1 00:00:44,045 --> 00:00:47,264 我們這一代生在戰亂時代 2 00:00:51,802 --> 00:00:54,313 巨大的怪物攻擊我們的世界 3 00:00:55,765 --> 00:00:58,233 我們稱之為怪獸 4 00:00:59,935 --> 00:01:02,321 牠們從突破點竄出來 5 00:01:02,563 --> 00:01:07,117 那是在太平洋底通往另一個次元的通道 6 00:01:07,568 --> 00:01:12,164 另一邊的外星種族先驅派牠們過來 7 00:01:13,532 --> 00:01:15,700 全人類同心協力反擊 8 00:01:15,701 --> 00:01:17,961 打造自己的怪物 9 00:01:18,079 --> 00:01:21,131 機甲獵人,巨型機械人 10 00:01:21,165 --> 00:01:24,009 體積太龐大,需要兩名駕駛操作 11 00:01:25,544 --> 00:01:27,429 我父親是其中一人 12 00:01:28,923 --> 00:01:32,017 他為了拯救世界犧牲自己 13 00:01:35,596 --> 00:01:38,357 我不是我父親 14 00:01:41,686 --> 00:01:43,853 我們十年前贏得戰爭 15 00:01:43,854 --> 00:01:45,197 並且關閉突破點 16 00:01:47,066 --> 00:01:49,484 世人得以重建家園 17 00:01:49,485 --> 00:01:52,195 但一些沿岸城市仍是斷垣殘壁 18 00:01:52,196 --> 00:01:55,165 世人也仍在收拾殘局 19 00:02:01,539 --> 00:02:04,508 但我們在亂世中恣意享樂 20 00:02:08,546 --> 00:02:11,172 霸占殘缺不全的豪宅 21 00:02:11,173 --> 00:02:13,133 遠比窩在破爛公寓好很多 22 00:02:13,134 --> 00:02:14,935 苟布里公寓 23 00:02:15,011 --> 00:02:17,929 你得偷拐搶騙才能在救災區存活 24 00:02:17,930 --> 00:02:21,150 不機靈點,別人就會吃掉你的早餐 25 00:02:23,644 --> 00:02:25,195 你的餅乾 26 00:02:27,857 --> 00:02:29,816 還有你的辣椒醬 27 00:02:29,817 --> 00:02:32,494 這地方自有一套生存法則 28 00:02:35,698 --> 00:02:38,700 泛太平洋防衛軍團不會太計較 29 00:02:38,701 --> 00:02:41,879 只要你不亂闖禁地 30 00:02:42,038 --> 00:02:45,957 比如說除役的機甲獵人廢料場 31 00:02:45,958 --> 00:02:47,167 加州聖塔莫尼卡 32 00:02:47,168 --> 00:02:49,511 只要冒險就能荷包滿滿 33 00:02:50,087 --> 00:02:53,590 偷取機甲獵人零件才能賺大錢 34 00:02:53,591 --> 00:02:57,895 很多瘋子想打造自己的機甲獵人 35 00:03:00,097 --> 00:03:02,441 但他們需要零件 36 00:03:03,934 --> 00:03:07,321 只要你偷得到稀有零件 37 00:03:09,774 --> 00:03:11,992 就能活得像國王一樣 38 00:03:17,615 --> 00:03:19,074 你確定在這裡? 39 00:03:19,075 --> 00:03:21,960 動力核心在除役前就被拔走 40 00:03:21,994 --> 00:03:25,047 但有時候會留下等離子電容器 41 00:03:25,581 --> 00:03:28,342 這一個還有很多電力 42 00:03:31,253 --> 00:03:33,097 最好是 43 00:03:33,506 --> 00:03:34,974 好吧 44 00:03:35,007 --> 00:03:37,133 冷靜點,別太興奮 45 00:03:37,134 --> 00:03:38,477 我這是在賭一把 46 00:03:38,511 --> 00:03:41,522 你在墨西哥騙巴老大,在香港唬弄老周 47 00:03:41,555 --> 00:03:44,015 -那都是誤會 -你在我的地盤 48 00:03:44,016 --> 00:03:45,526 偷走我的東西 49 00:03:45,768 --> 00:03:48,988 我現在替你偷東西,因果循環 50 00:03:49,230 --> 00:03:50,531 沒問題吧? 51 00:03:50,564 --> 00:03:52,157 只要你弄得到貨… 52 00:03:52,775 --> 00:03:56,870 是啊,我們就沒問題 53 00:03:57,154 --> 00:03:58,831 好吧 54 00:04:05,955 --> 00:04:07,339 讓我們賺大錢吧 55 00:04:07,665 --> 00:04:08,966 好吧 56 00:04:18,634 --> 00:04:20,269 鎖定目標 57 00:04:20,761 --> 00:04:22,354 東西在哪裡? 58 00:04:22,638 --> 00:04:23,805 鎖定目標 59 00:04:23,806 --> 00:04:26,266 安啦,只是有點狀況 60 00:04:26,267 --> 00:04:28,101 上面說在這裡 61 00:04:28,102 --> 00:04:29,686 應該在那裡才對 62 00:04:29,687 --> 00:04:31,363 放心,我會搞定的 63 00:04:32,106 --> 00:04:34,033 鎖定目標 64 00:04:34,066 --> 00:04:36,035 給我斃了這傢伙 65 00:04:36,944 --> 00:04:38,778 目標在移動 66 00:04:38,779 --> 00:04:39,988 不,東西在這兒 67 00:04:39,989 --> 00:04:41,197 你,等等! 68 00:04:41,198 --> 00:04:43,033 有人把電容器拿走了 69 00:04:43,034 --> 00:04:45,002 -快走 -傑克! 70 00:04:45,036 --> 00:04:46,962 傑克!等等! 71 00:04:47,788 --> 00:04:49,298 你這王八… 72 00:04:52,168 --> 00:04:54,011 快走! 73 00:04:54,503 --> 00:04:56,430 分頭跑! 74 00:05:16,942 --> 00:05:18,243 快點,傑克! 75 00:05:23,532 --> 00:05:25,950 -老大,他在這兒 -快…快… 76 00:05:25,951 --> 00:05:27,795 我看到他了 77 00:05:43,135 --> 00:05:44,937 傑克…傑克… 78 00:05:45,513 --> 00:05:46,939 逮到你了 79 00:05:51,977 --> 00:05:53,103 是啊 80 00:05:53,104 --> 00:05:55,063 -傑克! -安啦 81 00:05:55,064 --> 00:05:56,407 傑克! 82 00:05:57,817 --> 00:05:58,900 警告 遠離門口 83 00:05:58,901 --> 00:06:00,202 傑克,你這王八… 84 00:06:03,030 --> 00:06:04,864 鎖定目標 85 00:06:04,865 --> 00:06:06,166 鎖定目標 86 00:06:08,536 --> 00:06:09,744 鎖定目標 87 00:06:09,745 --> 00:06:12,006 喂!給我回來! 88 00:06:52,663 --> 00:06:54,298 目標在移動 89 00:07:31,035 --> 00:07:33,504 同心協力、贏得戰爭 90 00:07:36,123 --> 00:07:39,125 怪獸戰爭結束了! 91 00:07:39,126 --> 00:07:40,669 邵氏工業計畫全面接管 92 00:07:40,670 --> 00:07:42,388 第六代機甲獵人更優良更強大 93 00:08:26,173 --> 00:08:28,851 -妳多大了? -大到能打趴你 94 00:08:29,635 --> 00:08:31,094 等一下,退後 95 00:08:31,095 --> 00:08:32,887 退後 96 00:08:32,888 --> 00:08:34,440 這是妳親手打造的? 97 00:08:34,473 --> 00:08:35,765 你覺得怎樣? 98 00:08:35,766 --> 00:08:38,101 我覺得妳的小玩具能賣大錢 99 00:08:38,102 --> 00:08:40,729 小拳王不是玩具,她是非賣品 100 00:08:40,730 --> 00:08:44,033 那些狠角色說她是,聽好… 101 00:08:46,068 --> 00:08:47,193 他們是你帶來的? 102 00:08:47,194 --> 00:08:48,787 不可能 103 00:08:49,238 --> 00:08:50,539 嘿! 104 00:08:51,699 --> 00:08:53,500 搞什麼鬼? 105 00:09:09,800 --> 00:09:11,435 快點,快點! 106 00:09:12,636 --> 00:09:15,356 好耶!啟動了! 107 00:09:17,099 --> 00:09:18,400 好吧 108 00:09:23,731 --> 00:09:25,532 喂!出去 109 00:09:25,566 --> 00:09:27,534 你在幹嘛?不行 110 00:09:27,568 --> 00:09:28,943 -在哪兒? -住手! 111 00:09:28,944 --> 00:09:30,195 別亂碰,喂! 112 00:09:30,196 --> 00:09:32,030 你在幹嘛?住手! 113 00:09:32,031 --> 00:09:33,656 -另一個呢? -什麼? 114 00:09:33,657 --> 00:09:34,949 駕駛座,機甲獵人需要兩名駕駛 115 00:09:34,950 --> 00:09:37,461 小拳王體積夠小,只需要一名駕駛 116 00:09:37,495 --> 00:09:39,463 那妳出去,讓我駕駛 117 00:09:39,497 --> 00:09:40,663 出去! 118 00:09:40,664 --> 00:09:42,049 去它的 119 00:09:50,007 --> 00:09:52,676 -我就說她不是玩具 -妳會害死我們 120 00:09:52,677 --> 00:09:55,187 -我能逃出去 -我逃出去了 121 00:10:01,519 --> 00:10:02,602 我的媽呀 122 00:10:02,603 --> 00:10:04,071 警告 敵方逼近 123 00:10:05,231 --> 00:10:06,824 那是十一月亞賈克斯號 124 00:10:06,899 --> 00:10:09,535 非法機甲獵人駕駛 125 00:10:09,568 --> 00:10:12,454 這是泛太平洋防衛軍團 126 00:10:12,780 --> 00:10:15,541 關閉動力,走出駕駛艙 127 00:10:17,868 --> 00:10:19,953 不…不…別投降 128 00:10:19,954 --> 00:10:21,463 妳太容易投降了 129 00:10:21,580 --> 00:10:23,132 我就是要誤導他們 130 00:10:33,217 --> 00:10:35,227 停下來 131 00:10:37,221 --> 00:10:40,056 你們違反了10號法規第11條 132 00:10:40,057 --> 00:10:42,526 操作未經登記的機甲獵人 133 00:10:43,060 --> 00:10:44,769 -抓緊了 -我抓得很緊! 134 00:10:44,770 --> 00:10:46,071 要抓得更緊 135 00:10:57,867 --> 00:10:59,418 真的假的? 136 00:11:01,579 --> 00:11:03,047 停下來 137 00:11:19,597 --> 00:11:20,847 看到沒? 138 00:11:20,848 --> 00:11:23,317 我甩掉十一月亞賈克斯號 139 00:11:23,476 --> 00:11:24,601 妳沒有 140 00:11:24,602 --> 00:11:25,903 有啦 141 00:11:28,606 --> 00:11:29,907 並沒有 142 00:11:31,233 --> 00:11:34,870 你還有招嗎?我才不出去 143 00:11:35,696 --> 00:11:37,155 那些是多餘的離子電池嗎? 144 00:11:37,156 --> 00:11:38,865 -不是! -現在是了 145 00:11:38,866 --> 00:11:40,784 -我們需要它們 -爬上亞賈克斯號 146 00:11:40,785 --> 00:11:42,544 -什麼? -快點! 147 00:11:56,842 --> 00:11:58,435 關閉動力 148 00:12:04,642 --> 00:12:06,893 動力過低,百分之十二 149 00:12:06,894 --> 00:12:08,529 我就說需要電池! 150 00:12:08,562 --> 00:12:09,729 成功了,不是嗎? 151 00:12:09,730 --> 00:12:11,448 百分之十一 152 00:12:14,944 --> 00:12:17,830 亞賈克斯號重新啟動要多久? 153 00:12:21,826 --> 00:12:23,127 這麼久 154 00:12:28,082 --> 00:12:29,383 關閉動力 155 00:12:29,792 --> 00:12:32,011 這是最後警告 156 00:12:48,686 --> 00:12:50,988 好了,走吧 157 00:13:01,866 --> 00:13:05,169 你毀了我的機甲獵人,大爛人! 158 00:13:17,006 --> 00:13:18,974 妳應該讓我駕駛 159 00:13:19,592 --> 00:13:21,435 這又不是我的錯 160 00:13:21,761 --> 00:13:23,479 誰叫你破壞我的指揮中心 161 00:13:23,512 --> 00:13:25,680 哇塞,妳的指揮中心 162 00:13:25,681 --> 00:13:27,182 -對,我的指揮中心 -拍謝,我沒聽到 163 00:13:27,183 --> 00:13:28,266 -妳的指揮中心? -對! 164 00:13:28,267 --> 00:13:31,186 你憑什麼闖進來告訴我怎麼做? 165 00:13:31,187 --> 00:13:32,896 世界亂了套,我想怎樣就怎樣 166 00:13:32,897 --> 00:13:34,731 你混得很好嘛,混到牢裡了 167 00:13:34,732 --> 00:13:36,983 妳的上下唇最好合起來當麻吉 168 00:13:36,984 --> 00:13:38,068 哎喲,不錯喔 169 00:13:38,069 --> 00:13:39,611 合起來,好唄?閉嘴 170 00:13:39,612 --> 00:13:41,071 -惦惦,別再說話 -好啊 171 00:13:41,072 --> 00:13:42,197 很好 172 00:13:42,198 --> 00:13:43,999 垃圾小屁孩 173 00:13:48,662 --> 00:13:49,913 妳為什麼打造它? 174 00:13:49,914 --> 00:13:51,247 你不是要我惦惦? 175 00:13:51,248 --> 00:13:54,301 妳不拿去賣到底要拿來幹嘛? 176 00:13:54,794 --> 00:13:56,428 搶銀行嗎? 177 00:13:57,880 --> 00:14:00,933 牠們一定會回來我才打造她 178 00:14:02,551 --> 00:14:03,927 那些怪獸 179 00:14:03,928 --> 00:14:05,595 我才不要坐以待斃 180 00:14:05,596 --> 00:14:08,399 等著別人來救我的小命 181 00:14:11,102 --> 00:14:13,028 就像以前一樣 182 00:14:20,945 --> 00:14:22,538 你,跟我來 183 00:14:22,571 --> 00:14:24,164 犯罪紀錄 184 00:14:42,967 --> 00:14:44,268 你好,傑克 185 00:14:46,595 --> 00:14:48,221 我們又見面了 186 00:14:48,222 --> 00:14:50,640 我只是走衰運,我會想辦法 187 00:14:50,641 --> 00:14:54,403 父親常說我們掌握自己的命運 188 00:14:54,645 --> 00:14:56,530 是啊,老爸說了很多事 189 00:14:56,564 --> 00:14:58,449 你被逮到駕駛失控的機甲獵人 190 00:14:58,691 --> 00:15:01,234 那不是我的,是那小女生的 191 00:15:01,235 --> 00:15:03,829 -她這麼高… -你有前科 192 00:15:03,863 --> 00:15:05,780 這很嚴重 193 00:15:05,781 --> 00:15:06,865 好吧 194 00:15:06,866 --> 00:15:10,869 所以我需要我老姊把我弄出去 195 00:15:10,870 --> 00:15:12,463 這是最後一次 196 00:15:12,747 --> 00:15:17,167 他們不會放走你,但有別的辦法 197 00:15:17,168 --> 00:15:18,960 太好了,這才對嘛 198 00:15:18,961 --> 00:15:21,254 一定有別的辦法 199 00:15:21,255 --> 00:15:22,630 說吧,我該怎麼做? 200 00:15:22,631 --> 00:15:25,142 重新服役,完成你的任務 201 00:15:25,676 --> 00:15:28,636 才不要,我當學員太老了 202 00:15:28,637 --> 00:15:32,057 我不要你當學員,我要你訓練他們 203 00:15:32,058 --> 00:15:34,526 訓練誰?我才不訓練小屁孩 204 00:15:34,560 --> 00:15:37,854 運輸機會把你們倆送到莫玉蘭基地 205 00:15:37,855 --> 00:15:38,938 我們倆? 206 00:15:38,939 --> 00:15:40,857 你和你的新學員 207 00:15:40,858 --> 00:15:42,159 真子 208 00:15:48,115 --> 00:15:51,168 她竟然給我來3D投影這一招 209 00:15:56,082 --> 00:15:58,708 泛太平洋防衛軍團駕駛學院 210 00:15:58,709 --> 00:16:02,096 莫玉蘭碎頂基地,中國 211 00:16:12,014 --> 00:16:14,140 聽好,我別無選擇 212 00:16:14,141 --> 00:16:16,810 我瞭啦,但幹嘛選我? 213 00:16:16,811 --> 00:16:18,895 他們幹嘛要我加入學院? 214 00:16:18,896 --> 00:16:20,897 妳打造並駕駛自己的機甲獵人 215 00:16:20,898 --> 00:16:22,825 這些人喜歡這種事 216 00:16:22,900 --> 00:16:26,829 那我為什麼是學員,你是戰士? 217 00:16:28,155 --> 00:16:29,873 勇者歐米伽 218 00:16:31,534 --> 00:16:33,002 我的天啊 219 00:16:33,703 --> 00:16:35,796 那是勇者歐米伽! 220 00:16:37,581 --> 00:16:38,882 小拳王! 221 00:16:42,962 --> 00:16:44,263 嘿! 222 00:16:45,965 --> 00:16:47,933 開什麼玩笑? 223 00:16:47,967 --> 00:16:50,269 我不敢相信你真的回來了 224 00:16:50,594 --> 00:16:51,761 你好嗎,奈特? 225 00:16:51,762 --> 00:16:53,063 叫我藍布德戰士 226 00:16:53,097 --> 00:16:54,440 你在開玩笑吧? 227 00:16:54,473 --> 00:16:55,640 這是軍事基地 228 00:16:55,641 --> 00:16:58,193 你記得規矩吧,潘塔考斯特戰士 229 00:16:59,228 --> 00:17:01,030 妳一定是艾瑪拉納瑪尼 230 00:17:01,564 --> 00:17:03,690 是的,長官,戰士 231 00:17:03,691 --> 00:17:05,868 準備開始受訓吧 232 00:17:07,194 --> 00:17:10,497 你在這裡可別偷任何東西 233 00:17:11,991 --> 00:17:14,034 那位古板先生叫你潘塔考斯特? 234 00:17:14,035 --> 00:17:16,786 傳奇英雄史塔克潘塔考斯特? 235 00:17:16,787 --> 00:17:21,166 戰狼探戈號駕駛,全世界的救星? 236 00:17:21,167 --> 00:17:22,792 那只是個名字 237 00:17:22,793 --> 00:17:24,345 是啊,超酷的名字 238 00:17:26,797 --> 00:17:28,923 六點整進行模擬訓練 239 00:17:28,924 --> 00:17:30,633 妳只要遲到,錯過一天 240 00:17:30,634 --> 00:17:32,761 落於人後,就會被送回… 241 00:17:32,762 --> 00:17:34,220 他們找到妳的地方 242 00:17:34,221 --> 00:17:36,482 那是重生泰坦! 243 00:17:38,517 --> 00:17:39,976 還有鎧甲鳳凰! 244 00:17:39,977 --> 00:17:42,062 她需要三名駕駛! 245 00:17:42,063 --> 00:17:43,489 軍刀雅典娜! 246 00:17:43,689 --> 00:17:45,491 我超愛軍刀雅典娜! 247 00:17:45,524 --> 00:17:47,493 她的速度最快,你知道嗎? 248 00:17:47,526 --> 00:17:50,496 警告,遠離電梯 249 00:17:50,529 --> 00:17:52,456 你的是哪一架? 250 00:17:55,117 --> 00:17:56,418 吉普賽 251 00:18:00,206 --> 00:18:01,956 你是吉普賽復仇者的駕駛? 252 00:18:01,957 --> 00:18:03,166 曾經是 253 00:18:03,167 --> 00:18:06,428 直到他的共同駕駛被私人企業挖角 254 00:18:06,462 --> 00:18:08,514 茱兒芮斯,技術人員 255 00:18:08,631 --> 00:18:10,766 艾瑪拉,學員 256 00:18:11,467 --> 00:18:12,717 傑克 257 00:18:12,718 --> 00:18:14,094 戰士,似乎是這樣 258 00:18:14,095 --> 00:18:15,854 久仰了,潘塔考斯特 259 00:18:16,097 --> 00:18:18,098 -是嗎? -你還保持了那項紀錄 260 00:18:18,099 --> 00:18:19,858 -什麼紀錄? -閉嘴 261 00:18:19,934 --> 00:18:23,529 你是為了什麼回來?不可能是薪水… 262 00:18:23,562 --> 00:18:24,896 說來話長 263 00:18:24,897 --> 00:18:27,065 如果妳想聽,我們可以約在… 264 00:18:27,066 --> 00:18:29,076 她很忙 265 00:18:29,985 --> 00:18:31,328 再見 266 00:18:33,864 --> 00:18:35,791 向前看,潘塔考斯特 267 00:18:41,080 --> 00:18:43,465 -拜託,別打我的臉 -抱歉 268 00:18:47,461 --> 00:18:50,055 我加碼兩張淋浴券 269 00:18:50,548 --> 00:18:53,142 伊利亞,你真的得多洗澡 270 00:18:53,175 --> 00:18:56,812 我有噴麝香,那是麝香的香味 271 00:18:57,138 --> 00:18:58,680 戰士到場! 272 00:18:58,681 --> 00:19:00,899 語音系統關閉 273 00:19:02,601 --> 00:19:05,529 學員們,這是艾瑪拉納瑪尼 274 00:19:05,563 --> 00:19:07,897 她明天一早會加入模擬訓練 275 00:19:07,898 --> 00:19:09,816 這是潘塔考斯特戰士 276 00:19:09,817 --> 00:19:11,443 他將協助我訓練你們 277 00:19:11,444 --> 00:19:14,371 直到我找到新的共同駕駛 278 00:19:14,864 --> 00:19:16,415 你想補充什麼嗎? 279 00:19:18,075 --> 00:19:19,835 沒有你想聽的 280 00:19:22,705 --> 00:19:25,549 米拉克瓦,帶納瑪尼去準備受訓 281 00:19:25,583 --> 00:19:26,884 是,長官! 282 00:19:27,585 --> 00:19:29,094 繼續吧 283 00:19:33,215 --> 00:19:35,017 潘塔考斯特 284 00:19:35,468 --> 00:19:37,135 我們要接受潘塔考斯特的訓練! 285 00:19:37,136 --> 00:19:38,219 所以咧? 286 00:19:38,220 --> 00:19:41,556 他又沒有為了關閉突破點犧牲自己 287 00:19:41,557 --> 00:19:43,808 他從來沒有參戰 288 00:19:43,809 --> 00:19:45,894 蕾娜妲,再來一回合 289 00:19:45,895 --> 00:19:47,946 伊利亞,你看到嗎? 290 00:19:49,231 --> 00:19:52,150 我應該去哪… 291 00:19:52,151 --> 00:19:54,027 聽說妳打造自己的小機甲獵人 292 00:19:54,028 --> 00:19:55,195 對啊 293 00:19:55,196 --> 00:19:57,247 她叫小拳王 294 00:19:57,615 --> 00:19:59,741 我使用單一駕駛座操作… 295 00:19:59,742 --> 00:20:02,202 妳想用廢料當一名技工 296 00:20:02,203 --> 00:20:04,171 莫玉蘭是駕駛訓練基地 297 00:20:06,123 --> 00:20:07,874 來吧,我罩妳 298 00:20:07,875 --> 00:20:09,802 -謝了 -不客氣 299 00:20:11,087 --> 00:20:13,088 金海,歐陽金海 300 00:20:13,089 --> 00:20:15,298 妳和小薇已經是麻吉了? 301 00:20:15,299 --> 00:20:17,300 -小薇? -薇多莉亞 302 00:20:17,301 --> 00:20:18,885 但妳最好別那麼叫她 303 00:20:18,886 --> 00:20:20,053 她有什麼問題? 304 00:20:20,054 --> 00:20:22,013 她考了三次才考進來 305 00:20:22,014 --> 00:20:24,099 別以為她歡迎妳來這裡 306 00:20:24,100 --> 00:20:25,684 這不是我的錯 307 00:20:25,685 --> 00:20:27,811 招募人員從來不會去我家鄉 308 00:20:27,812 --> 00:20:29,729 妳會說俄語嗎? 309 00:20:29,730 --> 00:20:30,814 不會 310 00:20:30,815 --> 00:20:33,108 我教妳幾句討好她 311 00:20:33,109 --> 00:20:35,411 來吧,我帶妳安頓下來 312 00:21:07,601 --> 00:21:09,728 大腦半球連線斷裂 313 00:21:09,729 --> 00:21:10,812 警告 314 00:21:10,813 --> 00:21:12,147 我們得重新建立聯結! 315 00:21:12,148 --> 00:21:13,907 我知道!我正在試! 316 00:21:23,034 --> 00:21:25,243 終止模擬訓練系統 317 00:21:25,244 --> 00:21:26,953 我就是學不會 318 00:21:26,954 --> 00:21:28,079 真糟糕 319 00:21:28,080 --> 00:21:30,466 終止浮動聯結模擬訓練 320 00:21:32,585 --> 00:21:33,877 艾瑪拉 失敗 蘇蕊希 失敗 321 00:21:33,878 --> 00:21:37,514 當我聽說妳讓亞賈克斯號疲於奔命 322 00:21:38,215 --> 00:21:40,050 我以為妳很有潛力 323 00:21:40,051 --> 00:21:42,218 現在我不確定 324 00:21:42,219 --> 00:21:44,313 戴這玩意怎麼進行浮動聯結? 325 00:21:44,680 --> 00:21:46,097 臭死了 326 00:21:46,098 --> 00:21:48,141 我不想聽妳的藉口,學員 327 00:21:48,142 --> 00:21:51,936 你讓她對抗差點殺死資深駕駛的怪獸 328 00:21:51,937 --> 00:21:53,313 根本就不合理 329 00:21:53,314 --> 00:21:55,616 也許她不是唯一不屬於這裡的人 330 00:21:55,816 --> 00:21:57,117 哇塞 331 00:21:57,568 --> 00:21:59,578 奈特,我知道你看我不順眼 332 00:21:59,612 --> 00:22:01,821 但是她只是個孩子 333 00:22:01,822 --> 00:22:04,115 我們以前也是,那才是重點 334 00:22:04,116 --> 00:22:06,743 小時候的神經元連結最強烈 335 00:22:06,744 --> 00:22:08,787 擁有那種連結才是更好的駕駛 336 00:22:08,788 --> 00:22:11,039 是啊,我記得這番說詞 337 00:22:11,040 --> 00:22:12,383 謝了 338 00:22:13,584 --> 00:22:15,710 良一、蕾娜妲,你們上場 339 00:22:15,711 --> 00:22:18,013 讓菜鳥看看你們的能耐 340 00:22:22,968 --> 00:22:25,270 鮮奶油 341 00:22:31,686 --> 00:22:34,446 你穿的是什麼呀? 342 00:22:35,731 --> 00:22:36,981 茱兒超愛的 343 00:22:36,982 --> 00:22:40,026 她說這裡終於來了個型男 344 00:22:40,027 --> 00:22:41,820 我不怪她,我超性感 345 00:22:41,821 --> 00:22:43,956 -是啊 -來一杯? 346 00:22:44,657 --> 00:22:46,166 好啊 347 00:22:48,953 --> 00:22:50,078 謝了 348 00:22:50,079 --> 00:22:52,006 冰淇淋在上面 349 00:22:52,039 --> 00:22:53,549 太好了 350 00:22:54,000 --> 00:22:55,083 好耶 351 00:22:55,084 --> 00:22:58,253 你想再試一次?證明你老爸錯了? 352 00:22:58,254 --> 00:23:01,047 我只是來看你移植的下巴妥不妥當 353 00:23:01,048 --> 00:23:03,049 我覺得妥當得很 354 00:23:03,050 --> 00:23:05,602 是挺帥的,小妞一定尬意 355 00:23:05,636 --> 00:23:09,064 傑克,這些年輕人崇拜我們 356 00:23:09,682 --> 00:23:12,151 我們得讓他們看到我們能合作 357 00:23:13,019 --> 00:23:16,688 戰爭十年前就結束,你得放下來 358 00:23:16,689 --> 00:23:18,064 放輕鬆 359 00:23:18,065 --> 00:23:20,492 你得瞭解你的敵人… 360 00:23:22,695 --> 00:23:24,330 你得… 361 00:23:25,281 --> 00:23:26,582 不好意思喔,老兄 362 00:23:26,699 --> 00:23:29,826 你得知道敵人的目的才能擊敗他們 363 00:23:29,827 --> 00:23:33,163 -我們還不知道 -我可以給你答案 364 00:23:33,164 --> 00:23:34,914 我是這麼想的喔 365 00:23:34,915 --> 00:23:37,292 他們派巨大怪獸打掛我們 366 00:23:37,293 --> 00:23:40,128 不,先驅想要消滅人類… 367 00:23:40,129 --> 00:23:42,640 不會只派怪獸夷平幾座城市 368 00:23:42,673 --> 00:23:44,883 聽好,我對你沒意見 369 00:23:44,884 --> 00:23:46,560 但我得做出選擇 370 00:23:46,594 --> 00:23:48,979 不是來找你這帥哥就是坐牢 371 00:23:49,013 --> 00:23:50,981 我選擇來找你這帥哥 372 00:23:51,057 --> 00:23:52,932 我很感動 373 00:23:52,933 --> 00:23:54,851 你到底要加多少料? 374 00:23:54,852 --> 00:23:57,946 別管我,我愛加多少就加多少 375 00:23:58,939 --> 00:24:02,493 學員再過兩個月就要畢業了? 376 00:24:02,860 --> 00:24:04,235 -六個月 -好吧 377 00:24:04,236 --> 00:24:05,537 這樣好了 378 00:24:05,571 --> 00:24:07,697 你每次對他們發號施令 379 00:24:07,698 --> 00:24:08,823 我就點頭如搗蒜 380 00:24:08,824 --> 00:24:10,992 或是說:“聽他的” 381 00:24:10,993 --> 00:24:13,119 沒過多久他們就會成為駕駛 382 00:24:13,120 --> 00:24:14,913 -我也回去過悠哉生活 -太好了 383 00:24:14,914 --> 00:24:16,340 讚啦 384 00:24:17,750 --> 00:24:19,551 你可能很快就能解脫 385 00:24:20,002 --> 00:24:21,127 怎麼說? 386 00:24:21,128 --> 00:24:23,004 明天會有一場大秀 387 00:24:23,005 --> 00:24:27,133 邵小姐會展示全新的無人機甲獵人 388 00:24:27,134 --> 00:24:28,560 我們可能全都會被淘汰 389 00:24:28,594 --> 00:24:31,438 聽起來我可以躲過牢獄之災 390 00:24:33,974 --> 00:24:37,152 你儘管裝作一副不在乎的樣子 391 00:24:38,229 --> 00:24:41,240 但你我都知道你可以做大事 392 00:24:59,250 --> 00:25:00,458 不好意思喔 393 00:25:00,459 --> 00:25:02,127 她從來不跟別人握手 394 00:25:02,128 --> 00:25:05,880 牛頓蓋斯勒博士 邵氏工業研發部主任 395 00:25:05,881 --> 00:25:09,310 你的手勁真強 396 00:25:09,552 --> 00:25:11,895 好大手勁 397 00:25:20,980 --> 00:25:23,023 你穿制服比較好看 398 00:25:23,024 --> 00:25:26,201 總比穿囚衣好一點吧 399 00:25:27,028 --> 00:25:29,779 抱歉,這是他,這一定是他吧? 400 00:25:29,780 --> 00:25:31,781 你是史塔克的兒子,我是牛頓 401 00:25:31,782 --> 00:25:33,950 我是你父親的大粉絲 402 00:25:33,951 --> 00:25:35,160 超會熱血勵志演講 403 00:25:35,161 --> 00:25:37,245 你聽過他說終結末日那番話嗎? 404 00:25:37,246 --> 00:25:38,329 牛頓! 405 00:25:38,330 --> 00:25:40,290 -賀曼… -我就希望你跟來 406 00:25:40,291 --> 00:25:43,385 你可以幫我做一項實驗 407 00:25:43,627 --> 00:25:46,597 只要一下下,我知道你很忙 408 00:25:46,630 --> 00:25:48,974 -是啊 -我不想勉強你,但… 409 00:25:49,216 --> 00:25:51,801 拜託,一點都不勉強 410 00:25:51,802 --> 00:25:54,220 我們的大腦都連結過了,對吧? 411 00:25:54,221 --> 00:25:56,222 我們拯救了世界! 412 00:25:56,223 --> 00:25:58,183 我們和怪獸進行浮動聯結! 413 00:25:58,184 --> 00:26:00,894 要是我們沒從怪獸大腦得到情報… 414 00:26:00,895 --> 00:26:02,771 萊利就不可能關閉突破點 415 00:26:02,772 --> 00:26:04,865 全靠你!全靠我! 416 00:26:05,274 --> 00:26:08,869 主要是靠我啦,能不能快一點? 417 00:26:08,944 --> 00:26:10,245 派遣行動 418 00:26:10,946 --> 00:26:12,113 怪獸的派遣行動 419 00:26:12,114 --> 00:26:14,783 派遣牠們上戰場太花時間 420 00:26:14,784 --> 00:26:17,744 一隻怪獸能造成的破壞… 421 00:26:17,745 --> 00:26:21,006 這裡,我找到解答了 422 00:26:23,668 --> 00:26:26,220 賀曼,我看不懂你的… 423 00:26:27,338 --> 00:26:29,181 火箭推進器? 424 00:26:29,840 --> 00:26:31,091 對 425 00:26:31,092 --> 00:26:32,518 不對 426 00:26:32,551 --> 00:26:36,096 世上沒有這麼大量的燃料 427 00:26:36,097 --> 00:26:37,856 這個世界沒有 428 00:26:41,894 --> 00:26:43,144 你看 429 00:26:43,145 --> 00:26:44,771 那是怪獸血液嗎? 430 00:26:44,772 --> 00:26:46,073 一點也沒錯 431 00:26:46,899 --> 00:26:49,818 我發現怪獸血液和稀土元素… 432 00:26:49,819 --> 00:26:53,622 鈰、鑭、釓結合後會產生強烈反應 433 00:26:53,656 --> 00:26:55,115 我也發現了,老友 434 00:26:55,116 --> 00:26:57,826 你不能亂搞,你會炸死自己 435 00:26:57,827 --> 00:27:00,995 沒有人比你更瞭解怪獸的形態學 436 00:27:00,996 --> 00:27:02,589 你快來看看 437 00:27:02,623 --> 00:27:04,082 賀曼,我得澆你冷水 438 00:27:04,083 --> 00:27:05,959 這一切都不重要 439 00:27:05,960 --> 00:27:07,752 我老闆的無人機甲得到批准 440 00:27:07,753 --> 00:27:09,713 部署時間根本不是問題 441 00:27:09,714 --> 00:27:13,267 一年內,無人機甲會無所不在 442 00:27:14,343 --> 00:27:16,186 你不肯幫助我? 443 00:27:16,554 --> 00:27:19,055 你到我家邊吃晚飯邊聊吧 444 00:27:19,056 --> 00:27:20,849 你終於會見到愛麗絲 445 00:27:20,850 --> 00:27:22,308 我不需要吃白飯,牛頓 446 00:27:22,309 --> 00:27:24,862 我需要一個問題的解答 447 00:27:26,230 --> 00:27:28,189 有人找我,抱歉 448 00:27:28,190 --> 00:27:30,242 我得上工了,很高興再見面 449 00:27:30,901 --> 00:27:32,244 牛頓 450 00:27:36,198 --> 00:27:38,584 我還會做惡夢 451 00:27:39,285 --> 00:27:41,128 夢到我們看到的東西 452 00:27:41,620 --> 00:27:44,873 在我們和那噁心的怪獸 大腦浮動聯結的時候 453 00:27:44,874 --> 00:27:46,216 是啊 454 00:27:49,211 --> 00:27:51,347 可是那很嗨,對吧? 455 00:28:05,269 --> 00:28:07,279 是,我們以前… 456 00:28:10,983 --> 00:28:13,160 我知道我說得很爛 我們共用過實驗室 457 00:28:15,279 --> 00:28:18,582 他想在機甲獵人上面裝火箭推進器 458 00:28:28,167 --> 00:28:30,260 那傢伙人畜無傷 459 00:28:30,961 --> 00:28:32,045 這樣吧 460 00:28:32,046 --> 00:28:36,758 請妳再說一次,這次放慢八成 461 00:28:36,759 --> 00:28:39,803 我說,別讓我懷疑你的忠誠 462 00:28:39,804 --> 00:28:41,146 明白嗎? 463 00:28:42,765 --> 00:28:44,191 有什麼好懷疑的? 464 00:28:45,685 --> 00:28:47,861 我根本就沒跟他聯絡 465 00:28:54,652 --> 00:28:57,946 我的無人機甲是演進的下一步 466 00:28:57,947 --> 00:28:59,781 我設計的系統 467 00:28:59,782 --> 00:29:02,867 透過量子數據核心處理指令 468 00:29:02,868 --> 00:29:04,869 這代表一名駕駛 469 00:29:04,870 --> 00:29:07,789 就能從世界任何地方 470 00:29:07,790 --> 00:29:09,550 遙控一架機甲獵人 471 00:29:10,126 --> 00:29:12,711 一旦委員會批准 472 00:29:12,712 --> 00:29:15,880 森秘書長擬定的佈署計畫 473 00:29:15,881 --> 00:29:19,884 尋找並訓練具有 浮動聯結相容性的駕駛 474 00:29:19,885 --> 00:29:21,720 將成為過去的事 475 00:29:21,721 --> 00:29:24,565 妳認為上班族比我們優秀? 476 00:29:24,598 --> 00:29:26,850 我們不是來淘汰你們 477 00:29:26,851 --> 00:29:30,487 我們之間的合作比以往更重要 478 00:29:31,022 --> 00:29:33,949 -還有問題嗎? -我有問題 479 00:29:35,234 --> 00:29:37,694 我們是駕駛,不是上班族! 480 00:29:37,695 --> 00:29:40,414 你們不必大吼大叫 481 00:29:46,078 --> 00:29:47,379 那有夠順利 482 00:29:47,580 --> 00:29:50,331 這裡幾時會關閉好讓我回家? 483 00:29:50,332 --> 00:29:53,084 我還完全不信任這種全新科技 484 00:29:53,085 --> 00:29:55,012 我覺得看起來很讚 485 00:29:55,046 --> 00:29:59,007 遙控系統可能遭駭或故障 486 00:29:59,008 --> 00:30:01,009 妳有關鍵的一票,對吧? 487 00:30:01,010 --> 00:30:03,187 那麼這就是妳的決定 488 00:30:03,971 --> 00:30:07,182 我也希望我能批准這項計畫 489 00:30:07,183 --> 00:30:10,944 有一半的委員支持立雯 490 00:30:11,604 --> 00:30:14,323 他們不會喜歡我的決定 491 00:30:14,690 --> 00:30:17,984 誰管他們喜歡或不喜歡? 492 00:30:17,985 --> 00:30:20,195 這樣吧,我跟妳去 493 00:30:20,196 --> 00:30:21,738 替妳加油打氣 494 00:30:21,739 --> 00:30:23,281 反正我想離開這地方 495 00:30:23,282 --> 00:30:25,033 我很高興你挺我 496 00:30:25,034 --> 00:30:28,119 我已經要求讓吉普賽復仇者 497 00:30:28,120 --> 00:30:30,121 擔任高峰會的榮譽護衛 498 00:30:30,122 --> 00:30:31,873 不行,吉普賽是奈特的機甲獵人 499 00:30:31,874 --> 00:30:35,293 他的搭檔被立雯挖角,他需要新搭檔 500 00:30:35,294 --> 00:30:38,347 和他具有浮動聯結相容性的人選 501 00:30:39,256 --> 00:30:40,557 好吧 502 00:30:41,258 --> 00:30:42,967 我願意,我會挺妳 503 00:30:42,968 --> 00:30:44,594 但妳告訴奈特時我要在場 504 00:30:44,595 --> 00:30:46,888 我想看他的表情,他一定會超不爽 505 00:30:46,889 --> 00:30:48,682 他一定會說… 506 00:30:48,683 --> 00:30:51,142 “你不該駕駛機甲獵人,傑克” 507 00:30:51,143 --> 00:30:52,611 “給我滾出去” 508 00:30:52,645 --> 00:30:54,947 “我又帥氣又性感” 509 00:30:55,898 --> 00:30:57,992 他是很帥啦,也很性感 510 00:30:58,150 --> 00:30:59,535 謝謝你,傑克 511 00:31:08,994 --> 00:31:12,881 澳洲雪梨 512 00:31:15,334 --> 00:31:17,961 歡迎收看,週末的第一天就天氣晴朗 513 00:31:17,962 --> 00:31:19,212 泛太平洋防衛軍團高峰會 514 00:31:19,213 --> 00:31:20,714 午安,各位觀眾 515 00:31:20,715 --> 00:31:23,517 彼得歐佛頓在雪梨第九台棚內報導 516 00:31:23,676 --> 00:31:27,563 警方表示目前 至少有49名員警受傷 517 00:31:27,596 --> 00:31:30,649 戴面具的怪獸崇拜者丟擲瓶子和石頭 518 00:31:30,683 --> 00:31:32,609 全副武裝的鎮暴部隊試圖… 519 00:31:32,643 --> 00:31:37,731 旗艦機甲獵人抵達高峰會會場 520 00:31:37,732 --> 00:31:40,066 吉普賽復仇者,這是全將軍 521 00:31:40,067 --> 00:31:43,120 你們只要威風凜凜地站著就行 522 00:31:43,279 --> 00:31:46,197 全神貫注,千萬別摔倒 523 00:31:46,198 --> 00:31:48,324 -收到,長官 -準備空投 524 00:31:48,325 --> 00:31:52,129 三、二、一…空投! 525 00:32:03,049 --> 00:32:04,350 傑克! 526 00:32:05,301 --> 00:32:07,519 浮動聯結不穩定 527 00:32:07,553 --> 00:32:10,314 安啦,我行的 528 00:32:10,348 --> 00:32:13,308 -你確定? -啟動離子電池 529 00:32:13,309 --> 00:32:14,893 我們進入彼此的大腦,好唄? 530 00:32:14,894 --> 00:32:17,363 拜託你別再想茱兒了 531 00:32:17,897 --> 00:32:19,230 你想都別想 532 00:32:19,231 --> 00:32:22,108 你也別再想把我踢爆,好嗎? 533 00:32:22,109 --> 00:32:24,203 你也想都別想 534 00:32:25,029 --> 00:32:26,497 這會是漫長的一天 535 00:32:36,082 --> 00:32:37,549 運輸機抵達 536 00:32:37,583 --> 00:32:39,009 森真子秘書長 537 00:32:44,799 --> 00:32:46,174 無人機甲可行性報告 538 00:32:46,175 --> 00:32:48,894 預計兩分鐘後降落 539 00:32:58,229 --> 00:33:00,114 阻止機甲獵人 540 00:33:19,125 --> 00:33:21,343 -警告 -指揮中心,你們看到嗎? 541 00:33:35,766 --> 00:33:37,568 這是指揮中心 542 00:33:37,601 --> 00:33:39,903 請注意,有一架失控的機甲獵人 543 00:33:42,314 --> 00:33:44,315 未登記的機甲獵人駕駛 544 00:33:44,316 --> 00:33:47,494 關閉動力,立刻走出駕駛艙 545 00:33:48,070 --> 00:33:52,458 我重覆,關閉動力,立刻走出駕駛艙 546 00:33:53,993 --> 00:33:55,419 飛彈來襲! 547 00:34:16,766 --> 00:34:18,651 -動力過低 -我們失去動力 548 00:34:30,112 --> 00:34:31,413 動力讀數 549 00:34:31,697 --> 00:34:34,416 那架機甲獵人的動力讀數是… 550 00:34:37,745 --> 00:34:39,380 它在干擾訊號 551 00:34:42,291 --> 00:34:44,426 -奈特! -動力恢復! 552 00:35:33,259 --> 00:35:35,185 噢,慘了 553 00:35:57,700 --> 00:35:59,418 -怎麼辦? -跟著我做! 554 00:36:15,718 --> 00:36:17,019 真子遭到攻擊! 555 00:36:18,346 --> 00:36:19,846 她被擊落!快點! 556 00:36:19,847 --> 00:36:21,523 啟動重力牽引索! 557 00:36:38,991 --> 00:36:42,535 求救!這是MMC0-5-2! 558 00:36:42,536 --> 00:36:43,620 我們被擊中,正在墜落! 559 00:36:43,621 --> 00:36:44,746 配對成功,編譯檔案 560 00:36:44,747 --> 00:36:45,830 連結斷線,傳送檔案 561 00:36:45,831 --> 00:36:47,132 傳送中 562 00:37:12,024 --> 00:37:13,149 真子! 563 00:37:13,150 --> 00:37:14,618 傑克!等等! 564 00:38:40,196 --> 00:38:42,197 浮動聯結斷裂 565 00:38:42,198 --> 00:38:43,782 拜託!想想辦法! 566 00:38:43,783 --> 00:38:47,202 -浮動聯結斷裂 -臭大腦! 567 00:38:47,203 --> 00:38:49,829 失去訊號 568 00:38:49,830 --> 00:38:51,081 嘿 569 00:38:51,082 --> 00:38:52,383 嘿 570 00:38:57,129 --> 00:39:03,268 我超不會安慰人的,可是… 571 00:39:04,595 --> 00:39:06,981 我對你姊的事感到遺憾 572 00:39:08,099 --> 00:39:10,484 繼姊? 573 00:39:10,726 --> 00:39:13,862 她的家人死於東京怪獸攻擊事件 574 00:39:14,271 --> 00:39:16,240 我爸收容了她 575 00:39:16,899 --> 00:39:20,995 她是我姊姊,我的家人 576 00:39:21,821 --> 00:39:23,372 你為什麼沒穿制服? 577 00:39:25,116 --> 00:39:27,918 雪梨事件之後我想了很多 578 00:39:28,327 --> 00:39:30,546 我只想讓自己舒服一點 579 00:39:30,579 --> 00:39:33,164 千萬別被藍布德戰士看到 580 00:39:33,165 --> 00:39:35,750 不然他會把你碎碎唸到死 581 00:39:35,751 --> 00:39:38,262 放心,我會封住他的嘴 582 00:39:40,548 --> 00:39:42,891 他們還在用莎拉 583 00:39:43,300 --> 00:39:47,178 是啊,我沒辦法和她建立浮動聯結 584 00:39:47,179 --> 00:39:51,317 其他的學員受訓好多年,而我… 585 00:39:51,642 --> 00:39:53,351 我討厭落後的感覺 586 00:39:53,352 --> 00:39:54,853 妳得放輕鬆 587 00:39:54,854 --> 00:39:57,022 不然妳只會白費力氣,讓我幫妳 588 00:39:57,023 --> 00:39:58,815 -收到,教練 -別叫我教練 589 00:39:58,816 --> 00:40:00,200 好吧,老師 590 00:40:00,651 --> 00:40:02,286 專心 591 00:40:02,695 --> 00:40:04,237 我們得建立良好的聯結 592 00:40:04,238 --> 00:40:07,041 妳一直碎碎唸就做不到 593 00:40:12,204 --> 00:40:13,747 準備好了嗎? 594 00:40:13,748 --> 00:40:15,049 好了 595 00:40:15,583 --> 00:40:17,083 好吧 596 00:40:17,084 --> 00:40:19,261 看看我們有沒有浮動聯結相容性 597 00:40:23,841 --> 00:40:25,434 抓住他! 598 00:40:33,851 --> 00:40:35,894 神經負荷超過極限 599 00:40:35,895 --> 00:40:38,113 專心點,艾瑪拉 600 00:40:38,230 --> 00:40:43,035 記住,連結越強烈,戰鬥力越高 601 00:40:43,652 --> 00:40:45,162 這就對了 602 00:40:46,781 --> 00:40:49,157 艾瑪啦!快跳!跳過來! 603 00:40:49,158 --> 00:40:50,867 妳得跳過來!快跳! 604 00:40:50,868 --> 00:40:53,587 艾瑪拉,別沉溺在回憶中 605 00:40:53,621 --> 00:40:56,164 讓回憶過去,艾瑪拉! 606 00:40:56,165 --> 00:40:58,175 艾瑪拉!過來! 607 00:40:58,250 --> 00:41:01,711 來吧,湊過來,一、二… 608 00:41:01,712 --> 00:41:03,013 笑一笑! 609 00:41:03,714 --> 00:41:06,225 好了,想看嗎? 610 00:41:06,592 --> 00:41:08,060 等一下 611 00:41:10,846 --> 00:41:15,025 艾瑪拉,妳得放手,艾瑪拉! 612 00:41:16,185 --> 00:41:17,945 聽我的聲音 613 00:41:19,146 --> 00:41:20,447 艾瑪拉! 614 00:41:37,331 --> 00:41:40,342 -艾瑪拉! -爸爸! 615 00:41:40,584 --> 00:41:42,293 艾瑪拉!快跳! 616 00:41:42,294 --> 00:41:45,797 -我們得切斷連線 -跳過來! 617 00:41:45,798 --> 00:41:47,090 我好害怕! 618 00:41:47,091 --> 00:41:48,883 我會接住妳!我保證! 619 00:41:48,884 --> 00:41:51,011 -艾瑪拉! -艾瑪拉,快點! 620 00:41:51,012 --> 00:41:52,479 快跳! 621 00:41:57,018 --> 00:41:59,528 艾瑪拉!快脫掉! 622 00:42:01,313 --> 00:42:03,032 嘿 623 00:42:03,315 --> 00:42:05,284 妳沒事吧? 624 00:42:09,739 --> 00:42:12,124 我在那裡 625 00:42:14,243 --> 00:42:15,994 我感覺到 626 00:42:15,995 --> 00:42:17,546 是啊 627 00:42:18,080 --> 00:42:20,174 我也感覺到 628 00:42:21,584 --> 00:42:24,011 傑克,是我,你在嗎? 629 00:42:24,879 --> 00:42:26,004 我在 630 00:42:26,005 --> 00:42:28,131 馬上到實驗室,將軍要見我們 631 00:42:28,132 --> 00:42:30,100 好,我馬上來 632 00:42:31,802 --> 00:42:33,479 妳沒事吧? 633 00:42:44,690 --> 00:42:46,983 -那是什麼? -真子的訊息 634 00:42:46,984 --> 00:42:50,537 她在墜機前試著傳送給我們 635 00:42:50,571 --> 00:42:52,947 那是高密度的數據包 636 00:42:52,948 --> 00:42:56,543 黑剎在干擾訊號,怎麼能傳送? 637 00:42:56,577 --> 00:42:58,244 不能,至少並不完整 638 00:42:58,245 --> 00:42:59,329 所以消失了? 639 00:42:59,330 --> 00:43:01,247 數據世界沒有“消失”這回事 640 00:43:01,248 --> 00:43:03,708 我利用修改過的碎形演算法 641 00:43:03,709 --> 00:43:07,096 也許能重建幾百萬位元的資料 642 00:43:10,216 --> 00:43:11,558 好了 643 00:43:13,886 --> 00:43:15,312 那是一隻怪獸嗎? 644 00:43:15,971 --> 00:43:19,441 我正在比對怪獸資料庫 645 00:43:19,558 --> 00:43:22,111 不符合 646 00:43:23,854 --> 00:43:25,614 找不到符合的怪獸 647 00:43:25,648 --> 00:43:29,067 繼續找,不管這是什麼 都對她很重要 648 00:43:29,068 --> 00:43:30,577 我要知道為什麼 649 00:43:30,611 --> 00:43:33,580 我也要知道誰在駕駛 那架失控的機甲獵人 650 00:43:38,077 --> 00:43:41,922 邵氏工業 中國上海 651 00:43:51,882 --> 00:43:56,061 抱歉我遲到了,我以為妳還在雪梨 652 00:44:02,101 --> 00:44:03,184 太好了 653 00:44:03,185 --> 00:44:05,863 我以為你會更興奮,博士 654 00:44:06,147 --> 00:44:08,815 我超興奮的,棒呆了 655 00:44:08,816 --> 00:44:11,943 只是攻擊事件才發生不久,我覺得… 656 00:44:11,944 --> 00:44:14,913 我也在場,我知道發生什麼事 657 00:44:20,119 --> 00:44:22,254 神經聯結終止 658 00:44:25,249 --> 00:44:28,052 是啊,我猜是吧 659 00:44:33,632 --> 00:44:35,601 如果妳瞇著眼睛斜看 660 00:44:35,676 --> 00:44:38,011 也許就能看到 661 00:44:38,012 --> 00:44:40,356 對不起,這是怎麼回事? 662 00:44:44,352 --> 00:44:45,694 48小時太… 663 00:44:47,146 --> 00:44:48,947 去搞定 664 00:44:49,148 --> 00:44:52,618 好,沒問題,我會搞定的 665 00:44:55,154 --> 00:44:58,281 妳覺得不可能?妳被開除了 666 00:44:58,282 --> 00:44:59,824 怎麼樣? 667 00:44:59,825 --> 00:45:02,118 也許妳被升職了,走著瞧 668 00:45:02,119 --> 00:45:03,545 快給我搞定! 669 00:45:04,330 --> 00:45:06,215 拿給我 670 00:45:14,048 --> 00:45:16,141 邵氏工業 671 00:45:25,851 --> 00:45:28,612 親愛的,我回家了 672 00:45:28,646 --> 00:45:32,148 抱歉我這麼晚才回來,事情… 673 00:45:32,149 --> 00:45:35,911 雪梨事件以後一切都很瘋狂 674 00:45:37,113 --> 00:45:40,323 死了那麼多人,真的很慘 675 00:45:40,324 --> 00:45:43,159 我老闆差點沒命,那會很糟糕 676 00:45:43,160 --> 00:45:45,212 也許吧,我不知道 677 00:45:45,830 --> 00:45:49,290 其實會很棒,她一直在唸我 678 00:45:49,291 --> 00:45:51,093 我快被她煩死了 679 00:45:51,127 --> 00:45:53,053 我在發牢騷,不聊公事了 680 00:45:53,129 --> 00:45:56,214 別管她,我應該多關心你 681 00:45:56,215 --> 00:45:59,300 咱們到臥室玩一下如何? 682 00:45:59,301 --> 00:46:00,677 你今天過得好嗎? 683 00:46:00,678 --> 00:46:02,313 愛麗絲 684 00:46:03,681 --> 00:46:07,484 太好了,那真是令人興奮 685 00:46:07,560 --> 00:46:08,861 你說什麼? 686 00:46:09,812 --> 00:46:11,947 你想嗨一下? 687 00:46:12,273 --> 00:46:16,452 我還能說什麼? 688 00:46:17,236 --> 00:46:19,371 你知道我在想什麼 689 00:46:26,328 --> 00:46:27,912 數百名員警… 690 00:46:27,913 --> 00:46:30,081 他們稱它為黑剎 691 00:46:30,082 --> 00:46:32,000 從來沒有失控的機甲獵人 692 00:46:32,001 --> 00:46:35,045 聽說紀念會上會有十幾架機甲獵人 693 00:46:35,046 --> 00:46:37,047 我死後也希望 有這麼多機甲獵人紀念我 694 00:46:37,048 --> 00:46:40,091 你被刷下來,你爸會逼你替別人隆乳 695 00:46:40,092 --> 00:46:42,010 隆乳哥掛了,機甲獵人才不會出現 696 00:46:42,011 --> 00:46:43,345 你爸替別人隆乳? 697 00:46:43,346 --> 00:46:46,348 他是整形外科醫師,不只是… 698 00:46:46,349 --> 00:46:48,975 我不會被刷下來,我會成為駕駛 699 00:46:48,976 --> 00:46:52,571 要是你掛了 我會在你葬禮上弄來一架機甲獵人 700 00:46:53,314 --> 00:46:54,990 也許只弄來半架吧 701 00:46:55,983 --> 00:46:59,578 我聽說艾瑪拉只開半架機甲獵人 702 00:46:59,612 --> 00:47:01,580 那是一整架 703 00:47:01,781 --> 00:47:04,583 只是不是很大 704 00:47:04,950 --> 00:47:06,627 薇多莉亞 705 00:47:09,121 --> 00:47:11,131 機甲獵人越大越好 706 00:47:14,627 --> 00:47:15,970 吃屎吧 707 00:47:16,671 --> 00:47:18,097 妳說什麼? 708 00:47:18,339 --> 00:47:19,881 吃屎吧 709 00:47:19,882 --> 00:47:22,017 -我有沒有說對? -有 710 00:47:24,929 --> 00:47:27,972 我拼命考進來,妳卻什麼都沒做 711 00:47:27,973 --> 00:47:30,150 妳只是在街頭撿來的垃圾! 712 00:47:30,851 --> 00:47:33,028 大夥兒,夠了! 713 00:47:35,064 --> 00:47:36,773 妳知道這招在哪兒學來的嗎? 714 00:47:36,774 --> 00:47:38,617 街頭,你這大蠢蛋… 715 00:47:38,651 --> 00:47:40,119 長官到場! 716 00:47:42,321 --> 00:47:44,581 -她偷襲我! -她不屬於這兒 717 00:47:44,615 --> 00:47:47,042 我不在乎! 718 00:47:48,077 --> 00:47:51,547 我剛加入軍團時就跟你們一樣 719 00:47:51,997 --> 00:47:55,467 更慘吧,我連屁都不是 720 00:47:57,086 --> 00:48:00,964 但我們今天安葬的女人森真子 721 00:48:00,965 --> 00:48:02,799 她說:“不管你們是誰 722 00:48:02,800 --> 00:48:05,102 你們加入的那一刻就是一家人 723 00:48:06,012 --> 00:48:07,604 不管別人做什麼 724 00:48:07,847 --> 00:48:11,150 就算他們有時候會做蠢事 725 00:48:13,185 --> 00:48:15,529 你們得原諒他們,繼續奮鬥” 726 00:48:17,189 --> 00:48:21,285 你們在這裡必須有這種信念 727 00:48:21,902 --> 00:48:24,580 駕駛機甲獵人時必須互相信任 728 00:48:24,864 --> 00:48:26,165 嘿 729 00:48:26,782 --> 00:48:30,419 將軍在找你們,葛特里布發現了什麼 730 00:48:32,079 --> 00:48:35,507 這不是一樣東西,而是一個地方 731 00:48:35,750 --> 00:48:39,836 西伯利亞泰梅爾半島外的北地群島 732 00:48:39,837 --> 00:48:42,514 -那裡有什麼? -什麼都沒有 733 00:48:42,757 --> 00:48:44,257 這個地方在戰前 734 00:48:44,258 --> 00:48:47,478 曾經有座機甲獵人動力核心製造廠 735 00:48:47,553 --> 00:48:49,605 但在多年前早就除役了 736 00:48:49,638 --> 00:48:52,223 真子為何試著告訴我們一座 737 00:48:52,224 --> 00:48:53,975 位於極地的廢棄工廠? 738 00:48:53,976 --> 00:49:00,199 長官,請准許吉普賽復仇者前往勘查 739 00:49:02,610 --> 00:49:05,537 西伯利亞北地群島 740 00:49:29,136 --> 00:49:30,762 掃描中 741 00:49:30,763 --> 00:49:33,399 看來真子的訊息是個死胡同 742 00:49:34,225 --> 00:49:36,142 這只是廢棄工廠 743 00:49:36,143 --> 00:49:37,528 不,等一下 744 00:49:39,647 --> 00:49:41,991 我接收到奇怪的讀數 745 00:49:42,066 --> 00:49:43,450 敵機來襲! 746 00:49:59,166 --> 00:50:00,634 踢爆他的腿! 747 00:50:38,080 --> 00:50:39,465 我們得閃人! 748 00:51:14,992 --> 00:51:16,293 發射等離子砲! 749 00:51:23,751 --> 00:51:25,219 我們把他給惹毛了 750 00:51:25,294 --> 00:51:26,971 很好 751 00:51:32,718 --> 00:51:34,260 記得我們的老招式嗎? 752 00:51:34,261 --> 00:51:35,646 當然囉 753 00:51:48,150 --> 00:51:49,535 他好像受損了 754 00:51:49,568 --> 00:51:51,120 直擊他的動力核心! 755 00:52:06,836 --> 00:52:08,137 警告 756 00:52:11,632 --> 00:52:12,933 警告 757 00:52:40,077 --> 00:52:42,379 黑剎的駕駛 758 00:52:42,580 --> 00:52:44,131 給我滾出駕駛艙 759 00:52:55,885 --> 00:52:57,353 那是什麼東東? 760 00:53:04,810 --> 00:53:07,020 那絕對是怪獸 761 00:53:07,021 --> 00:53:09,189 用來控制後軀的次要大腦 762 00:53:09,190 --> 00:53:10,565 這玩意怎麼進入我們的世界? 763 00:53:10,566 --> 00:53:12,192 十年來都沒有怪獸入侵 764 00:53:12,193 --> 00:53:14,078 感應器一定會收到訊號 765 00:53:14,111 --> 00:53:16,029 我不認為有怪獸入侵 766 00:53:16,030 --> 00:53:19,949 怪獸軀體具有獨特的半衰期輻射讀數 767 00:53:19,950 --> 00:53:21,701 來自外星物種的反宇宙 768 00:53:21,702 --> 00:53:24,338 這個樣本並沒有 769 00:53:24,747 --> 00:53:27,916 你是說這來自我們的宇宙? 770 00:53:27,917 --> 00:53:32,003 基因指紋顯示這經過地球科技修改 771 00:53:32,004 --> 00:53:35,298 大概是利用戰時遺留下來的怪獸軀體 772 00:53:35,299 --> 00:53:37,977 這不是先驅幹的 773 00:53:39,679 --> 00:53:41,271 這是人類幹的 774 00:53:45,726 --> 00:53:50,063 天啊,那噁爛東西在駕駛黑剎? 775 00:53:50,064 --> 00:53:52,616 -我們得進去看看 -進去? 776 00:53:52,733 --> 00:53:54,326 那玩意有一半是怪獸 777 00:53:54,944 --> 00:53:56,277 來吧,大夥兒 778 00:53:56,278 --> 00:53:58,947 這種機會什麼時候才會有? 779 00:53:58,948 --> 00:54:01,074 最好永遠都不會有 780 00:54:01,075 --> 00:54:03,827 你們儘管留下來,我要進去 781 00:54:03,828 --> 00:54:06,130 不,艾瑪拉! 782 00:54:06,747 --> 00:54:10,217 大夥兒,我們不該進來 783 00:54:16,924 --> 00:54:19,476 這玩意和機體完全黏合 784 00:54:20,136 --> 00:54:23,439 簡直就像…肌肉組織 785 00:54:25,766 --> 00:54:29,144 怪不得他的動作這麼靈敏,酷喲 786 00:54:29,145 --> 00:54:31,322 是啊,很酷 787 00:54:32,148 --> 00:54:34,867 我覺得我應該轉行替人隆乳 788 00:54:35,151 --> 00:54:36,493 照亮這地方 789 00:54:37,528 --> 00:54:40,280 對,去把那個 790 00:54:40,281 --> 00:54:42,291 怪獸殺人機毀掉 791 00:54:45,077 --> 00:54:46,786 那是什麼? 792 00:54:46,787 --> 00:54:48,547 我覺得應該是… 793 00:54:48,914 --> 00:54:50,081 金海! 794 00:54:50,082 --> 00:54:52,917 -我叫妳別亂拔 -快去求救!快去! 795 00:54:52,918 --> 00:54:55,346 慘了,我們死定了! 796 00:54:56,047 --> 00:54:58,798 -這懲罰太重了 -沒得商量 797 00:54:58,799 --> 00:55:01,393 警衛會把她送走,就這樣 798 00:55:08,017 --> 00:55:09,726 金海沒事吧? 799 00:55:09,727 --> 00:55:11,770 只是皮肉傷,死不了 800 00:55:11,771 --> 00:55:13,322 將軍罰他留校察看 801 00:55:13,647 --> 00:55:16,149 梅琳和阿蘇也是,再犯錯就得走人 802 00:55:16,150 --> 00:55:18,777 這與他們無關,是我逼他們的 803 00:55:18,778 --> 00:55:20,537 抱歉,我試著勸將軍 804 00:55:20,780 --> 00:55:22,873 但妳被開除了 805 00:55:23,991 --> 00:55:26,284 反正我也不屬於這裡 806 00:55:26,285 --> 00:55:27,628 真的嗎? 807 00:55:28,871 --> 00:55:32,383 我很久以前也這麼說過 808 00:55:32,917 --> 00:55:36,512 不過我是真的不想來這裡 809 00:55:36,545 --> 00:55:38,004 現在也一樣 810 00:55:38,005 --> 00:55:39,932 你為什麼加入? 811 00:55:40,883 --> 00:55:45,479 當時在作戰,我爸是元帥,我就想… 812 00:55:45,554 --> 00:55:47,189 也許我能多見到他 813 00:55:47,848 --> 00:55:50,109 甚至和他建立浮動聯結 814 00:55:50,476 --> 00:55:52,936 有一天我和奈特大吵一頓 815 00:55:52,937 --> 00:55:55,939 為了件蠢事,我不記得了 816 00:55:55,940 --> 00:55:58,858 我爬進一架第四代機甲獵人 817 00:55:58,859 --> 00:56:01,695 證明我不需要他也是優秀的駕駛 818 00:56:01,696 --> 00:56:04,498 -那真的很蠢 -是啊 819 00:56:04,782 --> 00:56:05,990 你走了幾步? 820 00:56:05,991 --> 00:56:08,034 差不多七步吧 821 00:56:08,035 --> 00:56:12,205 -你到底走了幾步? -兩步,然後我就累到昏倒 822 00:56:12,206 --> 00:56:15,083 我一醒來就看到我爸 823 00:56:15,084 --> 00:56:17,511 板著臉站在我前面 824 00:56:17,586 --> 00:56:19,388 他說了什麼? 825 00:56:19,630 --> 00:56:21,339 他說我被開除了 826 00:56:21,340 --> 00:56:25,311 我不配當駕駛,他說了很多事 827 00:56:27,805 --> 00:56:30,232 一年後,我爸就死了 828 00:56:31,267 --> 00:56:33,018 我沒機會證明給他看 829 00:56:33,019 --> 00:56:36,405 更重要的是,我沒機會證明我自己 830 00:56:37,565 --> 00:56:39,283 妳給我聽好 831 00:56:39,859 --> 00:56:43,194 別讓其他人評斷妳的價值 832 00:56:43,195 --> 00:56:47,333 妳會迷失自我,明白嗎? 833 00:56:51,620 --> 00:56:53,255 永遠要昂首向前 834 00:56:53,956 --> 00:56:56,884 也許妳就會跟我一樣帥到爆 835 00:56:57,084 --> 00:56:58,293 我是說真的 836 00:56:58,294 --> 00:57:03,265 看看這張臉,長的帥也是一種負擔 837 00:57:06,135 --> 00:57:08,145 妳不會有事的 838 00:57:11,849 --> 00:57:13,275 邵氏工業 839 00:57:15,144 --> 00:57:16,445 什麼? 840 00:57:17,063 --> 00:57:20,616 黑剎有邵氏工業製造的零件 841 00:57:20,649 --> 00:57:22,067 不可能 842 00:57:22,068 --> 00:57:24,235 茱兒仔細掃描過那架機甲獵人 843 00:57:24,236 --> 00:57:29,166 他的超材料絕緣分流管是逆向纏繞 844 00:57:29,658 --> 00:57:32,169 只有邵氏工業使用這種技術 845 00:57:32,828 --> 00:57:35,506 妳確定妳說的是真的嗎? 846 00:57:36,165 --> 00:57:40,135 確定,我偷過一大堆分流管 847 00:57:42,880 --> 00:57:44,515 我覺得這很重要 848 00:57:45,758 --> 00:57:49,103 是很重要,謝謝妳 849 00:57:49,220 --> 00:57:52,972 邵氏工業?他們沒有生物機械部門 850 00:57:52,973 --> 00:57:54,650 也許我們只是不知道 851 00:57:54,684 --> 00:57:56,976 那些分流管可能也是偷來的 852 00:57:56,977 --> 00:57:59,530 我們需要更多證據 853 00:57:59,563 --> 00:58:00,689 牛頓呢? 854 00:58:00,690 --> 00:58:03,534 他能查看內部紀錄和貨運清單 855 00:58:03,567 --> 00:58:06,537 去找他吧,保持低調 856 00:58:06,570 --> 00:58:08,988 我終於要出任務了 857 00:58:08,989 --> 00:58:11,583 我們把這些情報告訴將軍 858 00:58:12,118 --> 00:58:16,005 邵氏工業 859 00:58:45,568 --> 00:58:47,077 這不公平 860 00:58:49,864 --> 00:58:53,042 很遺憾,妳不該被開除 861 00:58:53,909 --> 00:58:55,878 那是我的錯 862 00:58:57,163 --> 00:58:59,214 我必須負責 863 00:59:09,050 --> 00:59:10,601 艾瑪拉 864 00:59:12,553 --> 00:59:14,980 妳打造的下一架機甲獵人… 865 00:59:15,931 --> 00:59:18,025 一定要超巨大 866 00:59:29,070 --> 00:59:30,621 系統上線 867 00:59:30,988 --> 00:59:35,950 -運作百分之百成功 -系統上線 868 00:59:35,951 --> 00:59:39,037 百分之百耶!這才像話嘛! 869 00:59:39,038 --> 00:59:41,081 我就說我們辦得到吧 870 00:59:41,082 --> 00:59:42,248 發生故障 871 00:59:42,249 --> 00:59:44,334 375號無人機甲斷線! 872 00:59:44,335 --> 00:59:46,211 為什麼? 873 00:59:46,212 --> 00:59:47,888 快查出原因! 874 00:59:48,005 --> 00:59:50,057 我們要親自把資料交給委員會 875 00:59:50,299 --> 00:59:51,850 準備運輸機 876 00:59:53,803 --> 00:59:55,145 等我一下 877 01:00:06,691 --> 01:00:08,325 快坐進吉普賽! 878 01:00:20,746 --> 01:00:24,216 所有駕駛操作機甲獵人準備迎敵 879 01:00:39,765 --> 01:00:43,986 你行的,你超酷的,冷靜點 880 01:00:45,646 --> 01:00:46,989 我知道,我馬上就去… 881 01:00:47,982 --> 01:00:50,900 你跑來幹嘛?你怎麼進得來? 882 01:00:50,901 --> 01:00:52,318 我有通行證 883 01:00:52,319 --> 01:00:54,696 而且大家都忙著處理 884 01:00:54,697 --> 01:00:56,999 你老闆派出的殺人無人機甲 885 01:01:26,645 --> 01:01:28,146 -她利用了你 -不 886 01:01:28,147 --> 01:01:30,857 -她用金錢和頭銜引誘你 -才不是 887 01:01:30,858 --> 01:01:32,734 當你沐浴在成功光環之下 888 01:01:32,735 --> 01:01:35,120 她就背著你濫用你的研究成果 889 01:01:35,237 --> 01:01:38,948 幫我阻止她,幫我再度拯救世界 890 01:01:38,949 --> 01:01:41,284 其實上次是你幫我 891 01:01:41,285 --> 01:01:42,586 你要先搞清楚 892 01:01:42,620 --> 01:01:45,914 好啦,幫我幫你拯救世界 893 01:01:45,915 --> 01:01:48,124 -你怎麼說? -這個嘛… 894 01:01:48,125 --> 01:01:49,468 我說…別開槍! 895 01:01:52,088 --> 01:01:54,306 可惡,我老是說不好中文 896 01:01:57,635 --> 01:01:59,844 -怎麼回事? -那些是機甲獵人嗎? 897 01:01:59,845 --> 01:02:01,554 那些是邵氏工業的無人機甲 898 01:02:01,555 --> 01:02:03,682 -它們在幹嘛? -它們失控了! 899 01:02:03,683 --> 01:02:05,850 喂!快閃開! 900 01:02:05,851 --> 01:02:08,112 立刻回到你們的寢室! 901 01:02:10,648 --> 01:02:12,282 -遵命! -快走! 902 01:02:17,780 --> 01:02:20,323 快走!快,快點! 903 01:02:20,324 --> 01:02:22,251 快點,起來 904 01:02:33,546 --> 01:02:34,847 真的假的? 905 01:02:35,089 --> 01:02:36,390 現在? 906 01:02:53,607 --> 01:02:54,908 賀曼! 907 01:02:55,317 --> 01:02:56,618 幫幫忙! 908 01:02:56,694 --> 01:02:59,904 下次學會開槍,好唄?看招! 909 01:02:59,905 --> 01:03:01,999 超級大壞蛋! 910 01:03:03,784 --> 01:03:05,076 -謝謝你,牛頓 -不客氣 911 01:03:05,077 --> 01:03:07,287 我不公開表達情緒,不然我會抱你 912 01:03:07,288 --> 01:03:08,747 -沒關係 -管他的 913 01:03:08,748 --> 01:03:10,707 好了,你抱夠我了嗎? 914 01:03:10,708 --> 01:03:12,792 讓我們搞定無人機甲吧 915 01:03:12,793 --> 01:03:14,094 錯誤 危險 916 01:03:15,921 --> 01:03:18,557 快給我滾出去,不然我就開槍! 917 01:03:18,591 --> 01:03:19,892 我會開兩槍! 918 01:03:21,677 --> 01:03:22,978 妳正式被開除了!快滾! 919 01:03:23,220 --> 01:03:24,721 我們該怎麼阻止這一切? 920 01:03:24,722 --> 01:03:25,972 有一個後門 921 01:03:25,973 --> 01:03:28,484 -什麼的後門? -無人機甲的子程序 922 01:03:28,684 --> 01:03:29,934 我加了一個子程序… 923 01:03:29,935 --> 01:03:32,687 好讓我操作整個系統 924 01:03:32,688 --> 01:03:34,114 你有夠奸巧 925 01:03:34,982 --> 01:03:36,492 是不是? 926 01:03:38,152 --> 01:03:41,205 確認啟動突破點程序 927 01:03:41,572 --> 01:03:43,239 你幹了什麼事? 928 01:03:43,240 --> 01:03:46,168 我這十年來計畫的事 929 01:03:48,954 --> 01:03:50,631 我要毀滅這個世界 930 01:03:52,083 --> 01:03:54,468 美國檀香山 931 01:04:00,591 --> 01:04:02,017 偵測到突破點 932 01:04:02,927 --> 01:04:05,229 中國香港 偵測到突破點 933 01:04:06,722 --> 01:04:09,858 阿拉斯加安克拉治 偵測到突破點 934 01:04:27,326 --> 01:04:28,660 所有的駕駛 935 01:04:28,661 --> 01:04:29,953 偵測到突破點 936 01:04:29,954 --> 01:04:33,549 無人機甲在環太平洋各地打開突破點 937 01:04:45,553 --> 01:04:46,845 為什麼? 938 01:04:46,846 --> 01:04:48,763 你為什麼這麼做? 939 01:04:48,764 --> 01:04:50,649 我為什麼這麼做? 940 01:04:52,184 --> 01:04:55,612 我不會這麼做,這不是我的作風 941 01:04:56,147 --> 01:04:58,148 不知道,也許我恨你們 942 01:04:58,149 --> 01:05:00,275 你們都把我當成一個笑話 943 01:05:00,276 --> 01:05:03,329 也許他才會這麼做,我才會這麼做 944 01:05:03,654 --> 01:05:05,113 瞧 945 01:05:05,114 --> 01:05:06,990 你看吧 946 01:05:06,991 --> 01:05:09,084 這就是問題 947 01:05:10,703 --> 01:05:14,381 這些日子我管不住自己 948 01:05:14,582 --> 01:05:16,050 原來是你 949 01:05:17,043 --> 01:05:18,844 怪獸大腦樣本 950 01:05:22,340 --> 01:05:24,058 先驅 951 01:05:26,719 --> 01:05:28,845 很好,你終於搞懂了 952 01:05:28,846 --> 01:05:31,523 而且總是晚了一步 953 01:05:31,557 --> 01:05:32,983 牛頓 954 01:05:33,559 --> 01:05:35,611 -你是個好人 -不,賀曼 955 01:05:35,644 --> 01:05:37,145 -你必須住手 -反抗是沒用的 956 01:05:37,146 --> 01:05:39,147 -你必須反抗 -我不夠強 957 01:05:39,148 --> 01:05:41,107 -你必須反抗 -我不夠強 958 01:05:41,108 --> 01:05:43,577 他不夠強! 959 01:05:43,903 --> 01:05:47,164 你們都不夠強! 960 01:05:50,659 --> 01:05:52,878 對不起,賀曼 961 01:05:54,872 --> 01:05:56,507 他們侵入我的大腦 962 01:06:00,961 --> 01:06:02,346 嗨,老闆 963 01:06:16,936 --> 01:06:19,312 你們跑來幹嘛?我叫你們進去 964 01:06:19,313 --> 01:06:21,907 -大門封鎖! -我們該怎麼辦? 965 01:06:24,151 --> 01:06:28,279 妳的公司有三成八自動化 966 01:06:28,280 --> 01:06:32,075 把資源東挪一點西挪一點 967 01:06:32,076 --> 01:06:33,284 並不算困難 968 01:06:33,285 --> 01:06:36,130 我背著妳讓怪獸控制無人機甲 969 01:06:44,922 --> 01:06:48,091 住手!牛頓失去自制力! 970 01:06:48,092 --> 01:06:49,759 那不是他!那是先驅! 971 01:06:49,760 --> 01:06:52,053 他和怪獸神經連結時大腦被入侵 972 01:06:52,054 --> 01:06:53,355 閉嘴! 973 01:06:57,643 --> 01:07:00,195 留在這裡,我們會去開吉普賽 974 01:07:02,314 --> 01:07:03,732 準備好了嗎? 975 01:07:03,733 --> 01:07:04,983 沒有!你呢? 976 01:07:04,984 --> 01:07:07,110 -沒有,數到三 -太好了 977 01:07:07,111 --> 01:07:08,778 一、二… 978 01:07:08,779 --> 01:07:10,497 喂?有人在嗎? 979 01:07:10,781 --> 01:07:13,742 -葛特里布? -傑克!謝天謝地! 980 01:07:13,743 --> 01:07:15,785 我們遭到攻擊,你得逼立雯… 981 01:07:15,786 --> 01:07:17,287 -關掉無人機甲 -不是她 982 01:07:17,288 --> 01:07:19,506 不是立雯,是牛頓幹的 983 01:07:19,749 --> 01:07:21,708 先驅侵入他的大腦 984 01:07:21,709 --> 01:07:23,594 他們控制了他 985 01:07:23,627 --> 01:07:25,638 你能讓他解除無人機甲嗎? 986 01:07:25,671 --> 01:07:27,348 不行,他逃走了 987 01:07:31,886 --> 01:07:33,937 你得把它們關掉 988 01:07:36,974 --> 01:07:38,767 它不讓妳進去 989 01:07:38,768 --> 01:07:40,194 反饋迴路 990 01:07:49,570 --> 01:07:52,122 到底是怎麼回事?葛特里布! 991 01:08:12,301 --> 01:08:14,603 你不把它們關掉我們就死定了! 992 01:08:16,847 --> 01:08:18,399 快把它們關掉! 993 01:08:18,849 --> 01:08:20,317 反饋手榴彈上傳 994 01:08:28,984 --> 01:08:30,285 好耶! 995 01:08:55,970 --> 01:08:58,179 突破點 996 01:08:58,180 --> 01:09:00,015 立雯解除了無人機甲 997 01:09:00,016 --> 01:09:04,194 突破點關閉,重覆,突破點關閉 998 01:09:07,565 --> 01:09:08,857 噢,不 999 01:09:08,858 --> 01:09:10,409 “噢,不”什麼? 1000 01:09:10,693 --> 01:09:12,578 三隻怪獸竄出來 1001 01:09:12,778 --> 01:09:16,248 南韓、俄羅斯海岸和東中國海 1002 01:09:16,782 --> 01:09:18,867 兩隻第四量級和一隻第五量級 1003 01:09:18,868 --> 01:09:20,169 收到 1004 01:09:20,244 --> 01:09:21,745 快回基地 1005 01:09:21,746 --> 01:09:24,340 我們需要所有的幫助 1006 01:09:27,793 --> 01:09:30,012 -妳們沒事吧? -沒事 1007 01:09:37,803 --> 01:09:40,055 -情況如何? -報告陸續進來 1008 01:09:40,056 --> 01:09:42,307 無人機甲摧毀環太平洋各地的基地 1009 01:09:42,308 --> 01:09:43,683 這裡有幾架機甲獵人? 1010 01:09:43,684 --> 01:09:45,352 只有吉普賽復仇者姑且能用 1011 01:09:45,353 --> 01:09:46,686 -就這樣? -對 1012 01:09:46,687 --> 01:09:49,731 沒有更多機甲獵人 我們很快就會玩完 1013 01:09:49,732 --> 01:09:52,275 就算有,駕駛非死即傷 1014 01:09:52,276 --> 01:09:55,287 一樣一樣來,先把機甲獵人修好 1015 01:09:57,740 --> 01:09:59,875 小不點,過來 1016 01:10:03,829 --> 01:10:06,131 我要妳幫茱兒修理機甲獵人 1017 01:10:06,624 --> 01:10:07,925 我以為我被踢走了 1018 01:10:08,000 --> 01:10:09,927 我要把妳踢回來 1019 01:10:10,211 --> 01:10:12,045 她很會用廢料打造機甲獵人 1020 01:10:12,046 --> 01:10:13,847 可以嗎? 1021 01:10:14,924 --> 01:10:17,300 -當然可以 -我們的工作很多 1022 01:10:17,301 --> 01:10:19,144 時間很少 1023 01:10:20,888 --> 01:10:22,189 敵機來襲! 1024 01:10:38,322 --> 01:10:41,875 邵氏工業 1025 01:10:47,665 --> 01:10:49,925 我搬來了救兵! 1026 01:10:54,547 --> 01:10:56,756 蛇蠍怪、刺尾怪 1027 01:10:56,757 --> 01:10:58,758 還有最大隻的雷神 1028 01:10:58,759 --> 01:11:01,603 我自己替牠們取了名字 1029 01:11:01,679 --> 01:11:03,013 刺尾怪和最大的雷神 1030 01:11:03,014 --> 01:11:05,140 正在離開城市,走向大海 1031 01:11:05,141 --> 01:11:06,442 那代表什麼? 1032 01:11:06,600 --> 01:11:10,145 也許牠們想和 在東中國海的蛇蠍怪會合 1033 01:11:10,146 --> 01:11:12,814 我打賭牛頓知道牠們想幹嘛 1034 01:11:12,815 --> 01:11:14,190 我們得逼問他 1035 01:11:14,191 --> 01:11:16,535 我們得先找到他 1036 01:11:18,821 --> 01:11:20,947 哪些機甲獵人最接近牠們? 1037 01:11:20,948 --> 01:11:23,867 千島和庫頁島基地試圖攔截牠們 1038 01:11:23,868 --> 01:11:25,160 但是沒有成功 1039 01:11:25,161 --> 01:11:28,339 -只剩下我們了 -那裡一定有什麼 1040 01:11:28,581 --> 01:11:30,924 東中國海一定有什麼 1041 01:11:31,751 --> 01:11:33,594 也許牠們不是去那裡 1042 01:11:33,627 --> 01:11:35,962 調出戰時怪獸移動的地圖 1043 01:11:35,963 --> 01:11:37,973 放到大螢幕 1044 01:11:38,591 --> 01:11:40,300 你看到什麼模式嗎? 1045 01:11:40,301 --> 01:11:43,479 你說我們得先知道敵人的目的 1046 01:11:43,554 --> 01:11:45,564 才能擊敗他們 1047 01:11:45,598 --> 01:11:48,850 也許怪獸在戰時並不是故意攻擊城市 1048 01:11:48,851 --> 01:11:50,986 也許我們只是擋到牠們的路 1049 01:11:54,774 --> 01:11:56,200 這裡 1050 01:11:56,734 --> 01:11:58,369 日本富士山 1051 01:11:58,611 --> 01:12:01,413 推算這三隻怪獸的行徑路線 1052 01:12:03,699 --> 01:12:04,824 富士山 1053 01:12:04,825 --> 01:12:07,002 富士山?為什麼? 1054 01:12:07,912 --> 01:12:09,296 稀土元素 1055 01:12:10,998 --> 01:12:15,043 富士山是蘊含豐富稀土元素的火山 1056 01:12:15,044 --> 01:12:18,171 我在進行火箭推進器實驗中發現 1057 01:12:18,172 --> 01:12:21,225 怪獸血液對稀土元素產生強烈反應 1058 01:12:21,550 --> 01:12:24,135 -那聽起來很糟糕 -沒錯 1059 01:12:24,136 --> 01:12:27,013 富士山是活火山,地質壓力點 1060 01:12:27,014 --> 01:12:29,140 根據怪獸的血液與質量比例 1061 01:12:29,141 --> 01:12:31,851 這會造成嚴重的連鎖反應 1062 01:12:31,852 --> 01:12:35,364 引爆環太平洋火山帶 1063 01:12:35,940 --> 01:12:41,111 億萬噸有毒氣體和火山灰噴向大氣層 1064 01:12:41,112 --> 01:12:43,029 毀滅地球所有生物 1065 01:12:43,030 --> 01:12:44,915 為外星物種先驅 1066 01:12:45,116 --> 01:12:46,700 改造地球環境 1067 01:12:46,701 --> 01:12:48,576 不能讓牠們抵達富士山 1068 01:12:48,577 --> 01:12:50,161 我去問機甲獵人的修復進度 1069 01:12:50,162 --> 01:12:54,049 再多的機甲獵人也來不及攔截牠們 1070 01:12:54,250 --> 01:12:55,917 你的火箭推進器呢? 1071 01:12:55,918 --> 01:12:58,044 不行,還不能用 1072 01:12:58,045 --> 01:12:59,346 可以用嗎? 1073 01:12:59,922 --> 01:13:02,757 有妳的幫忙,理論上就可以 1074 01:13:02,758 --> 01:13:05,185 理論上是什麼意思? 1075 01:13:07,304 --> 01:13:08,605 今天 1076 01:13:09,306 --> 01:13:12,192 意思是可以 1077 01:13:28,909 --> 01:13:31,211 連接機械手臂 1078 01:13:55,728 --> 01:13:57,937 第二區部分電力恢復… 1079 01:13:57,938 --> 01:13:59,272 軍刀雅典娜、守護者布拉沃 1080 01:13:59,273 --> 01:14:00,815 和鎧甲鳳凰準備出發 1081 01:14:00,816 --> 01:14:02,150 我們的火力不夠 1082 01:14:02,151 --> 01:14:05,079 立雯替吉普賽安裝了黑剎科技 1083 01:14:06,197 --> 01:14:08,582 -準備全體出動 -好的 1084 01:14:08,908 --> 01:14:11,001 小心別送命 1085 01:14:13,162 --> 01:14:15,005 你也一樣 1086 01:14:20,169 --> 01:14:22,179 我被搞混了 1087 01:14:25,049 --> 01:14:26,841 專心戰鬥吧 1088 01:14:26,842 --> 01:14:28,301 四架機甲獵人對抗 1089 01:14:28,302 --> 01:14:30,011 兩隻四量級和一隻五量級怪獸 1090 01:14:30,012 --> 01:14:31,721 總比我們孤軍奮戰好吧 1091 01:14:31,722 --> 01:14:33,565 我們需要更多駕駛 1092 01:14:33,849 --> 01:14:35,317 我們絕對有 1093 01:14:35,559 --> 01:14:37,111 可惡 1094 01:14:53,327 --> 01:14:56,380 如果我爸在,大概會來場熱血演講 1095 01:14:57,832 --> 01:14:59,550 讓你們覺得所向無敵 1096 01:15:02,253 --> 01:15:04,346 我不是我父親 1097 01:15:05,256 --> 01:15:07,391 我不是他那樣的英雄 1098 01:15:08,884 --> 01:15:10,602 或是萊利貝克特 1099 01:15:11,012 --> 01:15:12,646 還有森真子 1100 01:15:13,681 --> 01:15:15,983 但他們並非天生就是英雄 1101 01:15:16,726 --> 01:15:19,903 他們就像你們也曾是無名小卒 1102 01:15:20,646 --> 01:15:23,732 他們英勇奮戰才成就豐功偉業 1103 01:15:23,733 --> 01:15:25,284 因為他們同心協力 1104 01:15:26,277 --> 01:15:28,203 不管你們的父母是誰 1105 01:15:28,988 --> 01:15:32,282 不管你們生在何方 有沒有人相信你們 1106 01:15:32,283 --> 01:15:34,284 我們現在是一家人 1107 01:15:34,285 --> 01:15:36,420 我們更是地球的最後防線 1108 01:15:36,662 --> 01:15:37,912 這是我們的時代 1109 01:15:37,913 --> 01:15:40,549 這是我們改變世界的機會 1110 01:15:41,000 --> 01:15:43,636 讓我們整裝待發、全力出擊! 1111 01:15:43,669 --> 01:15:44,919 大家都明白嗎? 1112 01:15:44,920 --> 01:15:46,046 是,長官! 1113 01:15:46,047 --> 01:15:48,631 機甲獵人駕駛,你們都明白嗎? 1114 01:15:48,632 --> 01:15:49,716 是,長官! 1115 01:15:49,717 --> 01:15:50,800 你們明白嗎? 1116 01:15:50,801 --> 01:15:52,177 是,長官! 1117 01:15:52,178 --> 01:15:54,647 幫助我拯救世界吧 1118 01:15:54,680 --> 01:15:56,023 咱們上吧 1119 01:16:00,186 --> 01:16:01,311 系統上線 1120 01:16:01,312 --> 01:16:03,271 準備進行神經握合 1121 01:16:03,272 --> 01:16:05,616 建立神經聯結 1122 01:16:05,649 --> 01:16:07,451 艾瑪拉,快過來! 1123 01:16:09,779 --> 01:16:12,289 神經握合穩定強烈 1124 01:16:13,157 --> 01:16:15,542 駕駛真正的機甲獵人感覺如何? 1125 01:16:17,244 --> 01:16:18,703 越大果然是越好 1126 01:16:18,704 --> 01:16:19,954 機甲獵人聽命 1127 01:16:19,955 --> 01:16:21,915 依次報告 1128 01:16:21,916 --> 01:16:23,958 守護者布拉沃,準備出動 1129 01:16:23,959 --> 01:16:25,594 軍刀雅典娜,準備出動 1130 01:16:25,628 --> 01:16:28,129 鎧甲鳳凰,快出動吧 1131 01:16:28,130 --> 01:16:29,640 收到 1132 01:16:30,591 --> 01:16:33,843 指揮中心,我們準備出動 1133 01:16:33,844 --> 01:16:35,312 收到,吉普賽復仇者 1134 01:16:35,763 --> 01:16:38,181 十秒後發射 1135 01:16:38,182 --> 01:16:39,683 九 1136 01:16:39,684 --> 01:16:41,267 八 1137 01:16:41,268 --> 01:16:43,770 七、六 1138 01:16:43,771 --> 01:16:46,731 五、四 1139 01:16:46,732 --> 01:16:48,858 三、二 1140 01:16:48,859 --> 01:16:50,235 一 1141 01:16:50,236 --> 01:16:51,996 發射! 1142 01:17:16,679 --> 01:17:17,804 警告 1143 01:17:17,805 --> 01:17:20,316 超出結構極限 1144 01:17:34,822 --> 01:17:36,239 那是什麼? 1145 01:17:36,240 --> 01:17:38,700 我阿嬤以前會放給我聽 1146 01:17:38,701 --> 01:17:39,868 讓我保持冷靜 1147 01:17:39,869 --> 01:17:43,172 那我咧?我一點都不冷靜 1148 01:17:55,051 --> 01:17:57,102 我就知道會成功 1149 01:17:58,220 --> 01:18:01,857 日本東京 1150 01:19:14,714 --> 01:19:16,598 吉普賽呼叫指揮中心,鎖定目標 1151 01:19:16,632 --> 01:19:17,882 收到,吉普賽 1152 01:19:17,883 --> 01:19:20,218 市民都安全疏散到地下避難所 1153 01:19:20,219 --> 01:19:21,845 你們可以進行攻擊 1154 01:19:21,846 --> 01:19:23,304 收到,準備開戰 1155 01:19:23,305 --> 01:19:25,265 鎧甲鳳凰,我們一起對付雷神 1156 01:19:25,266 --> 01:19:26,391 收到,吉普賽 1157 01:19:26,392 --> 01:19:28,059 軍刀雅典娜、守護者布拉沃 1158 01:19:28,060 --> 01:19:30,353 -你們對付另外兩隻 -收到 1159 01:19:30,354 --> 01:19:32,022 輪到我們拯救世界了 1160 01:19:32,023 --> 01:19:33,982 -希望如此 -聽我的號令 1161 01:19:33,983 --> 01:19:37,578 三、二、一…上吧! 1162 01:20:25,242 --> 01:20:26,543 開火! 1163 01:20:41,634 --> 01:20:43,218 吉普賽,雷神的面甲 1164 01:20:43,219 --> 01:20:45,804 承受了火力並予以還擊! 1165 01:20:45,805 --> 01:20:47,356 看牠能不能承受這個! 1166 01:21:03,739 --> 01:21:06,083 這傢伙能承受幾棟大樓呀? 1167 01:21:30,099 --> 01:21:31,224 蛇蠍怪來襲! 1168 01:21:31,225 --> 01:21:34,894 大夥兒,幫幫忙!快點! 1169 01:21:34,895 --> 01:21:36,187 收到,軍刀 1170 01:21:36,188 --> 01:21:38,356 小薇,擊倒蛇蠍怪! 1171 01:21:38,357 --> 01:21:39,658 讓我來 1172 01:21:52,621 --> 01:21:55,040 軍刀雅典娜 守護者布拉沃趕來救援 1173 01:21:55,041 --> 01:21:56,925 使用弧形電擊鞭! 1174 01:22:14,810 --> 01:22:17,613 好耶!夾著尾巴逃吧! 1175 01:22:17,855 --> 01:22:19,531 這些怪獸沒那麼威嘛 1176 01:22:29,825 --> 01:22:31,785 鎧甲鳳凰,小心後方! 1177 01:22:31,786 --> 01:22:33,119 怪獸來襲! 1178 01:22:33,120 --> 01:22:34,421 收到! 1179 01:22:53,849 --> 01:22:56,059 機械人又要大戰怪獸了 1180 01:22:56,060 --> 01:22:58,144 真有創意,大夥兒 1181 01:22:58,145 --> 01:22:59,729 我才不怕咧 1182 01:22:59,730 --> 01:23:02,732 我一點都不怕 1183 01:23:02,733 --> 01:23:04,535 邵氏工業 1184 01:23:11,826 --> 01:23:14,586 東南方三公里處有多架敵機 1185 01:23:15,621 --> 01:23:17,247 立雯!妳看到嗎? 1186 01:23:17,248 --> 01:23:19,550 它們來自我的自動化工廠 1187 01:23:21,711 --> 01:23:24,462 這是牛頓幹的好事,他在東京 1188 01:23:24,463 --> 01:23:25,755 查出他的位置 1189 01:23:25,756 --> 01:23:28,049 敵機在一公里外迅速逼近! 1190 01:23:28,050 --> 01:23:29,643 機甲獵人,準備迎敵 1191 01:23:29,677 --> 01:23:31,562 準備迎敵! 1192 01:23:40,855 --> 01:23:42,656 好樣的 1193 01:23:43,607 --> 01:23:46,985 快點,快…快…快上啊! 1194 01:23:46,986 --> 01:23:48,370 重新導向 1195 01:23:51,323 --> 01:23:52,624 它們要去哪兒? 1196 01:24:49,173 --> 01:24:51,350 牠挺龐大的 1197 01:25:04,772 --> 01:25:05,980 機甲獵人 1198 01:25:05,981 --> 01:25:09,159 聽我號令,火力全開! 1199 01:25:17,076 --> 01:25:18,377 開火! 1200 01:25:34,927 --> 01:25:36,228 捍衛家園!加入軍團! 1201 01:25:43,269 --> 01:25:44,686 守護者,撤退! 1202 01:25:44,687 --> 01:25:46,062 我們行的! 1203 01:25:46,063 --> 01:25:47,939 不行!這是命令! 1204 01:25:47,940 --> 01:25:49,232 小屁孩! 1205 01:25:49,233 --> 01:25:51,317 -瞄準眼睛! -哪隻眼睛? 1206 01:25:51,318 --> 01:25:52,953 全部 1207 01:26:21,223 --> 01:26:23,484 伊利亞、蘇蕊希,回報 1208 01:26:23,726 --> 01:26:26,654 收到嗎?快回報! 1209 01:26:26,854 --> 01:26:30,324 守護者布拉沃,你們沒事吧? 1210 01:26:30,941 --> 01:26:32,859 守護者被擊倒 1211 01:26:32,860 --> 01:26:35,120 我被困在駕駛艙 1212 01:26:35,363 --> 01:26:36,664 蘇蕊希呢? 1213 01:26:40,034 --> 01:26:42,044 蘇蕊希不幸陣亡,長官 1214 01:26:43,162 --> 01:26:44,463 收到了,守護者 1215 01:26:45,081 --> 01:26:48,175 留在原地,我們會盡快前往救援 1216 01:26:51,962 --> 01:26:54,098 鎧甲鳳凰,報告 1217 01:26:54,590 --> 01:26:55,924 妳們沒事吧? 1218 01:26:55,925 --> 01:26:59,645 機身稍微受損,但仍然能夠戰鬥 1219 01:26:59,720 --> 01:27:01,888 軍刀也一樣 1220 01:27:01,889 --> 01:27:04,265 我是說軍刀雅典娜! 1221 01:27:04,266 --> 01:27:07,102 軍刀、守護者,準備前去攔截 1222 01:27:07,103 --> 01:27:08,269 讓我們速戰速決 1223 01:27:08,270 --> 01:27:09,896 快點,別遲到 1224 01:27:09,897 --> 01:27:12,658 收到,我們盡速趕去! 1225 01:27:15,111 --> 01:27:16,986 吉普賽呼叫指揮中心 1226 01:27:16,987 --> 01:27:18,321 完成對敵方的掃描嗎? 1227 01:27:18,322 --> 01:27:20,156 正在接收感應器的數據 1228 01:27:20,157 --> 01:27:22,158 接收完畢,仍在進行分析 1229 01:27:22,159 --> 01:27:24,628 來不及了,找到大腦嗎? 1230 01:27:24,662 --> 01:27:27,673 你們的火力穿透不了敵方中央大腦 1231 01:27:27,707 --> 01:27:30,834 次要大腦呢?這怪獸有嗎? 1232 01:27:30,835 --> 01:27:33,253 敵方有三個次要大腦 1233 01:27:33,254 --> 01:27:35,431 各自控制一隻怪獸 1234 01:27:35,673 --> 01:27:37,308 傳送數據 1235 01:27:37,925 --> 01:27:40,394 軍刀雅典娜收到數據包 1236 01:27:42,263 --> 01:27:44,523 鎧甲鳳凰也收到了 1237 01:27:44,724 --> 01:27:47,225 聽我號令,提高警覺! 1238 01:27:47,226 --> 01:27:50,103 發射立雯給我們的黑剎火力 1239 01:27:50,104 --> 01:27:51,989 咱們真有默契,搭檔 1240 01:28:35,191 --> 01:28:36,316 危險警示 1241 01:28:36,317 --> 01:28:37,618 彈跳!彈跳! 1242 01:28:41,113 --> 01:28:42,414 馬上彈跳逃生! 1243 01:29:38,087 --> 01:29:39,388 艾瑪拉! 1244 01:30:18,794 --> 01:30:22,014 警告,神經負荷超越極限 1245 01:30:22,131 --> 01:30:24,433 -奈特! -警告 1246 01:30:25,009 --> 01:30:26,644 奈特,撐著點! 1247 01:30:26,677 --> 01:30:28,970 起來!奈特! 1248 01:30:28,971 --> 01:30:30,272 駕駛受傷! 1249 01:30:37,688 --> 01:30:40,407 去死吧,你這堆廢鐵! 1250 01:31:04,256 --> 01:31:05,924 掰了! 1251 01:31:05,925 --> 01:31:08,093 立雯!妳能幫忙嗎? 1252 01:31:08,094 --> 01:31:10,095 -我需要更多時間! -沒時間了! 1253 01:31:10,096 --> 01:31:12,856 -要是怪獸到了富士山… -瞭解 1254 01:31:13,599 --> 01:31:15,734 我絕不容許 1255 01:31:19,939 --> 01:31:22,658 傑克,你不能單獨駕駛吉普賽! 1256 01:31:22,692 --> 01:31:25,452 你的大腦會負荷不了! 1257 01:31:29,031 --> 01:31:30,865 現在怎麼辦? 1258 01:31:30,866 --> 01:31:33,002 -和其他人會合 -艾瑪拉! 1259 01:31:34,829 --> 01:31:36,255 吉普賽復仇者 1260 01:31:36,330 --> 01:31:38,289 這是艾瑪拉納瑪尼 1261 01:31:38,290 --> 01:31:39,591 準備進行協助 1262 01:31:39,959 --> 01:31:41,260 艾瑪拉,不要 1263 01:31:41,627 --> 01:31:43,128 -妳會來不及 -我行的 1264 01:31:43,129 --> 01:31:44,555 不要! 1265 01:32:02,690 --> 01:32:04,074 我叫妳別亂來 1266 01:32:05,151 --> 01:32:06,493 我幾時會乖乖聽話? 1267 01:32:06,652 --> 01:32:07,944 艾瑪拉 1268 01:32:07,945 --> 01:32:09,538 換妳上場了 1269 01:32:09,989 --> 01:32:11,290 你在幹嘛? 1270 01:32:12,033 --> 01:32:14,075 讓你放手去做 1271 01:32:14,076 --> 01:32:15,961 你行的,兄弟 1272 01:32:18,748 --> 01:32:21,300 啟動彈跳程序 1273 01:32:24,628 --> 01:32:26,838 完成彈跳程序 1274 01:32:26,839 --> 01:32:28,298 準備好了嗎,小不點? 1275 01:32:28,299 --> 01:32:30,184 想知道,只有一個方法 1276 01:32:32,011 --> 01:32:33,312 好吧 1277 01:32:33,971 --> 01:32:37,650 指揮中心,準備進行神經握合 1278 01:32:37,683 --> 01:32:39,142 建立神經聯結 1279 01:32:39,143 --> 01:32:40,527 加油 1280 01:32:56,952 --> 01:32:58,620 那應該很威才對 1281 01:32:58,621 --> 01:33:00,288 -但是並沒有 -一點都不威 1282 01:33:00,289 --> 01:33:04,084 警告,多項系統連線中斷 1283 01:33:04,085 --> 01:33:05,418 -重新開機 -讓我來 1284 01:33:05,419 --> 01:33:06,711 呼叫吉普賽 1285 01:33:06,712 --> 01:33:11,016 怪獸在兩公里外迅速逼近富士山峰 1286 01:33:25,981 --> 01:33:28,733 你的推進器有足夠的燃料 1287 01:33:28,734 --> 01:33:30,151 讓我們飛到大氣層嗎? 1288 01:33:30,152 --> 01:33:31,820 -大氣層? -對 1289 01:33:31,821 --> 01:33:34,155 可能吧,但不能減緩墜落速度 1290 01:33:34,156 --> 01:33:35,365 我們不必減速 1291 01:33:35,366 --> 01:33:37,584 吉普賽要直接撞擊那隻怪獸 1292 01:33:37,618 --> 01:33:39,369 我的逃生艙剛才彈出去了 1293 01:33:39,370 --> 01:33:41,913 我們只好用我的囉 1294 01:33:41,914 --> 01:33:44,591 只有一具推進器還有燃料 1295 01:33:44,625 --> 01:33:45,834 傳送位置 1296 01:33:45,835 --> 01:33:47,219 好的,正在接收 1297 01:33:47,378 --> 01:33:49,054 離我們太遠了 1298 01:33:50,840 --> 01:33:52,048 絕對趕不到 1299 01:33:52,049 --> 01:33:54,050 運輸機正飛向你們 1300 01:33:54,051 --> 01:33:56,937 使用遙控系統,派出救兵! 1301 01:34:01,892 --> 01:34:03,193 小拳王! 1302 01:34:19,827 --> 01:34:21,828 我找到推進器了! 1303 01:34:21,829 --> 01:34:23,255 準備待命! 1304 01:34:31,589 --> 01:34:33,131 快點!跑快點! 1305 01:34:33,132 --> 01:34:36,259 推進器太快,我們抓不住它 1306 01:34:36,260 --> 01:34:38,312 立雯,妳有辦法嗎? 1307 01:34:38,387 --> 01:34:40,013 我能把你的手臂焊接上去 1308 01:34:40,014 --> 01:34:41,723 我升級了小拳王的武器 1309 01:34:41,724 --> 01:34:43,308 水啦,我本來就想那麼做 1310 01:34:43,309 --> 01:34:44,652 才沒有咧 1311 01:34:44,685 --> 01:34:46,028 當然有 1312 01:34:53,152 --> 01:34:54,652 我們只有一次機會 1313 01:34:54,653 --> 01:34:56,955 那就全力以赴吧! 1314 01:35:11,045 --> 01:35:12,170 我被焊住了! 1315 01:35:12,171 --> 01:35:15,224 很好!這樣撞擊力會更大! 1316 01:35:36,195 --> 01:35:38,455 -她快碎裂了! -快到了! 1317 01:36:04,098 --> 01:36:05,390 我們偏離航道! 1318 01:36:05,391 --> 01:36:07,058 發射等離子砲! 1319 01:36:07,059 --> 01:36:08,852 解除安全步驟! 1320 01:36:08,853 --> 01:36:10,446 發射等離子砲 1321 01:36:14,859 --> 01:36:17,027 警告,超越結構極限 1322 01:36:17,028 --> 01:36:18,111 成功了! 1323 01:36:18,112 --> 01:36:19,279 機身解體 1324 01:36:19,280 --> 01:36:20,581 撐住! 1325 01:36:24,869 --> 01:36:25,952 快點!快點! 1326 01:36:25,953 --> 01:36:27,037 鎖定目標 1327 01:36:27,038 --> 01:36:30,299 -鎖定目標! -傑克、艾瑪拉,趕快彈跳! 1328 01:36:34,170 --> 01:36:35,471 脫離! 1329 01:36:35,880 --> 01:36:37,389 艾瑪拉,快脫離! 1330 01:36:37,757 --> 01:36:40,225 我會接住妳!我保證! 1331 01:36:40,843 --> 01:36:42,311 快點! 1332 01:36:46,766 --> 01:36:48,141 我抓住妳了 1333 01:36:48,142 --> 01:36:51,487 呼叫指揮中心,我們要閃人了! 1334 01:36:52,772 --> 01:36:54,198 逃生艙故障 1335 01:36:54,648 --> 01:36:55,815 不 1336 01:36:55,816 --> 01:36:57,326 不,不! 1337 01:37:01,030 --> 01:37:02,456 對不起,小不點 1338 01:37:04,700 --> 01:37:06,126 幹嘛道歉? 1339 01:37:06,160 --> 01:37:08,295 我們能夠拯救世界 1340 01:37:10,247 --> 01:37:12,341 你爸會以你為傲 1341 01:37:17,004 --> 01:37:18,305 小拳王! 1342 01:37:18,714 --> 01:37:21,100 -快點! -過來!快點! 1343 01:37:22,218 --> 01:37:24,260 快點!快逃生! 1344 01:37:24,261 --> 01:37:27,022 距離目標20公里,快逃生! 1345 01:37:27,890 --> 01:37:29,191 快!快! 1346 01:37:36,774 --> 01:37:38,409 進去了!關閉艙門! 1347 01:37:45,199 --> 01:37:47,158 -抓緊了! -我正在抓緊! 1348 01:37:47,159 --> 01:37:48,460 抓得更緊! 1349 01:38:34,999 --> 01:38:36,634 殲滅 1350 01:38:50,056 --> 01:38:51,181 超巨大怪獸死亡 1351 01:38:51,182 --> 01:38:52,650 不!不! 1352 01:38:54,935 --> 01:38:56,353 好吧,你們知道嗎? 1353 01:38:56,354 --> 01:38:58,530 我永遠都有備用計畫 1354 01:39:02,610 --> 01:39:04,194 不管誰在聽 1355 01:39:04,195 --> 01:39:06,154 這是藍布德戰士 1356 01:39:06,155 --> 01:39:08,656 請注意,我們逮到牛頓了 1357 01:39:08,657 --> 01:39:09,824 收到 1358 01:39:09,825 --> 01:39:11,293 他在那兒 1359 01:39:11,327 --> 01:39:12,994 我很高興你沒事 1360 01:39:12,995 --> 01:39:16,006 我也是,我就知道你一定行 1361 01:39:17,291 --> 01:39:18,926 我有很多幫助 1362 01:39:20,378 --> 01:39:22,045 幹得好,納瑪尼戰士 1363 01:39:22,046 --> 01:39:23,347 謝謝你,長官 1364 01:39:28,135 --> 01:39:30,345 我從來沒看過下雪 1365 01:39:30,346 --> 01:39:32,606 發生這麼多事,妳只看到下雪? 1366 01:39:33,349 --> 01:39:35,350 一隻超大的死怪獸就在那兒 1367 01:39:35,351 --> 01:39:36,726 -好啦 -妳有沒有搞錯… 1368 01:39:36,727 --> 01:39:39,354 你又要來一場熱血的蠢演講嗎? 1369 01:39:39,355 --> 01:39:41,657 大家都覺得很蠢還是只有妳… 1370 01:39:41,691 --> 01:39:43,191 說實話,你對著鏡子練過幾次? 1371 01:39:43,192 --> 01:39:45,619 那很勵志耶,妳能成為英雄 1372 01:39:47,029 --> 01:39:48,622 -開戰! -妳想打雪仗? 1373 01:39:48,656 --> 01:39:50,865 -我是天生好手 -才怪,妳… 1374 01:39:50,866 --> 01:39:52,584 拜託,我又沒打過雪仗! 1375 01:39:54,912 --> 01:39:56,630 這樣才對嘛,帥啦! 1376 01:39:59,333 --> 01:40:01,510 我們成功了! 1377 01:40:22,815 --> 01:40:24,024 你們以為戰爭結束了? 1378 01:40:24,025 --> 01:40:26,994 你們自以為拯救了小小的地球? 1379 01:40:27,153 --> 01:40:29,246 我們會一直來襲! 1380 01:40:29,947 --> 01:40:31,582 絕對不會放棄 1381 01:40:31,615 --> 01:40:32,949 這是遲早的事 1382 01:40:32,950 --> 01:40:35,544 你們的運氣會用完! 1383 01:40:38,956 --> 01:40:40,257 才不會 1384 01:40:40,624 --> 01:40:42,292 侵入你大腦的外星種族? 1385 01:40:42,293 --> 01:40:43,886 先驅? 1386 01:40:44,378 --> 01:40:46,180 告訴他們我們才不害怕 1387 01:40:46,255 --> 01:40:47,839 告訴他們,下一次 1388 01:40:47,840 --> 01:40:50,142 他們不必來攻擊我們 1389 01:40:50,926 --> 01:40:53,354 因為我們會先去攻擊他們