556 是我吻了她 她没吻我 好吗? 1580 01:45:54,639 --> 01:45:56,058 不是她的错 1581 01:45:56,641 --> 01:46:00,228 她没跟我说她结婚了 我想她就犯了一点点错 1582 01:46:00,312 --> 01:46:01,688 是啊 我想是这样的 1583 01:46:01,772 --> 01:46:04,775 那么就打她的胳膊好了 1584 01:46:04,858 --> 01:46:06,026 搞什么… 1585 01:46:06,109 --> 01:46:07,235 还有 1586 01:46:07,319 --> 01:46:09,112 我的祖父母是阿拉伯人 1587 01:46:09,196 --> 01:46:11,907 所以根据穆斯林的传统 1588 01:46:11,990 --> 01:46:14,701 死之前我要吟唱伊斯兰诵歌 1589 01:46:14,785 --> 01:46:16,661 只要一小会儿就好 1590 01:46:36,556 --> 01:46:37,432 (胡子用品店) 1591 01:46:39,976 --> 01:46:43,063 嘿 你怎么了 克林奇? 感觉不舒服吗? 1592 01:46:43,146 --> 01:46:43,980 你没事吧 老大? 1593 01:46:44,481 --> 01:46:45,982 我怎么了? 1594 01:46:46,483 --> 01:46:50,237 要知道 克林奇 在西部有上百万种死法 1595 01:46:50,320 --> 01:46:53,365 饥荒、疾病、枪战 1596 01:46:53,448 --> 01:46:56,785 野兽 比如毒蛇 1597 01:46:56,868 --> 01:47:00,205 有意思的是 不用咬到你都能置你于死地 1598 01:47:00,288 --> 01:47:04,209 只要一点点毒液进到你的血液里 1599 01:47:04,292 --> 01:47:05,669 你就死翘翘了 1600 01:47:06,169 --> 01:47:09,214 比方说从响尾蛇的毒牙上 1601 01:47:09,297 --> 01:47:11,383 提取一些毒液抹在空心子弹上 1602 01:47:11,466 --> 01:47:13,135 只要一枪就行了 1603 01:47:13,218 --> 01:47:16,388 我自知我的枪法不足以让你一枪毙命 1604 01:47:16,471 --> 01:47:18,974 但要是我能出其不意… 1605 01:47:19,057 --> 01:47:22,269 安娜教我的足以射中你 1606 01:47:22,352 --> 01:47:24,521 伤口上来一点点毒液 1607 01:47:24,604 --> 01:47:25,981 就足以取人性命了… 1608 01:47:26,064 --> 01:47:27,149 阿尔伯特 1609 01:47:28,150 --> 01:47:30,861 他死了 你把他杀了 1610 01:47:32,320 --> 01:47:33,446 是的 1611 01:47:33,530 --> 01:47:36,074 他听到我讲计谋那部分的话了吗? 1612 01:47:37,159 --> 01:47:39,744 没有 我觉得没有 1613 01:47:40,871 --> 01:47:42,164 那也很不错了 1614 01:47:42,247 --> 01:47:43,165 是啊 真棒 1615 01:47:43,248 --> 01:47:44,207 我觉得真的很棒 1616 01:47:47,419 --> 01:47:48,628 别动! 1617 01:47:48,712 --> 01:47:50,213 阿尔伯特! 1618 01:48:01,099 --> 01:48:02,684 我现在很饥渴 1619 01:48:03,518 --> 01:48:05,729 我们去阴凉的地方做吧 1620 01:48:08,106 --> 01:48:10,025 干得好 放羊仔 1621 01:48:10,609 --> 01:48:12,235 真对不起我杀了你丈夫 1622 01:48:12,319 --> 01:48:14,654 天啊 本来也不会美满 1623 01:48:14,738 --> 01:48:16,364 他是卫理公会的 我是半个犹太人 1624 01:48:17,115 --> 01:48:18,992 -是吗?你是半个犹太人? -才不是 1625 01:48:19,075 --> 01:48:20,076 谢天谢地 1626 01:48:20,160 --> 01:48:22,454 -你不会真的是阿拉伯人吧? -不 不是 1627 01:48:22,537 --> 01:48:24,247 谢天谢地 我想说:“杀了我吧!” 1628 01:48:24,331 --> 01:48:25,999 我知道 好吧?“不!天啊!” 1629 01:48:26,082 --> 01:48:28,210 -不 我们很好 我们很好 -阿尔伯特! 1630 01:48:29,586 --> 01:48:30,754 嘿 露易丝 1631 01:48:30,837 --> 01:48:34,382 嘿 听着 如果你想… 1632 01:48:34,466 --> 01:48:38,178 如果你想谈谈 我很乐意 1633 01:48:38,261 --> 01:48:42,140 我是说 我可以今晚晚点去你那儿 1634 01:48:44,100 --> 01:48:45,810 露易丝 我很乐意 1635 01:48:45,894 --> 01:48:48,980 但我要回家好好完善自己 1636 01:48:54,277 --> 01:48:56,488 那么你杀了克林奇莱德伍德 1637 01:48:56,571 --> 01:48:58,990 西部蛮荒最厉害的枪手 1638 01:48:59,074 --> 01:49:00,283 是的 我想是的 1639 01:49:02,077 --> 01:49:04,788 可能还会有赏金 1640 01:49:04,871 --> 01:49:06,581 我没想过那个 1641 01:49:07,666 --> 01:49:08,875 你要怎么做? 1642 01:49:32,023 --> 01:49:38,029 (剧终) 1643 01:49:42,951 --> 01:49:45,036 快来看看啊! 1644 01:49:45,120 --> 01:49:48,623 有谁想试试射击游戏? 1645 01:49:48,707 --> 01:49:50,166 我来试试 1646 01:49:59,009 --> 01:50:00,385 集市上会死人 1647 01:55:37,096 --> 01:55:38,556 搞什么? 1648 01:55:39,057 --> 01:55:41,225 找个白妞给我