1 00:00:02,400 --> 00:00:10,399 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 2 00:00:10,723 --> 00:00:18,723 ترجمه از ایلیا، پدرام و ناصر اسماعیلی 3 00:00:43,930 --> 00:00:47,060 ‫نسل من، ما در حین جنگ به دنیا اومدیم 4 00:00:51,660 --> 00:00:54,280 ‫هیولاهای غول‌پیکر به دنیای ما حمله کردن 5 00:00:55,640 --> 00:00:58,390 ‫اسمشون رو گذاشته بودیم "کایجو". 6 00:00:59,760 --> 00:01:01,800 ‫از توی شکاف اومدن 7 00:01:02,180 --> 00:01:06,990 ‫دروازه‌ای به بُعد دیگه، در کف اقیانوس آرام 8 00:01:07,270 --> 00:01:09,850 ‫توسط یک نژاد فضایی در بعد دیگه فرستاده شدن... 9 00:01:10,630 --> 00:01:12,770 ‫«پیشرو» ها 10 00:01:13,350 --> 00:01:15,570 ‫باهاشون جنگیدیم... 11 00:01:15,590 --> 00:01:17,740 ‫هیولاهای خودمون رو ساختیم 12 00:01:17,920 --> 00:01:20,910 ‫ییگر ها، ربات‌های غول‌پیکر 13 00:01:21,090 --> 00:01:23,830 ‫اونقدر بزرگ که برای هدایت‌شون ‫دو هدایت‌گر لازم بود 14 00:01:25,530 --> 00:01:27,350 ‫پدرم یکیشون بود 15 00:01:28,640 --> 00:01:31,430 ‫خودش رو قربانی کرد تا به نجات دنیا کمک کنه 16 00:01:35,360 --> 00:01:38,140 ‫من پدرم نیستم 17 00:01:41,390 --> 00:01:45,880 ‫ده سال از وقتی که جنگ رو بردیم ‫و شکاف رو بستیم میگذره 18 00:01:46,860 --> 00:01:49,270 ‫بیشتر دنیا بازسازی شد... 19 00:01:49,290 --> 00:01:52,210 ‫ولی چند شهر ساحلی هیچوقت نشدن 20 00:01:52,290 --> 00:01:55,200 ‫و دنیا هنوز داره خودش رو ترمیم میکنه 21 00:02:01,130 --> 00:02:04,280 ‫ولی بعضی از ما ‫تو دنیای شکسته بهتر زندگی میکنه 22 00:02:08,410 --> 00:02:11,280 ‫و چرت زدن تو یه عمارت نصفه... 23 00:02:11,300 --> 00:02:14,490 ‫بهتر از کرایه دادن برا یه آپارتمان آشغاله 24 00:02:14,670 --> 00:02:17,569 ‫حالا، تو مناطق آزادی باید خلاق باشی 25 00:02:17,570 --> 00:02:18,780 ‫باید بجنبی 26 00:02:18,800 --> 00:02:21,380 ‫وگرنه شاید یکی دیگه صبحونه‌ت رو بخوره 27 00:02:23,440 --> 00:02:25,660 ‫و کلوچه‌هات 28 00:02:27,580 --> 00:02:29,660 ‫و سس گوجه‌ی تُندت رو 29 00:02:29,690 --> 00:02:33,190 ‫می‌دونید، این بیرون ما قیمت‌های ‫مختلفی رو چیزها میذاریم 30 00:02:35,420 --> 00:02:38,569 ‫«پن‌پاسیفیک دیفنس کورپس» اغلب ‫نگاهش جای دیگه‌ست... 31 00:02:38,570 --> 00:02:41,830 ‫تا وقتی جایی که نباید برین سر و گوش آب ندین 32 00:02:41,840 --> 00:02:46,170 ‫مثلاً مثل... یه قبرستون ییگرهای از رده خارج 33 00:02:46,810 --> 00:02:49,880 ‫ریسک بزرگ یعنی جایزه‌ی بزرگ 34 00:02:49,900 --> 00:02:53,190 ‫و هیچی گرون‌تر از یه ییگر برا دزدیدن نیست 35 00:02:53,480 --> 00:02:57,500 ‫خیلی از خل و چل های این بیرون میخوان ییگر خودشون رو بسازن 36 00:03:00,090 --> 00:03:02,320 ‫ولی برای اینکار نیاز به قطعاتش دارن 37 00:03:03,800 --> 00:03:07,240 ‫پس اگه بتونی چیزی که ‫بقیه نمیتونن بدزدن رو بدزدی... 38 00:03:09,430 --> 00:03:11,850 ‫میتونی مثل یه شاه زندگی کنی 39 00:03:17,440 --> 00:03:18,960 ‫مطمئنی اینجاست؟ 40 00:03:18,980 --> 00:03:22,040 ‫کابل‌ها قبل اینکه از رده خارج بشن جدا میشن 41 00:03:22,060 --> 00:03:25,429 ‫ولی بعضی وقتا باتری‌های ‫پلاسمای سومی رو یادشون میره 42 00:03:25,430 --> 00:03:28,380 ‫و این خیلی به کمکمون میاد. ‫این یکی هنوز برق داره 43 00:03:31,270 --> 00:03:33,459 ‫بهتره دعا کنی اینطور باشه 44 00:03:33,460 --> 00:03:37,149 ‫خیلی‌خب. فقط آروم باش. احساساتی نشو 45 00:03:37,150 --> 00:03:38,430 ‫من فقط دارم سابقه‌ت رو میگم 46 00:03:38,450 --> 00:03:41,689 ‫توی «خوارز» به «برادا» کلک زدی از دست ‫«چائو» تو هنک‌کنگ فرار کردی 47 00:03:41,690 --> 00:03:45,599 ‫- اون یه سوءتفاهم بود ‫- و از من دزدی کردی، حیاط‌خلوت خودم 48 00:03:45,600 --> 00:03:49,450 ‫حالا برات دزدی میکنم. حسابمون صاف بشه 49 00:03:49,480 --> 00:03:52,460 ‫- ردیفه؟ ‫- اگه تحویل بدی 50 00:03:52,870 --> 00:03:54,570 ‫آره 51 00:03:55,310 --> 00:03:58,700 ‫- ردیفه ‫- باشه 52 00:04:05,840 --> 00:04:09,220 ‫- بریم پولدار بشیم ‫- بریم 53 00:04:18,190 --> 00:04:20,670 ‫هدف قفل شد 54 00:04:20,700 --> 00:04:22,510 ‫کجاست؟ 55 00:04:23,630 --> 00:04:26,220 ‫هی مرد... یه مشکل کوچیک هست 56 00:04:26,240 --> 00:04:29,220 ‫میگه اینجاست، باید همینجا باشه 57 00:04:29,310 --> 00:04:31,430 ‫خب، می‌دونی چیه،‌ بذار حلش کنم 58 00:04:34,030 --> 00:04:36,530 ‫لطفاً یکی اینو برام بکشه 59 00:04:36,600 --> 00:04:38,570 ‫هدف در حال حرکت 60 00:04:38,650 --> 00:04:42,150 ‫نه، همینجاست. وایسین وایسین ‫یکی دیگه هم اینجاست 61 00:04:42,170 --> 00:04:44,589 ‫باتری دست یکی دیگه‌ست. ‫حالا بیاین. بجنبین! 62 00:04:44,590 --> 00:04:46,890 ‫جیک! جیک! وایسا! 63 00:04:48,220 --> 00:04:49,540 ‫حروم‌زا... 64 00:04:52,110 --> 00:04:53,900 ‫برید برید برید! 65 00:04:54,090 --> 00:04:55,470 ‫پخش بشین 66 00:05:16,680 --> 00:05:18,030 ‫بجنب جیک 67 00:05:23,380 --> 00:05:25,650 ‫- رئیس، رفت اینجا! ‫- بجنب 68 00:05:25,680 --> 00:05:27,700 ‫دیدمش. دیدمش 69 00:05:42,950 --> 00:05:46,710 ‫جیک جیک جیک. تلاش خوبی بود 70 00:05:52,025 --> 00:05:54,325 آره - جیک - 71 00:05:54,350 --> 00:05:56,510 ‫- ردیفه! ‫- جیک 72 00:05:58,470 --> 00:05:59,820 ‫جیک، ای پدر... 73 00:06:02,720 --> 00:06:06,020 ‫هدف قفل شد 74 00:06:09,720 --> 00:06:12,200 ‫هی،‌ برگرد اینجا 75 00:06:52,480 --> 00:06:54,690 ‫هدف در حال حرکت 76 00:08:25,890 --> 00:08:28,580 ‫- چند سالته؟ ‫- اونقدری که دهنت رو سرویس کنم 77 00:08:29,440 --> 00:08:32,390 ‫یه لحظه صبر کن، بکش عقب، عقب 78 00:08:32,750 --> 00:08:35,360 ‫- خودت اینو ساختی؟ ‫- چی فکر میکنی؟ 79 00:08:35,680 --> 00:08:38,569 ‫فکر میکنم می‌تونم اسباب‌بازی ‫کوچیکت رو خیلی گرون بفروشم 80 00:08:38,570 --> 00:08:40,710 ‫اسکرپر اسباب‌بازی نیست و فروشی نیست 81 00:08:40,720 --> 00:08:42,810 ‫مردی که لوله دستشه میگه هست 82 00:08:42,840 --> 00:08:44,660 ‫پس گوش کن... 83 00:08:46,010 --> 00:08:48,130 ‫- تو کشوندیشون اینجا؟ ‫- غیرممکنه 84 00:08:51,620 --> 00:08:53,010 ‫چی میگی بابا؟ 85 00:09:09,770 --> 00:09:11,150 ‫بجنب بجنب بجنب 86 00:09:12,430 --> 00:09:15,790 ‫آره. کار میکنه! 87 00:09:24,290 --> 00:09:26,440 ‫هی! برو بیرون! چیکار میکنی؟ 88 00:09:26,470 --> 00:09:28,500 ‫- نه نه نه نه. وایسا ‫- کجاست؟ 89 00:09:28,740 --> 00:09:31,920 ‫به اون دست نزن. هی! چیکار میکنی؟ 90 00:09:31,950 --> 00:09:33,370 ‫- اون یکی کجاست؟ ‫- اون یکی چی؟ 91 00:09:33,390 --> 00:09:34,960 ‫اون یکی کابینش. هر ییگر دو هدایت‌گر میخواد 92 00:09:34,980 --> 00:09:37,430 ‫اسکرپر کوچیکه و با یه هدایت‌گر هدایت میشه 93 00:09:37,460 --> 00:09:39,350 ‫یا میری بیرون یا میذاری من هدایتش کنم 94 00:09:39,420 --> 00:09:41,940 ‫- برو بیرون! ‫- به درک بابا 95 00:09:50,040 --> 00:09:52,550 ‫- بهت گفتم اسباب‌بازی نیست! ‫- ما رو به کشتن میدی 96 00:09:52,580 --> 00:09:54,980 ‫- من میتونم خودمون رو بیرون ببرم ‫- فعلاً که خودم بردم 97 00:10:01,010 --> 00:10:03,070 ‫وای خدای من 98 00:10:05,150 --> 00:10:07,149 ‫اون «آژاکس نوامبر»ـه 99 00:10:07,150 --> 00:10:09,469 ‫هدایت‌گرهای ییگر ثبت‌نشده، 100 00:10:09,470 --> 00:10:12,300 ‫پن‌پاسیفیک دیفنس کورپس صحبت میکنه 101 00:10:12,480 --> 00:10:15,890 ‫خاموش کنید و از اتاقک هدایت خارج شوید 102 00:10:17,920 --> 00:10:21,669 ‫نه نه نه، تسلیم نشو ‫خیلی آسون تسلیم میشی 103 00:10:21,670 --> 00:10:23,410 ‫اونا اینطور فکر میکنن 104 00:10:33,260 --> 00:10:34,640 ‫وایسا 105 00:10:37,270 --> 00:10:40,489 ‫شما قانون 10 از فصل 14 رو نقض کردید 106 00:10:40,490 --> 00:10:43,069 ‫یک ییگر ثبت‌نشده رو عملیاتی کردید 107 00:10:43,070 --> 00:10:44,650 ‫- محکم بگیر! ‫- محکم گرفتم! 108 00:10:44,670 --> 00:10:46,000 ‫محکم‌تر بگیر! 109 00:10:57,810 --> 00:10:59,330 ‫جون من؟ 110 00:11:01,310 --> 00:11:02,700 ‫وایسا 111 00:11:19,430 --> 00:11:20,939 ‫دیدی؟ 112 00:11:20,940 --> 00:11:23,390 ‫الان آژاکس نوامبر رو پیچوندم 113 00:11:23,420 --> 00:11:25,670 ‫- نخیر ‫- چرا 114 00:11:28,250 --> 00:11:29,550 ‫نخیر 115 00:11:31,410 --> 00:11:34,580 ‫خیلی‌خب. بگو چیکار کنیم؟ ‫و من بیرون نمیرم 116 00:11:35,500 --> 00:11:37,920 ‫- یکی از اون باتری‌ها اضافیه؟ ‫- نه 117 00:11:37,940 --> 00:11:39,860 ‫- الان هستن ‫- ولی لازمشون داریم! 118 00:11:39,880 --> 00:11:40,860 ‫برو رو سر آژاکس 119 00:11:40,890 --> 00:11:42,790 ‫- چی؟ ‫- برو! 120 00:11:56,760 --> 00:11:58,090 ‫خاموش کنید.... 121 00:12:04,660 --> 00:12:06,870 ‫اخطار پایین بودن شارژ ‫دوازده درصد 122 00:12:06,900 --> 00:12:09,650 ‫- بهت گفتم لازمش داریم! ‫- جواب داد، نداد؟ 123 00:12:09,670 --> 00:12:11,300 ‫یازده درصد 124 00:12:14,960 --> 00:12:17,420 ‫چقدر میکشه تا آژاکس سیستمون رو ریبوت کنه؟ 125 00:12:21,700 --> 00:12:23,530 ‫اینقدر 126 00:12:28,140 --> 00:12:32,240 ‫خاموش کنید. این آخرین اخطار شماست 127 00:12:48,600 --> 00:12:51,010 ‫خیلی‌خب. بیاید بیرون 128 00:13:01,890 --> 00:13:05,290 ‫ببین با ییگر من چیکار کردی آشغال 129 00:13:17,040 --> 00:13:19,320 ‫باید میذاشتی من هدایتش کنم 130 00:13:19,410 --> 00:13:21,530 ‫حالا من مقصر شدم 131 00:13:21,550 --> 00:13:23,870 ‫تو مرکز فرماندهی من رو لو دادی 132 00:13:24,250 --> 00:13:27,630 ‫- مرکز فرماندهی تو؟ ببخشید، شاید اشتباه شنیدم ‫- بله. مرکز فرماندهی من 133 00:13:27,650 --> 00:13:31,460 مرکز فرماندهی تو؟ - ‫- بله. و تو حق نداشتی بیای تو و بهم بگی چیکار کنم 134 00:13:31,480 --> 00:13:33,360 ‫من هرجا بخوام میرم. این دنیا فرق داره، فهمیدی؟ 135 00:13:33,370 --> 00:13:34,820 ‫چون واقعآً جواب داد. ببین کجاییم 136 00:13:34,850 --> 00:13:37,500 ‫میدونی چیه؟ لب بالاییت و پایینیت باید به هم ‫بچسبن و با هم دوست بشن 137 00:13:37,520 --> 00:13:42,130 ‫- آفرین. خوبه. آره میتونم ‫- باید بسته بشن،‌باشه؟ خفه شو! حرف ندارم 138 00:13:42,150 --> 00:13:43,730 ‫بچه‌ی آشغالدونی 139 00:13:48,450 --> 00:13:51,150 ‫- چرا ساختیش؟ ‫- گفتی خفه بشم که 140 00:13:51,170 --> 00:13:54,520 ‫گفتی نمیخواستی بفروشیش ‫پس میخواستی باهاش چیکار کنی؟ 141 00:13:54,540 --> 00:13:56,240 ‫بانکی چیزی بزنی؟ 142 00:13:57,920 --> 00:14:01,170 ‫ساختمش چون یه روز اونا برمی‌گردن 143 00:14:02,050 --> 00:14:03,460 ‫کایجو 144 00:14:03,740 --> 00:14:08,309 ‫و وقتی اومدن، منتظر نمی‌مونم ‫تا یکی دیگه بیاد و منو نجات بده 145 00:14:10,940 --> 00:14:12,720 ‫نه مثل قبل 146 00:14:20,980 --> 00:14:22,580 ‫تو، بریم 147 00:14:42,660 --> 00:14:44,040 ‫سلام جیک 148 00:14:46,220 --> 00:14:48,020 ‫دوباره اینجاییم 149 00:14:48,210 --> 00:14:50,660 ‫فکر کنم مدام بدشانسی میارم 150 00:14:50,690 --> 00:14:54,360 ‫پدر همیشه میگفت، ‫ما شانس خودمون رو می‌سازیم 151 00:14:54,640 --> 00:14:56,460 ‫آره خب، بابا خیلی چیزا میگفت 152 00:14:56,480 --> 00:14:58,839 ‫توی یه ییگر خودسر بازداشت شدی 153 00:14:58,840 --> 00:15:01,516 ‫وایسا ببینم. اون ییگر من نبود. ‫اون بچه کوچولو، اون میخواد... 154 00:15:01,540 --> 00:15:06,060 ‫تو سابقه داری. مسئله جدیه 155 00:15:06,061 --> 00:15:06,725 خیلی‌خب 156 00:15:06,750 --> 00:15:09,019 ‫برا همین میخوام خواهر بزرگم، 157 00:15:09,020 --> 00:15:10,770 ‫کمکم کنه از اینجا بزنم به چاک 158 00:15:10,850 --> 00:15:12,690 ‫فقط بار آخر 159 00:15:12,710 --> 00:15:15,440 ‫نمیذارن راحت راهت رو بکشی بری 160 00:15:15,450 --> 00:15:17,610 ‫ولی شاید راه دیگه‌ای باشه 161 00:15:17,790 --> 00:15:20,210 ‫خیلی‌خب. ببین، همینو میخوام بشنوم، ‫بیا درباره‌ش صحبت کنیم 162 00:15:20,220 --> 00:15:22,520 ‫راه دیگه. بگو ببینم. باید چیکار کنم؟ 163 00:15:22,550 --> 00:15:25,410 ‫دوباره اسم‌نویسی کن و ‫کاری که شروع کردی رو تموم کن 164 00:15:25,500 --> 00:15:28,460 ‫من اینکارو نمیکنم. سنم از اینکه ‫بخوام برم دانشگاه افسری گذشته 165 00:15:28,490 --> 00:15:30,340 ‫نمیخوام دانشجوی افسری بشی 166 00:15:30,350 --> 00:15:32,010 ‫میخوام کمک کنی ردشون رو بزنن 167 00:15:32,040 --> 00:15:34,430 ‫رد کی؟ رد کی؟ من رد اون ‫بچه‌های عوضی رو نمیزنم 168 00:15:34,460 --> 00:15:37,730 ‫وسیله آماده‌ست تا جفت‌تون ‫رو به «مویولان» ببره 169 00:15:37,750 --> 00:15:38,910 ‫جفتمون؟ 170 00:15:38,940 --> 00:15:40,820 ‫تو و سرباز جدیدت 171 00:15:40,840 --> 00:15:42,150 ‫ماکو 172 00:15:48,070 --> 00:15:50,500 ‫باورم نمیشه الان هولوگرامش رو روم قطع کرد 173 00:16:11,990 --> 00:16:14,529 ‫آره،‌ببین. من چاره‌ای نداشتم 174 00:16:14,530 --> 00:16:16,730 ‫میدونم، فهمیدم. ولی چرا من؟ 175 00:16:16,760 --> 00:16:18,819 ‫چرا منو برا برنامه میخوان؟ 176 00:16:18,820 --> 00:16:20,780 ‫تو ییگر خودت رو ساختی و هدایت کردی 177 00:16:20,800 --> 00:16:22,910 ‫این آدما از این چیزا خوششون میاد 178 00:16:22,920 --> 00:16:26,290 ‫خیلی‌خب، پس چرا من باید ‫یه دانشجور باشم و تو یه تکاور؟ 179 00:16:28,040 --> 00:16:29,680 ‫والور اومگا 180 00:16:31,420 --> 00:16:36,190 ‫وای خدای من، اون والور اومگاست 181 00:16:37,170 --> 00:16:38,560 ‫اسکرپر 182 00:16:46,020 --> 00:16:47,770 ‫حتماً شوخیت گرفته 183 00:16:47,790 --> 00:16:50,230 ‫وقتی گفتن تو اومدی اینجا باورم نمیشد 184 00:16:50,260 --> 00:16:53,249 ‫- چطوری نیت؟ ‫- تکاور لمبرت هستم 185 00:16:53,250 --> 00:16:54,420 از در عقب 186 00:16:54,440 --> 00:16:56,710 ‫خب، اینجا یه پایگاه نظامیه ‫یادته که چطوریه 187 00:16:56,730 --> 00:16:58,570 ‫تکاور پنتکاست 188 00:16:59,230 --> 00:17:03,949 ‫- و تو باید «آمارا نامانی» باشی ‫- بله قربان. تکاور قربان 189 00:17:03,950 --> 00:17:05,560 ‫بریم یگان‌تون رو بهتون نشون بدم 190 00:17:07,260 --> 00:17:10,450 ‫و... وقتی اینجایی سعی کن چیزی ندزدی 191 00:17:12,010 --> 00:17:14,170 ‫اون موقشنگ الان بهت پنتکاست؟ 192 00:17:14,340 --> 00:17:16,710 ‫مثل همون «استاکر پنتکاست» خفن؟ 193 00:17:16,740 --> 00:17:21,320 ‫هدایت‌گر «کایوتی‌تانگو»، قهرمان اساساً تموم دنیا؟ 194 00:17:21,350 --> 00:17:24,550 ‫- فقط یه اسمه ‫- آره، اسم خیلی باحالیه 195 00:17:26,690 --> 00:17:30,570 ‫تست هدایت‌گری ساعت شش شروع میشه. ‫اگه از دستش بدین کل روز رو از دست میدین 196 00:17:30,600 --> 00:17:34,440 ‫اگه عقب بمونی، تو حامل بعدی ‫برمی‌گردی به همونجایی که پیدات کردن 197 00:17:34,470 --> 00:17:36,860 ‫اون تایتان ریدیمره 198 00:17:38,380 --> 00:17:42,050 ‫و بریسر فینیکس. اون سه تا هدایت‌گر داره 199 00:17:42,070 --> 00:17:45,609 ‫سیبر آتینا. من عاشق سیبر آتینا هستم 200 00:17:45,610 --> 00:17:47,829 ‫اون سریعترین ییگر ناوگانه. اینو می‌دونستی؟ 201 00:17:47,830 --> 00:17:50,510 ‫اخطار: نزدیک سکوی پرتاب نشوید 202 00:17:50,580 --> 00:17:52,110 ‫کدوم یکی برا توئه؟ 203 00:17:55,330 --> 00:17:56,950 ‫جیپسی 204 00:18:00,360 --> 00:18:03,190 ‫- تو هدایت‌گر جیپسی اونجری؟ ‫- قبلاً بود 205 00:18:03,220 --> 00:18:06,350 ‫تا کمک‌هدایت‌گرش پیشنهاد بهتری ‫تو بخش خصوصی گیرش اومد 206 00:18:06,370 --> 00:18:08,300 ‫جولز ریز، تکنولوژی ییگر 207 00:18:08,330 --> 00:18:10,490 ‫آمارا، دانشجو 208 00:18:11,450 --> 00:18:12,720 ‫جیک 209 00:18:12,840 --> 00:18:16,160 ‫- ظاهراً تکاورم ‫- چیزای زیادی درباره‌ت شنیدم پنتکاست 210 00:18:16,161 --> 00:18:16,815 جدی؟ 211 00:18:16,840 --> 00:18:18,520 ‫میدونی هنوز رکورد دستته؟ 212 00:18:18,544 --> 00:18:19,859 ‫- چه رکوردی؟ ‫- خفه شو 213 00:18:19,860 --> 00:18:23,360 ‫خب چطوری راضیت کردن برگردی؟ ‫مطمئناً حقوقش نبوده 214 00:18:23,430 --> 00:18:25,159 ‫آره، داستانش درازه، ولی اگه میخوای... 215 00:18:25,160 --> 00:18:27,080 ‫اگه میخوای درباره‌ش صحبت کنی ‫می‌تونیم همدیگه رو... 216 00:18:27,100 --> 00:18:28,430 ‫سرش شلوغه 217 00:18:28,854 --> 00:18:30,854 تکاور 218 00:18:33,810 --> 00:18:35,760 ‫چشمات رو درویش کن پنتکاست 219 00:18:40,950 --> 00:18:43,530 ‫- بس کن رناتا، صورتم نه ‫- ببخشید پسر 220 00:18:47,150 --> 00:18:49,780 ‫دو ژتون دوش گرفتن بالا میبرم 221 00:18:50,360 --> 00:18:53,379 ‫رد بده ایلیا، تمام ژتون‌های دوشت رو لازم داری 222 00:18:53,380 --> 00:18:56,400 ‫من مُشک دارم. این بوی مُشکه 223 00:18:56,420 --> 00:18:57,660 ‫ایست قسمت! 224 00:18:57,690 --> 00:19:00,480 ‫سیستم صوتی غیرفعال شد 225 00:19:02,370 --> 00:19:05,820 ‫دانشجوها، این آمارا نامانی هست 226 00:19:05,850 --> 00:19:08,130 ‫از تمرین بعدی بهتون می‌پیونده 227 00:19:08,150 --> 00:19:11,410 ‫و ایشون تکاور پنتکاست هستن. ‫تو آموزشتون بهم کمک میکنه 228 00:19:11,440 --> 00:19:14,570 ‫تا اینکه بتونم یه کمک‌هدایت‌گر پیدا کنم ‫تا جایگزین تکاور برک کنم 229 00:19:14,860 --> 00:19:16,250 ‫میخواین چیزی اضافه کنین؟ 230 00:19:17,940 --> 00:19:19,550 ‫نه چیزی که تو خوشت بیاد بشنوی 231 00:19:22,660 --> 00:19:25,810 ‫مالیکووا، نامانی رو ببر سر تختش ‫و آماده‌ی تمرین کن 232 00:19:25,890 --> 00:19:28,860 ‫- بله قربان! ‫- آزاد 233 00:19:33,100 --> 00:19:34,740 ‫پنتکاست 234 00:19:35,220 --> 00:19:37,190 ‫پنتکاست میخواد ما رو تمرین بده!؟ 235 00:19:37,210 --> 00:19:41,240 ‫خب؟ اون کسی نبود که وقتی ‫میخواستن شکاف رو ببندن مُرد 236 00:19:41,260 --> 00:19:43,530 ‫هیچوقت توی یه نبرد نبوده 237 00:19:43,550 --> 00:19:45,530 ‫رناتا، آماده‌ی راند دوم 238 00:19:45,550 --> 00:19:48,350 ‫هی ایلیا، اینو می‌بینی؟ 239 00:19:50,560 --> 00:19:54,010 ‫- خب، من باید کجا... ‫- شنیدم ییگر واقعی خودت رو ساختی 240 00:19:54,030 --> 00:19:57,570 ‫آره، راستش اسکرپر 241 00:19:57,590 --> 00:19:59,480 ‫هدایتش هم می‌کردم، با این سیستم تک هدایت‌گر... 242 00:19:59,500 --> 00:20:04,060 ‫اگه میخوای آشغال سرهم کنی، یه ‫مکانیک بشو، مویولان برای هدایت‌گرهاست 243 00:20:06,020 --> 00:20:09,140 ‫- هی بیا، من راهنماییت میکنم ‫- ممنون 244 00:20:11,330 --> 00:20:15,300 ‫جین های. او یانگ جین های ‫پس تو و ویک سریع با هم رفیق شدین ها؟ 245 00:20:15,330 --> 00:20:18,660 ‫- ویک؟ ‫- مخفف ویکتوریاست. ولی تو اینطوری صداش نکن 246 00:20:18,690 --> 00:20:19,970 ‫خب، مشکلش چیه؟ 247 00:20:20,000 --> 00:20:22,530 ‫- سه بار آزمون داد تا آزمون ورودی رو قبول شد ‫- آره 248 00:20:22,550 --> 00:20:24,320 ‫فکر نکنم از شکل اومدنت به اینجا خوشش بیاد 249 00:20:24,330 --> 00:20:25,420 ‫هی، تقصیر من نیست که 250 00:20:25,440 --> 00:20:27,629 ‫سربازها هیچوقت به خونه برنمی‌گردن 251 00:20:27,630 --> 00:20:30,739 ‫- هی، روسی بلدی؟ ‫- نه 252 00:20:30,740 --> 00:20:32,870 ‫یکم یادت میدم. آرومش میکنه 253 00:20:32,890 --> 00:20:35,230 ‫بجنب، بیا ببرمت سر تختت 254 00:21:07,350 --> 00:21:10,540 ‫نیم‌کره‌ها از تراز خارج شده‌اند. اخطار 255 00:21:10,570 --> 00:21:13,880 ‫- باید دوباره وصل بشیم! ‫- میدونم! دارم سعی میکنم! 256 00:21:22,990 --> 00:21:24,920 ‫معلق بودن مغناطیسی غیرفعال شد 257 00:21:24,950 --> 00:21:27,770 ‫- نمی‌تونم بهش برسم ‫- چه بد 258 00:21:27,790 --> 00:21:30,450 ‫شبیه‌سازی ارتباط ذهنی پایان یافت 259 00:21:32,410 --> 00:21:33,590 ‫آمارا رد شد ‫سوریش رد شد 260 00:21:33,610 --> 00:21:38,030 ‫می‌دونی، وقتی شنیدم با نوامبر آژاکس درافتادی، 261 00:21:38,050 --> 00:21:41,910 ‫فکر کردم یه چیزی اینجا داریم. ‫حالا خیلی مطمئن نیستم 262 00:21:42,100 --> 00:21:44,739 ‫چطوری میخوای تو این چیز ارتباط بگیرم؟ 263 00:21:44,740 --> 00:21:45,990 ‫بوی جوراب میده 264 00:21:46,010 --> 00:21:48,600 ‫من نگفتم بهونه بیاری دانشجو 265 00:21:48,620 --> 00:21:51,790 ‫تو اونو در برابر کایجویی قرار دادی که ‫نزدیک بود هدایت‌گرهای باسابقه رو بکشه 266 00:21:51,870 --> 00:21:53,399 ‫با عقل جور در نمیاد 267 00:21:53,400 --> 00:21:55,960 ‫خب، شاید اون تنها کسی نیست ‫که متعلق به اینجا نیست 268 00:21:57,250 --> 00:21:59,819 ‫ببین نیت، می‌دونم با من مشکل داری، 269 00:21:59,820 --> 00:22:01,540 ‫ولی بس کن، اون فقط یه بچه‌ست 270 00:22:01,570 --> 00:22:04,010 ‫ما هم بودیم. حرفم همینه 271 00:22:04,030 --> 00:22:06,550 ‫وقتی بچه‌ای ارتباطات قوی‌تری می‌سازی 272 00:22:06,570 --> 00:22:08,630 ‫و اینجور تمرین‌ها اونو هدایت‌گر بهتری میکنه 273 00:22:08,660 --> 00:22:12,290 ‫آره، نصیحتت یادم می‌مونه. ممنون 274 00:22:13,370 --> 00:22:15,359 ‫ریوچی. رناتا. نوبت شماست 275 00:22:15,360 --> 00:22:17,880 ‫به سرباز جدیدمون نشون بدید چطوریه 276 00:22:31,430 --> 00:22:34,260 ‫این دیگه چیه پوشیدی؟ 277 00:22:35,640 --> 00:22:39,810 ‫جولز عاشقشه. آره، بهم گفت خوبه که ‫بالاخره یه شیک‌پوش اینجا پیدا کرد 278 00:22:39,860 --> 00:22:42,200 ‫نمی‌تونم دختره رو سرزنش کرد. من سکسی‌ام 279 00:22:42,890 --> 00:22:45,840 ‫- یه نوشیدنی میخوای؟ ‫- حتماً 280 00:22:48,680 --> 00:22:50,020 ‫ممنون 281 00:22:50,310 --> 00:22:53,780 ‫- بستنی قفسه‌ی بالاییه ‫- ایول 282 00:22:55,040 --> 00:22:58,189 ‫پس میخوای یه بار دیگه امتحان کنی ها؟ ‫میخوای ثابت کنی پدرت اشتباه میکنه؟ 283 00:22:58,190 --> 00:23:01,020 ‫نه، فقط برگشتم تا ببینم ‫ایمپلنت فکت جوش خورد یا نه 284 00:23:01,040 --> 00:23:03,140 ‫اوه، فکر کنم خیلی خوب جوش خورد 285 00:23:03,160 --> 00:23:05,750 ‫آره، خیلی فرماندهیه ‫بچه‌ها حتماً عاشقشن 286 00:23:05,770 --> 00:23:09,450 ‫جیک، این بچه‌ها، به ما نگاه میکنن 287 00:23:09,470 --> 00:23:12,660 ‫باید بهشون نشون بدیم ‫که می‌تونیم با هم کار کنیم 288 00:23:12,680 --> 00:23:14,959 ‫خب... جنگ ده سال پیش تموم شد 289 00:23:14,960 --> 00:23:17,960 ‫شاید بهتر باشه بیخیالش بشی. حال کن بابا 290 00:23:17,980 --> 00:23:20,630 ‫بعد اینکه فهمیدی باید... 291 00:23:21,950 --> 00:23:23,300 ‫آره... 292 00:23:25,290 --> 00:23:26,569 ‫ببخشید 293 00:23:26,570 --> 00:23:30,699 ‫باید اهداف دشمنت رو بشناسی تا ‫بدونی شکستشون دادی. هنوز نمی‌دونیم 294 00:23:30,710 --> 00:23:32,970 ‫نه، می‌تونم تو این مورد کمکت کنم 295 00:23:33,000 --> 00:23:37,120 ‫ببین، من فکر میکنم اونا هیولاهای غول‌پیکر ‫میفرستن تا دخل ما رو بیارن 296 00:23:37,170 --> 00:23:42,790 ‫نه نه، پیشرو ها اگه میخواستن ما رو منقرض کنن ‫کایجو نمی‌فرستادن تا چند تا شهر ما رو نابود کنن 297 00:23:42,820 --> 00:23:44,919 ‫منو ببین، من مشکلی با تو ندارم 298 00:23:44,920 --> 00:23:46,170 ‫ولی باید یه انتخاب می‌کردم 299 00:23:46,190 --> 00:23:49,099 ‫قیافه‌ی خوشگل تو رو یا زندان، 300 00:23:49,100 --> 00:23:50,740 ‫من قیافه‌ی خوشگلت رو انتخاب کردم 301 00:23:50,760 --> 00:23:52,919 ‫خب، تحت تاثیر قرار گرفتم 302 00:23:52,920 --> 00:23:54,620 ‫چقدر شکلات چیپسی میریزی روش؟ 303 00:23:54,640 --> 00:23:57,640 ‫با شکلات چیپسی‌های من کاری نداشته باش پسر ‫باهاشون کاری نداشته باش 304 00:23:58,720 --> 00:24:00,399 ‫خب دانشجوها چقدر دوره می‌بینن؟ 305 00:24:00,400 --> 00:24:02,600 ‫چند ماه تا دانش‌آموخته بشن؟ 306 00:24:02,780 --> 00:24:05,230 ‫- شش ‫- خیلی‌خب، گوش کن ببینم... 307 00:24:05,250 --> 00:24:07,659 ‫هر باری که میخوای یه چیز سربازی بهشون بگی... 308 00:24:07,660 --> 00:24:08,790 ‫من سر تکون میدم... 309 00:24:08,810 --> 00:24:10,929 ‫یا مثلا، "آره، همینی که این گفت" 310 00:24:10,930 --> 00:24:13,050 ‫بعد تا چشم وا کنی، می‌بینی هدایت‌گر شدن 311 00:24:13,080 --> 00:24:15,320 ‫- و من برمی‌گردم سر زندگیم ‫- عالیه! 312 00:24:17,960 --> 00:24:19,940 ‫شاید بهتر باشه به چیزی که میگی فکر کنی 313 00:24:19,990 --> 00:24:23,060 ‫- چطور؟ ‫- فردا یه نمایش بزرگ داریم 314 00:24:23,090 --> 00:24:26,980 ‫شائو و تیمش این برنامه‌ی جدید ‫رباتی که دارن رو ارائه میکنن 315 00:24:27,010 --> 00:24:31,160 ‫- می‌تونه هممون رو منسوخ کنه ‫- به نظر کارت آزادی از زندانم میاد 316 00:24:33,560 --> 00:24:36,940 ‫می‌دونی، هرچقدر میخوای انکارش کن... 317 00:24:38,030 --> 00:24:41,030 ‫ولی جفتمون می‌دونیم ‫می‌تونستی هدایت‌گر بزرگی بشی 318 00:24:54,215 --> 00:24:56,215 خانم شائو، ارتشبد کوآن هستم 319 00:24:56,939 --> 00:24:58,839 دیدارتون مایه‌ی افتخاره 320 00:24:58,863 --> 00:25:00,239 ببخشید 321 00:25:00,240 --> 00:25:02,140 ‫خانم دست نمیدن 322 00:25:02,170 --> 00:25:03,369 ‫دکتر نیوتون گایزلر 323 00:25:03,370 --> 00:25:05,730 ‫رئیس تحقیقات و توسعه‌ی صنایع شائو 324 00:25:05,760 --> 00:25:08,980 ‫چه مچ خوب و محکمی دارین 325 00:25:09,004 --> 00:25:11,004 خیلی محکم دست میدن 326 00:25:11,028 --> 00:25:12,728 ممنون که ما رو پذیرفتید 327 00:25:12,752 --> 00:25:14,952 من و تکاور لمبرت شما رو آماده میکنیم خانم 328 00:25:20,860 --> 00:25:23,090 ‫اینطوری خیلی خوشتیپ‌تر شدی 329 00:25:23,110 --> 00:25:26,920 ‫فکر کنم از لباس‌های زندان بهتره. شاید 330 00:25:26,940 --> 00:25:28,520 ‫شرمنده. خودشه؟ 331 00:25:28,540 --> 00:25:30,799 ‫باید خودش باشه، درسته؟ ‫تو پسر استکری 332 00:25:30,800 --> 00:25:33,840 ‫هی! من نیوت هستم. من طرفدار بزرگ بابات بودم 333 00:25:33,870 --> 00:25:35,589 ‫راستی سخنران بزرگی هم بود 334 00:25:35,590 --> 00:25:37,060 ‫تا حالا اونو شنیدین که جلوی آخرالزمان رو گرفت 335 00:25:37,080 --> 00:25:38,970 ‫- نیوتون ‫- هرمن 336 00:25:38,990 --> 00:25:40,600 ‫امیدوار بودم تو هم اومده باشی 337 00:25:40,620 --> 00:25:43,160 ‫می‌تونم ازت روی آزمایشی که ‫دارم روش کار میکنم استفاده کنم 338 00:25:43,450 --> 00:25:46,940 ‫فقط یه دقیقه طول میکشه ‫میدونم چقدر سرت شلوغه 339 00:25:46,970 --> 00:25:49,619 ‫نمیخوام مجبورت کنم، ولی... 340 00:25:49,620 --> 00:25:51,609 ‫بس کن. نمی‌تونی مجبورم کنی. آخه... 341 00:25:51,610 --> 00:25:54,120 ‫ما می‌دونستیم چی تو سر ‫همدیگه میگذره، درسته؟ 342 00:25:54,140 --> 00:25:57,999 ‫ما دنیا رو نجات دادیم ‫با یه کایجو ارتباط ذهنی برقرار کردیم 343 00:25:58,000 --> 00:26:00,839 ‫می‌دونی، اگه ما اون اطلاعات ‫رو وارد مغز کایجو نکرده بودیم، 344 00:26:00,840 --> 00:26:02,630 ‫رالی هیچوقت نمی‌تونست نزدیک شکاف بشه 345 00:26:02,650 --> 00:26:05,070 ‫اون من و تو بودیم 346 00:26:05,200 --> 00:26:08,629 ‫اساساً بیشتر من بودم، ولی ‫می‌تونیم اینو سریع تموم کنیم، یا... 347 00:26:08,630 --> 00:26:10,180 ‫استقرار... 348 00:26:10,870 --> 00:26:14,690 ‫ییگرها. استقرار اون‌ها برای نبرد زمان زیادی میبره 349 00:26:14,710 --> 00:26:17,640 ‫آسیبی که یه کایجو می‌تونه وارد کنه، ‫قبل اینکه حتی... 350 00:26:17,670 --> 00:26:20,990 ‫ایناهاش. فکر کنم یه راه‌حل پیدا کردم 351 00:26:23,430 --> 00:26:26,220 ‫می‌دونی که هیچوقت نمی‌تونم دستخطت رو بخونم... 352 00:26:27,410 --> 00:26:32,040 ‫پیشران موشک؟ ها؟ آره، ‌نه 353 00:26:32,070 --> 00:26:35,820 ‫هیچ سوختی تو دنیا با این ضریب انفجار نیست 354 00:26:35,850 --> 00:26:37,850 ‫نه تو این دنیا 355 00:26:41,810 --> 00:26:44,460 ‫- بفرما ‫- اون خون کایجوئه؟ 356 00:26:44,480 --> 00:26:45,830 ‫دقیقاً 357 00:26:46,610 --> 00:26:49,969 ‫فهمیدم که خون کایجو واکنش خیلی بالایی داره 358 00:26:49,970 --> 00:26:51,920 ‫وقتی با عناصر کمیاب زمین ترکیب بشه 359 00:26:51,950 --> 00:26:55,010 ‫- سریوم، لنتانوم، گادولینیم ‫- اینو میدونم. باشه؟ 360 00:26:55,040 --> 00:26:57,019 ‫نمی‌تونی با این چیزا بازی کنی 361 00:26:57,020 --> 00:26:58,126 ‫خودت رو می‌ترکونی 362 00:26:58,150 --> 00:27:00,770 ‫هیچکس بیشتر از تو درباره‌ی ‫ریخت‌شناسی کایجو نمی‌دونه 363 00:27:00,790 --> 00:27:04,160 ‫- اگه میشه فقط یه نگاه بنداز ‫- نه هرمن،‌ باید جلوت رو بگیرم 364 00:27:04,190 --> 00:27:06,940 ‫ببین، هیچکدوم اینا مهم نیست. ‫همینکه ربات‌های رئیسم 365 00:27:06,950 --> 00:27:09,440 ‫برای آرایش‌گیری تایید شدن. این دیگه مهم نیست 366 00:27:09,470 --> 00:27:13,420 ‫تا یه سال همه جا ربات خواهیم داشت 367 00:27:14,090 --> 00:27:15,770 ‫پس کمکم نمیکنی؟ 368 00:27:15,790 --> 00:27:18,969 ‫ببین، چرا نمیای وقت شام تو اتاق من ‫درباره‌ش صحبت کنیم، باشه؟ 369 00:27:18,970 --> 00:27:20,580 ‫بالاخره می‌تونی آلیس رو ببینی 370 00:27:20,600 --> 00:27:24,690 ‫من نیازی به غذای گرم ندارم نیوت. من ‫راه‌حل میخوام، برای یه مشکل مشخص 371 00:27:25,730 --> 00:27:29,199 ‫با من کار دارن رفیق. شرمنده، انجام وظیفه 372 00:27:29,200 --> 00:27:30,840 ‫از دیدنت خوشحال شدم 373 00:27:30,870 --> 00:27:33,030 ‫نیوتون 374 00:27:36,560 --> 00:27:41,070 ‫هنوز درباره‌ی چیزی که دیدیم کابوس می‌بینم 375 00:27:41,120 --> 00:27:45,080 ‫وقتی که با ذهن چندش ‫اون کایجو ارتباط ذهنی گرفتیم 376 00:27:45,104 --> 00:27:46,759 آره 377 00:27:46,760 --> 00:27:51,210 ‫ولی خیلی حال داد، مگه نه؟ 378 00:27:53,211 --> 00:27:54,911 ‫دکتر گیزلر وقت رفتنه 379 00:27:54,955 --> 00:27:56,455 ‫باشه باشه 380 00:28:00,950 --> 00:28:03,950 ‫شما و دکتر گاتلیب موقع جنگ ‫دوستای نزدیکی بودین، مگه نه؟ 381 00:28:05,450 --> 00:28:07,450 ‫ما یه آزمایشگاه مشترک داشتیم 382 00:28:07,451 --> 00:28:08,451 ‫انگلیسی صحبت کنین 383 00:28:08,650 --> 00:28:10,150 ‫چینی رو مثل احمقا حرف می‌زنین 384 00:28:10,160 --> 00:28:12,900 ‫می‌دونم، زبونم افتضاحه ‫آره یه آزمایشگاه مشترک داشتیم 385 00:28:12,901 --> 00:28:15,001 ‫شما و دکتر گاتلیب چه حرفایی با هم می‌زدین؟ 386 00:28:15,080 --> 00:28:18,470 ‫یه سری ایده‌های احمقانه ‫در مورد سوخت پیشرانه‌ی ییگر 387 00:28:18,471 --> 00:28:21,971 ‫تا زمانی که دبیر کل جناب موری ‫طرحش رو در شورای مرکزی ارائه نکنه، 388 00:28:21,972 --> 00:28:23,472 ‫هیچ اشتباهی رو تحمل نمی‌کنم 389 00:28:23,473 --> 00:28:25,473 ‫دیگه هیچ ارتباطی باهاش نداشته باش 390 00:28:25,474 --> 00:28:26,474 ‫تا بعد از رای گیری 391 00:28:28,040 --> 00:28:30,040 ‫اون آدم کاملاً بی‌آزاره 392 00:28:31,980 --> 00:28:36,570 ‫میشه دوباره بگین، و این دفعه ‫80 درصد آروم تر بگین؟ 393 00:28:36,600 --> 00:28:40,840 ‫گفتم مجبورم نکن وفاداریت رو ‫زیرسوال ببرم، فهمیدی؟ 394 00:28:42,530 --> 00:28:43,970 ‫چه سوالی؟ 395 00:28:45,660 --> 00:28:47,570 ‫آخه من به ندرت با اون حرف می‌زدم 396 00:28:47,571 --> 00:28:49,071 ‫پس در این صورت نباید مشکلی باشه 397 00:28:49,072 --> 00:28:50,472 ‫و روی زبان چینی‌تون کار کنین 398 00:28:50,473 --> 00:28:51,973 ‫دوست ندارم حرفمو تکرار کنم 399 00:28:52,474 --> 00:28:53,974 ‫به هر زبانی که باشه 400 00:28:54,410 --> 00:28:57,810 ‫ربات‌های من قدم بعدی ‫در انقلاب ییگر‌ها هستن 401 00:28:57,830 --> 00:29:00,809 ‫سیستمی که طراحی کردم ‫دستوراتش رو 402 00:29:00,810 --> 00:29:02,730 ‫از طریق یه هسته کوانتومی پردازش می‌کنه 403 00:29:02,750 --> 00:29:07,670 ‫این یعنی یه تک هدایت‌گر ‫می‌تونه ربات رو از راه دور هدایت کنه 404 00:29:07,690 --> 00:29:09,410 ‫از هر جای دنیا 405 00:29:10,100 --> 00:29:12,860 ‫به محض اینکه شورا مجوز تولید انبوه رو صادر کنه 406 00:29:12,870 --> 00:29:15,820 ‫بر اساس گزارش نهایی جناب دبیرکل موریس 407 00:29:15,850 --> 00:29:18,840 ‫روزهای سخت تلاش برای پیدا کردن ‫و آموزش دادنِ ارتباط ذهنی 408 00:29:18,850 --> 00:29:21,910 ‫به هدایت‌های سازگار ‫به تاریخ خواهد پیوست 409 00:29:21,930 --> 00:29:24,559 ‫و به نظر شما چند تا پشت میز نشین از ما بهترن؟ 410 00:29:24,560 --> 00:29:26,710 ‫ما نمی‌خوایم فعالیت شما رو متوقف کنیم 411 00:29:26,730 --> 00:29:30,310 ‫همکاری بین برنامه‌های ما ‫هیچوقت تا این حد واجب و حیاتی نبوده 412 00:29:30,990 --> 00:29:35,180 ‫- سوالی نیست؟ ‫- من سوال دارم 413 00:29:35,200 --> 00:29:37,799 ‫ما هدایت‌گر هستیم ‫نه چندتا کارمند دفتری 414 00:29:37,800 --> 00:29:40,200 ‫دیگه داریم فریاد می‌زنیم ‫نیازی به داد و فریاد نیست 415 00:29:45,990 --> 00:29:47,729 ‫خیلی جالب بود 416 00:29:47,730 --> 00:29:50,310 ‫خب چقدر طول می‌کشه دستور تعطیلیِ ‫اینجا رو بدن تا بتونم برم خونه 417 00:29:50,340 --> 00:29:52,910 ‫به اون فناوری اعتماد ندارم ‫حداقل هنوز نه 418 00:29:52,920 --> 00:29:54,990 ‫به نظر من که خیلی خوب بود 419 00:29:55,010 --> 00:29:58,780 ‫سیستم هدایت از دور ‫می‌تونه هک یا دستکاری بشه 420 00:29:58,810 --> 00:30:01,229 ‫تو هم یه حق رای داری درسته؟ 421 00:30:01,230 --> 00:30:03,030 ‫پس بفرما، تصمیمش با توئه 422 00:30:03,810 --> 00:30:07,000 ‫کاش می‌تونستم برم جلو و عنوانش کنم 423 00:30:07,020 --> 00:30:11,420 ‫تقریباً نیمی از اعضای شورا ‫از لی‌ون حمایت می‌کنن 424 00:30:11,440 --> 00:30:14,060 ‫اونا از تصمیم من خوششون نمیاد 425 00:30:14,350 --> 00:30:16,279 ‫چه اهمیتی داره از چی خوششون بیاد 426 00:30:16,280 --> 00:30:17,800 ‫و از چی خوششون نیاد؟ 427 00:30:17,830 --> 00:30:20,140 ‫می‌دونی چیکار می‌کنیم؟ ‫من باهات میام 428 00:30:20,160 --> 00:30:23,510 ‫که بهت روحیه بدم ‫در ضمن می‌خوام از اینجا بزنم بیرون 429 00:30:23,530 --> 00:30:26,600 ‫خوشحالم خودت پیشنهاد دادی ‫چون قبلا درخواست کردم 430 00:30:26,620 --> 00:30:30,459 ‫جیپسی اونجر به عنوان گارد افتخار ‫توی نشست شورا حضور داشته باشه 431 00:30:30,460 --> 00:30:32,130 ‫می‌دونی که جیپسی حق نیته 432 00:30:32,160 --> 00:30:35,619 ‫هدایت‌گر همکارش الان برای لی‌ون کار می‌کنه ‫یه هدایت‌گر جدید نیاز داره 433 00:30:35,620 --> 00:30:38,170 ‫کسی که از قبل می‌دونستی ‫با ارتباط ذهنیش سازگاره 434 00:30:39,160 --> 00:30:42,700 ‫باشه قبوله ‫ازت حمایت می‌کنم 435 00:30:42,720 --> 00:30:44,670 ‫ولی وقتی به نیت میگی ‫می‌خوام اونجا باشم 436 00:30:44,680 --> 00:30:46,820 ‫می‌خوام صورتشو ببینم ‫حتماً حسابی جوش میاره 437 00:30:46,840 --> 00:30:48,670 ‫قیافه شو اینجوری می‌کنه و میگه 438 00:30:48,690 --> 00:30:51,610 ‫«نه فکر نکنم تو به درد هدایت‌گری ییگر بخوری جیک» 439 00:30:51,620 --> 00:30:54,520 ‫«از ییگر من برو بیرون ‫من خوشتیپ و جذابم» 440 00:30:55,820 --> 00:30:57,690 ‫آره هم خوشتیپه هم جذاب 441 00:30:57,980 --> 00:30:59,290 ‫ممنون جیک 442 00:31:08,890 --> 00:31:12,890 ‫سیدنی استرالیا 443 00:31:15,370 --> 00:31:19,220 ‫سلام مجدد. با هوایی کاملاً آفتابی ‫در آخر هفته، شهر ... 444 00:31:19,250 --> 00:31:21,350 ‫بعدازظهر همگی بخیر ‫پیتر اورتون گزارش می‌کنه 445 00:31:21,360 --> 00:31:23,490 ‫از ناین استودیو در سیدنی با آخرین... 446 00:31:23,510 --> 00:31:27,170 ‫طبق گفته پلیس ‫تا کنون 49 افسر زخمی شدن 447 00:31:27,190 --> 00:31:30,450 ‫پرستش‌کنندگان کایجو با نقاب‌هایی سیاه ‫درحال پرتاب بطری و سنگ هستند 448 00:31:30,470 --> 00:31:34,190 ‫پن‌پاسیفیک دیفنس کورپس ‫در حال تلاش برای تضعیف ... 449 00:31:37,590 --> 00:31:40,520 ‫جیپسی اونجر، ارتشبد چان هستم 450 00:31:40,530 --> 00:31:43,260 ‫تنها کاری که باید بکنین ‫اینه که وایسین و شکیل به نظر بیاین 451 00:31:43,290 --> 00:31:47,020 ‫- متمرکز بمونین و سعی کنین واژگون نشین ‫- دریافت شد قربان 452 00:31:47,040 --> 00:31:48,530 ‫بریم برای رها کردن 453 00:31:48,540 --> 00:31:51,760 ‫سه، دو، یک، رهاش کنین 454 00:32:02,670 --> 00:32:04,030 ‫جیک 455 00:32:05,220 --> 00:32:07,200 ‫ارتباط ذهنی ناپایدار 456 00:32:07,230 --> 00:32:09,890 ‫آروم باش، داره برمی‌گرده 457 00:32:09,920 --> 00:32:11,689 ‫مطمئنی؟ 458 00:32:11,690 --> 00:32:12,440 ‫سلول‌های یونی فعال شدند 459 00:32:12,460 --> 00:32:14,700 ‫هی نیت ‫ما توی ذهن همدیگه‌ایم، یادته؟ 460 00:32:14,730 --> 00:32:17,560 ‫پس ممنون میشم اینقدر به جولز فکر نکنی 461 00:32:17,930 --> 00:32:19,219 ‫شدنی نیست 462 00:32:19,220 --> 00:32:22,179 ‫خب، تو هم هنوز به فکر اینی که حال منو بگیری 463 00:32:22,180 --> 00:32:23,910 ‫اینم شدنی نیست 464 00:32:24,670 --> 00:32:26,710 ‫عجب روز اعصاب خردکنی بشه امروز 465 00:32:26,711 --> 00:32:28,711 ‫نیمکره‌ها کالیبره شدن قربان 466 00:32:29,212 --> 00:32:31,212 ‫به هم پیوستگی عصبی ضعیفه ‫ولی داره بهتر میشه 467 00:32:35,870 --> 00:32:38,710 ‫وسیله نقلیه در حال نزدیک شدن 468 00:33:18,760 --> 00:33:21,680 ‫- اخطار ‫- از جیپسی به مرکز، دارین می‌بینین؟ 469 00:33:35,640 --> 00:33:39,390 ‫جیپسی، فرماندهی صحبت می‌کنه ‫مراقب باشید، یه ییگر خودسر بهتون نزدیک میشه 470 00:33:42,030 --> 00:33:44,540 ‫هدایت‌گر‌های ییگر ثبت نشده 471 00:33:44,550 --> 00:33:47,260 ‫ییگر رو غیرفعال کنین ‫و فوراً از محفظه فرمان خارج بشین 472 00:33:47,880 --> 00:33:52,280 ‫تکرار می‌کنم: ییگر رو غیرفعال کنین ‫و فوراً از محفظه فرمان خارج بشین 473 00:33:53,980 --> 00:33:55,610 ‫موشک شلیک کرد 474 00:34:16,410 --> 00:34:18,400 ‫- اخطار کمبود نیرو ‫- داریم نیرومونو از دست میدیم 475 00:34:31,420 --> 00:34:35,150 ‫جیک، نیروی اون ییگر مثل مال شماست 476 00:34:37,570 --> 00:34:39,090 ‫داره ارتباطمونو مسدود می‌کنه 477 00:34:42,330 --> 00:34:44,230 ‫- نیت ‫- نیرو برگشت 478 00:35:33,450 --> 00:35:34,950 ‫گندش بزنن 479 00:35:57,550 --> 00:35:59,290 ‫- چیکار کنیم؟ ‫- هرکاری من می‌کنم بکن 480 00:36:15,330 --> 00:36:16,690 ‫ماکو رو زد 481 00:36:18,320 --> 00:36:21,810 ‫- باید حرکت کنیم ‫- شکافت گرانشی رو فعال کن 482 00:36:38,930 --> 00:36:42,819 ‫کمک کمک کمک ‫چارلی 052 صحبت می‌کنه 483 00:36:42,820 --> 00:36:45,220 ‫موشک خوردیم و داریم سقوط می‌کنیم 484 00:36:45,250 --> 00:36:46,710 ‫- داریم سقوط می‌کنیم ‫- ارسال 485 00:37:11,850 --> 00:37:14,450 ‫- ماکو ‫- جیک! وایسا! 486 00:38:40,020 --> 00:38:42,090 ‫ارتباط ذهنی برقرار نشد 487 00:38:42,120 --> 00:38:44,380 ‫زود باش سارا. یه کاری بکن 488 00:38:44,400 --> 00:38:47,240 ‫ای مغز احمق 489 00:38:56,940 --> 00:39:03,190 ‫من توی مسائل احساسی ‫خیلی خوب نیستم، ولی... 490 00:39:04,170 --> 00:39:06,640 ‫در مورد خواهرت واقعاً متاسفم 491 00:39:07,980 --> 00:39:10,430 ‫خواهر ناتنی؟ 492 00:39:10,450 --> 00:39:14,389 ‫آره، خانواده‌اش توی حمله اونیبابا کشته شدن 493 00:39:14,390 --> 00:39:15,860 ‫پدرم به سرپرستی قبولش کرد 494 00:39:16,640 --> 00:39:20,360 ‫خواهرم بود. خانواده‌ام بود 495 00:39:21,420 --> 00:39:23,120 ‫چرا یونیفرمت رو درآوردی؟ 496 00:39:24,880 --> 00:39:27,460 ‫بعد از ماجرای سیدنی خیلی ذهنم مشغول بود 497 00:39:28,050 --> 00:39:30,340 ‫فکر کنم می‌خواستم یه کم راحت باشم 498 00:39:30,370 --> 00:39:33,079 ‫نذار تکاور لمبرت با این لباس ببیندت 499 00:39:33,080 --> 00:39:35,850 ‫ممکنه از پشتش چوب در بیاره و باهاش کتکت بزنه 500 00:39:35,860 --> 00:39:38,210 ‫فکر کنم در امان باشم قشنگ داخلش جا افتاده 501 00:39:40,140 --> 00:39:42,830 ‫پس هنوز از سارا استفاده می‌کنن 502 00:39:42,831 --> 00:39:43,935 آره 503 00:39:43,960 --> 00:39:46,980 ‫به یه دلیلی نمی‌تونم باهاش ‫ارتباط ذهنی برقرار کنم 504 00:39:47,000 --> 00:39:50,980 ‫همه دانشجو‌های دیگه چند ساله ‫دارن باهاش تمرین می‌کنن ولی من... 505 00:39:51,370 --> 00:39:54,510 ‫- متنفرم که مثل شاگرد تنبلا باشم ‫- بهتره آروم باشی 506 00:39:54,530 --> 00:39:56,940 ‫وگرنه فقط درجا می‌زنی ‫من کمکت می‌کنم 507 00:39:56,960 --> 00:39:58,250 ‫باشه مربی 508 00:39:58,270 --> 00:40:00,190 ‫- به من نگو مربی ‫- باشه سنسی 509 00:40:00,660 --> 00:40:02,420 ‫تمرکز کن 510 00:40:02,730 --> 00:40:04,390 ‫باید ارتباط خوبی برقرار کنی 511 00:40:04,470 --> 00:40:06,570 ‫با غر و لند کردن نمیشه این کارو کرد 512 00:40:12,350 --> 00:40:14,720 ‫- آماده‌ای؟ ‫- آماده‌ام 513 00:40:15,310 --> 00:40:16,989 ‫بسیار خب 514 00:40:16,990 --> 00:40:19,060 ‫ببینیم سازگار هستیم یا نه 515 00:40:22,880 --> 00:40:25,060 ‫بجنبین دخترا، بگیرینش 516 00:40:28,780 --> 00:40:31,120 ‫شوت کن بجنب 517 00:40:33,560 --> 00:40:35,680 ‫بار عصبی از حد مجاز تجاوز کرده 518 00:40:35,710 --> 00:40:37,800 ‫تمرکزت رو حفظ کن آمارا 519 00:40:38,080 --> 00:40:42,700 ‫یادت باشه، هرچی ارتباطت قویتر باشه ‫بهتر مبارزه می‌کنی 520 00:40:43,480 --> 00:40:44,890 ‫همین 521 00:40:46,570 --> 00:40:50,780 ‫بپر بغلم عزیزم ‫بپر. زود باش 522 00:40:50,781 --> 00:40:52,035 آمارا 523 00:40:52,060 --> 00:40:55,590 ‫خودتو درگیر خاطره نکن ‫فقط بذار درون ذهنت جاری بشه 524 00:40:55,620 --> 00:40:58,220 ‫آمارا بیا اینجا 525 00:40:58,250 --> 00:41:03,040 ‫آره خوبه، کنار هم وایسین ‫آماده؟ یک، دو، بگین سیب! 526 00:41:03,520 --> 00:41:06,350 ‫گرفتم. می‌خوای ببینیش؟ 527 00:41:06,370 --> 00:41:07,870 ‫یه لحظه صبر کن 528 00:41:10,720 --> 00:41:13,670 ‫آمارا، باید از فکرش در بیای 529 00:41:16,100 --> 00:41:18,390 ‫فقط به صدای من گوش کن 530 00:41:19,320 --> 00:41:20,960 ‫آمارا 531 00:41:37,790 --> 00:41:40,120 ‫- آمارا ‫- بابا 532 00:41:41,110 --> 00:41:42,280 ‫- بپر بغلم ‫- آمارا 533 00:41:42,300 --> 00:41:45,259 ‫آمارا! باید ارتباط ذهنی رو قطع کنیم 534 00:41:45,760 --> 00:41:46,996 ‫- بپر بغلم، زود باش ‫- می‌ترسم 535 00:41:47,020 --> 00:41:48,930 ‫عزیزم، من می‌گیرمت ‫قول می‌دم بپر، زود باش 536 00:41:49,510 --> 00:41:52,120 ‫- زود باش آمارا ‫- بپر 537 00:41:58,040 --> 00:41:59,350 ‫درش بیار 538 00:42:02,820 --> 00:42:04,200 ‫حالت خوبه؟ 539 00:42:09,220 --> 00:42:11,470 ‫من اونجا بودم 540 00:42:14,010 --> 00:42:15,970 ‫حسش کردم 541 00:42:17,990 --> 00:42:19,290 ‫منم حسش کردم 542 00:42:21,230 --> 00:42:23,390 ‫جیک، منم. هستی؟ 543 00:42:24,670 --> 00:42:25,930 ‫آره هستم 544 00:42:25,950 --> 00:42:28,090 ‫فوراً بیا به آزمایشگاه ‫ارتشبد می‌خواد ما رو ببینه 545 00:42:28,110 --> 00:42:30,170 ‫باشه، دارم میام 546 00:42:31,550 --> 00:42:32,980 ‫خوبی؟ 547 00:42:44,430 --> 00:42:46,980 ‫- این چیه؟ ‫- یه پیام از طرف ماکو 548 00:42:47,000 --> 00:42:50,359 ‫در تلاش بود قبل از سقوط هلیکوپترش اینو ارسال کنه 549 00:42:50,390 --> 00:42:52,720 ‫یه بسته داده است. ‫با چگالی بالا 550 00:42:52,740 --> 00:42:54,720 ‫ابسیدیان فیوری ارتباط رو مسدود کرده بود 551 00:42:54,730 --> 00:42:56,290 ‫پس سیگنال ماکو چطور عبور کرد؟ 552 00:42:56,320 --> 00:42:59,329 ‫- عبور نکرد. حداقل دست نخورده نتونست عبور کنه ‫- پس یعنی از دست رفته 553 00:42:59,330 --> 00:43:01,769 ‫توی مسائل دیجیتالی ‫از بین رفتن یه مفهوم نسبیه رفیق 554 00:43:01,770 --> 00:43:03,770 ‫با اجرای یه الگوریتم فاکتوریال اصلاح شده 555 00:43:03,780 --> 00:43:06,190 ‫شاید بتونم چند مگابایتش رو احیا کنم 556 00:43:10,100 --> 00:43:11,450 ‫بفرمایید 557 00:43:13,570 --> 00:43:15,080 ‫اون یه کایجوئه؟ 558 00:43:15,760 --> 00:43:19,250 ‫دارم با آرشیو پن‌پاسیفیک چک می‌کنم 559 00:43:23,510 --> 00:43:25,450 ‫هیچ مطابقتی توی پایگاه داده پیدا نشد 560 00:43:25,480 --> 00:43:28,760 ‫بازم بگرد، هرچی که هست ‫برای ماکو مهم بوده 561 00:43:28,790 --> 00:43:30,609 ‫می‌خوام بدونم چرا 562 00:43:30,610 --> 00:43:33,570 ‫و می‌خوام بدونم چه کسی ‫هدایت‌گر اون ییگر خودسر بود 563 00:43:38,070 --> 00:43:41,770 ‫صنایع شائو ‫شانگهای، چین 564 00:43:52,980 --> 00:43:56,300 ‫سلام، ببخشید دیر کردم ‫فکر کردم هنوز توی سیدنی هستین 565 00:43:56,301 --> 00:43:58,801 ‫شورا با تولید انبوه ربات‌ها ‫به صورت اضطراری موافقت کرده 566 00:44:01,840 --> 00:44:03,040 ‫عالیه 567 00:44:03,060 --> 00:44:05,460 ‫فکر می‌کردم شور و اشتیاق بیشتری بدی 568 00:44:06,140 --> 00:44:08,250 ‫آره ولی آرومم. عالیه 569 00:44:08,270 --> 00:44:09,809 ‫به خاطر زمان وقوع اتفاقاته 570 00:44:09,810 --> 00:44:11,890 ‫با اون حمله و احساسی که ... 571 00:44:11,910 --> 00:44:14,910 ‫من اونجا بودم ‫می‌دونم چه اتفاقی افتاد 572 00:44:15,411 --> 00:44:17,411 ‫و اگه ربات‌های ما اونجا بودن 573 00:44:17,412 --> 00:44:19,412 ‫همچین اتفاقی نمی‌افتاد 574 00:44:20,010 --> 00:44:22,060 ‫ارتباط عصبی قطع شد 575 00:44:22,061 --> 00:44:24,061 ‫حالا همه به این نتیجه رسیدن 576 00:44:25,260 --> 00:44:27,820 ‫آره فکر کنم همینطور باشه 577 00:44:27,821 --> 00:44:29,821 ‫که یعنی حمله نتیجه مثبتی داشته 578 00:44:29,822 --> 00:44:31,322 ‫همه چی در نظر گرفته شده 579 00:44:33,310 --> 00:44:37,810 اگه از این زاویه بهش نگاه کنی شاید بتونی اینو بگی 580 00:44:37,840 --> 00:44:40,220 ‫ببخشید، اینجا چه خبره؟ 581 00:44:40,221 --> 00:44:43,121 ‫شورا منتظره تا 48 ساعت آینده ‫تولید ما به پایان رسیده باشه 582 00:44:44,110 --> 00:44:45,510 ‫48 یه مقدار ... 583 00:44:45,511 --> 00:44:47,011 ‫تمام زندگیم برای این لحظه کار کردم 584 00:44:47,150 --> 00:44:48,550 ‫تمومش کن 585 00:44:49,055 --> 00:44:51,055 باشه، حتما 586 00:44:51,080 --> 00:44:52,530 ‫مشکلی نیست... 587 00:44:52,531 --> 00:44:53,531 ‫48 ساعت؟ 588 00:44:53,532 --> 00:44:54,532 ‫امکان نداره آماده بشیم 589 00:44:54,950 --> 00:44:56,650 ‫به نظرت راه دیگه‌ای هست؟ 590 00:44:56,680 --> 00:44:59,829 ‫باشه، پس اخراجی. حالا خوب شد؟ 591 00:44:59,830 --> 00:45:01,610 ‫یا شاید ترفیع گرفتی ‫نمیدونم 592 00:45:01,630 --> 00:45:03,390 ‫باید ببینیم چی پیش میاد ‫پس تمومش کنین 593 00:45:04,290 --> 00:45:05,650 ‫اینو بده به من 594 00:45:25,630 --> 00:45:28,270 ‫سلام عزیزم. اومدم خونه 595 00:45:28,460 --> 00:45:31,740 ‫ببخشید دیر کردم، اوضاع ... 596 00:45:32,020 --> 00:45:35,650 ‫امروز اوضاع به خاطر اتفاقات سیدنی ‫دیوونه کننده بود 597 00:45:37,010 --> 00:45:40,180 ‫اون همه آدم. ‫اصلاً وضع جالبی نبود 598 00:45:40,200 --> 00:45:43,080 ‫رئیسم چیزی نمونده بود کشته بشه ‫اینجوری خیلی بد میشد 599 00:45:43,110 --> 00:45:45,060 ‫شاید، نمی‌دونم 600 00:45:45,240 --> 00:45:47,600 ‫البته خیلی هم عالی میشد 601 00:45:47,610 --> 00:45:50,760 ‫همیشه بهم گیر میده ‫یه لحظه از دستش آسایش ندارم 602 00:45:50,780 --> 00:45:53,160 ‫چرت و پرت کافیه ‫دیگه نمی‌خوام درباره کار و اون حرف بزنم 603 00:45:53,170 --> 00:45:55,780 ‫دیگه باید وقتمو به تو اختصاص بدم 604 00:45:55,810 --> 00:45:59,349 ‫نظرت چیه توی اتاق خواب ‫یه مقدار خوش گذرونی کنیم؟ 605 00:45:59,350 --> 00:46:00,660 ‫روز تو چطور بود؟ 606 00:46:02,310 --> 00:46:04,639 ‫اوه عالیه 607 00:46:04,640 --> 00:46:08,590 ‫آره هیجان انگیزه ‫چی گفتی؟ 608 00:46:09,270 --> 00:46:11,370 ‫یه کم بهم حال بدی؟ 609 00:46:13,960 --> 00:46:19,310 چی میتونم بگم؟ تو ذهن منو میخونی 610 00:46:27,640 --> 00:46:31,630 ‫اسمشو گذاشتن ابسیدیان فیوری [خشم آتشین] ‫هیچوقت اینجوری خودسر نبوده 611 00:46:31,720 --> 00:46:35,319 ‫تو اخبار میگن برای تشییع جنازه ماکو ‫دارن کلی ییگر می‌فرستن 612 00:46:35,320 --> 00:46:37,349 ‫منم وقتی مردم دوست دارم برای منم بفرستن 613 00:46:37,350 --> 00:46:40,379 ‫وقتی از اینجا اخراج شدی ‫بابات مجبورت می‌کنه با سینه‌ها کار کنی 614 00:46:40,380 --> 00:46:42,170 ‫وقتی یه متخصص سینه‌ میمیره ‫ییگرها به مجلس یادبودش نمیرن 615 00:46:42,190 --> 00:46:44,599 ‫- بابات با سینه سر و کار داره؟ ‫- جراح پلاستیکه 616 00:46:44,600 --> 00:46:46,170 ‫فقط با سینه ها سر و کار نداره 617 00:46:46,290 --> 00:46:48,810 ‫من اخراج نمیشم ‫یه هدایت‌گر میشم 618 00:46:48,840 --> 00:46:52,670 ‫بازم اگه بمیری ‫یه دونه ییگر برای تشییع جنازه‌ت می‌فرستن 619 00:46:53,260 --> 00:46:55,630 ‫شاید یه نصفه ییگر 620 00:46:55,820 --> 00:46:58,329 ‫شنیدم آمارا رو همینجوری پیدا کردن 621 00:46:58,330 --> 00:46:59,549 ‫توی یه نصفه ییگر 622 00:46:59,550 --> 00:47:01,100 ‫یه ییگر کامل بود 623 00:47:01,500 --> 00:47:06,300 ‫فقط زیاد بزرگ نبود، ویکتوریا 624 00:47:08,660 --> 00:47:10,900 ‫بزرگتر بهتره 625 00:47:13,900 --> 00:47:17,910 ‫- برو تو کونم ‫- چی گفتی؟ 626 00:47:17,920 --> 00:47:21,420 ‫- برو تو کونم. درست گفتم؟ ‫- آره 627 00:47:24,650 --> 00:47:27,689 ‫هر روز زندگیمو تمرین کردم ‫که اینجا باشم، ولی تو نه 628 00:47:27,690 --> 00:47:30,180 ‫تو رو مثل یه آشغال از وسط خیابون جمع کردن 629 00:47:34,780 --> 00:47:36,500 ‫می‌دونی اینو از کجا یاد گرفتم؟ 630 00:47:36,510 --> 00:47:39,750 ‫- توی خیابون، حرومزاده ‫- تکاور داره میاد 631 00:47:42,560 --> 00:47:44,519 ‫- اون بهم حمله کرد ‫- اون جاش اینجا نیست 632 00:47:44,520 --> 00:47:45,840 ‫برام مهم نیست 633 00:47:47,840 --> 00:47:51,430 ‫اولین بار وقتی عضو اینجا شدم ‫درست مثل شما بودم 634 00:47:51,610 --> 00:47:54,710 ‫بدتر، هیچکس نبودم 635 00:47:56,440 --> 00:48:02,380 ‫ولی زنی که امروز به خاک سپردیم، ماکو موری ‫گفت: هرکسی که هستی، 636 00:48:02,410 --> 00:48:05,610 ‫لحظه‌ای که وارد این برنامه بشی ‫عضو یه خانواده میشی 637 00:48:05,710 --> 00:48:10,760 ‫و مهم نیست چیکار میکنن ‫یا بعضی‌وقتا چقدر احمقانه رفتار می‌کنن 638 00:48:12,790 --> 00:48:15,930 ‫اونا رو می‌بخشی و فراموش می‌کنی 639 00:48:16,810 --> 00:48:20,910 ‫پس باید به این حرف باور پیدا کنین، همینجا 640 00:48:21,690 --> 00:48:24,440 ‫بعد به یه ییگر باور پیدا می‌کنین 641 00:48:26,280 --> 00:48:28,409 ‫ارتشبد داره دنبالتون می‌گرده بچه‌ها 642 00:48:28,410 --> 00:48:30,120 ‫میگه گاتلیب یه چیزی پیدا کرده 643 00:48:31,950 --> 00:48:35,230 ‫یه چیز نیست ‫یه جاست 644 00:48:35,260 --> 00:48:39,490 ‫سورنایا زملیا ‫یه شبه جزیره کوچیک توی سیبری 645 00:48:39,510 --> 00:48:42,390 ‫- توی زملیا چی هست؟ ‫- دیگه هیچی نیست 646 00:48:42,410 --> 00:48:47,000 ‫در زمان جنگ، یه کارخونه توی این منطقه ‫برای تولید نیروی هسته ییگر استفاده میشد 647 00:48:47,100 --> 00:48:49,829 ‫ولی چند سال پیش تعطیل شد 648 00:48:49,830 --> 00:48:51,470 ‫چرا ماکو سعی داشته به ما 649 00:48:51,480 --> 00:48:53,760 ‫در مورد یه کارخونه متروکه ‫وسط ناکجاآباد چیزی بگه؟ 650 00:48:53,780 --> 00:48:59,060 ‫قربان، جیپسی اونجر رو مامور کنین ‫تا بره ببینه اونجا چه خبره 651 00:49:02,490 --> 00:49:05,890 ‫سرورنایا زیملیا سیبری 652 00:49:29,290 --> 00:49:30,729 ‫در حال اسکن 653 00:49:30,730 --> 00:49:34,169 ‫به نظر پیام ماکو به درد بخور نبوده 654 00:49:34,170 --> 00:49:36,120 ‫این مکان متروکه است 655 00:49:36,150 --> 00:49:37,780 ‫یه لحظه صبر کن 656 00:49:39,260 --> 00:49:43,260 ‫- علائم عجیبی دریافت می‌کنم ‫- داره میاد 657 00:49:58,840 --> 00:50:00,710 یه خمش رو بگیر 658 00:50:38,160 --> 00:50:39,900 ‫باید از اینجا خلاص بشیم 659 00:51:14,890 --> 00:51:16,490 ‫شلیک پلاسما 660 00:51:23,580 --> 00:51:26,460 ‫- فکر کنم عصبانیش کردیم ‫- خوبه 661 00:51:32,330 --> 00:51:35,220 ‫- حرکت قدیمی‌مون رو یادته؟ ‫- آره که یادمه 662 00:51:48,070 --> 00:51:51,060 ‫- به نظر آسیب دیده ‫- بریم سراغ هسته نیروش 663 00:52:11,210 --> 00:52:12,690 ‫اخطار 664 00:52:40,130 --> 00:52:44,400 ‫هدایت‌گر‌های ابسیدیان فیوری ‫از محفظه فرمان بیاین بیرون 665 00:52:55,340 --> 00:52:57,180 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 666 00:53:04,220 --> 00:53:06,889 ‫بدون شک یه کایجوئه 667 00:53:06,890 --> 00:53:09,679 ‫یه مغز ثانویه برای کنترل ‫بخش‌های عقبی استفاده میشده 668 00:53:09,680 --> 00:53:12,110 ‫- چطور وارد دنیای ما شدن؟ ‫- توی 10 سال گذشته هیچ شکافی نبوده 669 00:53:12,130 --> 00:53:14,029 ‫اگه بود سنسورها اعلام می‌کردن 670 00:53:14,030 --> 00:53:15,770 ‫به نظرم شکاف نبوده 671 00:53:15,790 --> 00:53:21,290 ‫بدن کایجو یه امضای رادیواکتیو متمایز مخصوص آنتی‌ویروس داره 672 00:53:21,320 --> 00:53:24,239 ‫این نمونه اینطور نیست 673 00:53:24,240 --> 00:53:27,630 ‫یعنی میگی این مال جهان خودمونه 674 00:53:27,650 --> 00:53:31,800 ‫بررسی‌های ژنتیکی، نشون میده ‫از تکنیک‌های زمینی روی اون استفاده شده 675 00:53:31,820 --> 00:53:35,419 ‫احتمالاً از بدن یه کایجو که از زمان جنگ ‫باقی مونده استفاده کردن 676 00:53:35,420 --> 00:53:37,860 ‫پیشرو‌ها این کارو نکردن 677 00:53:39,440 --> 00:53:41,280 ‫انسان‌ها این کارو کردن 678 00:53:44,645 --> 00:53:46,645 وای خدای من 679 00:53:46,670 --> 00:53:50,239 ‫اون آشغال چندش، هدایت‌گر ابسیدیان فیوری بوده؟ 680 00:53:50,240 --> 00:53:51,430 ‫باید بریم داخلشو ببینیم 681 00:53:51,450 --> 00:53:54,640 ‫- داخلش؟ ‫- اون یه قسمت از یه کایجوئه 682 00:53:54,660 --> 00:53:56,249 ‫بجنبین بچه‌ها 683 00:53:56,250 --> 00:53:59,020 ‫دیگه کی فرصتش پیش میاد ‫که همچین چیزی رو ببینیم؟ 684 00:53:59,030 --> 00:54:00,860 ‫هیچوقت. همینش خوبه 685 00:54:00,880 --> 00:54:06,250 ‫- شما می‌تونین اینجا بمونین. من میرم ‫- نه من نمیام. آمارا 686 00:54:06,590 --> 00:54:09,900 ‫بچه‌ها، نباید اینجا باشیم 687 00:54:16,540 --> 00:54:19,250 ‫تمام جاها با سیستم درآمیخته شده 688 00:54:19,930 --> 00:54:23,640 ‫مثل بافت عضلانی 689 00:54:25,430 --> 00:54:29,600 ‫اینجوری می‌تونسته حرکت کنه، باحاله 690 00:54:29,610 --> 00:54:31,200 ‫آره باحاله 691 00:54:31,980 --> 00:54:34,760 ‫ظاهراً کار کردن با سینه‌ها خیلی بهتر از اینه 692 00:54:34,780 --> 00:54:36,720 ‫نور رو بنداز اینجا 693 00:54:37,520 --> 00:54:42,420 آره، بریم روده‌های این کایجوی عجیب قاتل رو بکشیم بیرون 694 00:54:44,800 --> 00:54:48,480 ‫- این چیه؟ ‫- فکر کنم یه جور ... 695 00:54:48,504 --> 00:54:49,769 !جینهای 696 00:54:49,770 --> 00:54:52,910 ‫- بهتون که گفتم ... ‫- برو کمک بیار، برو 697 00:54:52,930 --> 00:54:54,840 ‫به فنا رفتیم 698 00:54:58,590 --> 00:55:01,380 ‫حراست به موضوع رسیدگی می‌کنه ‫دیگه بحث کافیه 699 00:55:07,680 --> 00:55:09,439 ‫جینهای حالش خوبه؟ 700 00:55:09,440 --> 00:55:11,460 ‫چند تا زخم برداشته ‫ولی آره زنده می‌مونه 701 00:55:11,480 --> 00:55:14,530 ‫ارتشبد می‌خواد تعلیقش کنه ‫میلیون و سورش هم همینطور 702 00:55:14,550 --> 00:55:17,720 ‫- کار اشتباهی کردن، همه اخراج میشن ‫- نه تقصیر اونا نیست 703 00:55:17,740 --> 00:55:20,200 ‫- من مجبورشون کردم... ‫- متاسفم، من با ارتشبد حرف زدم، ولی... 704 00:55:20,220 --> 00:55:22,700 ‫تو از برنامه کنار گذاشته شدی 705 00:55:23,800 --> 00:55:27,270 ‫- از اول هم متعلق به اینجا نبودم ‫- واقعاً؟ 706 00:55:28,750 --> 00:55:31,600 ‫خیلی وقت پیش منم همین حرف رو می‌زدم 707 00:55:32,376 --> 00:55:34,376 ولی 708 00:55:34,401 --> 00:55:36,401 ‫ولی واقعاً نمی‌خواستم اینجا باشم 709 00:55:36,730 --> 00:55:38,059 ‫هنوزم نمی‌خوام 710 00:55:38,060 --> 00:55:42,520 ‫- پس چرا عضو شدی؟ ‫- توی جنگ بودیم 711 00:55:42,530 --> 00:55:45,119 ‫پدرم فرمانده بود و فکر می‌کردم 712 00:55:45,120 --> 00:55:46,990 ‫شاید اینجوری بتونم بیشتر ببینمش 713 00:55:47,370 --> 00:55:49,660 ‫شاید بتونم باهاش ارتباط ذهنی برقرار کنم 714 00:55:49,950 --> 00:55:52,640 ‫یه شب من و نیت درگیر شدیم 715 00:55:52,780 --> 00:55:55,590 ‫یه موضوع احمقانه بود ‫اصلاً یادم نمیاد چی بود 716 00:55:55,680 --> 00:55:58,469 سوار یه ییگر نسل چهار قدیمی شدم 717 00:55:58,470 --> 00:56:01,659 ‫فقط برای اینکه نشونش بدم ‫برای هدایت‌گر خوبی بودن، نیاز به اون ندارم 718 00:56:01,660 --> 00:56:04,509 ‫- چقدر احمقانه ‫- آره 719 00:56:04,510 --> 00:56:05,830 ‫چقدر دور رفتی؟ 720 00:56:05,850 --> 00:56:09,050 ‫- تقریباً 7 قدم ‫- چقدر دور شدی؟ 721 00:56:09,080 --> 00:56:12,000 دو قدم رفتم و با ملاج خوردم زمین 722 00:56:12,020 --> 00:56:14,750 ‫وقتی بیدار شدم ‫اولین چیزی که دیدم پدرم بود 723 00:56:14,770 --> 00:56:17,620 ‫درست جلوم وایساده بود ‫و بهت زده تماشام میکرد 724 00:56:17,750 --> 00:56:18,950 ‫چی گفت؟ 725 00:56:19,390 --> 00:56:21,890 ‫گفت از برنامه کنار گذاشته شدم 726 00:56:21,900 --> 00:56:24,660 ‫گفت لیاقت ندارم تو یه ییگر باشم ‫خیلی چیزا گفت 727 00:56:27,480 --> 00:56:30,420 ‫یه سال بعد، پدرم مُرده بود 728 00:56:31,550 --> 00:56:33,080 ‫فرصتشو پیدا نکردم ‫که بهش ثابت کنم اشتباه می‌کنه 729 00:56:33,100 --> 00:56:36,780 ‫و مهمتر از همه، فرصتشو پیدا نکردم ‫که به خودم هم ثابت کنم 730 00:56:36,990 --> 00:56:39,100 ‫گوش ببین چی میگم 731 00:56:39,500 --> 00:56:42,980 ‫اجازه نده تفکری که بقیه نسبت بهت دارن ‫شخصیت تو رو شکل بده 732 00:56:43,190 --> 00:56:45,350 ‫چون کاری باهات می‌کنه که هیچ خوشت نمیاد 733 00:56:45,730 --> 00:56:47,090 ‫می‌فهمی؟ 734 00:56:51,380 --> 00:56:53,429 ‫و سرتو بالا بگیر 735 00:56:53,430 --> 00:56:57,360 ‫اونوقت شاید توی همچین موقعیتی قیافه‌ت مثل من باشه 736 00:56:57,650 --> 00:57:01,099 ‫جدی میگم، این چهره، خیلی خوب تنظیم شده 737 00:57:01,100 --> 00:57:02,670 ‫زیبایی بار سنگینیه 738 00:57:05,990 --> 00:57:07,820 ‫همه چی درست میشه 739 00:57:11,440 --> 00:57:14,060 ‫صنایع شائو 740 00:57:14,860 --> 00:57:16,660 ‫چی؟ 741 00:57:16,700 --> 00:57:20,799 ‫توی ابسیدیان فیوری ‫فناوری‌هایی از صنایع شائو بود 742 00:57:20,800 --> 00:57:22,219 ‫غیرممکنه 743 00:57:22,220 --> 00:57:24,346 ‫جولز و تیمش سانتیمتر به سانتیمرِ ‫اون ییگر رو اسکن کردن 744 00:57:24,370 --> 00:57:28,470 ‫عایق‌های فراماده توی سیم کشی شنت مغزیش ‫در جهت پادساعتگرده 745 00:57:29,400 --> 00:57:32,219 ‫شائو تنها شرکتیه که اینطوری انجامش میده 746 00:57:32,220 --> 00:57:34,610 ‫آمارا، در مورد چیزی که داری میگی مطمئنی؟ 747 00:57:34,634 --> 00:57:37,034 آره 748 00:57:37,560 --> 00:57:40,230 ‫برای ساخت اسکرپر، کلی ازشون دزدیدم 749 00:57:42,420 --> 00:57:45,170 ‫گفتم شاید مهم باشه 750 00:57:45,470 --> 00:57:48,990 ‫آره ممنون 751 00:57:49,080 --> 00:57:51,030 ‫صنایع شائو 752 00:57:51,040 --> 00:57:54,310 ‫- اونا که اصلاً بخش زیستی ندارن ‫- شاید ما نمی‌دونیم 753 00:57:54,330 --> 00:57:56,600 ‫اون سیم‌کشی ممکنه دزدیده شده باشه ‫درست مثل ییگیر آمارا 754 00:57:56,610 --> 00:57:59,609 ‫به چیز بیشتری نیاز داریم ‫که بتونیم قضیه رو به شائو ربط بدیم 755 00:57:59,610 --> 00:58:00,710 ‫نیوت چی؟ 756 00:58:00,730 --> 00:58:03,300 ‫اون به اسناد داخلی و ‫برنامه تولیدشون دسترسی داره 757 00:58:03,320 --> 00:58:06,720 ‫باشه، برو ببینش ‫ولی مراقب باش شناخته نشی 758 00:58:06,750 --> 00:58:08,740 ‫بهم ماموریت دادین؟ ایول! 759 00:58:08,770 --> 00:58:10,840 ‫نیوت رو به ارتشبد تحویل میدیم 760 00:58:11,940 --> 00:58:15,940 ‫صنایع شائو 761 00:58:23,941 --> 00:58:25,441 ‫ساختمون امنه خانم 762 00:58:25,942 --> 00:58:27,642 ‫هیچ ملاقات کننده‌ای بدون مجوز وارد نشه 763 00:58:28,450 --> 00:58:30,950 ‫نمی‌خوام هیچکس در فرآیند تولید خللی ایجاد کنه 764 00:58:33,951 --> 00:58:34,951 ‫چی شده؟ 765 00:58:36,150 --> 00:58:37,150 ‫من میرم دفترم 766 00:58:37,651 --> 00:58:38,651 ‫بله 767 00:58:45,280 --> 00:58:46,680 ‫این منصفانه نیست 768 00:58:49,530 --> 00:58:53,000 ‫متاسفم. حقت این نبود 769 00:58:53,370 --> 00:58:55,710 ‫تقصیر من بود 770 00:58:56,900 --> 00:58:59,150 ‫گردن منه 771 00:59:08,940 --> 00:59:10,620 ‫آمارا 772 00:59:12,210 --> 00:59:14,450 ‫ییگر بعدی که می‌سازی 773 00:59:15,290 --> 00:59:17,490 ‫بزرگتر بسازش 774 00:59:28,780 --> 00:59:30,570 ‫سیستم آنلاین است 775 00:59:30,600 --> 00:59:36,650 ‫و به تولید 100 درصد رسیدیم 776 00:59:36,670 --> 00:59:38,909 ‫100 درصد ‫این یعنی کارمون تموم شد 777 00:59:38,910 --> 00:59:40,880 ‫بهتون گفتم انجامش میدیم و دادیم 778 00:59:40,900 --> 00:59:44,569 ‫- سوءعملکرد ‫- دارم ارتباطم با ربات 375 رو از دست میدم 779 00:59:44,570 --> 00:59:47,689 ‫چرا؟ بفهم چرا؟ 780 00:59:47,690 --> 00:59:51,850 ‫شخصاً هرچی رو می‌دونیم به شورا ارائه میدیم ‫وسایل حمل و نقل رو آماده کنین 781 00:59:53,180 --> 00:59:54,810 ‫یه لحظه بهم فرصت بدین 782 00:59:54,811 --> 00:59:56,311 ‫ربات‌ها دچار سوءعملکرد شدن 783 00:59:56,312 --> 00:59:57,812 ‫جلوی اونایی که دارن میان رو بگیرین 784 01:00:06,650 --> 01:00:08,930 ‫برین تو جیپسی. برین! 785 01:00:20,210 --> 01:00:24,110 ‫تمام هدایت‌گر‌ها، سوار ییگرهاتون بشین ‫و با مهاجم‌ها درگیر بشین 786 01:00:39,420 --> 01:00:43,750 ‫تو می‌تونی. آرومی؟ ‫آره خیلی آرومم. فقط خونسردیتو حفظ کن 787 01:00:43,751 --> 01:00:45,251 ‫دکتر گیزلر! شائو دنبالتون می‌گرده 788 01:00:45,350 --> 01:00:46,930 ‫می‌دونم، دارم میرم پیشش 789 01:00:47,754 --> 01:00:50,554 هرمن، اینجا چیکار میکنی؟ چطوری اومدی اینجا؟ 790 01:00:50,578 --> 01:00:54,278 من مجوز پن‌پاسیفیک‌دیفنس‌.کورپس رو دارم و انگار بقیه همه یکم مشغول 791 01:00:54,302 --> 01:00:57,302 ربات‌های قاتلی هستن که رئیست الان فرستاد 792 01:01:26,375 --> 01:01:28,375 ازت سوءاستفاده کرد - نه - 793 01:01:28,400 --> 01:01:30,719 اون با پول و یه عنوان پرزرق‌وبرق تو رو به سمت خودش کشوند 794 01:01:30,720 --> 01:01:32,689 و وقتی تو توی شهرت محو شده بودی 795 01:01:32,690 --> 01:01:34,800 اون تحقیقت رو برداشت و پیچوندش 796 01:01:35,150 --> 01:01:36,809 کمکم کن جلوش رو بگیرم، نیوتن 797 01:01:36,810 --> 01:01:39,289 کمکم کن مثل قدیما دنیا رو نجات بدم 798 01:01:39,290 --> 01:01:41,290 شرمنده، در اصل دفعه‌ی قبل تو بهم کمک کردی 799 01:01:41,320 --> 01:01:42,809 خیال برت نداره 800 01:01:42,810 --> 01:01:46,660 باشه. کمکم کن کمکت کنم دنیا رو نجات بدیم نظرت چیه؟ 801 01:01:46,690 --> 01:01:49,760 !نظرم... نظرم اینه شلیک نکنین 802 01:01:52,140 --> 01:01:54,030 لعنتی، چرا نمیتونم این زبان رو یاد بگیرم؟ 803 01:01:57,150 --> 01:01:58,600 چی شده؟ 804 01:01:58,620 --> 01:02:01,629 اونا ییگر هستن؟ - نه، ربات صنایع شائو هستن - 805 01:02:01,630 --> 01:02:04,190 چیکار دارن میکنن؟ - نمیدونم. یهو دیوونه شدن - 806 01:02:04,191 --> 01:02:05,685 هی! همین حالا از اینجا برید 807 01:02:05,710 --> 01:02:08,070 همین‌حالا به اقامتگاهتون برگردین 808 01:02:10,340 --> 01:02:12,000 !بله قربان. برین 809 01:02:17,450 --> 01:02:21,920 !از اینجا برین - یالا، بلند شو - 810 01:02:33,190 --> 01:02:36,060 خدایی الان جای این کاراست؟ 811 01:02:53,250 --> 01:02:56,360 !یالا عجله کن - یکم کمک میکنی، هرمن؟ - 812 01:02:56,440 --> 01:02:59,880 کار با اسلحه رو یاد بگیر 813 01:03:03,130 --> 01:03:04,910 ممنون نیوتن 814 01:03:04,911 --> 01:03:06,911 اگه قانون رعایت شئونات عمومی نداشتم الان بغلت میکردم 815 01:03:06,912 --> 01:03:07,912 مشکلی نیست 816 01:03:07,913 --> 01:03:08,913 باشه. خیلی‌خب 817 01:03:09,260 --> 01:03:12,630 ،هروقت بغلت تموم شد بریم حساب ربات‌ها رو برسیم، باشه؟ 818 01:03:14,260 --> 01:03:15,690 !تمام سیستم‌ها رو خاموش کنین! همین‌حالا 819 01:03:15,700 --> 01:03:18,620 همه از آزمایشگاه برن بیرون وگرنه بهتون شلیک میکنم 820 01:03:18,630 --> 01:03:20,610 دوبار بهتون شلیک میکنم - همیشه میدونستم دیوونه میشی - 821 01:03:20,630 --> 01:03:22,350 تو رسماً اخراجی. برو بیرون 822 01:03:22,970 --> 01:03:26,019 چیکار کنیم؟ چجوری جلوش رو بگیریم؟ - یه بک‌دور هست، هرمن - 823 01:03:26,020 --> 01:03:28,310 به چی؟ - به دسترسی سابروتین ربات - 824 01:03:28,360 --> 01:03:30,490 ...یه سابروتین واسه روز مبادا اضافه کردم که بخوام 825 01:03:30,500 --> 01:03:32,430 بیام اینجا و انگولک‌بازی کنم 826 01:03:32,450 --> 01:03:34,380 ای دیوث آب‌زیرکاه 827 01:03:35,120 --> 01:03:36,750 خودمم میدونم 828 01:03:38,060 --> 01:03:40,560 « فعالسازی پروتکل نفوذ » 829 01:03:41,300 --> 01:03:43,319 تو الان چیکار کردی؟ 830 01:03:43,320 --> 01:03:45,750 کاری که ده ساله واسش برنامه‌ریزی کردم 831 01:03:48,490 --> 01:03:50,610 دارم دنیا رو نابود میکنم 832 01:03:51,810 --> 01:03:54,610 « هنولولو، ایالات متحده » 833 01:04:00,410 --> 01:04:02,310 هنولولو، هاوایی - نفوذ شناسایی شد 834 01:04:02,510 --> 01:04:05,410 هونگ‌کونگ، چین - نفوذ شناسایی شد 835 01:04:07,010 --> 01:04:09,910 آنکورج، آلاسکا - نفوذ شناسایی شد 836 01:04:20,450 --> 01:04:22,750 !هدایت‌گر‌های من کدوم گورین؟ !گزارش وضعیت بده 837 01:04:22,751 --> 01:04:25,151 !نفوذ در چندین محل شناسایی شده !کار ربات‌هاست، قربان 838 01:04:27,190 --> 01:04:29,800 تمام هدایت‌گر‌ها، چندین نفوذ شناسایی شده 839 01:04:29,820 --> 01:04:34,150 ربات‌های موجود دارن چندین منطقه نفوذ در کرانه‌ی اقیانوس آرام ایجاد میکنن 840 01:04:45,340 --> 01:04:48,179 چرا این کارو کردی؟ 841 01:04:48,180 --> 01:04:50,260 چرا این کارو کردم؟ 842 01:04:50,340 --> 01:04:55,540 خب، گمونم دلم میخواد معمولاً زیاد به تیریپ من نمیخوره 843 01:04:55,820 --> 01:04:58,739 ...نمیدونم. شاید بخاطر اینکه با من 844 01:04:58,740 --> 01:05:00,670 مثل یه آدم مسخره‌ی بی‌ارزش رفتار کردی، ازت متنفرم 845 01:05:00,690 --> 01:05:04,760 شاید بخاطر همین این کارو کرده، هرمن این کارو کردم 846 01:05:05,140 --> 01:05:08,590 همینه. بفرما. مشکل همینجاست 847 01:05:10,100 --> 01:05:14,190 این روزا حس میکنم خودم نیستم 848 01:05:14,200 --> 01:05:15,760 تو 849 01:05:22,240 --> 01:05:23,860 پیشروها 850 01:05:26,240 --> 01:05:29,280 خیلی خوبه، هرمن ته‌توی قضیه رو درآوردی 851 01:05:29,310 --> 01:05:31,180 و طبق معمول یه قدم عقبتری 852 01:05:31,200 --> 01:05:34,899 نیوتن، تو آدم خوبی هستی باید تمومش کنی 853 01:05:34,900 --> 01:05:36,800 هرمن - باید جلوش رو بگیری - 854 01:05:36,820 --> 01:05:40,940 توروخدا، باید باهاش مبارزه کنی، نیوتن - من به اندازه کافی قوی نیستم - 855 01:05:40,960 --> 01:05:46,500 اون به اندازه کافی قوی نیست هیچکدومتون به اندازه کافی قوی نیستین 856 01:05:50,380 --> 01:05:52,590 متأسفم، هرمن 857 01:05:54,390 --> 01:05:56,120 اونا توی سر منن 858 01:05:57,250 --> 01:06:00,451 !ولش کن !نمیذارم زحمت یه عمرم رو خراب کنی 859 01:06:00,860 --> 01:06:02,260 اوه سلام رئیس 860 01:06:16,610 --> 01:06:19,549 اینجا چه غلطی میکنین؟ گفتم به اقامتگاهتون برین 861 01:06:19,550 --> 01:06:21,510 تمام درها قفل شدن - چیکار کنیم؟ - 862 01:06:21,511 --> 01:06:23,951 چجوری بدون اینکه بفهمم این کارو کردی؟ 863 01:06:24,260 --> 01:06:28,230 آخه 38% کارخونه‌ت کاملاً اتوماتیکه 864 01:06:28,330 --> 01:06:31,560 ...واقعاً کار سختی نبود که یکم از اینجا 865 01:06:31,580 --> 01:06:33,419 و یکم از اونجا رو دستکاری کنم 866 01:06:33,420 --> 01:06:35,900 و یه سوپرایز کوچولوی کایجویی رو دور از چشمت اون وسط جا بدم 867 01:06:35,901 --> 01:06:42,550 مخصوصاً وقتی همیشه فکر میکردی باهوش‌ترین آدم توی اتاقی 868 01:06:42,551 --> 01:06:44,451 چند لحظه دیگه باهوش‌ترین میشم 869 01:06:45,050 --> 01:06:47,610 صبرکن. وایستا. نیوت کنترلی روی خودش نداره 870 01:06:47,630 --> 01:06:50,389 اون نیوت نیست. پیشروها هستن 871 01:06:50,390 --> 01:06:53,160 حتماً وقتی به کایجو متصل شدیم ذهنش رو آلوده کردن - خفه شو - 872 01:06:53,951 --> 01:06:57,150 حراست، دکتر گیزلر رو دستگیر کنین اگه مقاومت کرد، یه گلوله تو سرش خالی کنین 873 01:06:57,350 --> 01:07:00,020 همینجا بمونین. ما میخوایم به جیپسی برسیم 874 01:07:02,150 --> 01:07:05,390 آماده‌ای؟ - نه. تو چی؟ - 875 01:07:05,410 --> 01:07:10,160 ... ،نه. با شماره سه. یک، دو - آهای. کسی صدامو میشنوه؟ - 876 01:07:10,540 --> 01:07:13,480 گاتلیب؟ - جیک، خداروشکر - 877 01:07:13,500 --> 01:07:16,300 ما تحت حمله‌ایم باید ربات‌ها رو از کار بندازیم 878 01:07:16,320 --> 01:07:19,400 کار دختره نیست. کار لی ون نیست کار نیوت بود 879 01:07:19,430 --> 01:07:23,140 پیشروها. اونا آلوده‌اش کردن اونا دارن مغزش رو کنترل میکنن 880 01:07:23,170 --> 01:07:25,849 گاتلیب، میتونی وادارش کنی ربات‌ها رو غیرفعال کنه؟ 881 01:07:25,850 --> 01:07:27,160 نه، اون فرار کرد 882 01:07:31,760 --> 01:07:33,790 گاتلیب، خاموششون کن 883 01:07:33,791 --> 01:07:35,591 به سابروتین نفوذ کردم 884 01:07:36,450 --> 01:07:40,200 میخواد جلوی ورودتون رو بگیره - چرخه‌ی واکنشی - 885 01:07:49,170 --> 01:07:52,340 چه خبر شده، گاتلیب؟ 886 01:08:12,330 --> 01:08:14,960 گاتلیب، از کار بندازشون وگرنه ما میمیریم 887 01:08:16,710 --> 01:08:18,240 خاموششون کن 888 01:08:28,750 --> 01:08:29,751 !ایول 889 01:08:57,620 --> 01:09:01,579 لی ون ربات‌ها رو غیرفعال کرد شکاف‌ها بسته شدن 890 01:09:01,580 --> 01:09:04,150 تکرار میکنم شکاف‌ها بسته شدن 891 01:09:07,160 --> 01:09:09,920 وای نه - وای نه چی؟ - 892 01:09:09,950 --> 01:09:12,769 سه‌تا کایجو رد شدن 893 01:09:12,770 --> 01:09:16,000 کره جنوبی، ساحل روسیه و دریای چین شرقی 894 01:09:16,380 --> 01:09:19,810 دوتا سری چهار و یه سری پنج - دریافت شد - 895 01:09:20,000 --> 01:09:23,810 به مقر برگردین به کمک همه نیاز داریم 896 01:09:27,530 --> 01:09:29,760 شما خوبین؟ - بله خانوم - 897 01:09:37,330 --> 01:09:38,589 چه خبر؟ 898 01:09:38,590 --> 01:09:39,746 هنوز گزارشات دارن دریافت میشن 899 01:09:39,770 --> 01:09:42,250 ولی ربات‌ها ییگرها و پایگاه‌های کرانه‌ی اقیانوس رو نابود کردن 900 01:09:42,280 --> 01:09:43,970 خیلی‌خب. اینجا چندتا ییگر داریم؟ 901 01:09:44,000 --> 01:09:45,680 که سالم باشن؟ جیپسی اونجر، اونم به زور 902 01:09:45,710 --> 01:09:46,999 فقط همین؟ - آره - 903 01:09:47,000 --> 01:09:49,730 باید ییگرهای بیشتری رو آماده کنیم وگرنه جنگ شروع‌نشده تموم میشه 904 01:09:49,750 --> 01:09:52,580 حتی اگه بتونیم هم تمام هدایت‌گر‌هامون یا مُردن یا به شدت مجروح شدن 905 01:09:52,600 --> 01:09:55,550 بذار یکی یکی به این مصیبت‌ها برسیم فعلاً تمرکزمون روی ییگرها باشه 906 01:09:57,380 --> 01:09:59,440 فسقلی، بیا اینجا 907 01:10:03,500 --> 01:10:06,330 ازت میخوام به جولز توی تعمیر کمک کنی از پسش برمیای؟ 908 01:10:06,340 --> 01:10:07,480 گفتی بیرونم کردن 909 01:10:07,510 --> 01:10:09,620 دارم دوباره میارمت داخل 910 01:10:09,810 --> 01:10:13,740 اون خوب میتونه آت‌وآشغال رو تبدیل به ییگر کنه. مشکلی که نداری؟ 911 01:10:14,430 --> 01:10:16,010 به هیچ وجه 912 01:10:16,030 --> 01:10:18,860 خب، کلی کار داریم و وقتمون کمه 913 01:10:20,710 --> 01:10:22,330 !دارن میان 914 01:10:47,260 --> 01:10:49,620 یکم کمک آوردم 915 01:10:54,380 --> 01:10:58,520 هاکوجا، شرایکثورن و اون گندهه، رایجین 916 01:10:58,550 --> 01:11:01,699 خودم واسشون اسم گذاشتم 917 01:11:01,700 --> 01:11:03,500 ...خب، اون سیخ‌سیخی و کله‌پوک گندهه دارن 918 01:11:03,510 --> 01:11:06,250 از شهر به سمت اقیانوس میرن. معنیش چیه؟ 919 01:11:06,490 --> 01:11:10,259 شاید میخوان پیش هایجوکا توی دریای چین شرقی برن 920 01:11:10,260 --> 01:11:12,669 شرط میبندم نیوت میدونه اونا چی زیر سرشونه 921 01:11:12,670 --> 01:11:14,090 البته اگه بتونیم از زیر زبونش بکشیم 922 01:11:14,110 --> 01:11:16,710 آره ولی اول باید پیداش کنیم 923 01:11:18,190 --> 01:11:20,230 هیچ ییگری نزدیکتر از ما به اون کایجوها هست؟ 924 01:11:20,250 --> 01:11:22,560 ...باقیمونده‌ی چیندو و ساخالینسک 925 01:11:22,570 --> 01:11:25,000 سعی کردن جلوشون رو بگیرن ولی فقط سعی کردن 926 01:11:25,020 --> 01:11:28,279 متأسفانه تنهاییم - یه چیزی باید اینجا باشه - 927 01:11:28,280 --> 01:11:30,480 یه چیزی توی دریای چین شرقی 928 01:11:31,290 --> 01:11:33,769 شاید اونا اونجا نمیخوان برن 929 01:11:33,770 --> 01:11:35,710 یه نقشه از تحرکات کایجو توی جنگ نشون بده 930 01:11:35,730 --> 01:11:40,010 در حال انتقال اطلاعات به نمایشگر اصلی - چیزی میدونی که ما ازش بی‌خبریم؟ - 931 01:11:40,290 --> 01:11:43,389 تو گفتی باید هدف دشمنمون رو درک کنیم 932 01:11:43,390 --> 01:11:45,090 تا بدونیم که شکستشون دادیم 933 01:11:45,180 --> 01:11:49,019 اگه کایجوها در طول جنگ کورکورانه به شهرمون حمله نکرده باشن چی؟ 934 01:11:49,020 --> 01:11:50,710 اگه ما سر راهشون بوده باشیم چی؟ 935 01:11:54,550 --> 01:11:58,249 اینجا. کوه فوجی، ژاپن 936 01:11:58,250 --> 01:12:01,060 مسیر حرکت هاکوجا، شرایکثورن و رایجین رو نشون بده 937 01:12:04,560 --> 01:12:09,970 کوه فوجی؟ ولی آخه چرا؟ - عناصر زمینی نادر - 938 01:12:10,550 --> 01:12:14,740 کوه فوجی یه آتش‌فشان پر از عناصر زمینی نادره 939 01:12:14,770 --> 01:12:18,269 اینکه خون کایجو واکنش خیلی شدید ...نسبت به عناصر زمینی نادر نشون میده 940 01:12:18,270 --> 01:12:20,940 اساس آزمایش رانشگر سوخت منه 941 01:12:20,970 --> 01:12:23,610 بنظر بد میاد. بَده دیگه، آره؟ - خیلی - 942 01:12:23,970 --> 01:12:26,670 کوه فوجی فعاله، یه نقطه فشار جغرافیاییه 943 01:12:26,700 --> 01:12:29,069 ...بر اساس نسبت خون به حجم کایجو 944 01:12:29,070 --> 01:12:31,470 این واکنش یه فاجعه‌‌ی زنجیری به بار میاره 945 01:12:31,490 --> 01:12:35,250 و حلقه‌ی آتش رو دور کرانه‌ی اقیانوس آرام شعله‌ور میکنه 946 01:12:35,590 --> 01:12:40,640 میلیاردها تُن گاز سمی و خاکستر وارد جَو میشن 947 01:12:40,920 --> 01:12:42,650 و حیات رو از بین میبرن 948 01:12:42,670 --> 01:12:46,700 و کار تغییرشکل زمین برای حضور پیشروها رو تکمیل میکنه 949 01:12:46,730 --> 01:12:48,379 نباید بذاریم اونا به کوه فوجی برسن 950 01:12:48,380 --> 01:12:50,549 من میرم به جولز بابت تعمیر ییگرها سر بزنم 951 01:12:50,550 --> 01:12:54,290 حتی اگه صد تا ییگر داشتیم نمیتونستیم به موقع جلوشون رو بگیریم 952 01:12:54,300 --> 01:12:57,780 پیشرانه‌های تو چطور؟ - نه نه نه. اونا آماده نیستن - 953 01:12:57,790 --> 01:12:59,389 میشه آماده بشن؟ 954 01:12:59,390 --> 01:13:02,570 فرضاً آره. شاید با کمک شما باشه 955 01:13:02,590 --> 01:13:04,430 گاتلیب، فرضاً یعنی چی؟ 956 01:13:07,080 --> 01:13:11,900 امروز یعنی آره 957 01:13:55,350 --> 01:13:57,560 برق بخش 2 تا حدودی وصل شد 958 01:13:57,580 --> 01:14:00,779 سیبر آتنا، گاردین براوو و بریسر فینکس آماده‌ان 959 01:14:00,780 --> 01:14:02,309 لقمه دهن‌پرکنی نیست 960 01:14:02,310 --> 01:14:05,220 لی ون داره تکنولوژی فیوری رو به جیپسی منتقل میکنه. این ممکنه کمکمون کنه 961 01:14:05,860 --> 01:14:10,560 هر چیزی که داریم رو برای اعزام آماده کن - باشه. خودتو به کشتن نده - 962 01:14:12,970 --> 01:14:14,770 توام همینطور 963 01:14:19,810 --> 01:14:22,090 گه‌گیجه گرفتم 964 01:14:24,670 --> 01:14:26,680 بیا تمرکزمون رو حفظ کنیم 965 01:14:26,700 --> 01:14:30,179 چهارتا ییگر داریم در مقابل دو سری چهار و یه سری پنج 966 01:14:30,180 --> 01:14:31,639 از جیپسی خالی بهتره 967 01:14:31,640 --> 01:14:34,940 هنوزم هدایت‌گر لازم داریم - هدایت‌گر داریم - 968 01:14:35,450 --> 01:14:36,541 تو روحش 969 01:14:53,170 --> 01:14:56,600 اگه بابام اینجا بود احتمالاً واستون یه سخنرانی بزرگ میکرد 970 01:14:57,370 --> 01:14:59,320 و حس شکست‌ناپذیری بهتون میداد 971 01:15:01,900 --> 01:15:04,199 من پدرم نیستم 972 01:15:04,200 --> 01:15:07,230 من مثل اون قهرمان نیستم 973 01:15:08,590 --> 01:15:11,149 مثل رالی بکت 974 01:15:11,150 --> 01:15:12,520 و ماکو موری نیستم 975 01:15:13,200 --> 01:15:15,720 ولی اونا از اول اینجوری نبودن 976 01:15:16,200 --> 01:15:19,950 اونا درست مثل شما از دانشجویی شروع کردن 977 01:15:20,330 --> 01:15:23,129 ما اونها رو اسطوره به یاد داریم چون سربلند و محکم ایستادند 978 01:15:23,130 --> 01:15:24,870 چون در کنار هم ایستادند 979 01:15:26,090 --> 01:15:29,120 مهم نیست والدینت کی‌ان، اهل کجایی 980 01:15:29,130 --> 01:15:32,189 کی بهتون اعتقاد داشت و کی نداشت 981 01:15:32,190 --> 01:15:36,479 ما الان یه خانواده‌ایم و آخرین دفاع زمینیم 982 01:15:36,480 --> 01:15:40,500 الان وقت ماست الان فرصت ماست که تفاوت رقم بزنیم 983 01:15:40,660 --> 01:15:44,939 حالا بیاین آماده بشیم و کارو یکسره کنیم، فهمیدین؟ 984 01:15:44,940 --> 01:15:46,229 بله قربان 985 01:15:46,230 --> 01:15:49,779 هدایت‌گر‌های ییگر، فهمیدین؟ - !بله قربان - 986 01:15:49,780 --> 01:15:51,989 فهمیدین؟ - !بله قربان - 987 01:15:51,990 --> 01:15:54,120 پس کمکم کنین دنیا رو نجات بدم 988 01:15:54,370 --> 01:15:55,670 بریم تو کارش 989 01:16:00,200 --> 01:16:03,080 سیستم متصل است - فعالسازی ارتباط عصبی - 990 01:16:03,100 --> 01:16:07,410 برقراری ارتباط عصبی - آمارا، بپر - 991 01:16:09,410 --> 01:16:12,249 ارتباط عصبی قوی و پایداره 992 01:16:12,250 --> 01:16:14,940 خب... چه حسی داره که توی یه ییگر واقعی هستی؟ 993 01:16:16,920 --> 01:16:18,869 بزرگتر همچین بدم نیست 994 01:16:18,870 --> 01:16:21,630 تمام ییگرها، حواس‌ها جمع آماده‌ی پرتاب بشید 995 01:16:21,750 --> 01:16:25,739 گاردین براوو، آماده - سیبر آتنا، آماده - 996 01:16:25,740 --> 01:16:29,470 بریسر فینکس، بریم دیگه - دریافت شد - 997 01:16:30,180 --> 01:16:35,250 مرکز، ما آماده‌ی پرتابیم - دریافت شد، جیپسی اونجر - 998 01:16:35,370 --> 01:16:38,120 ...احتراق در ده ثانیه 999 01:16:38,140 --> 01:16:40,810 نه، هشت 1000 01:16:40,830 --> 01:16:46,130 ...هفت، شش، پنج، چهار 1001 01:16:46,150 --> 01:16:50,320 ...سه، دو، یک 1002 01:16:50,330 --> 01:16:51,570 !آتش 1003 01:17:16,340 --> 01:17:20,390 هشدار، رد محدودیت ساختاری 1004 01:17:34,490 --> 01:17:36,249 این دیگه چیه؟ 1005 01:17:36,250 --> 01:17:38,320 مادربزرگم اینو واسم میذاشت 1006 01:17:38,340 --> 01:17:40,129 آرومم میکنه 1007 01:17:40,130 --> 01:17:42,660 من چی؟ من آروم نیستم، رفیق 1008 01:17:54,780 --> 01:17:57,100 میدونستم کار میکنه 1009 01:17:58,210 --> 01:18:01,610 « توکیو، ژاپن » 1010 01:19:14,440 --> 01:19:17,939 از جیپسی به مرکز، اهداف رؤیت شدند - دریافت شد، جیپسی - 1011 01:19:17,940 --> 01:19:19,610 ...تمام مردم شهر در پناه‌گاه‌های زیرزمینی 1012 01:19:19,620 --> 01:19:21,360 در امان هستن. میتونین حمله کنین 1013 01:19:21,390 --> 01:19:22,789 دریافت شد، حمله با تمام قدرت 1014 01:19:22,790 --> 01:19:25,619 بریسر فینکس، با من باش دخل رایجین رو میاریم 1015 01:19:25,620 --> 01:19:26,680 دریافت شد، جیپسی 1016 01:19:26,710 --> 01:19:29,000 سیبر آتنا و گاردین براوو شما کار دوتای دیگه رو تموم کنین 1017 01:19:29,150 --> 01:19:32,160 دریافت شد نوبت ماست که دنیا رو نجات بدیم 1018 01:19:32,170 --> 01:19:37,080 امیدوارم - با شمارش من. سه، دو، یک. حمله - 1019 01:20:25,190 --> 01:20:26,590 !آتش 1020 01:20:41,170 --> 01:20:44,219 جیپسی، صفحات صورت رایجین دارن ضربات رو جذب میکنن 1021 01:20:44,220 --> 01:20:45,820 و انرژیش رو به سمتت پرت میکنن 1022 01:20:45,840 --> 01:20:47,360 ببینیم اینم میتونه جذب کنه 1023 01:21:03,210 --> 01:21:05,690 این لامصب چندتا ساختمون رو میتونه تحمل کنه؟ 1024 01:21:29,250 --> 01:21:31,469 شرایکثورن داره میاد 1025 01:21:31,470 --> 01:21:34,020 بچه‌ها، یکم اینجا کمکمون کنین بد نیست 1026 01:21:34,030 --> 01:21:35,830 !همین حالا - دریافت شد، سیبر - 1027 01:21:35,850 --> 01:21:39,280 ویک، دخل شرایکثورن رو بیار - چشم - 1028 01:21:52,280 --> 01:21:56,860 سیبر آتنا، گاردین براوو داره برای کمک میاد. کمان‌شلاق رو فعال کن 1029 01:22:14,310 --> 01:22:17,630 آره. همینه. فرار کن 1030 01:22:17,640 --> 01:22:19,560 اینا اونقدرم قوی نیستن 1031 01:22:29,610 --> 01:22:33,000 بریسر فینکس، مواظب پشت‌سرت باش دشمن داره نزدیک میشه 1032 01:22:33,030 --> 01:22:34,260 دریافت شد 1033 01:22:53,450 --> 01:22:56,630 خیلی‌خب. بازم ربات غول‌پیکر. باشه 1034 01:22:56,650 --> 01:22:57,910 خلاقیت ازتون میباره، دوستان 1035 01:22:57,930 --> 01:23:02,400 تحت تأثیر قرار نگرفتم 1036 01:23:11,310 --> 01:23:13,459 تحرک رؤیت شد، چندین عامل دشمن 1037 01:23:13,460 --> 01:23:15,060 سه کیلومتری جنوب شرقی 1038 01:23:15,140 --> 01:23:19,400 لی ون، داری میبینی؟ - این یکی از کارخونه‌های اتوماتیک منه - 1039 01:23:21,040 --> 01:23:26,179 کار نیوت بود. اون توی توکیوئه دنبال موقعیتشم 1040 01:23:26,180 --> 01:23:29,710 دشمن نزدیکه و با سرعت داره میاد - تمام ییگرها، آماده‌ی برخورد بشید - 1041 01:23:29,730 --> 01:23:31,210 عقب بکشید و آماده‌ی برخورد بشید 1042 01:23:43,510 --> 01:23:46,770 برو بریم. خیلی‌خب برو، برو، برو. برو جیگر 1043 01:23:51,260 --> 01:23:52,690 اونا کجا دارن میرن؟ 1044 01:24:49,140 --> 01:24:50,770 خیلی گنده شد که 1045 01:25:04,640 --> 01:25:08,940 ییگرها، به دستور من پیشروی کنین و هرچی که دارین شلیک کنین 1046 01:25:17,080 --> 01:25:18,420 برین 1047 01:25:43,170 --> 01:25:45,690 گاردین، دست نگه دار - ما از پسش برمیایم - 1048 01:25:45,720 --> 01:25:49,509 نه. این یه دستوره نوجوون‌های لعنتی 1049 01:25:49,510 --> 01:25:50,610 چشماش رو هدف بگیر 1050 01:25:50,640 --> 01:25:52,480 کدوم یکی؟ - همشون - 1051 01:26:20,910 --> 01:26:23,000 ایلیا، سورش، گزارش بدین 1052 01:26:23,400 --> 01:26:26,300 صدامو میشنوین؟ یالا بچه‌ها 1053 01:26:26,320 --> 01:26:30,440 گاردین براوو، گزارش وضعیت بده حالتون خوبه؟ 1054 01:26:30,460 --> 01:26:36,350 گاردین زمین‌گیر شده ...من توی محفظه ارتباطی هستم. سورش 1055 01:26:39,720 --> 01:26:44,340 سورش زنده نموند - دریافت شد، گاردین - 1056 01:26:44,730 --> 01:26:47,660 همونجا بمون. در اسرع وقت واست کمک میفرستیم 1057 01:26:51,530 --> 01:26:53,460 بریسر فینکس، گزارش بده 1058 01:26:54,220 --> 01:26:55,620 حالتون خوبه؟ 1059 01:26:55,640 --> 01:26:59,230 یکم ضربه خوردیم ولی هنوز میتونیم بجنگیم 1060 01:26:59,260 --> 01:27:03,900 ما هم همینطور، سیبر منظورم سیبر آتناست، قربان 1061 01:27:03,920 --> 01:27:07,880 سیبر، بریسر، آماده‌ی رفتن به مختصات اعلام‌شده بشین 1062 01:27:07,900 --> 01:27:10,100 بیاین کارو تموم کنین - لشتون رو تکون بدین و دیر نکنین - 1063 01:27:10,180 --> 01:27:12,680 دریافت شد بریسر فینکس داره لشش رو تکون میده 1064 01:27:14,900 --> 01:27:18,440 از جیپسی به مرکز، اسکن تاکتیکی دشمن رو داری؟ 1065 01:27:18,440 --> 01:27:20,139 در حال برآورد اطلاعات حسگرها هستیم 1066 01:27:20,220 --> 01:27:22,340 داریمش جیپسی ولی هنوز داره جمع‌بندی میشه 1067 01:27:22,350 --> 01:27:24,750 وقت نداریم. میتونین جای مغز رو شناسایی کنین؟ 1068 01:27:24,770 --> 01:27:26,310 توده مغز مرکزی دشمن به شدت محافظت میشه 1069 01:27:26,330 --> 01:27:27,726 اسلحه‌هاتون نمیتونن بهش نفوذ کنن 1070 01:27:27,750 --> 01:27:30,959 مغز دوم چی؟ حرومزاده از اینا داره؟ 1071 01:27:30,960 --> 01:27:34,979 ،دشمن سه مغز دوم داره یکی برای هر کایجوی ترکیب‌شده 1072 01:27:34,980 --> 01:27:36,670 دارم اطلاعات رو میفرستم 1073 01:27:37,650 --> 01:27:39,990 محموله از سیبر آتنا تایید شد 1074 01:27:42,400 --> 01:27:44,190 از بریسر فینکس تایید شد 1075 01:27:44,200 --> 01:27:46,960 خیلی‌خب تیم، دنبال من بیاین و هوشیار باشین 1076 01:27:46,980 --> 01:27:49,800 یکم از اون تکنولوژی فیوری که لی ون واسمون گرفت رو استفاده کنیم؟ 1077 01:27:49,820 --> 01:27:51,400 ذهنم رو خوندی، رفیق 1078 01:28:34,700 --> 01:28:37,150 خروج. خروج - صدمه وارد شد - 1079 01:28:40,700 --> 01:28:42,670 تمام هدایت‌گر‌ها خارج بشن 1080 01:30:18,250 --> 01:30:21,930 هشدار، رد محدودیت نیروی عصبی 1081 01:30:23,150 --> 01:30:28,240 نیت. طاقت بیار نیت پاشو نیت 1082 01:30:28,820 --> 01:30:30,280 هدایت‌گر مجروح شد 1083 01:30:37,140 --> 01:30:40,020 حالا اگه میتونی پاشو، هدایت‌گر آشغال 1084 01:31:04,050 --> 01:31:05,580 خداحافظ 1085 01:31:05,600 --> 01:31:08,320 لی ون، کمکی از دستت برمیاد؟ 1086 01:31:08,350 --> 01:31:09,580 زمان بیشتری لازم دارم 1087 01:31:09,630 --> 01:31:11,780 وقت نداریم ...اگه دشمن به کوه فوجی برسه 1088 01:31:11,800 --> 01:31:14,920 فهمیدم. نمیذارم این اتفاق بیفته 1089 01:31:19,950 --> 01:31:22,490 بدون کمک‌هدایت‌گر نمیتونی جیپسی رو هدایت کنی 1090 01:31:22,500 --> 01:31:25,280 فشارش مغزت رو از هم میپاشونه 1091 01:31:29,180 --> 01:31:32,640 حالا چیکار کنیم؟ - میریم پیش بقیه - 1092 01:31:34,520 --> 01:31:38,120 جیپسی اونجر، آمارا نامانی صحبت میکنه 1093 01:31:38,130 --> 01:31:41,090 منتظر کمک بمونین - آمارا، این کارو نکن - 1094 01:31:41,270 --> 01:31:42,800 نمیتونی برسی - میرسم - 1095 01:31:42,820 --> 01:31:45,770 نپر. نپر - خفه شو - 1096 01:32:02,600 --> 01:32:06,570 بهت که گفتم - از کی تا حالا حرف‌گوش‌کن شدم؟ - 1097 01:32:06,590 --> 01:32:09,350 آمارا، نوبت توئه 1098 01:32:09,820 --> 01:32:11,559 چیکار میکنی؟ 1099 01:32:11,560 --> 01:32:15,780 از سر راهت میرم کنار تو میتونی، داداش 1100 01:32:18,300 --> 01:32:21,500 عملیات خروج آغاز شد 1101 01:32:24,300 --> 01:32:26,620 عملیات خروج موفقیت‌آمیز بود 1102 01:32:26,650 --> 01:32:29,850 آماده‌ای فسقلی؟ - فقط از یه راه میشه فهمید - 1103 01:32:31,951 --> 01:32:32,951 خیلی‌خب 1104 01:32:33,810 --> 01:32:37,810 منتظر بمون مرکز دارم ارتباط عصبی رو فعال میکنم 1105 01:32:37,811 --> 01:32:39,111 در حال برقراری ارتباط عصبی 1106 01:32:56,760 --> 01:32:59,170 قرار بود خیلی حماسی باشه ولی نبود 1107 01:32:59,190 --> 01:33:00,270 اصلاً نبود 1108 01:33:00,300 --> 01:33:04,320 هشدار، خطا در محفظه پرتاب چندین سیستم از کار افتاده‌اند 1109 01:33:04,340 --> 01:33:05,740 ریبوت کن - باشه. الان میکنم - 1110 01:33:05,890 --> 01:33:08,609 ...از مرکز به جیپسی، دشمن دو کیلومتر 1111 01:33:08,610 --> 01:33:10,980 از قله‌ی کوه فوجی فاصله داره و داره به سرعت نزدیک میشه 1112 01:33:25,710 --> 01:33:28,419 گاتلیب، اونقدری سوخت توی پیشرانه‌هات داری 1113 01:33:28,420 --> 01:33:29,960 که ما رو به داخل جَو پرتاب کنی؟ 1114 01:33:29,980 --> 01:33:31,909 جو؟ - آره - 1115 01:33:31,910 --> 01:33:34,300 احتمالاً ولی اونقدری نیست که ورودتون رو آروم کنه 1116 01:33:34,320 --> 01:33:35,650 نیازی به آروم شدن نیست 1117 01:33:35,660 --> 01:33:37,330 میخوایم جیپسی رو روی سر اون وامونده فرود بیاریم 1118 01:33:37,350 --> 01:33:42,079 من الان محفظه فرارم رو اجکت کردم - آره. باید از مال من استفاده کنی - 1119 01:33:42,080 --> 01:33:44,340 جیک، فقط یه پیشرانه با سوخت کافی داریم 1120 01:33:44,360 --> 01:33:46,770 در حال ارسال موقعیت - خیلی‌خب، چک میکنم - 1121 01:33:47,260 --> 01:33:48,940 خیلی دوریم 1122 01:33:50,430 --> 01:33:51,670 نمیرسیم 1123 01:33:51,690 --> 01:33:54,139 جیپسی اونجر، حامل داره نزدیک میشه 1124 01:33:54,140 --> 01:33:56,960 سیستم‌های کنترل از راه دور فعالن در حال ارسال کمک 1125 01:34:01,680 --> 01:34:03,220 اسکرپر 1126 01:34:19,380 --> 01:34:23,140 پیشرانه رو پیدا کردم. منتظر بمونین 1127 01:34:30,880 --> 01:34:33,509 یالا اون پاهای کوچولوت رو تکون بده 1128 01:34:33,510 --> 01:34:36,096 پیشرانه خیلی قویه هیچ‌جوره نمیتونیم نگهش داریم 1129 01:34:36,120 --> 01:34:39,600 لی ون، راه‌حل چی داری؟ - میتونم به دستت جوش بدمش - 1130 01:34:39,620 --> 01:34:43,449 اسلحه‌های اسکرپر رو بهسازی کردم - ایول. راستش خودم میخواستم این کارو بکنم - 1131 01:34:43,450 --> 01:34:45,650 نخیرم - چرا - 1132 01:34:52,910 --> 01:34:57,040 یه فرصت بیشتر نداریم - آره. بیا ازش استفاده کنیم - 1133 01:35:11,000 --> 01:35:12,629 من گیر کردم 1134 01:35:12,630 --> 01:35:15,320 همونجا بمون. اینم یه وزن اضافیه که میتونیم روی اون موجود بندازیم 1135 01:35:36,000 --> 01:35:38,580 اون داره از هم میپاشه - دیگه تقریباً رسیدیم - 1136 01:36:04,170 --> 01:36:07,170 داریم از مسیر خارج میشیم - از توپ پلاسما استفاده کن - 1137 01:36:07,180 --> 01:36:10,330 در حال غیرفعالسازی پروتکل امنیتی - توپ پلاسما فعال شد - 1138 01:36:14,530 --> 01:36:17,450 هشدار، رد محدودیت ساختاری 1139 01:36:17,470 --> 01:36:19,450 داره جواب میده - نقص ساختاری - 1140 01:36:19,460 --> 01:36:20,930 محکم بشین 1141 01:36:24,650 --> 01:36:28,170 یالا. یالا - هدف سمت چپ - 1142 01:36:28,190 --> 01:36:30,240 جیک، آمارا. باید خارج بشین 1143 01:36:33,570 --> 01:36:37,599 جدا شو، آمارا. جدا شو 1144 01:36:37,600 --> 01:36:39,880 من میگیرمت، قول میدم 1145 01:36:40,570 --> 01:36:42,060 یالا 1146 01:36:46,370 --> 01:36:49,560 ...گرفتمت. از جیپسی به مرکز 1147 01:36:49,570 --> 01:36:51,270 ما داریم از اینجا خارج میشیم 1148 01:36:52,450 --> 01:36:54,570 خطا در محفظه‌ی فرار 1149 01:36:55,571 --> 01:36:56,950 !نه! نه! نه 1150 01:37:00,720 --> 01:37:02,920 متأسفم فسقلی 1151 01:37:04,280 --> 01:37:07,930 واسه چی؟ ما تونستیم دنیا رو نجات بدیم 1152 01:37:09,980 --> 01:37:11,940 بابات اگه بود بهت افتخار میکرد 1153 01:37:16,540 --> 01:37:21,090 اسکرپر، بیا اینجا. عجله کن 1154 01:37:21,980 --> 01:37:23,270 تکون بخورین 1155 01:37:23,280 --> 01:37:27,160 !باید بریم - 20کیلومتر تا برخورد. از اونجا برین - 1156 01:37:27,770 --> 01:37:29,110 برو. برو 1157 01:37:36,300 --> 01:37:38,260 ما وارد شدیم. درو ببند 1158 01:37:45,160 --> 01:37:47,199 محکم بشین - محکم نشستم - 1159 01:37:47,200 --> 01:37:48,600 !محکمتر بشین 1160 01:38:54,740 --> 01:38:58,370 خیلی‌خب. میدونی چیه؟ نقشه دوم همیشه نقشه دوم هست 1161 01:39:02,100 --> 01:39:05,959 ،هرکی که داره صدامو میشنوه تکاور لمبرت صحبت میکنه 1162 01:39:05,960 --> 01:39:09,919 به گوش باشید، یه نیوت گیر آوردیم - دریافت شد - 1163 01:39:09,920 --> 01:39:12,779 بالاخره پیداش شد خوشحالم که میبینم سالمی، رفیق 1164 01:39:12,780 --> 01:39:15,630 توام همینطور داداش میدونستم از پسش برمیای 1165 01:39:15,650 --> 01:39:18,790 خب، یکم کمک هم داشتم 1166 01:39:20,320 --> 01:39:22,780 کارت خوب بود، تکاور نامانی - ممنون قربان - 1167 01:39:27,990 --> 01:39:29,989 من تابحال برف ندیده بودم 1168 01:39:29,990 --> 01:39:32,890 همه چیزو ول کردی چسبیدی به برف؟ 1169 01:39:33,160 --> 01:39:36,400 ...یه کایجوی گنده اونجا افتاده مَرده و نمیدونم 1170 01:39:36,420 --> 01:39:39,510 الانه که یدونه از اون نطق‌های طولانی احمقانه برام بگی؟ 1171 01:39:39,540 --> 01:39:41,500 همه بنظرشون احمقانه بود یا فقط نظر تو اینه؟ 1172 01:39:41,520 --> 01:39:43,480 خدایی چندبار اون حرفا رو جلوی آینه تمرین کردی؟ 1173 01:39:43,500 --> 01:39:45,900 انگیزشی بود میتونی هرکی بخوای باشی 1174 01:39:47,010 --> 01:39:48,780 !آتش - خیلی‌خب. حالا قراره از این بازیا بکنیم؟ - 1175 01:39:48,800 --> 01:39:52,330 من اینکاره‌ام. بیخیال - نه، اینکاره نیستی - 1176 01:39:54,530 --> 01:39:56,740 !بفرما. بوم 1177 01:39:59,230 --> 01:40:01,160 !ما موفق شدیم 1178 01:40:22,400 --> 01:40:26,210 فکر میکنین تموم شده، هان؟ فکر میکنین دنیای کوچیک مزخرفتون رو نجات دادین؟ 1179 01:40:26,800 --> 01:40:28,770 ما بازم میایم 1180 01:40:29,650 --> 01:40:31,210 هیچوقت دست برنمیداریم 1181 01:40:31,240 --> 01:40:35,720 و دیر یا زود شانستون ته میکشه 1182 01:40:38,751 --> 01:40:39,921 نه 1183 01:40:40,150 --> 01:40:43,470 ...اون پیشروهایی که توی سرت هستن 1184 01:40:44,070 --> 01:40:46,279 بهشون بگو ما ترسی نداریم 1185 01:40:46,280 --> 01:40:47,809 ...بهشون بگو دفعه‌ی بعد 1186 01:40:47,810 --> 01:40:50,300 نمیخواد نگران سراغِ ما اومدن باشن 1187 01:40:50,790 --> 01:40:52,960 چون ما قراره بریم سراغشون 1188 01:40:53,384 --> 01:41:01,384 ترجمه از ایلیا، پدرام و ناصر اسماعیلی 1189 01:41:01,708 --> 01:41:09,708 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم www.DibaMoviez.Com 1190 01:41:10,032 --> 01:41:14,032 V3