1 00:00:35,000 --> 00:00:40,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:00:44,128 --> 00:00:46,922 Sukupolveni syntyi sodan keskellä. 3 00:00:51,886 --> 00:00:54,305 Jättiläishirviöt hyökkäsivät maailmaamme. 4 00:00:55,765 --> 00:00:57,933 Käytimme niistä nimitystä kaiju. 5 00:01:00,102 --> 00:01:01,896 Ne saapuivat Railosta, 6 00:01:02,480 --> 00:01:04,273 joka on ulottuvuusportaali 7 00:01:04,398 --> 00:01:06,692 Tyynenmeren pohjassa. 8 00:01:07,526 --> 00:01:10,196 Kaiken takana oli avaruusoliorotu 9 00:01:10,738 --> 00:01:12,573 nimeltä Edelläkävijät. 10 00:01:13,491 --> 00:01:15,409 Me taistelimme niitä vastaan 11 00:01:15,659 --> 00:01:18,913 rakentamalla omat hirviömme, jägerit. 12 00:01:19,663 --> 00:01:21,707 Jättiläisrobotit olivat niin isoja, 13 00:01:21,874 --> 00:01:24,251 että niissä piti olla kaksi pilottia. 14 00:01:25,461 --> 00:01:27,088 Isäni oli yksi heistä. 15 00:01:28,923 --> 00:01:31,384 Hän uhrautui pelastaakseen maailman. 16 00:01:35,596 --> 00:01:38,015 Minä en ole isäni kaltainen. 17 00:01:41,602 --> 00:01:43,771 Kymmenen vuotta sitten voitimme sodan 18 00:01:43,979 --> 00:01:45,564 ja suljimme Railon. 19 00:01:46,899 --> 00:01:48,275 Suurin osa maailmasta elpyi 20 00:01:49,652 --> 00:01:52,071 paria rannikkokaupunkia lukuun ottamatta. 21 00:01:52,363 --> 00:01:54,907 Maailma yrittää yhä nousta jaloilleen. 22 00:02:01,497 --> 00:02:04,500 Mutta joillekin sekasorto sopii paremmin. 23 00:02:08,671 --> 00:02:11,173 Kyllä kartanon valtaaminen 24 00:02:11,382 --> 00:02:13,592 aina vuokraluukun voittaa. 25 00:02:13,718 --> 00:02:14,719 HOTELLI KÄMPPÄ 26 00:02:15,094 --> 00:02:17,596 Hätäapualueilla on oltava luova. 27 00:02:17,972 --> 00:02:19,015 Pitää luukuttaa, 28 00:02:19,140 --> 00:02:21,767 tai joku toinen syö aamiaisen 29 00:02:23,602 --> 00:02:25,396 ja pikkuleivät 30 00:02:27,898 --> 00:02:29,734 ja chilikastikkeen. 31 00:02:29,900 --> 00:02:32,778 Täällä arvostetaan eri asioita. 32 00:02:35,740 --> 00:02:38,409 PPDC-puolustusjoukot eivät välitä, 33 00:02:38,534 --> 00:02:41,203 kunhan ei eksy väärään paikkaan, 34 00:02:42,079 --> 00:02:45,332 kuten esimerkiksi jäger-romuttamolle. 35 00:02:47,084 --> 00:02:49,253 Iso riski, iso tuotto, 36 00:02:50,087 --> 00:02:52,923 ja jäger-teknologia on huippuarvokasta. 37 00:02:53,549 --> 00:02:57,094 Sekopäät rakentelevat omia jägereitä. 38 00:03:00,348 --> 00:03:02,141 Siihen tarvitaan osia. 39 00:03:03,934 --> 00:03:06,604 Jos varastaa paremmin kuin muut... 40 00:03:09,774 --> 00:03:11,901 ...voi elää kuin kuningas. 41 00:03:17,615 --> 00:03:18,991 Onko se varmasti täällä? 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,911 Voimaydin irrotetaan ennen purkamista, 43 00:03:21,994 --> 00:03:24,705 mutta plasmakondensaattori voi unohtua. 44 00:03:25,581 --> 00:03:27,958 Se on arvokas. Tässä on yhä varausta. 45 00:03:31,295 --> 00:03:32,672 Syytä olisi. 46 00:03:33,589 --> 00:03:36,967 Iisisti, ei ole mitään syytä hermostua. 47 00:03:37,134 --> 00:03:38,344 Mietin todennäköisyyksiä. 48 00:03:38,469 --> 00:03:41,222 Huijasit Baradaa ja Chauta. 49 00:03:41,347 --> 00:03:45,226 -Se oli väärinkäsitys. -Varastit minulta. 50 00:03:45,601 --> 00:03:48,312 Nyt varastan sinulle. Elämän kiertokulku. 51 00:03:49,605 --> 00:03:52,108 -Onko kaikki okei? -Jos hoidat hommasi. 52 00:03:52,692 --> 00:03:56,278 Siinä tapauksessa kaikki on okei. 53 00:03:57,321 --> 00:03:58,322 Selvä. 54 00:04:06,205 --> 00:04:08,749 -Rikastutaan. -Todellakin. 55 00:04:18,718 --> 00:04:20,344 Maali lukittu. 56 00:04:20,886 --> 00:04:22,596 Missä se on? 57 00:04:22,888 --> 00:04:26,100 -Maali lukittu. -Tuli pikku ongelma. 58 00:04:26,183 --> 00:04:29,103 Tämän mukaan sen pitäisi olla tuolla. 59 00:04:29,520 --> 00:04:31,105 Selvitän asian. 60 00:04:32,106 --> 00:04:35,693 -Maali lukittu. -Tappakaa hänet. 61 00:04:37,111 --> 00:04:39,780 -Maali liikkuu. -Se on täällä. 62 00:04:39,947 --> 00:04:42,199 Odottakaa. Täällä on joku. 63 00:04:42,366 --> 00:04:44,618 -Kondensaattori on hänellä. -Jake! 64 00:04:45,202 --> 00:04:46,537 Jake! 65 00:04:48,247 --> 00:04:49,582 Hemmetin... 66 00:04:52,209 --> 00:04:55,087 Perään! Hajaantukaa. 67 00:05:17,109 --> 00:05:18,361 Jake! 68 00:05:23,532 --> 00:05:27,161 Pomo, hän meni tänne! Näen hänet! 69 00:05:31,499 --> 00:05:32,750 Tähän suuntaan! 70 00:05:43,177 --> 00:05:46,347 Voi sinua, Jake. Hyvä yritys. 71 00:05:52,103 --> 00:05:55,564 -Joo, nyt kaikki on okei. -Jake! 72 00:05:58,609 --> 00:06:00,403 Jake, perhanan... 73 00:06:03,197 --> 00:06:05,783 Maali lukittu. 74 00:06:08,411 --> 00:06:09,578 Maali lukittu. 75 00:06:09,704 --> 00:06:11,706 Hei, takaisin sieltä! 76 00:06:52,621 --> 00:06:54,165 Maali liikkuu. 77 00:07:31,702 --> 00:07:33,245 AUTA VOITTAMAAN TÄMÄ SOTA 78 00:07:36,165 --> 00:07:39,043 Kaiju-sota on päättynyt! 79 00:07:39,168 --> 00:07:40,252 Shaon yritysvaltaus 80 00:07:40,378 --> 00:07:42,088 JÄGER VI: NOPEAMPI JA VAHVEMPI 81 00:08:26,215 --> 00:08:28,426 -Kuinka vanha olet? -Turpaanvetoiässä. 82 00:08:29,593 --> 00:08:31,762 Rauhoitu. Kauemmas. 83 00:08:32,888 --> 00:08:35,558 -Rakensitko tuon itse? -Mitä luulisit? 84 00:08:35,766 --> 00:08:37,977 Voin myydä lelusi... 85 00:08:38,102 --> 00:08:40,438 Scrapper ei ole lelu, enkä myy sitä. 86 00:08:40,688 --> 00:08:42,940 Tämän putken pitelijä on eri mieltä. 87 00:08:43,107 --> 00:08:44,567 Kuuntele... 88 00:08:46,110 --> 00:08:48,320 -Johdatitko ne tänne? -Mahdotonta. 89 00:08:51,615 --> 00:08:53,492 Mitä hittoa? 90 00:09:09,759 --> 00:09:11,093 Nopeasti nyt! 91 00:09:14,138 --> 00:09:17,767 Se toimii! No niin... 92 00:09:23,731 --> 00:09:25,107 Ulos! 93 00:09:25,566 --> 00:09:27,485 Mitä sinä teet? Ei... 94 00:09:27,610 --> 00:09:29,612 -Missä se on? -Älä koske siihen. 95 00:09:30,112 --> 00:09:31,572 Mitä sinä teet? 96 00:09:32,114 --> 00:09:33,449 -Missä toinen on? -Mikä? 97 00:09:33,574 --> 00:09:34,909 Toisen pilotin paikka. 98 00:09:34,992 --> 00:09:37,244 Scrapper toimii yhdellä aivolisäkkeellä. 99 00:09:37,370 --> 00:09:40,331 Päästä minut puikkoihin. Pois sieltä! 100 00:09:40,623 --> 00:09:42,375 Ja hitot! 101 00:09:50,132 --> 00:09:52,426 -Vai muka lelu! -Tapatat meidät. 102 00:09:52,593 --> 00:09:54,595 -Järkkään meidät pakoon. -Järkkäsin jo. 103 00:10:01,519 --> 00:10:02,770 Voi ei. 104 00:10:05,481 --> 00:10:06,941 November Ajax. 105 00:10:07,024 --> 00:10:09,193 Rekisteröimättömän jägerin pilotit, 106 00:10:09,568 --> 00:10:12,029 edustan Tyynenmeren puolustusjoukkoja. 107 00:10:12,780 --> 00:10:15,491 Sammuttakaa virta ja tulkaa ulos. 108 00:10:17,910 --> 00:10:21,205 Älä luovuta. Antaudut liian helposti. 109 00:10:21,622 --> 00:10:23,374 Niinhän ne luulevat. 110 00:10:33,384 --> 00:10:34,802 Pysähtykää. 111 00:10:36,929 --> 00:10:39,932 Rikotte lainkohtaa 10:14. 112 00:10:40,099 --> 00:10:42,476 "Rekisteröimättömän jägerin käyttö." 113 00:10:43,227 --> 00:10:44,520 -Pidä kiinni! -Koko ajan! 114 00:10:44,603 --> 00:10:46,188 Tiukemmin! 115 00:10:57,950 --> 00:10:59,910 Oletteko tosissanne? 116 00:11:01,579 --> 00:11:03,205 Pysähtykää. 117 00:11:19,555 --> 00:11:22,933 Näitkö, kun päihitin November Ajaxin? 118 00:11:23,476 --> 00:11:25,269 -Et päihittänyt. -Päihitinpäs! 119 00:11:28,522 --> 00:11:30,232 Et päihittänyt. 120 00:11:31,567 --> 00:11:34,320 Onko ideoita? En poistu täältä. 121 00:11:35,613 --> 00:11:37,907 -Onko toinen ionikenno tarpeeton? -Ei. 122 00:11:37,990 --> 00:11:39,492 -Nyt on. -Niitä tarvitaan. 123 00:11:39,617 --> 00:11:42,161 Nouse Ajaxin pään korkeudelle. Nyt heti! 124 00:11:57,051 --> 00:11:58,594 Sammuttakaa virta. 125 00:12:04,809 --> 00:12:06,727 Virta vähissä: 12 prosenttia. 126 00:12:06,894 --> 00:12:09,480 -Sanoin, että sitä tarvitaan! -Se toimi. 127 00:12:09,605 --> 00:12:11,107 11 prosenttia. 128 00:12:14,985 --> 00:12:17,196 Kauanko Ajaxin buuttaus kestää? 129 00:12:21,784 --> 00:12:23,369 Noin kauan. 130 00:12:28,290 --> 00:12:31,502 Sammuttakaa virta. Viimeinen varoitus. 131 00:12:48,769 --> 00:12:50,688 Ulos sieltä. 132 00:13:01,949 --> 00:13:04,535 Katso, mitä teit jägerilleni, torspo! 133 00:13:17,214 --> 00:13:19,175 Olisit antanut minun ohjata. 134 00:13:19,633 --> 00:13:21,552 Onko tämä muka minun syytäni? 135 00:13:21,635 --> 00:13:23,929 -Johdatit heidät komentokeskukseeni. -Vau. 136 00:13:24,013 --> 00:13:25,973 -Komentokeskukseesi? -Niin. 137 00:13:26,140 --> 00:13:27,767 Kuulinko oikein? 138 00:13:27,933 --> 00:13:30,644 Sinulla ei ollut oikeutta tulla sinne. 139 00:13:30,811 --> 00:13:32,772 Menen minne lystään. 140 00:13:32,938 --> 00:13:34,523 Ja katso, mitä siitä seurasi. 141 00:13:34,690 --> 00:13:36,942 Ylä- ja alahuultesi pitäisi tavata. 142 00:13:37,109 --> 00:13:40,112 -Tosi hauskaa. -Leipäläpi umpeen. 143 00:13:40,196 --> 00:13:41,906 -Keskustelu on ohi. -Hyvä. 144 00:13:42,406 --> 00:13:43,532 Romutyttö. 145 00:13:48,621 --> 00:13:51,123 -Miksi rakensit sen? -Minun piti vaieta. 146 00:13:51,248 --> 00:13:53,376 Mitä aioit tehdä sillä? 147 00:13:54,919 --> 00:13:57,004 Meinasitko ryöstää pankin? 148 00:13:58,047 --> 00:14:00,466 Rakensin sen, koska ne palaavat. 149 00:14:02,343 --> 00:14:03,344 Kaijut. 150 00:14:04,136 --> 00:14:07,515 En aio jäädä odottamaan pelastajaa. 151 00:14:11,268 --> 00:14:12,603 Niin kuin viimeksi. 152 00:14:21,028 --> 00:14:22,279 Sinä, ulos. 153 00:14:23,906 --> 00:14:26,283 En halua puhua siitä. 154 00:14:26,409 --> 00:14:28,119 Minulla on oikeuteni. 155 00:14:43,050 --> 00:14:44,802 Hei, Jake. 156 00:14:46,595 --> 00:14:47,972 Olemme taas täällä. 157 00:14:48,472 --> 00:14:50,474 Minulla oli vain huonoa tuuria. 158 00:14:50,599 --> 00:14:54,020 Isän mukaan olemme oman onnemme seppiä. 159 00:14:54,645 --> 00:14:56,147 Isä sanoi kaikenlaista. 160 00:14:56,313 --> 00:14:58,649 Olit laittomassa jägerissä. 161 00:14:58,816 --> 00:15:01,444 Se ei ollut minun, vaan pikkutytön... 162 00:15:01,569 --> 00:15:03,320 Sinulla on aiempia tuomioita. 163 00:15:03,738 --> 00:15:05,614 Tämä on vakava juttu. 164 00:15:05,740 --> 00:15:08,576 Siksi tarvitsen isosiskoni apua 165 00:15:08,743 --> 00:15:10,619 päästäkseni pois täältä. 166 00:15:10,911 --> 00:15:12,329 Tämä on viimeinen kerta. 167 00:15:12,705 --> 00:15:14,915 Tällä kertaa et selviä rangaistuksetta. 168 00:15:15,041 --> 00:15:17,126 Mutta on myös toinen mahdollisuus. 169 00:15:17,293 --> 00:15:20,963 Juuri siitä meitsi haluaa puhua. 170 00:15:21,339 --> 00:15:22,506 Mitä pitää tehdä? 171 00:15:22,631 --> 00:15:25,426 Värväydy ja hoida työsi loppuun. 172 00:15:25,760 --> 00:15:28,471 Ei onnistu. Olen liian vanha kadetiksi. 173 00:15:28,596 --> 00:15:31,974 Haluan, että autat kouluttamaan heitä. 174 00:15:32,058 --> 00:15:34,310 Minähän en kakaroita kouluta. 175 00:15:34,477 --> 00:15:37,646 Kuljetusalus vie teidät Moyulaniin. 176 00:15:37,980 --> 00:15:40,566 -Meidät? -Sinut ja uuden kadetin. 177 00:15:40,900 --> 00:15:42,318 Mako! 178 00:15:48,157 --> 00:15:50,743 Ei hologrammaakaan empatiaa. 179 00:15:56,123 --> 00:15:58,459 PILOTTIAKATEMIA 180 00:15:58,626 --> 00:16:02,046 MOYULANIN SHATTERDOME, KIINA 181 00:16:12,139 --> 00:16:14,141 Ei ollut valinnanvaraa. 182 00:16:14,308 --> 00:16:18,604 Mutta miksi minut halutaan ohjelmaan? 183 00:16:18,979 --> 00:16:22,233 Rakensit oman jägerin ja ohjasit sitä. 184 00:16:22,983 --> 00:16:25,986 Miksi minä olen kadetti ja sinä ranger? 185 00:16:28,322 --> 00:16:30,366 Valor Omega. 186 00:16:31,534 --> 00:16:35,246 Voi juma, tuo on Valor Omega! 187 00:16:37,540 --> 00:16:39,500 Scrapper. 188 00:16:46,298 --> 00:16:47,967 Ei voi olla totta. 189 00:16:48,134 --> 00:16:49,969 En uskonut, kun kuulin tulostasi. 190 00:16:50,511 --> 00:16:52,638 -Miten menee, Nate? -Ranger Lambert. 191 00:16:53,264 --> 00:16:55,349 -Älä viitsi. -Tämä on sotilastukikohta. 192 00:16:55,474 --> 00:16:58,477 Tiedät käytännöt, ranger Pentecost. 193 00:16:59,395 --> 00:17:01,480 Ja sinä olet Amara Namani. 194 00:17:01,605 --> 00:17:03,399 Kyllä, herra ranger. 195 00:17:03,524 --> 00:17:05,609 Esittelen teille paikat. 196 00:17:07,319 --> 00:17:10,239 Yritä olla varastamatta mitään. 197 00:17:12,033 --> 00:17:13,784 Kutsuiko hän sinua Pentecostiksi? 198 00:17:14,285 --> 00:17:16,704 Niin kuin kovanaama Stacker Pentecost, 199 00:17:16,787 --> 00:17:21,042 Coyote Tangon pilotti ja suuri sankari? 200 00:17:21,208 --> 00:17:23,961 -Se on pelkkä nimi. -Siisti nimi. 201 00:17:26,714 --> 00:17:28,632 Simulaatio alkaa kello 6.00. 202 00:17:28,799 --> 00:17:30,468 Ei myöhästymisiä. 203 00:17:30,593 --> 00:17:34,013 Jos jäätte jälkeen, maitojuna odottaa. 204 00:17:34,305 --> 00:17:36,223 Titan Redeemer. 205 00:17:38,642 --> 00:17:41,645 Ja kolmipaikkainen Bracer Phoenix. 206 00:17:42,063 --> 00:17:45,316 Saber Athena. Se on suosikkini. 207 00:17:45,441 --> 00:17:47,360 Tiesitkö, että se on nopein jäger? 208 00:17:47,526 --> 00:17:50,321 Varoitus. Varokaa hissiä. 209 00:17:50,446 --> 00:17:52,365 Mikä on sinun jägerisi? 210 00:17:55,409 --> 00:17:57,244 Gipsy. 211 00:18:00,414 --> 00:18:02,917 -Ohjaatko Gipsy Avengeria? -Ohjasi ennen. 212 00:18:03,417 --> 00:18:06,128 Toinen pilotti häipyi siviilihommiin. 213 00:18:06,504 --> 00:18:08,255 Jules Reyes, J-teknologia. 214 00:18:08,506 --> 00:18:10,341 Amara, kadetti. 215 00:18:11,258 --> 00:18:13,803 Jake, ilmeisesti ranger. 216 00:18:14,136 --> 00:18:16,764 -Olen kuullut sinusta, Pentecost. -Niinkö? 217 00:18:16,931 --> 00:18:18,641 -Sinulla on yhä ennätys. -Mikä? 218 00:18:18,808 --> 00:18:21,435 -Hiljaa. -Mikä sai sinut palaamaan? 219 00:18:21,560 --> 00:18:24,730 -Ei ainakaan palkka. -Se on pitkä tarina. 220 00:18:24,980 --> 00:18:28,025 -Voisimme tavata... -Hänellä on kiireitä. 221 00:18:30,194 --> 00:18:32,029 Ranger. 222 00:18:33,989 --> 00:18:36,200 Katse eteenpäin, Pentecost. 223 00:18:40,746 --> 00:18:43,290 -Ei kasvoihin, Renata. -Sori. 224 00:18:47,336 --> 00:18:50,214 Korotan kaksi suihkupolettia. 225 00:18:50,548 --> 00:18:52,925 Kippaa, Ilja. Olet suihkun tarpeessa. 226 00:18:53,259 --> 00:18:55,970 Myski se vain tuoksuu. 227 00:18:57,221 --> 00:19:00,141 -Huomio! -Äänijärjestelmä sammutettu. 228 00:19:02,560 --> 00:19:05,438 Kadetit, tässä on Amara Namani. 229 00:19:05,563 --> 00:19:07,815 Hän tulee aamun simuharjoitukseen. 230 00:19:08,232 --> 00:19:11,360 Ranger Pentecost auttaa minua, 231 00:19:11,485 --> 00:19:14,071 kunnes löydän ranger Burken korvaajan. 232 00:19:14,947 --> 00:19:16,949 Onko lisättävää? 233 00:19:18,242 --> 00:19:20,453 Ei mitään painokelpoista. 234 00:19:22,663 --> 00:19:25,374 Malikova, auta Namani alkuun. 235 00:19:25,583 --> 00:19:28,210 -Kyllä, herra ranger. -Jatkakaa. 236 00:19:33,466 --> 00:19:38,137 -Pentecost kouluttaa meitä! -Entä sitten? 237 00:19:38,220 --> 00:19:40,973 Tuo ei kuollut sulkiessaan Railoa. 238 00:19:41,599 --> 00:19:43,768 Hän ei ole nähnytkään taistelua. 239 00:19:43,934 --> 00:19:45,770 Toinen erä, Renata. 240 00:19:49,523 --> 00:19:52,151 Hei, missä minun...? 241 00:19:52,276 --> 00:19:54,987 -Rakensit kuulemma oman jägerin. -Joo. 242 00:19:55,279 --> 00:19:57,448 Sen nimi on Scrapper. 243 00:19:57,615 --> 00:19:59,658 Ohjasin sitä yksin... 244 00:19:59,784 --> 00:20:02,203 Jos haluat rakennella, ryhdy meisseliksi. 245 00:20:02,328 --> 00:20:03,829 Moyulan on piloteille. 246 00:20:06,290 --> 00:20:08,709 -Minä voin jeesata. -Kiitos. 247 00:20:11,128 --> 00:20:13,005 Jinhai. Ou-yang Jinhai. 248 00:20:13,130 --> 00:20:15,633 -Ystävystyitkö heti Vikin kanssa? -Vikin? 249 00:20:15,800 --> 00:20:18,552 Viktoria. Mutta älä käytä sitä nimeä. 250 00:20:18,636 --> 00:20:19,970 Mikä häntä vaivaa? 251 00:20:20,137 --> 00:20:21,972 Pääsi vasta kolmannella sisään. 252 00:20:22,056 --> 00:20:23,974 Sinä vain marssit tänne. 253 00:20:24,058 --> 00:20:25,643 Ei ole minun vikani. 254 00:20:25,810 --> 00:20:27,603 Meillä päin ei käy värvääjiä. 255 00:20:27,978 --> 00:20:30,481 -Osaatko venäjää? -En. 256 00:20:30,648 --> 00:20:32,817 Opetan pari sanaa. Se lepyttää Vikin. 257 00:20:32,983 --> 00:20:35,486 Tule, näytän punkkasi. 258 00:21:07,601 --> 00:21:09,562 Aivopuoliskot eivät ole tasapainossa. 259 00:21:09,645 --> 00:21:12,148 -Varoitus. -Uusi yhteys. 260 00:21:12,231 --> 00:21:13,649 Yritän koko ajan! 261 00:21:23,075 --> 00:21:24,994 MAGLEV sammutettu. 262 00:21:25,161 --> 00:21:27,955 -Se ei vaan onnistu! -Olipa syvältä. 263 00:21:28,039 --> 00:21:30,374 Kytkeytymissimulaatio on päättynyt. 264 00:21:32,460 --> 00:21:33,753 HYLÄTTY 265 00:21:33,836 --> 00:21:37,131 Panit November Ajaxin koville, 266 00:21:38,215 --> 00:21:39,800 joten odotin sinulta paljon. 267 00:21:40,134 --> 00:21:41,802 Nyt en ole enää varma. 268 00:21:42,345 --> 00:21:45,723 Ei haiseva kypärä päässä voi onnistua. 269 00:21:46,057 --> 00:21:48,142 En kaipaa selityksiä, kadetti. 270 00:21:48,267 --> 00:21:53,189 Ei tyttöä voi lähettää kaijua vastaan. 271 00:21:53,314 --> 00:21:55,399 Ehkä kumpikaan teistä ei kuulu tänne. 272 00:21:55,816 --> 00:21:59,236 Tiedän, ettet pidä minusta, 273 00:21:59,653 --> 00:22:01,489 mutta hän on vasta lapsi. 274 00:22:01,614 --> 00:22:03,991 Mekin olimme. Kuten pitääkin olla. 275 00:22:04,075 --> 00:22:06,494 Nuorena yhteys on vahvempi. 276 00:22:06,619 --> 00:22:08,579 Se tekee nuorista parempia pilotteja. 277 00:22:08,662 --> 00:22:11,540 Muistan kyllä myyntipuheen. Kiitti. 278 00:22:13,417 --> 00:22:15,461 Seuraavaksi Ryoichi ja Renata. 279 00:22:15,586 --> 00:22:17,838 Näyttäkää, miten homma hoidetaan. 280 00:22:31,644 --> 00:22:34,021 Mitä hittoa sinulla on päälläsi? 281 00:22:35,731 --> 00:22:36,774 Jules pitää tästä. 282 00:22:36,982 --> 00:22:39,944 Hänestä on kiva, kun jollakin on tyyliä. 283 00:22:40,069 --> 00:22:42,822 -Ymmärrän hyvin. Olen seksikäs. -Vai niin. 284 00:22:43,155 --> 00:22:45,408 -Otatko kaljan? -Mikäs siinä. 285 00:22:49,036 --> 00:22:51,539 Kiitos. Jäätelö on ylähyllyllä. 286 00:22:55,167 --> 00:22:58,212 Aiotko todistaa, että isäsi oli väärässä? 287 00:22:58,337 --> 00:23:00,965 Tulin katsomaan leukaimplanttiasi. 288 00:23:01,048 --> 00:23:02,800 Se voi oikein hyvin. 289 00:23:03,050 --> 00:23:05,344 Se on vaikuttava. Penskat tykkäävät. 290 00:23:05,469 --> 00:23:08,597 Jake, nuoret ihailevat meitä. 291 00:23:09,515 --> 00:23:11,767 Meidän pitää pystyä tekemään yhteistyötä. 292 00:23:13,019 --> 00:23:15,021 Sota päättyi 10 vuotta sitten. 293 00:23:15,146 --> 00:23:17,940 Se on ollutta ja mennyttä. 294 00:23:18,024 --> 00:23:20,151 Pitää ymmärtää vihollisen... 295 00:23:22,653 --> 00:23:23,988 Pitää... 296 00:23:25,489 --> 00:23:26,574 Sori. 297 00:23:26,657 --> 00:23:29,618 Pitää ymmärtää vihollisen tavoitteet. 298 00:23:29,744 --> 00:23:32,663 -Emme ymmärrä niitä. -Voin auttaa. 299 00:23:33,247 --> 00:23:37,168 Minusta tavoitteena oli listiä meidät. 300 00:23:37,460 --> 00:23:40,087 Silloin kaijut eivät olisi hyökänneet 301 00:23:40,212 --> 00:23:42,506 vain parin kaupungin kimppuun. 302 00:23:42,631 --> 00:23:44,759 Minulla ei ole mitään sinua vastaan, 303 00:23:44,967 --> 00:23:48,220 mutta piti valita joko tämä tai vankila, 304 00:23:48,971 --> 00:23:51,015 ja minä valitsin sinun nätin naamasi. 305 00:23:51,140 --> 00:23:52,808 Olen liikuttunut. 306 00:23:52,975 --> 00:23:54,602 Kauheasti kuorrutteita. 307 00:23:54,727 --> 00:23:57,188 Älä kuule puutu niihin. 308 00:23:58,814 --> 00:24:02,151 Onko kadeteilla pari kuukautta jäljellä? 309 00:24:02,943 --> 00:24:05,237 -Kuusi kuukautta. -Kerron, mitä tehdään. 310 00:24:05,529 --> 00:24:07,656 Aina kun paasaat heille sotajuttuja, 311 00:24:07,782 --> 00:24:10,743 minä vain nyökkäilen ja myötäilen. 312 00:24:10,993 --> 00:24:12,995 Kadeteista tulee pilotteja, 313 00:24:13,162 --> 00:24:14,789 -ja minä pääsen täältä. -Hienoa. 314 00:24:14,955 --> 00:24:16,791 Niin se käy. 315 00:24:17,667 --> 00:24:19,335 Ehkä nopeammin kuin luuletkaan. 316 00:24:20,169 --> 00:24:23,005 -Miten niin? -Huomenna on iso näytös. 317 00:24:23,089 --> 00:24:26,467 Shaon tiimi esittelee drone-ohjelmansa. 318 00:24:27,176 --> 00:24:30,429 -Meistä voi tulla tarpeettomia. -Mahtavaa. 319 00:24:33,933 --> 00:24:36,352 Voit esittää välinpitämätöntä, 320 00:24:38,354 --> 00:24:41,065 mutta olisit voinut olla loistopilotti. 321 00:24:54,453 --> 00:24:56,372 Neiti Shao. Olen marsalkka Quan. 322 00:24:57,540 --> 00:24:58,749 Tämä on suuri kunnia. 323 00:24:59,291 --> 00:25:02,169 Anteeksi, mutta hän ei kättele. 324 00:25:02,253 --> 00:25:05,631 Tohtori Newton Geiszler, Shao Industries. 325 00:25:05,798 --> 00:25:08,759 Mukavan jämäkkä ote. 326 00:25:09,468 --> 00:25:11,470 Käsi kovaa hyvin tarttuu. 327 00:25:11,595 --> 00:25:12,596 Kiitos tästä. 328 00:25:12,680 --> 00:25:14,849 Autamme teitä valmisteluissa. 329 00:25:21,063 --> 00:25:22,982 Univormu pukee sinua. 330 00:25:23,065 --> 00:25:25,818 Kaipa tämä vangin asun voittaa. Ehkä. 331 00:25:26,569 --> 00:25:30,406 Anteeksi, mutta oletko Stackerin poika? 332 00:25:30,573 --> 00:25:33,743 Olen Newt. Ihailin isääsi. 333 00:25:33,951 --> 00:25:35,161 Loistava puhuja. 334 00:25:35,244 --> 00:25:36,996 Hän "perui maailmanlopun". 335 00:25:37,163 --> 00:25:38,956 -Newton. -Hermann. 336 00:25:39,040 --> 00:25:42,668 Tarvitsen apuasi eräässä kokeessa. 337 00:25:43,586 --> 00:25:46,839 Tämä vie vain hetken. 338 00:25:47,006 --> 00:25:50,801 -En halua olla vaivaksi. -Et suinkaan. 339 00:25:51,010 --> 00:25:54,096 Olemme jakaneet mielemme 340 00:25:54,263 --> 00:25:56,098 ja pelastaneet maailman. 341 00:25:56,307 --> 00:25:58,059 Olemme kytkeytyneet kaijuun. 342 00:25:58,184 --> 00:26:00,644 Jos emme olisi tutkineet sen aivoja, 343 00:26:00,811 --> 00:26:02,772 Raleigh ei olisi voinut sulkea Railoa. 344 00:26:02,938 --> 00:26:06,275 Me teimme sen. Lähinnä minä, mutta... 345 00:26:06,400 --> 00:26:08,527 Voisiko tämän hoitaa nopeasti? 346 00:26:08,986 --> 00:26:11,489 Jägerien taisteluvalmius. 347 00:26:11,822 --> 00:26:14,658 Lähtö vie liian kauan. 348 00:26:14,825 --> 00:26:17,495 Kaiju ehtii tehdä paljon vahinkoa... 349 00:26:17,620 --> 00:26:20,373 Tässä se on. Olen keksinyt ratkaisun. 350 00:26:23,584 --> 00:26:26,462 Tiedät, etten osaa lukea sinun... 351 00:26:27,505 --> 00:26:29,507 Kantoraketit? 352 00:26:29,965 --> 00:26:31,967 Juu... ei. 353 00:26:32,301 --> 00:26:35,846 Maailmassa ei ole niin tehokasta polttoainetta. 354 00:26:36,013 --> 00:26:37,848 Ei tässä maailmassa. 355 00:26:41,977 --> 00:26:44,397 -Mutta... -Onko se kaijun verta? 356 00:26:44,980 --> 00:26:46,732 Onpa hyvinkin. 357 00:26:46,982 --> 00:26:49,652 Veri reagoi voimakkaasti 358 00:26:49,819 --> 00:26:52,988 harvinaisiin maametalleihin... 359 00:26:53,072 --> 00:26:55,032 Tajuan kyllä, 360 00:26:55,157 --> 00:26:57,743 mutta räjäytät vielä itsesi. 361 00:26:57,827 --> 00:27:00,579 Sinä tunnet kaijujen morfologian. 362 00:27:01,163 --> 00:27:03,833 -Jos voisit vilkaista... -Top tykkänään. 363 00:27:04,083 --> 00:27:05,668 Tällä ei ole enää väliä. 364 00:27:06,210 --> 00:27:09,380 Dronet syrjäyttävät jägerit. 365 00:27:09,839 --> 00:27:12,842 Vuoden päästä droneja on kaikkialla. 366 00:27:14,427 --> 00:27:18,597 -Etkö auta? -Tule meille syömään. 367 00:27:19,056 --> 00:27:20,558 Pääset tapaamaan Alicen. 368 00:27:21,017 --> 00:27:25,021 En kaipaa ateriaa vaan ratkaisun. 369 00:27:25,855 --> 00:27:28,983 Lähtö tuli. Velvollisuudet kutsuvat. 370 00:27:29,066 --> 00:27:31,777 -Oli hauska rupatella. -Newton... 371 00:27:32,611 --> 00:27:33,738 Minä... 372 00:27:36,240 --> 00:27:38,200 Näen yhä painajaisia 373 00:27:39,326 --> 00:27:41,037 siitä, mitä näimme, 374 00:27:41,454 --> 00:27:44,623 kun kytkeydyimme kaiju-aivoihin. 375 00:27:44,790 --> 00:27:47,418 Niin, mutta... 376 00:27:49,211 --> 00:27:51,005 Oli se myös säväyttävä kokemus. 377 00:27:53,007 --> 00:27:55,051 Tohtori Geiszler, on aika mennä. 378 00:27:55,426 --> 00:27:56,844 Tullaan, tullaan. 379 00:28:00,848 --> 00:28:02,850 Tunsit hyvin tohtori Gottliebin 380 00:28:03,017 --> 00:28:04,643 sodan aikana, vai mitä? 381 00:28:04,769 --> 00:28:07,021 Me jakaa laboratorio... 382 00:28:07,188 --> 00:28:10,191 Puhu englantia. Kuulostat idiootilta. 383 00:28:10,399 --> 00:28:12,610 Tiedän. Meillä oli yhteinen labra... 384 00:28:12,777 --> 00:28:14,820 Mistä puhuitte äsken? 385 00:28:14,987 --> 00:28:18,282 Jägereihin asennettavista raketeista. 386 00:28:18,449 --> 00:28:21,035 Ennen neuvoston kokousta 387 00:28:21,160 --> 00:28:22,578 ei ole varaa virheisiin. 388 00:28:23,037 --> 00:28:24,663 Pysy kaukana Gottliebistä 389 00:28:25,164 --> 00:28:26,665 äänestykseen saakka. 390 00:28:26,832 --> 00:28:29,669 Hän on täysin harmiton. 391 00:28:31,045 --> 00:28:33,339 Voisitteko toistaa tuon 392 00:28:33,464 --> 00:28:36,467 noin 80 prosenttia hitaammin? 393 00:28:36,592 --> 00:28:37,593 Sanoin, 394 00:28:37,677 --> 00:28:40,638 etten haluaisi epäillä uskollisuuttasi. 395 00:28:40,846 --> 00:28:43,766 Ei sitä tarvitse epäillä. 396 00:28:45,643 --> 00:28:47,311 Emme pidä yhteyttä. 397 00:28:47,395 --> 00:28:48,396 Hyvä niin. 398 00:28:48,688 --> 00:28:50,648 Harjoittele mandariinikiinaa. 399 00:28:50,773 --> 00:28:52,274 En halua toistaa itseäni. 400 00:28:52,608 --> 00:28:53,859 Millään kielellä. 401 00:28:54,610 --> 00:28:57,822 Dronet ovat seuraava kehitysaskel. 402 00:28:57,988 --> 00:29:00,825 Järjestelmäni käsittelee komennot 403 00:29:00,991 --> 00:29:02,618 kvanttidataprosessilla. 404 00:29:02,827 --> 00:29:04,620 Se tarkoittaa, että yksi pilotti 405 00:29:04,829 --> 00:29:07,540 voi ohjata dronea kauko-ohjauksella 406 00:29:07,665 --> 00:29:09,250 mistä päin maailmaa tahansa. 407 00:29:10,167 --> 00:29:12,294 Kun neuvosto hyväksyy dronejen käytön 408 00:29:12,461 --> 00:29:15,673 pääsihteeri Morin raportin pohjalta, 409 00:29:15,798 --> 00:29:19,635 sopivien pilottien löytäminen 410 00:29:19,802 --> 00:29:21,512 ei ole enää ongelma. 411 00:29:21,637 --> 00:29:24,223 Päihittävätkö konttorirotat muka meidät? 412 00:29:24,348 --> 00:29:26,642 Emme suinkaan syrjäytä teitä. 413 00:29:26,767 --> 00:29:30,688 Yhteistyö on äärimmäisen tärkeää. 414 00:29:31,272 --> 00:29:33,482 Onko kysyttävää? 415 00:29:35,276 --> 00:29:37,361 Olemme pilotteja, emme konttoristeja! 416 00:29:37,611 --> 00:29:39,780 Ei tarvitse huutaa. 417 00:29:46,162 --> 00:29:49,749 Sehän meni hyvin. Milloin pääsen kotiin? 418 00:29:50,458 --> 00:29:53,044 En luota vielä teknologiaan. 419 00:29:53,169 --> 00:29:55,087 Minusta se vaikuttaa hyvältä. 420 00:29:55,212 --> 00:29:58,591 Etäjärjestelmiin voidaan murtautua. 421 00:29:58,966 --> 00:30:00,843 Sinun äänesi ratkaisee, 422 00:30:01,010 --> 00:30:02,970 joten päätös on sinun. 423 00:30:04,055 --> 00:30:06,849 Kunpa voisinkin hyväksyä ohjelman. 424 00:30:07,391 --> 00:30:10,269 Lähes puolet neuvostosta tukee Liwenia. 425 00:30:11,520 --> 00:30:13,856 He eivät riemastu päätöksestäni. 426 00:30:14,565 --> 00:30:17,276 Mitä väliä sillä on? 427 00:30:18,027 --> 00:30:21,238 Tulen mukaasi henkiseksi tueksi. 428 00:30:21,655 --> 00:30:23,616 Haluan päästä pois täältä. 429 00:30:23,741 --> 00:30:24,825 Kiitos tarjouksesta, 430 00:30:24,992 --> 00:30:27,828 koska olen jo pyytänyt Gipsy Avengerin 431 00:30:27,995 --> 00:30:30,081 kokouksen kunniavartijaksi. 432 00:30:30,206 --> 00:30:31,624 Gipsy on Naten jäger. 433 00:30:31,791 --> 00:30:33,959 Hänen parinsa siirtyi Liwenin yhtiöön. 434 00:30:34,043 --> 00:30:35,294 Nate tarvitsee uuden. 435 00:30:35,419 --> 00:30:37,838 Joka on yhteensopiva. 436 00:30:39,382 --> 00:30:42,635 Hyvä on. Autan sinua, 437 00:30:43,010 --> 00:30:45,262 mutta haluan nähdä, kun kerrot Natelle. 438 00:30:45,388 --> 00:30:47,014 Jätkän naama venähtää. 439 00:30:47,181 --> 00:30:51,102 "Sinä et kuulu jägeriin, Jake." 440 00:30:51,227 --> 00:30:52,603 "Ulos jägeristäni." 441 00:30:52,770 --> 00:30:55,022 "Olen komea ja seksikäs." 442 00:30:55,856 --> 00:30:57,525 Totta joka sana. 443 00:30:58,359 --> 00:31:00,277 Kiitos, Jake. 444 00:31:15,459 --> 00:31:18,671 Viikonloppu alkaa aurinkoisena. 445 00:31:18,796 --> 00:31:20,506 NEUVOSTON KOKOUS 446 00:31:20,631 --> 00:31:23,217 Peter Overton Sydneyn uutisstudiosta... 447 00:31:23,551 --> 00:31:27,304 ...49 poliisia on loukkaantunut... 448 00:31:27,430 --> 00:31:30,516 ...kaijujen palvojat mellakoivat. 449 00:31:30,641 --> 00:31:34,020 PPDC-joukot yrittävät saada tilanteen... 450 00:31:34,103 --> 00:31:37,398 LIPPULAIVA-JÄGER SAAPUU 451 00:31:37,523 --> 00:31:40,234 Gipsy Avenger, marsalkka Quan kutsuu. 452 00:31:40,359 --> 00:31:43,279 Riittää kun seisotte ylväänä. 453 00:31:43,404 --> 00:31:46,032 Keskittykää ja yrittäkää olla kaatumatta. 454 00:31:46,115 --> 00:31:48,034 -Kuitti, sir. -Valmistautukaa. 455 00:31:48,367 --> 00:31:51,662 Kolme, kaksi, yksi, pudotus. 456 00:32:03,090 --> 00:32:04,467 Jake! 457 00:32:05,593 --> 00:32:07,428 Kytkeytyminen epävakaa. 458 00:32:07,553 --> 00:32:10,014 Relaa, tämä alkaa palautua mieleen. 459 00:32:10,431 --> 00:32:12,641 -Varmastiko? -Ionikennot aktivoitu. 460 00:32:12,767 --> 00:32:14,685 Näemme toistemme pään sisään, 461 00:32:14,852 --> 00:32:18,856 joten älä ajattele Julesia. Ei onnaa. 462 00:32:19,273 --> 00:32:21,692 Äläkä sinä ajattele pieksemistäni. 463 00:32:22,276 --> 00:32:26,197 -Ei onnaa. -Tästä tulee pitkä päivä. 464 00:32:26,530 --> 00:32:28,199 Aivopuoliskot on kalibroitu. 465 00:32:29,367 --> 00:32:31,660 Neurokättely on heikko, mutta kestää. 466 00:32:36,290 --> 00:32:38,209 Kuljetusalus lähestyy. 467 00:32:44,674 --> 00:32:46,967 DRONE-PROJEKTIN TOTEUTTAMISKELPOISUUS 468 00:33:19,208 --> 00:33:21,669 -Varoitus. -Komentokeskus, näettekö tämän? 469 00:33:35,850 --> 00:33:37,226 Komentokeskus kutsuu. 470 00:33:37,351 --> 00:33:39,437 Laiton jäger lähestyy. 471 00:33:42,481 --> 00:33:44,275 Rekisteröimätön jäger, 472 00:33:44,400 --> 00:33:47,069 sammuttakaa virta ja tulkaa ulos. 473 00:33:48,195 --> 00:33:49,447 Toistan: 474 00:33:49,572 --> 00:33:52,283 sammuttakaa virta ja tulkaa ulos. 475 00:33:54,035 --> 00:33:55,369 Ohjuksia! 476 00:34:16,557 --> 00:34:18,351 -Virta vähissä. -Tehot menevät! 477 00:34:29,695 --> 00:34:30,821 ENERGIAJÄLKI 478 00:34:31,697 --> 00:34:34,700 Jake! Jägerin energiajälki... 479 00:34:37,703 --> 00:34:39,038 Se häiritsee yhteyksiä! 480 00:34:41,248 --> 00:34:42,249 LUKITUS 481 00:34:42,375 --> 00:34:44,210 -Nate! -Tehot palasivat! 482 00:35:33,592 --> 00:35:34,802 Voi paska. 483 00:35:57,616 --> 00:35:59,118 -Mitä nyt? -Seuraa minua. 484 00:36:15,634 --> 00:36:17,261 Makon helikopteriin osui! 485 00:36:18,387 --> 00:36:21,307 -Se putoaa! -Käytetään painovoimatykkiä. 486 00:36:39,033 --> 00:36:40,284 Mayday! 487 00:36:40,409 --> 00:36:44,538 MMC-052 kutsuu! Me putoamme! 488 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 LÄHETÄ 489 00:36:45,748 --> 00:36:46,791 Lähettää. 490 00:37:12,066 --> 00:37:14,360 -Mako! -Jake, odota! 491 00:38:40,446 --> 00:38:43,657 -Kytkeytymisvirhe. -Tee jotain, Sarah. 492 00:38:43,783 --> 00:38:46,619 -Kytkeytymisvirhe. -Tyhmä tekoaivo! 493 00:38:57,129 --> 00:39:01,717 En ole hyvä tunnehommeleissa, 494 00:39:02,259 --> 00:39:06,555 mutta olen tosi pahoillani siskosi takia. 495 00:39:08,265 --> 00:39:10,142 Siskopuolesi takia. 496 00:39:10,685 --> 00:39:13,562 Onibaba-kaiju tappoi hänen perheensä. 497 00:39:14,313 --> 00:39:16,107 Isäni adoptoi hänet. 498 00:39:16,857 --> 00:39:20,194 Hän oli siskoni. Perhettäni. 499 00:39:21,779 --> 00:39:23,656 Miksei sinulla ole univormua? 500 00:39:25,074 --> 00:39:27,410 Sydney antoi paljon mietittävää. 501 00:39:28,411 --> 00:39:30,413 Halusin pukeutua mukavammin. 502 00:39:30,538 --> 00:39:33,040 Älä anna ranger Lambertin nähdä sinua, 503 00:39:33,207 --> 00:39:35,543 tai hän ottaa seipään ahteristaan ja lyö. 504 00:39:35,668 --> 00:39:37,878 Ei hätää, se on syvällä. 505 00:39:40,506 --> 00:39:42,508 Käytät yhä Sarahia. 506 00:39:43,342 --> 00:39:46,554 Joo, mutta kytkeytyminen ei onnistu. 507 00:39:47,304 --> 00:39:50,391 Muut onnistuvat siinä, mutta minä... 508 00:39:51,726 --> 00:39:54,687 -Ärsyttää olla heikoin lenkki. -Relaa. 509 00:39:54,770 --> 00:39:56,856 Muuten siitä ei tule mitään. Minä autan. 510 00:39:57,023 --> 00:39:58,691 -Okei, koutsi. -En ole koutsi. 511 00:39:58,858 --> 00:40:01,527 -Okei, sensei. -Keskity. 512 00:40:02,653 --> 00:40:06,115 Yhteys ei toimi, jos pälätät koko ajan. 513 00:40:12,413 --> 00:40:14,415 -Oletko valmis? -Olen. 514 00:40:15,499 --> 00:40:18,586 Katsotaan, olemmeko yhteensopivia. 515 00:40:23,883 --> 00:40:25,551 Näytä niille. 516 00:40:33,893 --> 00:40:35,686 Neurokuormitus ylittynyt. 517 00:40:35,811 --> 00:40:37,521 Keskity, Amara. 518 00:40:38,397 --> 00:40:40,775 Muista: mitä vahvempi yhteys, 519 00:40:40,983 --> 00:40:43,027 sitä paremmin taistelu sujuu. 520 00:40:43,569 --> 00:40:44,695 Juuri noin. 521 00:40:46,697 --> 00:40:50,534 Amara! Hyppää luokseni! 522 00:40:50,659 --> 00:40:53,287 -Hyppää! -Älä takerru muistoon. 523 00:40:53,412 --> 00:40:55,498 Anna sen virrata lävitsesi. 524 00:40:55,706 --> 00:40:57,875 -Amara! -Hyppää mukaan. 525 00:40:58,250 --> 00:41:01,504 Kaikki samaan kuvaan. Yksi, kaksi... 526 00:41:01,629 --> 00:41:04,256 Hymyä huuleen. Hyvä tuli. 527 00:41:05,257 --> 00:41:07,677 Haluatko nähdä sen? Odota hetki. 528 00:41:10,721 --> 00:41:13,349 Amara, päästä irti muistosta. 529 00:41:14,100 --> 00:41:15,893 Amara. 530 00:41:16,227 --> 00:41:17,478 Kuuntele ääntäni. 531 00:41:19,230 --> 00:41:21,023 Amara! 532 00:41:37,456 --> 00:41:40,001 -Amara! -Isä! 533 00:41:40,418 --> 00:41:42,211 Amara! Hyppää! 534 00:41:42,378 --> 00:41:44,422 Amara! Yhteys pitää katkaista! 535 00:41:44,547 --> 00:41:47,008 -Hyppää luokseni. -Pelottaa! 536 00:41:47,133 --> 00:41:49,385 -Lupaan ottaa kiinni. -Amara! 537 00:41:49,552 --> 00:41:51,887 -Tule, Amara! -Hyppää! 538 00:41:57,059 --> 00:41:59,228 Amara! Riisu kypärä. 539 00:42:03,524 --> 00:42:05,443 Oletko kunnossa? 540 00:42:09,697 --> 00:42:11,615 Olin siellä. 541 00:42:14,285 --> 00:42:19,040 -Tunsin sen. -Minäkin tunsin sen. 542 00:42:21,459 --> 00:42:23,461 Jake, minä tässä. Kuuletko? 543 00:42:25,046 --> 00:42:27,256 -Kuulolla ollaan. -Nähdään labrassa. 544 00:42:27,381 --> 00:42:29,842 -Marsalkka haluaa tavata meidät. -Selvä. 545 00:42:31,844 --> 00:42:33,721 Oletko kunnossa? 546 00:42:44,690 --> 00:42:47,068 -Mistä on kyse? -Viesti Makolta. 547 00:42:47,151 --> 00:42:50,321 Hän lähetti sen putoavasta kopterista. 548 00:42:50,446 --> 00:42:52,406 Tiedostopaketti. 549 00:42:52,990 --> 00:42:55,076 Obsidian Fury häiritsi yhteyksiä. 550 00:42:55,201 --> 00:42:58,287 -Miten tuo pääsi läpi? -Ei kokonaisena. 551 00:42:58,412 --> 00:43:01,207 -Onko se mennyttä? -Ei kokonaan. 552 00:43:01,332 --> 00:43:03,626 Fraktaalialgoritmin avulla 553 00:43:03,709 --> 00:43:06,712 pystyin pelastamaan pari megabittiä. 554 00:43:10,216 --> 00:43:11,258 Siinä se on. 555 00:43:14,053 --> 00:43:15,888 Onko tuo kaiju? 556 00:43:16,097 --> 00:43:19,225 Vertaan sitä kaijutietokantaan. 557 00:43:23,896 --> 00:43:26,399 -Ei osumia. -Jatka tutkimista. 558 00:43:26,524 --> 00:43:28,609 Tämä oli tärkeä Makolle. 559 00:43:28,734 --> 00:43:30,361 Haluan tietää miksi. 560 00:43:30,528 --> 00:43:33,280 Haluan tietää, kuka ohjasi sitä jägeriä. 561 00:43:38,077 --> 00:43:41,539 SHAO INDUSTRIES, SHANGHAI, KIINA 562 00:43:51,882 --> 00:43:55,720 Anteeksi. Ettekö olekaan Sydneyssä? 563 00:43:55,886 --> 00:43:59,056 Neuvoston hätäistunto hyväksyi dronet. 564 00:44:02,226 --> 00:44:05,396 -Sepä hyvä. -Ette vaikuta innostuneelta. 565 00:44:06,230 --> 00:44:08,149 Olen täpinöissäni. Upea juttu. 566 00:44:08,274 --> 00:44:11,861 Mutta hyökkäyksen jälkeen se tuntuu... 567 00:44:12,028 --> 00:44:14,405 Olin paikalla. Tiedän, mitä tapahtui. 568 00:44:15,531 --> 00:44:17,533 Sitä ei olisi tapahtunut, 569 00:44:17,658 --> 00:44:19,618 jos dronet olisivat olleet käytössä. 570 00:44:19,702 --> 00:44:21,787 Neuroyhteys katkaistu. 571 00:44:22,496 --> 00:44:24,206 Nyt kaikki ymmärtävät sen. 572 00:44:25,499 --> 00:44:27,293 Niin kai. 573 00:44:27,710 --> 00:44:31,213 Hyökkäyksestä seurasi jotain hyvääkin. 574 00:44:33,591 --> 00:44:37,094 Kaipa niin voi sanoa, jos oikein yrittää. 575 00:44:38,012 --> 00:44:39,889 Mitä täällä tapahtuu? 576 00:44:40,139 --> 00:44:43,100 Dronet otetaan käyttöön 48 tunnissa. 577 00:44:44,435 --> 00:44:45,436 48 tuntia... 578 00:44:45,519 --> 00:44:46,729 Tämä on urani huipentuma. 579 00:44:47,146 --> 00:44:49,690 -Hoida homma. -Selvä pyy. 580 00:44:49,815 --> 00:44:52,234 Onnistuu kyllä. 581 00:44:52,360 --> 00:44:54,904 48 tuntia? Emme ehdi millään. 582 00:44:55,112 --> 00:44:56,614 Eikö se onnistu? 583 00:44:56,739 --> 00:44:59,241 Siinä tapauksessa saat potkut. 584 00:44:59,658 --> 00:45:03,829 Tai ehkä saat ylennyksen. Hoida homma! 585 00:45:04,413 --> 00:45:05,998 Anna se tänne. 586 00:45:25,851 --> 00:45:27,895 Hei, kulta. Tulin kotiin. 587 00:45:28,562 --> 00:45:30,272 Anteeksi, että olen myöhässä. 588 00:45:30,398 --> 00:45:33,609 Töissä oli kauhea hässäkkä 589 00:45:33,734 --> 00:45:35,861 Sydneyn tapahtumien jälkeen. 590 00:45:37,279 --> 00:45:40,241 Ihmisiä kuoli. Kauhea juttu. 591 00:45:40,449 --> 00:45:43,035 Pomoni oli kuolla. Se olisi ollut ikävää. 592 00:45:43,452 --> 00:45:44,829 Ehkä. 593 00:45:45,746 --> 00:45:48,249 Olisin päässyt eroon siitä nalkuttajasta. 594 00:45:48,374 --> 00:45:50,668 Hän on koko ajan kimpussani. 595 00:45:51,002 --> 00:45:52,628 Jauhan työasioista. 596 00:45:53,212 --> 00:45:56,007 Hitot pomosta. Nyt keskityn sinuun. 597 00:45:56,340 --> 00:45:59,051 Pidetäänkö hauskaa makuuhuoneessa? 598 00:45:59,468 --> 00:46:01,429 Miten sinun päiväsi on sujunut? 599 00:46:02,555 --> 00:46:04,265 Sepä kiva. 600 00:46:04,432 --> 00:46:07,226 Kuulostaa jännittävältä. 601 00:46:07,685 --> 00:46:10,730 Mitä? Kaipaatko piristystä? 602 00:46:12,314 --> 00:46:15,818 Täytyy myöntää, 603 00:46:17,278 --> 00:46:19,363 että luit ajatukseni. 604 00:46:26,245 --> 00:46:27,830 Sadat poliisit... 605 00:46:27,913 --> 00:46:30,041 Sitä kutsutaan Obsidian Furyksi. 606 00:46:30,124 --> 00:46:32,084 Sellaista ei ole ennen nähty. 607 00:46:32,209 --> 00:46:34,712 Muistotilaisuudessa on 12 jägeriä. 608 00:46:35,087 --> 00:46:37,048 Haluan samanlaiset hautajaiset. 609 00:46:37,214 --> 00:46:40,009 Joudut hinkkihommiin, kun putoat täältä. 610 00:46:40,134 --> 00:46:41,886 Hinkkimies ei saa jägereitä. 611 00:46:42,053 --> 00:46:44,305 -Hinkki? -Isä on plastiikkakirurgi. 612 00:46:44,430 --> 00:46:46,265 Hän tekee muutakin. 613 00:46:46,432 --> 00:46:48,851 En aio reputtaa. Minusta tulee pilotti. 614 00:46:49,018 --> 00:46:52,313 Saat silti korkeintaan yhden jägerin. 615 00:46:53,606 --> 00:46:55,608 Ehkä puolikkaan. 616 00:46:56,067 --> 00:46:59,403 Amara löytyi puolikkaan jägerin sisältä. 617 00:46:59,528 --> 00:47:01,238 Se oli kokonainen. 618 00:47:01,864 --> 00:47:04,241 Se ei vain ollut kauhean iso... 619 00:47:05,076 --> 00:47:06,452 ...Viktoria. 620 00:47:09,330 --> 00:47:10,748 Isompi on parempi. 621 00:47:14,293 --> 00:47:15,503 Pussaa persettäni. 622 00:47:16,712 --> 00:47:18,255 Mitä sinä sanoit? 623 00:47:18,339 --> 00:47:19,715 Pussaa persettäni. 624 00:47:19,882 --> 00:47:21,634 -Sanoinko sen oikein? -Jep. 625 00:47:25,012 --> 00:47:27,056 Raadoin päästäkseni tänne. 626 00:47:27,223 --> 00:47:29,850 Sinut vain poimittiin kadulta kuin roska. 627 00:47:35,231 --> 00:47:38,442 Opin tämän kaduilla, senkin iso, tyhmä... 628 00:47:38,609 --> 00:47:39,735 Huomio! 629 00:47:42,488 --> 00:47:44,407 -Tuo aloitti! -Hän ei kuulu tänne! 630 00:47:44,532 --> 00:47:46,158 Aivan sama! 631 00:47:48,244 --> 00:47:51,288 Olin aloittaessani samanlainen kuin te. 632 00:47:52,081 --> 00:47:54,667 Jopa pahempi. Olin mitättömyys. 633 00:47:57,253 --> 00:47:59,296 Mutta nainen, jonka hautasimme tänään, 634 00:47:59,422 --> 00:48:00,881 Mako Mori, 635 00:48:01,048 --> 00:48:05,428 sanoi, että tämä ohjelma on perhe 636 00:48:06,053 --> 00:48:10,474 ja että riidoista huolimatta 637 00:48:13,352 --> 00:48:15,813 perheenjäsenille annetaan anteeksi. 638 00:48:17,273 --> 00:48:20,443 Painakaa se kalloonne täällä 639 00:48:22,111 --> 00:48:24,030 ja jägerissä. 640 00:48:25,072 --> 00:48:28,075 Nate, marsalkalla on asiaa teille. 641 00:48:28,409 --> 00:48:30,119 Gottlieb on löytänyt jotain. 642 00:48:32,329 --> 00:48:35,249 Se ei ole olento vaan saaristo. 643 00:48:35,833 --> 00:48:37,710 Severnaja Zemlja 644 00:48:37,835 --> 00:48:39,712 Taimyrin niemimaan lähellä. 645 00:48:39,837 --> 00:48:42,256 -Mitä siellä on? -Ei enää mitään. 646 00:48:42,631 --> 00:48:44,467 Aikoinaan siellä oli tehdas, 647 00:48:44,592 --> 00:48:47,303 joka valmisti jägerien voimaytimiä, 648 00:48:47,470 --> 00:48:49,597 mutta se lakkautettiin vuosia sitten. 649 00:48:49,722 --> 00:48:53,434 Miksi Mako kertoisi hylätystä tehtaasta? 650 00:48:54,060 --> 00:48:55,895 Herra marsalkka, 651 00:48:56,062 --> 00:48:58,898 haluaisin mennä Gipsy Avengerilla sinne. 652 00:49:02,568 --> 00:49:05,363 SEVERNAJA ZEMLJA, SIPERIA 653 00:49:29,220 --> 00:49:30,471 Skannaus käynnissä. 654 00:49:30,721 --> 00:49:33,099 Makon viesti ei johtanut mihinkään. 655 00:49:34,350 --> 00:49:37,144 -Paikka on hylätty. -Hetkinen... 656 00:49:39,897 --> 00:49:41,816 Outoja lukemia. 657 00:49:42,149 --> 00:49:43,150 Ohjuksia! 658 00:49:59,333 --> 00:50:00,418 Kaadetaan se! 659 00:50:38,330 --> 00:50:40,041 Meidän pitää päästä pois! 660 00:51:15,284 --> 00:51:16,869 Plasmatykki! 661 00:51:24,085 --> 00:51:26,087 -Se suuttui. -Hyvä. 662 00:51:32,843 --> 00:51:35,304 -Muistatko liikkeemme? -Totta hitossa. 663 00:51:48,317 --> 00:51:51,362 -Se vaurioitui. -Isketään voimaytimeen! 664 00:52:06,752 --> 00:52:07,753 Varoitus. 665 00:52:11,632 --> 00:52:12,633 Varoitus. 666 00:52:40,536 --> 00:52:42,121 Obsidian Furyn pilotit, 667 00:52:42,580 --> 00:52:44,582 ulos komentokapselista ja heti! 668 00:52:55,926 --> 00:52:57,094 Mikä hitto tuo on? 669 00:53:04,894 --> 00:53:06,729 Se on ehdottomasti kaiju. 670 00:53:07,104 --> 00:53:09,565 Kakkosaivot ohjasivat takaruumista. 671 00:53:09,690 --> 00:53:12,276 -Miten se pääsi tänne? -Railoa ei ole. 672 00:53:12,401 --> 00:53:14,028 Sensorit olisivat havainneet sen. 673 00:53:14,445 --> 00:53:16,155 Railo ei avautunut. 674 00:53:16,280 --> 00:53:19,909 Kaijulle ominainen säteilyjälki 675 00:53:20,076 --> 00:53:21,744 on peräisin antiversumista. 676 00:53:21,869 --> 00:53:23,913 Tämä yksilö ei säteile. 677 00:53:24,747 --> 00:53:27,750 Onko se meidän universumistamme? 678 00:53:27,917 --> 00:53:32,088 Geneettisten sormenjälkien perusteella 679 00:53:32,171 --> 00:53:35,299 tämä on rakennettu kaijun jäänteistä. 680 00:53:35,424 --> 00:53:37,593 Edelläkävijät eivät ole tämän takana... 681 00:53:39,637 --> 00:53:40,846 ...vaan ihmiset. 682 00:53:45,768 --> 00:53:49,730 Ohjasiko limaklöntti Obsidian Furya? 683 00:53:50,231 --> 00:53:52,358 -Haluan nähdä sen sisälle. -Sisälle? 684 00:53:52,733 --> 00:53:54,819 Se on osaksi kaiju. 685 00:53:54,902 --> 00:53:58,823 Milloin tällainen tilaisuus toistuu? 686 00:53:58,906 --> 00:54:01,033 Toivottavasti ei koskaan. 687 00:54:01,158 --> 00:54:03,744 Jääkää te tänne, minä menen tuonne. 688 00:54:03,911 --> 00:54:05,746 Ei. Amara! 689 00:54:06,872 --> 00:54:09,834 Emme saisi olla täällä. 690 00:54:17,049 --> 00:54:19,635 Se on sulautunut jägeriin 691 00:54:20,261 --> 00:54:23,389 kuin lihaskudos. 692 00:54:25,891 --> 00:54:29,061 Sen takia se oli niin nopea. Siistiä. 693 00:54:29,145 --> 00:54:31,147 Joo, tosi siistiä. 694 00:54:32,440 --> 00:54:34,483 Tissitohtorointi alkaa kiinnostaa. 695 00:54:35,443 --> 00:54:37,278 Näytä valoa. 696 00:54:38,446 --> 00:54:42,408 Nytkö alamme kiskoa tätä tappokonetta sisälmyksistä? 697 00:54:45,244 --> 00:54:48,080 -Mikä se on? -Se taitaa olla... 698 00:54:49,248 --> 00:54:51,709 -Jinhai! -Sanoin, ettei kannata koskea. 699 00:54:51,834 --> 00:54:54,628 -Hakekaa apua! -Me ollaan lirissä. 700 00:54:55,546 --> 00:54:58,632 -Liian kova rangaistus. -Päätös on tehty. 701 00:54:58,758 --> 00:55:01,260 Sotilaspoliisit saattavat hänet ulos. 702 00:55:08,267 --> 00:55:11,604 -Onko Jinhai kunnossa? -Hänelle jää arpi. 703 00:55:11,771 --> 00:55:13,731 Marsalkka määräsi hänet koeajalle. 704 00:55:13,856 --> 00:55:16,108 Samoin Meilinin ja Sureshin. 705 00:55:16,275 --> 00:55:18,486 Se ei ollut heidän syytään. Minä... 706 00:55:18,611 --> 00:55:22,323 Yritin selittää, mutta sinut on erotettu. 707 00:55:24,241 --> 00:55:26,911 -En kuulunutkaan tänne. -Niinkö? 708 00:55:29,038 --> 00:55:31,248 Ajattelin aikoinaan samoin. 709 00:55:33,042 --> 00:55:35,920 En oikeasti halunnut olla täällä. 710 00:55:36,462 --> 00:55:37,755 En vieläkään halua. 711 00:55:38,172 --> 00:55:42,051 -Miksi sitten värväydyit? -Olimme sodassa. 712 00:55:42,593 --> 00:55:45,179 Isä johti taistelua, joten ajattelin, 713 00:55:45,596 --> 00:55:47,723 että näkisin häntä useammin 714 00:55:47,848 --> 00:55:50,434 ja ehkä jopa kytkeytyisin hänen kanssaan. 715 00:55:50,559 --> 00:55:52,853 Eräänä iltana tappelin Naten kanssa 716 00:55:52,937 --> 00:55:55,314 jonkin typerän syyn takia. 717 00:55:56,148 --> 00:55:58,567 Kiipesin vanhan nelosmallin kyytiin 718 00:55:58,943 --> 00:56:01,362 näyttääkseni, etten tarvitse Natea. 719 00:56:01,696 --> 00:56:04,240 -Se oli aika tyhmästi tehty. -Jep. 720 00:56:04,740 --> 00:56:07,910 -Pääsitkö pitkälle? -Seitsemisen askelta. 721 00:56:08,077 --> 00:56:10,079 -Entä oikeasti? -Kaksi askelta. 722 00:56:10,162 --> 00:56:12,331 Sitten menetin tajuntani. 723 00:56:12,456 --> 00:56:14,750 Kun heräsin, näin isäni. 724 00:56:14,875 --> 00:56:17,253 Hän seisoi edessäni ankaran näköisenä. 725 00:56:17,628 --> 00:56:21,173 -Mitä hän sanoi? -Että minut on erotettu. 726 00:56:21,382 --> 00:56:23,342 Etten ansaitse jägeriä. 727 00:56:23,467 --> 00:56:24,927 Hän sanoi kaikenlaista. 728 00:56:27,930 --> 00:56:29,890 Vuotta myöhemmin isä oli poissa. 729 00:56:31,350 --> 00:56:33,102 En päässyt näyttämään hänelle 730 00:56:33,185 --> 00:56:36,689 enkä myöskään itselleni. 731 00:56:37,523 --> 00:56:39,275 Kuuntele. 732 00:56:40,067 --> 00:56:43,112 Älä anna muiden määritellä sinua. 733 00:56:43,529 --> 00:56:46,532 Siitä ei seuraa mitään hyvää. Ymmärrätkö? 734 00:56:51,620 --> 00:56:53,664 Pidä pää pystyssä, 735 00:56:54,165 --> 00:56:56,417 niin sinustakin voi tulla näin upea. 736 00:56:57,168 --> 00:57:00,546 Nämä kasvot ovat jumalaiset. 737 00:57:01,088 --> 00:57:02,840 Kauneus on taakka. 738 00:57:06,302 --> 00:57:07,887 Pärjäät kyllä. 739 00:57:11,724 --> 00:57:13,726 Shao Industries. 740 00:57:15,394 --> 00:57:17,104 Mitä? 741 00:57:17,271 --> 00:57:20,399 Obsidian Furyssa on Shaon teknologiaa. 742 00:57:20,608 --> 00:57:24,278 Mahdotonta. Jules tiimeineen tutki sen... 743 00:57:24,362 --> 00:57:28,407 Kaapelieristeet kiertyvät vastapäivään. 744 00:57:29,700 --> 00:57:31,744 Vain Shao Industries tekee niin. 745 00:57:32,828 --> 00:57:36,749 -Oletko varma? -Olen. 746 00:57:37,708 --> 00:57:40,252 Varastin niitä Scrapperia varten. 747 00:57:42,922 --> 00:57:45,675 Ajattelin, että se on tärkeä tieto. 748 00:57:45,758 --> 00:57:48,344 Joo, kiitos. 749 00:57:49,345 --> 00:57:52,598 Shao Industriesilla ei ole bio-osastoa. 750 00:57:52,765 --> 00:57:54,517 Ei tietääksemme. 751 00:57:54,642 --> 00:57:56,894 Ehkä kaapelit oli varastettu. 752 00:57:57,061 --> 00:57:59,313 Se ei riitä todisteeksi Shaoa vastaan. 753 00:57:59,438 --> 00:58:00,690 Entä Newt? 754 00:58:00,773 --> 00:58:03,359 Hän pääsee käsiksi yhtiön asiakirjoihin. 755 00:58:03,484 --> 00:58:06,445 Käy tapaamassa häntä. Huomaamattomasti. 756 00:58:06,570 --> 00:58:08,614 Lopultakin tehtävä minulle! 757 00:58:09,073 --> 00:58:10,950 Kerrotaan tietomme marsalkalle. 758 00:58:23,295 --> 00:58:25,297 Rakennus on suljettu. 759 00:58:26,132 --> 00:58:28,426 Ei vierailijoita ilman kulkulupaa. 760 00:58:28,676 --> 00:58:30,761 Kukaan ei saa häiritä käyttöönottoa. 761 00:58:33,723 --> 00:58:35,099 Mitä nyt? 762 00:58:36,267 --> 00:58:38,477 -Olen toimistossani. -Selvä. 763 00:58:45,693 --> 00:58:47,778 Tämä on niin epistä. 764 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 Olen pahoillani. Et ansaitse tätä. 765 00:58:53,951 --> 00:58:55,786 Se oli minun syytäni. 766 00:58:57,163 --> 00:58:59,040 Oma moka. 767 00:59:09,258 --> 00:59:10,718 Amara. 768 00:59:12,511 --> 00:59:14,764 Kun rakennat seuraavan jägerin, 769 00:59:16,098 --> 00:59:17,641 tee siitä iso. 770 00:59:29,070 --> 00:59:30,738 Järjestelmä toiminnassa. 771 00:59:30,821 --> 00:59:35,534 Kaikki toimii sataprosenttisesti. 772 00:59:36,035 --> 00:59:38,996 Sata prossaa! Näin se homma hoidetaan. 773 00:59:39,163 --> 00:59:40,998 Minähän sanoin, että tämä hoituu. 774 00:59:41,123 --> 00:59:44,251 -Virhe. -Menetän yhteyden drone 375:een. 775 00:59:44,377 --> 00:59:47,463 Miksi? Selvittäkää syy! 776 00:59:48,047 --> 00:59:50,383 Viemme tietomme neuvostolle. 777 00:59:50,549 --> 00:59:54,512 -Kuljetusalus valmiiksi. -Hetkinen vain. 778 00:59:55,012 --> 00:59:57,765 Toimintahäiriö droneissa. Keskeyttäkää. 779 01:00:06,816 --> 01:00:08,609 Nopeasti Gipsyyn! 780 01:00:20,830 --> 01:00:23,833 Pilotit, valmistautukaa taisteluun. 781 01:00:39,640 --> 01:00:43,144 Homma on hanskassa. Ihan iisisti vaan. 782 01:00:43,269 --> 01:00:45,187 Tohtori, Shao etsii teitä. 783 01:00:45,312 --> 01:00:46,313 Olen menossa sinne. 784 01:00:48,149 --> 01:00:50,776 Hermann? Miten pääsit tänne? 785 01:00:50,943 --> 01:00:52,528 Olen PPDC:ssä, 786 01:00:52,653 --> 01:00:56,532 ja kaikki keskittyvät tappajadroneihin! 787 01:01:26,645 --> 01:01:28,356 Liwen käytti sinua hyväkseen 788 01:01:28,481 --> 01:01:30,608 tarjoamalla mainetta ja mammonaa. 789 01:01:30,733 --> 01:01:32,526 Kun paistattelit suosiossa, 790 01:01:32,651 --> 01:01:34,653 hän käytti tutkimustuloksiasi väärin! 791 01:01:35,404 --> 01:01:37,365 Auta minua pysäyttämään hänet 792 01:01:37,490 --> 01:01:39,033 ja pelastamaan maailma. 793 01:01:39,158 --> 01:01:41,410 Viimeksi sinä autoit minua. 794 01:01:41,535 --> 01:01:43,454 -Tehdään se selväksi. -Hyvä on. 795 01:01:43,579 --> 01:01:45,956 Auta minua auttamaan sinua. 796 01:01:46,040 --> 01:01:48,167 -Mitä sanot? -Sanon... 797 01:01:48,334 --> 01:01:50,252 Sanon: "Älkää ampuko!" 798 01:01:52,338 --> 01:01:53,964 Hiton vaikea kieli! 799 01:01:57,510 --> 01:01:59,595 -Mitä tapahtuu? -Ovatko nuo jägereitä? 800 01:01:59,720 --> 01:02:01,430 Shao Industriesin droneja. 801 01:02:01,555 --> 01:02:03,349 -Mitä ne tekevät? -Ne sekosivat! 802 01:02:03,474 --> 01:02:07,645 -Menkää suojaan! -Takaisin tupaan! 803 01:02:10,648 --> 01:02:11,941 Mennään! 804 01:02:17,822 --> 01:02:20,408 Häipykää täältä! 805 01:02:20,741 --> 01:02:21,951 Nouse ylös. 806 01:02:33,629 --> 01:02:36,007 Oikeastiko? Tällaisella hetkellä? 807 01:02:53,524 --> 01:02:56,152 Hermann! Voisitko auttaa? 808 01:02:56,986 --> 01:02:59,655 Opettele käyttämään asetta! Tästä saat! 809 01:02:59,780 --> 01:03:02,199 Sinä viheliäinen vartija! 810 01:03:03,951 --> 01:03:05,036 Kiitos, Newton. 811 01:03:05,161 --> 01:03:07,329 Halaisin, mutta tämä on julkinen paikka. 812 01:03:07,455 --> 01:03:09,457 Ei se mitään. 813 01:03:09,582 --> 01:03:12,460 Nyt on lääpitty. Hoidellaan dronet. 814 01:03:14,337 --> 01:03:15,671 Sammuttakaa ne. 815 01:03:15,796 --> 01:03:18,591 Kaikki ulos labrasta, tai ammun 816 01:03:18,674 --> 01:03:19,675 ja ammun taas! 817 01:03:19,759 --> 01:03:20,801 Arvasin, että sekoat. 818 01:03:21,010 --> 01:03:23,137 Saat potkut. Antaa heittää. 819 01:03:23,346 --> 01:03:25,765 -Miten pysäytämme ne? -On takaovi. 820 01:03:25,931 --> 01:03:28,267 -Mihin? -Dronejen aliohjelmaan. 821 01:03:28,517 --> 01:03:29,935 Lisäsin aliohjelman, 822 01:03:30,019 --> 01:03:32,646 jotta minulla olisi pääsy järjestelmään. 823 01:03:32,772 --> 01:03:36,150 -Kiero liero. -Tiedän. 824 01:03:38,152 --> 01:03:40,821 RAILO-PROTOKOLLA KÄYNNISTYY 825 01:03:41,447 --> 01:03:43,199 Mitä sinä teit? 826 01:03:43,366 --> 01:03:46,035 Sen, mitä olen suunnitellut 10 vuotta. 827 01:03:49,080 --> 01:03:51,374 Aiheutan maailmanlopun. 828 01:03:52,041 --> 01:03:54,210 HONOLULU, YHDYSVALLAT 829 01:04:00,591 --> 01:04:02,677 HONOLULU, RAILO HAVAITTU 830 01:04:02,843 --> 01:04:04,762 HONGKONG, RAILO HAVAITTU 831 01:04:06,764 --> 01:04:09,308 ANCHORAGE, RAILO HAVAITTU 832 01:04:20,444 --> 01:04:22,822 Missä pilotit ovat? Tilannekatsaus. 833 01:04:22,988 --> 01:04:25,157 Dronet ovat avanneet useita Railoja. 834 01:04:27,535 --> 01:04:29,662 Kaikki pilotit, Railoja havaittu. 835 01:04:30,204 --> 01:04:33,791 Dronet avaavat Railoja Tyynellämerellä. 836 01:04:46,846 --> 01:04:50,057 -Miksi teet tämän? -Ai miksikö? 837 01:04:50,558 --> 01:04:55,271 En tavallisesti tekisi mitään tällaista. 838 01:04:56,147 --> 01:04:57,982 Ehkä vihaan teitä kaikkia, 839 01:04:58,065 --> 01:05:00,234 koska pidätte minua pellenä. 840 01:05:00,359 --> 01:05:02,653 Ehkä siksi hän... minä tein sen. 841 01:05:03,529 --> 01:05:06,240 Siinä on sinulle syy. 842 01:05:07,033 --> 01:05:08,826 Siinä ongelma piilee. 843 01:05:10,661 --> 01:05:13,414 En ole nykyään oma itseni. 844 01:05:14,665 --> 01:05:16,000 Sinä... 845 01:05:22,506 --> 01:05:23,674 Edelläkävijät. 846 01:05:26,677 --> 01:05:28,679 Onneksi olkoon, sait sen selville, 847 01:05:28,804 --> 01:05:31,390 mutta olet jälleen askeleen jäljessä. 848 01:05:31,515 --> 01:05:35,269 -Newton, olet hyvä ihminen. -Hermann... 849 01:05:35,394 --> 01:05:38,522 Sinun on pantava kampoihin. 850 01:05:38,647 --> 01:05:40,941 -En ole kyllin vahva. -Sinun on pakko! 851 01:05:41,317 --> 01:05:43,778 Hän ei ole kyllin vahva! 852 01:05:43,944 --> 01:05:46,530 Kukaan teistä ei ole kyllin vahva! 853 01:05:50,743 --> 01:05:52,578 Olen pahoillani, Hermann. 854 01:05:54,830 --> 01:05:56,165 Ne ovat päässäni. 855 01:05:57,416 --> 01:06:00,503 Irti hänestä! Et pilaa elämäntyötäni! 856 01:06:00,961 --> 01:06:02,004 Hei, pomo. 857 01:06:16,977 --> 01:06:19,021 Käskin teidän mennä tupaanne! 858 01:06:19,271 --> 01:06:21,399 -Ovet ovat tukossa! -Mitä teemme? 859 01:06:21,774 --> 01:06:23,567 Miten teit sen tietämättäni? 860 01:06:24,151 --> 01:06:27,738 38 % yhtiöstäsi on automatisoitu. 861 01:06:28,489 --> 01:06:30,658 Resursseja oli helppo kohdentaa 862 01:06:30,825 --> 01:06:32,993 sinne sun tänne 863 01:06:33,077 --> 01:06:35,663 ja livauttaa mukaan kaiju-yllätys. 864 01:06:36,539 --> 01:06:39,667 Se oli erityisen helppoa, koska luulit, 865 01:06:40,251 --> 01:06:42,336 että olet porukan fiksuin. 866 01:06:42,461 --> 01:06:44,630 -Noin sekunnin päästä olen sitä. -Ei! 867 01:06:44,839 --> 01:06:47,967 Newton ei hallitse itseään. 868 01:06:48,050 --> 01:06:51,012 Edelläkävijät valtasivat hänen mielensä, 869 01:06:51,178 --> 01:06:53,514 -kun kytkeydyimme kaijuun. -Hiljaa! 870 01:06:54,015 --> 01:06:55,558 Etsikää tohtori Geiszler. 871 01:06:55,683 --> 01:06:57,309 Ampukaa, jos hän vastustelee. 872 01:06:57,518 --> 01:06:59,812 Pysykää täällä. Yritämme päästä Gipsyyn. 873 01:07:02,398 --> 01:07:04,817 -Oletko valmis? -En. Entä sinä? 874 01:07:04,984 --> 01:07:06,819 -En. Kolmannella. -Mahtavaa. 875 01:07:06,986 --> 01:07:10,072 -Yksi, kaksi... -Haloo? Kuuleeko kukaan? 876 01:07:10,781 --> 01:07:13,409 -Gottlieb? -Jake? Luojan kiitos. 877 01:07:13,617 --> 01:07:16,287 Pakota Liwen sammuttamaan dronet. 878 01:07:16,412 --> 01:07:18,372 Liwen ei ole tämän takana. 879 01:07:18,497 --> 01:07:21,500 Se oli Edelläkävijöiden saastuttama Newt. 880 01:07:21,625 --> 01:07:23,336 Ne hallitsevat hänen mieltään. 881 01:07:23,461 --> 01:07:25,421 Saatko hänet sammuttamaan dronet? 882 01:07:25,546 --> 01:07:27,006 Hän pääsi karkuun. 883 01:07:32,053 --> 01:07:33,554 Gottlieb, sammuta ne. 884 01:07:33,679 --> 01:07:35,598 Murtauduin aliohjelmaan. 885 01:07:36,849 --> 01:07:39,810 -Se estelee. -Takaisinkytkentäsilmukka. 886 01:07:49,320 --> 01:07:51,655 Gottlieb, mitä hittoa tapahtuu? 887 01:08:12,468 --> 01:08:14,303 Sammuta ne, tai kuolemme. 888 01:08:17,014 --> 01:08:18,015 Sammuta ne! 889 01:08:18,766 --> 01:08:19,975 TAKAISINKYTKENTÄ 890 01:08:58,222 --> 01:08:59,765 Liwen sammutti dronet. 891 01:09:00,224 --> 01:09:03,853 Railot on suljettu. 892 01:09:07,606 --> 01:09:09,859 -Voi ei. -Mitä? 893 01:09:10,192 --> 01:09:12,236 Kolme kaijua pääsi läpi. 894 01:09:12,570 --> 01:09:14,488 Etelä-Korea, Venäjän rannikko 895 01:09:14,613 --> 01:09:15,990 ja Itä-Kiinan meri. 896 01:09:16,824 --> 01:09:19,618 Kaksi 4. luokan ja yksi 5. luokan kaiju. 897 01:09:20,494 --> 01:09:21,495 Palaa tukikohtaan. 898 01:09:21,662 --> 01:09:23,789 Tarvitsemme kaiken avun. 899 01:09:28,002 --> 01:09:29,503 -Oletteko kunnossa? -Olemme. 900 01:09:37,970 --> 01:09:42,183 -Mikä on tilanne? -Dronet kylvivät tuhoa. 901 01:09:42,350 --> 01:09:45,353 -Montako jägeriä säästyi? -Gipsy Avenger. 902 01:09:45,478 --> 01:09:49,482 -Eikö muita? -Tarvitsemme lisää jägereitä. 903 01:09:49,648 --> 01:09:52,193 Moni pilotti kuoli tai haavoittui. 904 01:09:52,318 --> 01:09:55,571 Yksi kerrallaan. Keskitytään jägereihin. 905 01:09:57,740 --> 01:09:59,408 Tule tänne, pätkä. 906 01:10:03,829 --> 01:10:05,664 Osaatko auttaa Julesia? 907 01:10:06,374 --> 01:10:09,168 -Sain kenkää. -Potkin sinut takaisin. 908 01:10:10,252 --> 01:10:11,837 Hän tekee romusta jägereitä. 909 01:10:12,004 --> 01:10:15,800 -Sopiiko se sinulle? -Totta hitossa. 910 01:10:16,008 --> 01:10:18,469 Työtä on paljon ja aikaa vähän. 911 01:10:21,013 --> 01:10:22,306 Jokin lähestyy! 912 01:10:47,665 --> 01:10:49,208 Toin apuvoimia. 913 01:10:54,588 --> 01:10:56,632 Hakuja, Shrikethorn 914 01:10:56,757 --> 01:10:58,676 ja iso kaveri, Raijin. 915 01:10:58,843 --> 01:11:01,345 Otin vapauden määritellä niiden kohteet. 916 01:11:01,512 --> 01:11:05,057 Piikkikaveri ja korsto kyntävät merta. 917 01:11:05,516 --> 01:11:08,394 -Miksi? -Ehkä kohdatakseen Hakujan 918 01:11:08,519 --> 01:11:12,231 -Itä-Kiinan merellä. -Newt tietäisi syyn. 919 01:11:13,024 --> 01:11:14,275 Jos tiedot saisi ulos. 920 01:11:14,400 --> 01:11:16,569 Ensin hänet pitäisi löytää. 921 01:11:18,779 --> 01:11:20,698 Onko kaijujen lähellä jägereitä? 922 01:11:20,865 --> 01:11:22,366 Chin-do ja Sakhalinsk 923 01:11:22,491 --> 01:11:24,994 yrittivät pysäyttää ne. 924 01:11:25,161 --> 01:11:26,579 Olemme omillamme. 925 01:11:26,662 --> 01:11:30,249 Itä-Kiinan merellä on jotain. 926 01:11:31,834 --> 01:11:33,377 Ehkä ne eivät suuntaa sinne. 927 01:11:33,502 --> 01:11:35,838 Näytä kaijujen liikkeet sodan aikana. 928 01:11:36,005 --> 01:11:37,590 Yhdistän päänäyttöön. 929 01:11:38,507 --> 01:11:40,217 Onko sinulla uutta tietoa? 930 01:11:40,343 --> 01:11:43,179 Vihollisen tavoitteet pitää selvittää, 931 01:11:43,471 --> 01:11:45,306 jotta sen voi voittaa. 932 01:11:45,514 --> 01:11:48,517 Ehkä ne eivät hyökänneet kaupunkeihin. 933 01:11:49,185 --> 01:11:51,479 Ehkä kaupungit olivat niiden tiellä. 934 01:11:54,774 --> 01:11:57,777 Niiden määränpää oli Fuji-vuori. 935 01:11:58,486 --> 01:12:00,863 Ekstrapoloi uusien kaijujen määränpää. 936 01:12:04,867 --> 01:12:06,660 Fuji. Mutta miksi? 937 01:12:08,162 --> 01:12:09,997 Harvinaiset maametallit. 938 01:12:11,082 --> 01:12:12,750 Fuji on tulivuori 939 01:12:12,833 --> 01:12:14,960 täynnä harvinaisia maametalleja. 940 01:12:15,044 --> 01:12:18,214 Kaijujen veri reagoi niihin voimakkaasti. 941 01:12:18,339 --> 01:12:20,841 Rakettikokeeni perustuvat siihen. 942 01:12:21,008 --> 01:12:23,844 -Kuulostaa pahalta. -Erittäin pahalta. 943 01:12:24,220 --> 01:12:26,847 Fuji on aktiivinen tulivuori. 944 01:12:27,014 --> 01:12:29,058 Veren ominaisuuksien perusteella 945 01:12:29,183 --> 01:12:31,394 reaktio aiheuttaisi tapahtumasarjan, 946 01:12:31,519 --> 01:12:34,855 joka sytyttäisi Tyynenmeren tulirenkaan. 947 01:12:35,856 --> 01:12:38,275 Miljardeja tonneja myrkkykaasua 948 01:12:38,401 --> 01:12:40,861 ja tuhkaa leviäisi ilmakehään. 949 01:12:41,278 --> 01:12:42,988 Se tuhoaisi kaiken elämän. 950 01:12:43,072 --> 01:12:46,534 Maapallo muokkautuisi Edelläkävijöille. 951 01:12:46,659 --> 01:12:48,536 Ne eivät saa päästä Fujille. 952 01:12:48,661 --> 01:12:50,204 Kysyn jäger-tilanteesta. 953 01:12:50,287 --> 01:12:51,997 Vaikka niitä olisi sata, 954 01:12:52,081 --> 01:12:54,250 emme ehdi ajoissa. 955 01:12:54,417 --> 01:12:57,628 -Entä rakettisi? -Ne eivät ole valmiit. 956 01:12:58,004 --> 01:12:59,630 Saatko ne valmiiksi? 957 01:12:59,839 --> 01:13:02,550 Ehkä teoriassa, jos autatte. 958 01:13:02,675 --> 01:13:04,635 Mitä "teoriassa" tarkoittaa? 959 01:13:07,263 --> 01:13:11,475 Tänään se tarkoittaa... kyllä! 960 01:13:55,644 --> 01:13:57,772 Virta osittain palautettu sektoreihin... 961 01:13:57,855 --> 01:14:00,483 Kolme jägeriä on valmiina. 962 01:14:00,608 --> 01:14:02,109 Aika vähän. 963 01:14:02,234 --> 01:14:04,653 Gipsyyn voi asentaa Furyn teknologiaa. 964 01:14:05,196 --> 01:14:07,865 Hoida jägerit lähtökuntoon. 965 01:14:08,032 --> 01:14:10,076 Älä tapata itseäsi. 966 01:14:13,371 --> 01:14:14,997 Älä sinäkään. 967 01:14:20,336 --> 01:14:22,004 Hämmentävää. 968 01:14:25,091 --> 01:14:26,842 Keskitytään olennaiseen. 969 01:14:27,009 --> 01:14:29,804 Neljä jägeriä vastaan kolme kaijua. 970 01:14:30,012 --> 01:14:31,764 Parempi sekin kuin pelkkä Gipsy. 971 01:14:31,847 --> 01:14:34,767 -Tarvitsemme pilotteja. -Niitä löytyy. 972 01:14:35,184 --> 01:14:36,519 Ei hemmetti. 973 01:14:53,411 --> 01:14:56,038 Isäni pitäisi ison nostatuspuheen 974 01:14:57,832 --> 01:15:00,084 ja valaisi teihin vankkumatonta uskoa. 975 01:15:02,420 --> 01:15:04,171 En ole isäni. 976 01:15:05,339 --> 01:15:07,591 En ole samanlainen sankari kuin hän 977 01:15:08,843 --> 01:15:12,096 tai Raleigh Becket ja Mako Mori. 978 01:15:13,639 --> 01:15:16,017 Mutta he eivät aloittaneet sankareina. 979 01:15:16,767 --> 01:15:19,270 Hekin aloittivat kadetteina. 980 01:15:20,688 --> 01:15:23,232 Muistamme heidät suurina sankareina, 981 01:15:23,649 --> 01:15:25,818 koska he pitivät yhtä. 982 01:15:26,318 --> 01:15:28,612 On aivan sama, keitä vanhempanne ovat, 983 01:15:29,030 --> 01:15:32,033 mistä tulette tai kuka uskoi teihin. 984 01:15:32,450 --> 01:15:33,993 Me olemme nyt perhe 985 01:15:34,452 --> 01:15:36,120 ja maapallon viimeinen toivo. 986 01:15:36,662 --> 01:15:40,207 Tämä on mahdollisuutemme suurtekoihin. 987 01:15:41,125 --> 01:15:43,669 Hypätään puikkoihin ja hoidetaan homma! 988 01:15:43,794 --> 01:15:45,671 -Ymmärrättekö? -Kyllä! 989 01:15:46,213 --> 01:15:49,467 -Jäger-pilotit, ymmärrättekö? -Kyllä! 990 01:15:49,592 --> 01:15:52,011 -Ymmärrättekö? -Kyllä! 991 01:15:52,178 --> 01:15:55,348 Auttakaa minua pelastamaan maailma. 992 01:16:01,354 --> 01:16:02,855 Aloitan neurokättelyn. 993 01:16:03,439 --> 01:16:05,316 Muodostan neurosillan. 994 01:16:05,441 --> 01:16:07,234 Amara, hyppää mukaan. 995 01:16:09,695 --> 01:16:12,073 Neurokättely vahva ja vakaa. 996 01:16:12,239 --> 01:16:14,867 Miltä tuntuu olla oikeassa jägerissä? 997 01:16:17,370 --> 01:16:19,705 -Isompi ei ole hullumpi. -Kuitatkaa. 998 01:16:19,830 --> 01:16:21,707 Oletteko valmiit laukaisuun? 999 01:16:21,874 --> 01:16:23,709 Guardian Bravo valmiina. 1000 01:16:23,834 --> 01:16:25,419 Saber Athena valmiina. 1001 01:16:25,544 --> 01:16:27,880 Bracer Phoenix on jo menossa. 1002 01:16:28,047 --> 01:16:29,715 Kuitti. 1003 01:16:30,633 --> 01:16:33,469 Komentokeskus, olemme valmiina. 1004 01:16:33,636 --> 01:16:35,596 Selvä, Gipsy Avenger. 1005 01:16:35,763 --> 01:16:37,765 Laukaisuun kymmenen sekuntia. 1006 01:16:38,391 --> 01:16:39,392 Yhdeksän, 1007 01:16:39,850 --> 01:16:43,312 kahdeksan, seitsemän, kuusi, 1008 01:16:43,771 --> 01:16:46,440 viisi, neljä, 1009 01:16:46,649 --> 01:16:49,860 kolme, kaksi, yksi. 1010 01:16:50,069 --> 01:16:51,112 Laukaisu! 1011 01:17:16,679 --> 01:17:19,807 Varoitus. Rakennevaurio mahdollinen. 1012 01:17:34,864 --> 01:17:38,284 -Mitä hittoa? -Mummi soitti tätä minulle. 1013 01:17:38,701 --> 01:17:40,828 -Se rauhoittaa. -Entä minä? 1014 01:17:40,995 --> 01:17:42,788 Tuo ei rauhoita pätkääkään! 1015 01:17:55,259 --> 01:17:57,219 Tiesin, että se toimisi. 1016 01:17:58,304 --> 01:18:01,474 TOKIO, JAPANI 1017 01:19:14,630 --> 01:19:17,717 -Kohteet näkyvissä. -Selvä, Gipsy. 1018 01:19:17,883 --> 01:19:20,094 Kaupunkilaiset ovat maan alla suojassa. 1019 01:19:20,261 --> 01:19:23,305 -Teillä on lupa toimia. -Hyökkäykseen. 1020 01:19:23,431 --> 01:19:25,141 Bracer Phoenix, me otamme Raijinin. 1021 01:19:25,266 --> 01:19:27,852 -Selvä. -Saber Athena, Guardian Bravo, 1022 01:19:28,019 --> 01:19:29,979 -te hoidatte loput kaksi. -Kuitti. 1023 01:19:30,438 --> 01:19:33,024 -Nyt me pelastamme maailman. -Toivotaan. 1024 01:19:33,107 --> 01:19:36,861 Merkistäni. Kolme, kaksi, yksi, nyt! 1025 01:20:25,242 --> 01:20:26,327 Tulta! 1026 01:20:41,634 --> 01:20:44,261 Raijinin kasvoluiden imemä iskuenergia 1027 01:20:44,428 --> 01:20:46,889 -palautuu takaisin teihin. -Imeköön tätä! 1028 01:21:03,614 --> 01:21:05,783 Montako rakennusta se oikein kestää? 1029 01:21:30,141 --> 01:21:33,894 -Shrikethorn iskee! -Tarvitsemme apua! 1030 01:21:34,061 --> 01:21:36,063 -Nyt heti! -Kuitti, Saber. 1031 01:21:36,230 --> 01:21:39,066 -Vik, hoitele Shrikethorn. -Tämä selvä. 1032 01:21:52,621 --> 01:21:55,041 Guardian Bravo tulee apuun. 1033 01:21:55,207 --> 01:21:57,043 Aktivoin säderuoskan. 1034 01:22:14,894 --> 01:22:17,313 Juuri niin! Pötki pakoon! 1035 01:22:17,813 --> 01:22:19,231 Aika nössöjä. 1036 01:22:29,992 --> 01:22:32,870 Bracer Phoenix, vihollinen takananne! 1037 01:22:33,037 --> 01:22:34,789 Kuitti. 1038 01:22:53,808 --> 01:22:56,018 Jaahas, taas jättirobotteja. 1039 01:22:56,102 --> 01:22:58,145 Tosi omaperäistä, kaverit. 1040 01:22:58,270 --> 01:23:02,233 Ei tee vaikutusta, ei sitten yhtään. 1041 01:23:11,701 --> 01:23:14,787 Vihollisia, kolme kilometriä kaakkoon. 1042 01:23:15,621 --> 01:23:17,248 Liwen, näetkö tämän? 1043 01:23:17,373 --> 01:23:19,375 Siellä on automatisoitu tehtaani. 1044 01:23:21,711 --> 01:23:24,255 Se oli Newt. Hän on Tokiossa. 1045 01:23:24,547 --> 01:23:25,589 Paikannan hänet. 1046 01:23:25,715 --> 01:23:27,883 Vihollisia kilometrin päässä. 1047 01:23:28,050 --> 01:23:31,220 Jägerit, valmistautukaa kohtaamiseen. 1048 01:23:43,482 --> 01:23:46,736 Antaa palaa! 1049 01:23:46,861 --> 01:23:47,987 UUDELLEENOHJAUS 1050 01:23:51,699 --> 01:23:53,325 Mihin ne katosivat? 1051 01:24:49,298 --> 01:24:50,883 Melkoinen kaappi. 1052 01:25:05,064 --> 01:25:08,734 Jägerit, täyslaidallinen käskystäni! 1053 01:25:17,451 --> 01:25:18,994 Hyökkäykseen! 1054 01:25:43,477 --> 01:25:45,896 -Keskeyttäkää. -Tilanne hallinnassa! 1055 01:25:46,063 --> 01:25:49,066 Se on käsky! Hiton teinit. 1056 01:25:49,275 --> 01:25:51,068 -Tähtää silmiin. -Mihin niistä? 1057 01:25:51,235 --> 01:25:52,486 Kaikkiin. 1058 01:26:21,265 --> 01:26:23,351 Ilja ja Suresh, raportti. 1059 01:26:23,642 --> 01:26:26,645 Kuuluuko? Vastatkaa! 1060 01:26:26,729 --> 01:26:28,898 Guardian Bravo, tilanneraportti. 1061 01:26:29,065 --> 01:26:32,234 -Oletteko kunnossa? -Guardian on kaatunut. 1062 01:26:33,027 --> 01:26:34,904 Olen jumissa komentokapselissa. 1063 01:26:35,696 --> 01:26:37,656 Suresh... 1064 01:26:40,159 --> 01:26:42,495 Suresh ei selviytynyt. 1065 01:26:43,412 --> 01:26:47,416 -Kuitti, Guardian. -Lähetämme sinne apua. 1066 01:26:52,088 --> 01:26:54,131 Bracer Phoenix, raportti. 1067 01:26:54,715 --> 01:26:56,008 Oletteko kunnossa? 1068 01:26:56,092 --> 01:26:59,387 Olemme kolhuilla, mutta taistelukykyisiä. 1069 01:26:59,553 --> 01:27:01,555 Sama juttu Saberilla. 1070 01:27:01,889 --> 01:27:04,225 Tarkoitan Saber Athenalla, sir! 1071 01:27:04,350 --> 01:27:07,019 Saber ja Bracer, lähetän koordinaatit. 1072 01:27:07,311 --> 01:27:09,814 -Hoidetaan tämä loppuun. -Silloin liikkuu. 1073 01:27:09,897 --> 01:27:12,650 Kuitti. Bracer Phoenix painaa täysillä. 1074 01:27:15,111 --> 01:27:18,239 Onko vihollisesta taktista tietoa? 1075 01:27:18,322 --> 01:27:22,034 -Tutkin dataa. -Sitä kerätään vielä. 1076 01:27:22,118 --> 01:27:24,537 Ei ole aikaa. Missä aivot ovat? 1077 01:27:24,662 --> 01:27:27,540 Aseet eivät läpäise pääaivojen panssaria. 1078 01:27:27,665 --> 01:27:30,626 Entä onko otuksella kakkosaivot? 1079 01:27:30,710 --> 01:27:33,295 Sillä on kolmet kakkosaivot. 1080 01:27:33,421 --> 01:27:36,674 -Yksi per kaiju. -Lähetän tiedot. 1081 01:27:38,050 --> 01:27:40,011 Saber Athena kuittaa. 1082 01:27:42,680 --> 01:27:44,140 Bracer Phoenix kuittaa. 1083 01:27:44,724 --> 01:27:47,143 Seuratkaa minua ja olkaa valppaina. 1084 01:27:47,268 --> 01:27:49,687 Käytetään Furyn teknologiaa. 1085 01:27:50,146 --> 01:27:51,522 Luit ajatukseni. 1086 01:28:35,441 --> 01:28:37,234 -Vauriovaroitus. -Pelastaudutaan! 1087 01:28:41,072 --> 01:28:42,073 Pelastuskapseleihin! 1088 01:29:38,087 --> 01:29:40,131 Amara! 1089 01:30:18,753 --> 01:30:21,672 Varoitus. Neurokuormitus ylittynyt. 1090 01:30:22,340 --> 01:30:24,759 -Varoitus... -Nate. 1091 01:30:25,051 --> 01:30:26,344 Nate, pysy hereillä! 1092 01:30:26,635 --> 01:30:28,512 Nouse ylös! Nate! 1093 01:30:28,888 --> 01:30:29,889 Pilotti haavoittunut! 1094 01:30:37,605 --> 01:30:40,066 Yritä nousta tuosta, romuläjä! 1095 01:31:04,465 --> 01:31:05,758 Heippa. 1096 01:31:05,925 --> 01:31:08,052 Liwen, pystytkö auttamaan? 1097 01:31:08,135 --> 01:31:10,137 -Tarvitsen aikaa. -Sitä ei ole. 1098 01:31:10,262 --> 01:31:12,390 -Jos kaiju saavuttaa Fujin... -Ymmärretty. 1099 01:31:13,599 --> 01:31:15,559 En anna sen tapahtua. 1100 01:31:20,147 --> 01:31:22,400 Et voi ohjata Gipsyä yksin. 1101 01:31:22,733 --> 01:31:25,111 Rasitus tuhoaa mielesi. 1102 01:31:29,240 --> 01:31:32,243 -Mitä me nyt tehdään? -Liitytään seuraan. 1103 01:31:32,326 --> 01:31:33,327 Amara! 1104 01:31:35,037 --> 01:31:37,915 Gipsy Avenger, Amara Namani kutsuu. 1105 01:31:38,332 --> 01:31:40,918 -Olen tulossa auttamaan. -Ei, Amara. 1106 01:31:41,711 --> 01:31:43,087 -Et onnistu. -Onnistun! 1107 01:31:43,170 --> 01:31:44,296 Älä! 1108 01:32:02,773 --> 01:32:04,483 Minähän sanoin. 1109 01:32:05,317 --> 01:32:07,695 -En ole ennenkään kuunnellut. -Amara... 1110 01:32:08,112 --> 01:32:09,697 On sinun vuorosi. 1111 01:32:10,281 --> 01:32:13,534 -Mitä sinä teet? -Häivyn pois tieltä. 1112 01:32:14,326 --> 01:32:15,536 Hanskaat tämän. 1113 01:32:18,706 --> 01:32:21,083 Pelastautumisprosessi käynnistetty. 1114 01:32:24,587 --> 01:32:26,922 Pelastautuminen onnistui. 1115 01:32:27,089 --> 01:32:29,717 -Oletko valmis, pätkä? -Se selviää kohta. 1116 01:32:32,345 --> 01:32:35,264 Okei. Valmiina, komentokeskus. 1117 01:32:35,848 --> 01:32:37,475 Aloitan neurokättelyn. 1118 01:32:37,600 --> 01:32:39,393 Muodostan neurosillan. 1119 01:32:57,078 --> 01:33:00,247 -Se oli epistä, ei eeppistä. -Jep. 1120 01:33:00,331 --> 01:33:03,918 Varoitus. Järjestelmät poissa käytöstä. 1121 01:33:04,085 --> 01:33:05,544 -Buuttaa se. -Koko ajan. 1122 01:33:05,670 --> 01:33:07,505 Gipsy, vihollinen on 1123 01:33:07,630 --> 01:33:10,591 kahden kilometrin päässä Fujin huipusta. 1124 01:33:26,023 --> 01:33:28,526 Riittääkö kantoraketin polttoaine 1125 01:33:28,651 --> 01:33:30,903 -ilmakehään asti? -Ilmakehään? 1126 01:33:31,070 --> 01:33:32,738 -Niin. -Mahdollisesti. 1127 01:33:32,863 --> 01:33:35,241 -Mutta jarrutus ei onnistu. -Ei haittaa. 1128 01:33:35,741 --> 01:33:37,451 Gipsy putoaa kaijun päälle. 1129 01:33:37,576 --> 01:33:39,328 Pelastuskapselini on laukaistu. 1130 01:33:39,453 --> 01:33:41,831 Käytetään minun kapseliani. 1131 01:33:41,914 --> 01:33:44,333 Vain yksi raketti on käyttökelpoinen. 1132 01:33:44,542 --> 01:33:46,752 -Lähetän sijainnin. -Tarkastamme sen. 1133 01:33:47,586 --> 01:33:49,505 Se on liian kaukana. 1134 01:33:50,923 --> 01:33:53,759 -Emme ehdi ajoissa. -Kuljetusalus kutsuu. 1135 01:33:53,926 --> 01:33:56,512 Kauko-ohjaus toimii. Lähetän apua. 1136 01:34:01,684 --> 01:34:02,727 Scrapper. 1137 01:34:19,744 --> 01:34:21,495 Löysin kantoraketin. 1138 01:34:21,746 --> 01:34:23,414 Olkaa valmiina. 1139 01:34:31,505 --> 01:34:33,257 Töppöstä toisen eteen! 1140 01:34:33,341 --> 01:34:36,093 Emme pysty pitämään kiinni raketista. 1141 01:34:36,510 --> 01:34:39,722 -Liwen, mitä teemme? -Hitsaan sen kiinni. 1142 01:34:39,889 --> 01:34:41,724 Päivitin Scrapperin aseet. 1143 01:34:41,849 --> 01:34:44,393 -Olikin tarkoitus tehdä se. -Eikä ollut. 1144 01:34:44,518 --> 01:34:45,644 Olipas. 1145 01:34:53,402 --> 01:34:56,530 -On vain yksi yritys. -Kannattaa onnistua. 1146 01:35:11,379 --> 01:35:14,840 -Jäin jumiin! -Hyvä! Saamme lisäpainoa. 1147 01:35:36,362 --> 01:35:38,155 -Jäger hajoaa! -Vielä vähän! 1148 01:36:04,432 --> 01:36:06,642 -Ajaudumme sivuun! -Käytä plasmatykkiä! 1149 01:36:06,767 --> 01:36:08,728 Poistan varmistuksen. 1150 01:36:08,853 --> 01:36:10,730 Plasmatykki aktivoitu. 1151 01:36:14,900 --> 01:36:18,237 -Rakennevaurio mahdollinen. -Se toimii! 1152 01:36:18,362 --> 01:36:20,239 -Rakenteet pettävät. -Pidä kiinni! 1153 01:36:25,911 --> 01:36:26,912 MAALI HAVAITTU 1154 01:36:26,996 --> 01:36:29,915 -Maali lukittu! -Pelastautukaa! 1155 01:36:34,253 --> 01:36:36,922 Irrottaudu. Amara! 1156 01:36:37,673 --> 01:36:39,884 Lupaan ottaa sinut kiinni. 1157 01:36:40,926 --> 01:36:42,261 Tee se! 1158 01:36:46,849 --> 01:36:49,185 Kiinni on ja pysyy. Komentokeskus, 1159 01:36:49,393 --> 01:36:51,604 nyt häippäisemme täältä! 1160 01:36:52,938 --> 01:36:55,608 -Pelastuskapselin toimintahäiriö. -Ei... 1161 01:36:56,067 --> 01:36:57,068 Ei! 1162 01:37:01,155 --> 01:37:02,740 Sori, pätkä. 1163 01:37:04,617 --> 01:37:07,495 Miksi? Päästiin pelastamaan maailma. 1164 01:37:10,331 --> 01:37:12,333 Isäsi olisi ylpeä sinusta. 1165 01:37:17,046 --> 01:37:20,424 Scrapper! Pidä kiirettä! 1166 01:37:22,426 --> 01:37:24,261 Nopeasti pois sieltä! 1167 01:37:24,345 --> 01:37:27,348 20 kilometriä törmäykseen. Poistukaa! 1168 01:37:28,057 --> 01:37:29,100 Mene! 1169 01:37:36,732 --> 01:37:38,401 Sulje ovi! 1170 01:37:45,366 --> 01:37:47,034 -Pidä kiinni! -Koko ajan! 1171 01:37:47,243 --> 01:37:48,327 Tiukemmin! 1172 01:38:34,915 --> 01:38:36,334 VIHOLLINEN TUHOTTU 1173 01:38:50,723 --> 01:38:52,516 Ei! 1174 01:38:54,935 --> 01:38:58,064 Sitten varasuunnitelma käyttöön. 1175 01:39:02,568 --> 01:39:03,778 Kuuleeko kukaan? 1176 01:39:04,403 --> 01:39:06,113 Ranger Lambert kutsuu. 1177 01:39:06,280 --> 01:39:09,533 -Nappasimme Newtin. -Kuitti. 1178 01:39:09,867 --> 01:39:12,870 Hienoa, että olet kunnossa. 1179 01:39:12,953 --> 01:39:14,705 Samat sanat, kaveri. 1180 01:39:14,830 --> 01:39:18,417 -Tiesin, että pystyt siihen. -Sain apua. 1181 01:39:20,461 --> 01:39:22,838 -Hyvin toimittu, ranger Namani. -Kiitos. 1182 01:39:28,302 --> 01:39:30,262 En ole koskaan nähnyt lunta. 1183 01:39:30,388 --> 01:39:32,306 Lumiko sinua kiinnostaa? 1184 01:39:33,557 --> 01:39:35,643 Tuolla on iso, kuollut kaiju... 1185 01:39:35,768 --> 01:39:39,271 Tuleeko taas typerä nostatuspuhe? 1186 01:39:39,397 --> 01:39:41,482 Se on sinun mielipiteesi. 1187 01:39:41,607 --> 01:39:43,109 Monestiko harjoittelit sitä? 1188 01:39:43,275 --> 01:39:45,945 Rohkaisin teitä olemaan oma itsenne... 1189 01:39:47,113 --> 01:39:49,281 Tulta! Olen luonnonlahjakkuus. 1190 01:39:49,407 --> 01:39:52,284 -Etkä ole. -Tämä on eka lumisotani. 1191 01:39:55,121 --> 01:39:56,372 Siitä saat! 1192 01:39:59,500 --> 01:40:01,252 Me tehtiin se! 1193 01:40:09,176 --> 01:40:14,515 PACIFIC RIM - KAPINA 1194 01:40:22,898 --> 01:40:26,277 Luuletteko pelastaneenne maailmanne? 1195 01:40:27,403 --> 01:40:31,365 Me jatkamme emmekä lopeta koskaan. 1196 01:40:31,490 --> 01:40:35,327 Ennen pitkää onnenne kääntyy. 1197 01:40:38,956 --> 01:40:43,419 Ei. Ne oliot päässäsi, Edelläkävijät... 1198 01:40:44,545 --> 01:40:46,005 Sano niille, ettemme pelkää. 1199 01:40:46,505 --> 01:40:49,717 Kohta niiden ei tarvitse tulla tänne, 1200 01:40:50,926 --> 01:40:53,262 koska me tulemme sinne. 1201 01:50:35,720 --> 01:50:37,722 Tekstitys: Janne Mökkönen / Frej Grönholm, Deluxe