1
00:00:45,098 --> 00:00:48,110
A minha geração...
nascemos em plena guerra.
2
00:00:52,710 --> 00:00:55,330
Monstros gigantes
atacavam o nosso mundo.
3
00:00:56,690 --> 00:00:59,440
Demos-lhes o nome de "Kaiju".
4
00:01:00,810 --> 00:01:02,850
Vieram através de uma fenda.
5
00:01:03,230 --> 00:01:08,040
Um portal para outra dimensão
no fundo do Oceano Pacífico.
6
00:01:08,320 --> 00:01:11,400
Foram enviados por uma
raça alienígena do outro lado...
7
00:01:11,680 --> 00:01:13,820
...os Precursors.
8
00:01:14,400 --> 00:01:16,620
Ripostámos...
9
00:01:16,640 --> 00:01:18,790
construindo os nossos
próprios monstros.
10
00:01:19,038 --> 00:01:21,960
Os "Jaegers", robots gigantes.
11
00:01:22,243 --> 00:01:25,280
Tão grandes que precisavam
de dois pilotos para manobrá-los.
12
00:01:26,580 --> 00:01:28,400
O meu pai foi um deles.
13
00:01:29,690 --> 00:01:32,480
Sacrificou-se
para ajudar a salvar o mundo.
14
00:01:36,410 --> 00:01:39,190
Eu... não sou o meu pai.
15
00:01:42,540 --> 00:01:46,930
Faz dez anos que vencemos a guerra
e fechámos a fenda.
16
00:01:48,129 --> 00:01:50,320
A maior parte do mundo
recuperou,
17
00:01:50,340 --> 00:01:53,260
mas, algumas cidades costeiras
não conseguiram.
18
00:01:53,340 --> 00:01:56,250
E o mundo ainda está
a juntar os pedaços.
19
00:02:02,280 --> 00:02:05,830
Mas, alguns de nós vivem melhor
num mundo despedaçado.
20
00:02:09,637 --> 00:02:12,330
E invadir
uma mansão semidestruída,
21
00:02:12,350 --> 00:02:15,540
é melhor do que pagar
por um apartamento de merda.
22
00:02:16,020 --> 00:02:18,610
Em áreas debilitadas
tens de ser criativo,
23
00:02:19,033 --> 00:02:22,430
tens de prestar atenção, senão
comem o teu pequeno-almoço.
24
00:02:24,490 --> 00:02:26,710
E as tuas bolachas.
25
00:02:28,730 --> 00:02:30,710
E o teu molho picante.
26
00:02:30,740 --> 00:02:34,240
Aqui, valorizamos as coisas
de maneira diferente.
27
00:02:36,470 --> 00:02:39,610
O Corpo de Defesa do Pacífico
geralmente faz vista grossa...
28
00:02:39,620 --> 00:02:42,880
desde que não metas o nariz
onde não és chamado.
29
00:02:42,906 --> 00:02:47,220
Como por exemplo, um ferro-velho
de Jaegers desactivados.
30
00:02:48,102 --> 00:02:50,930
Para grandes riscos,
grandes recompensas.
31
00:02:51,246 --> 00:02:54,240
E nada paga mais do que
tecnologia Jaeger roubada.
32
00:02:54,530 --> 00:02:58,550
Muitos malucos tentam montar
os seus próprios Jaegers.
33
00:03:01,380 --> 00:03:03,870
Mas, precisam de peças
para isso.
34
00:03:04,850 --> 00:03:08,565
Então, se consegues roubar
o que mais ninguém consegue...
35
00:03:10,640 --> 00:03:13,060
...podes viver como um rei.
36
00:03:18,729 --> 00:03:20,180
Tens a certeza de que está aqui?
37
00:03:20,190 --> 00:03:23,250
Os cabos de energia são removidos
depois de serem desactivados.
38
00:03:23,270 --> 00:03:26,630
Mas, às vezes esquecem-se dos
condensadores de plasma terciário.
39
00:03:26,640 --> 00:03:29,590
E isto foi um grande achado.
Este ainda está carregado.
40
00:03:32,568 --> 00:03:34,660
É melhor torceres para isso.
41
00:03:34,670 --> 00:03:37,847
Tem calma.
Não fiques muito excitado.
42
00:03:37,848 --> 00:03:39,440
Só estou a ser precavido.
43
00:03:39,460 --> 00:03:42,790
Enganaste o Barada, e deste
uma volta no Chau, em Hong Kong.
44
00:03:42,800 --> 00:03:46,700
- Foi um mal-entendido.
- E roubaste-me, na minha cara.
45
00:03:46,810 --> 00:03:50,360
Agora estou a roubar para ti.
É o ciclo da vida.
46
00:03:50,690 --> 00:03:53,670
- Estamos bem?
- Se entregares...
47
00:03:53,920 --> 00:03:55,780
Sim.
48
00:03:56,520 --> 00:03:59,135
- Estaremos bem.
- Está bem.
49
00:04:07,250 --> 00:04:10,430
- Vamos lá ficar ricos.
- Boa.
50
00:04:19,679 --> 00:04:21,480
Alvo alcançado.
51
00:04:21,959 --> 00:04:23,720
Onde é que ele está?
52
00:04:24,840 --> 00:04:27,430
Meu...
Temos um problema.
53
00:04:27,450 --> 00:04:30,430
Diz que está aqui.
Era para estar bem ali.
54
00:04:30,520 --> 00:04:32,540
Podes deixar
que vou resolver isto.
55
00:04:33,200 --> 00:04:34,600
Alvo alcançado.
56
00:04:35,140 --> 00:04:37,740
Alguém, por favor,
mate esse tipo por mim.
57
00:04:38,174 --> 00:04:39,680
Alvo em movimento.
58
00:04:39,760 --> 00:04:43,179
Não! Está aqui! Espera, espera!
Está mais alguém aqui.
59
00:04:43,180 --> 00:04:45,257
Alguém levou o condensador.
Vamos!
60
00:04:45,380 --> 00:04:47,925
Jake! Jake! Espera!
61
00:04:49,481 --> 00:04:51,050
Filho da p...
62
00:04:53,320 --> 00:04:54,910
Vão, vão!
63
00:04:55,535 --> 00:04:57,580
Espalhem-se!
Andem!
64
00:05:18,100 --> 00:05:20,268
Qual é, Jake?
65
00:05:24,590 --> 00:05:26,860
- Chefe, ele foi por ali!
- Depressa!
66
00:05:27,225 --> 00:05:29,123
Estou a vê-lo!
Estou a ver!
67
00:05:44,200 --> 00:05:46,342
Jake, Jake, Jake...
68
00:05:46,502 --> 00:05:48,360
Boa tentativa.
69
00:05:53,200 --> 00:05:55,161
- É...
- Jake!
70
00:05:55,300 --> 00:05:57,420
- Estamos bem!
- Jake!
71
00:05:58,996 --> 00:06:01,884
ATENÇÃO! AFASTE-SE DAS PORTAS!
- Jake, filho da...
72
00:06:04,205 --> 00:06:07,230
Alvo alcançado.
Alvo alcançado.
73
00:06:09,300 --> 00:06:10,929
Alvo alcançado.
74
00:06:10,930 --> 00:06:13,110
Volta para aqui!
75
00:06:53,690 --> 00:06:55,900
Alvo em movimento.
76
00:07:33,100 --> 00:07:35,300
AJUDE A GANHAR ESTA GUERRA
77
00:07:37,400 --> 00:07:40,070
A GUERRA COM OS KAIJU ACABOU
78
00:07:40,100 --> 00:07:42,100
SHAO PLANEIA CONTROLAR A TECNOLOGIA
79
00:07:42,101 --> 00:07:43,801
JAEGER MARK VI
80
00:08:27,373 --> 00:08:30,441
- Quantos anos tens?
- Os suficientes para te bater.
81
00:08:30,600 --> 00:08:33,600
Vamos falar.
Para trás, para trás!
82
00:08:33,960 --> 00:08:36,570
- Construíste aquilo?
- O que achas?
83
00:08:36,770 --> 00:08:39,370
Acho que posso vender o teu
brinquedo por muito dinheiro.
84
00:08:39,380 --> 00:08:41,799
O Scrapper não é um brinquedo
e não está à venda!
85
00:08:41,800 --> 00:08:44,020
O homem que segura o tubo
diz que está!
86
00:08:44,050 --> 00:08:45,870
Então, ouve cá...
87
00:08:47,220 --> 00:08:49,340
- Seguiram-te até aqui!
- Isso é impossível.
88
00:08:52,830 --> 00:08:54,420
Mas, que inferno, meu!
89
00:09:10,980 --> 00:09:12,460
Vamos, vamos, vamos.
90
00:09:13,640 --> 00:09:16,143
Isso! Funciona!
91
00:09:18,239 --> 00:09:19,783
Está bem!
92
00:09:24,878 --> 00:09:27,520
Sai daqui!
O que estás a fazer?
93
00:09:27,680 --> 00:09:29,910
- Não, não! Pára!
- Onde é que estás?
94
00:09:29,950 --> 00:09:32,730
Não toques nisso!
O que estás a fazer?
95
00:09:33,060 --> 00:09:34,499
- O outro?
- O outro o quê?
96
00:09:34,500 --> 00:09:36,189
Piloto!
Um Jaeger precisa de dois!
97
00:09:36,190 --> 00:09:38,660
O Scrapper é pequeno e pilotado
por um único lóbulo neural.
98
00:09:38,670 --> 00:09:40,560
Então, sai e deixa-me pilotá-lo.
99
00:09:40,630 --> 00:09:43,150
- Sai!
- Que se lixe isso!
100
00:09:51,180 --> 00:09:53,780
- Avisei-te que não era um brinquedo!
- Vais matar-nos.
101
00:09:53,790 --> 00:09:56,690
- Eu tiro-nos daqui!
- Acabei de o fazer!
102
00:10:02,600 --> 00:10:04,000
Meu Deus.
103
00:10:04,001 --> 00:10:05,959
ALERTA DE APROXIMAÇÃO
ATENÇÃO!
104
00:10:06,360 --> 00:10:08,160
É o November Ajax.
105
00:10:08,163 --> 00:10:10,670
Pilotos do Jaeger
não registado,
106
00:10:10,680 --> 00:10:13,410
aqui é o
Corpo de Defesa do Pacífico.
107
00:10:13,870 --> 00:10:17,619
Desliguem e saiam da cabine.
108
00:10:18,910 --> 00:10:22,610
Não, não, não desistas!
Desistes muito facilmente.
109
00:10:22,740 --> 00:10:24,798
Isso é o que eles pensam.
110
00:10:34,486 --> 00:10:36,216
Parem!
111
00:10:38,080 --> 00:10:41,117
Estão a violar
o Código 10, Secção 14:
112
00:10:41,119 --> 00:10:44,100
operação de Jaeger
não registado.
113
00:10:44,300 --> 00:10:45,935
- Segura-te aí!
- Estou-me a segurar!
114
00:10:45,940 --> 00:10:47,820
Segura-te melhor!
115
00:10:58,950 --> 00:11:00,530
A sério?
116
00:11:02,840 --> 00:11:04,360
Parem!
117
00:11:20,694 --> 00:11:24,060
Viste? Acabei de derrotar
o November Ajax.
118
00:11:24,628 --> 00:11:27,105
- Não, não derrotaste.
- Derrotei!
119
00:11:29,717 --> 00:11:31,500
Não derrotaste!
120
00:11:32,719 --> 00:11:35,900
Tens algum plano?
Eu não vou sair!
121
00:11:36,730 --> 00:11:38,989
- Tem célula iónica dispensável?
- Não.
122
00:11:38,990 --> 00:11:40,810
- Agora tem.
- Mas precisamos disso!
123
00:11:40,811 --> 00:11:42,515
- Sobe à cabeça do Ajax.
- O quê?
124
00:11:42,516 --> 00:11:44,385
Vai!
125
00:11:57,810 --> 00:11:59,340
Desligue...
126
00:12:05,710 --> 00:12:07,920
Alerta de baixa potência.
Doze por cento.
127
00:12:07,950 --> 00:12:10,700
- Disse-te que precisávamos daquilo!
- Funcionou, não?
128
00:12:10,720 --> 00:12:12,550
Onze por cento.
129
00:12:16,010 --> 00:12:18,970
Quanto tempo temos até o Ajax
reiniciar os sistemas?
130
00:12:22,999 --> 00:12:24,580
Quase nada.
131
00:12:29,190 --> 00:12:32,934
Desligue.
Este é o último alerta.
132
00:12:49,650 --> 00:12:51,760
Muito bem. Vamos lá.
133
00:13:02,940 --> 00:13:06,340
Olha o que fizeste
ao meu Jaeger, cretino!
134
00:13:18,090 --> 00:13:20,370
Devias ter-me deixado
pilotá-lo.
135
00:13:20,520 --> 00:13:22,580
Até parece que a culpa é minha.
136
00:13:22,600 --> 00:13:24,600
Expuseste
o meu centro de comando.
137
00:13:24,601 --> 00:13:28,680
O teu centro de comando?
Desculpa, não percebi bem.
138
00:13:28,700 --> 00:13:32,510
E não tinhas o direito de entrar
e dizer-me o que fazer!
139
00:13:32,520 --> 00:13:34,710
Eu vou onde quiser.
Este é um mundo diferente.
140
00:13:34,715 --> 00:13:35,895
Olha onde viemos parar!
141
00:13:35,900 --> 00:13:38,550
Os teus lábios precisam de se
juntar e tornarem-se amigos.
142
00:13:38,570 --> 00:13:43,180
Eles precisam de se fechar, certo?
Cala-te! Cala-te! Fim de paleio!
143
00:13:43,200 --> 00:13:44,980
Bebé de sucata.
144
00:13:49,700 --> 00:13:52,300
- Porque é que o construíste?
- Não era para fechar a boca?
145
00:13:52,400 --> 00:13:55,570
Disseste que não estava à venda.
O que raio ias fazer?
146
00:13:55,690 --> 00:13:57,690
Roubar um banco
ou algo parecido?
147
00:13:58,970 --> 00:14:02,220
Construí-o
porque um dia eles vão voltar.
148
00:14:03,555 --> 00:14:05,110
Os Kaijus.
149
00:14:05,210 --> 00:14:09,320
E não vou ficar sentada à espera
que me venham salvar.
150
00:14:12,344 --> 00:14:14,482
Não como antes.
151
00:14:22,030 --> 00:14:24,016
Tu! Vamos lá.
152
00:14:24,920 --> 00:14:27,309
Não quero falar sobre isso.
É ridículo.
153
00:14:27,668 --> 00:14:29,906
Tenho o direito
de ficar em silêncio e...
154
00:14:43,860 --> 00:14:45,310
Olá, Jake.
155
00:14:47,490 --> 00:14:49,290
Aqui estamos nós novamente.
156
00:14:49,480 --> 00:14:51,859
É só uma maré de azar.
Vou sair desta.
157
00:14:51,860 --> 00:14:55,630
O teu pai dizia que fazemos
a nossa própria sorte.
158
00:14:55,910 --> 00:14:57,340
O pai dizia
muitas coisas.
159
00:14:57,350 --> 00:14:59,809
Foste preso
num Jaeger pirata.
160
00:14:59,810 --> 00:15:02,786
Espera aí. Aquele Jaeger
não era meu. Aquela miúda...
161
00:15:02,810 --> 00:15:06,630
Tens antecedentes.
Isto é sério.
162
00:15:06,931 --> 00:15:10,289
É por isso que preciso
que a minha irmã mais velha
163
00:15:10,290 --> 00:15:12,040
me ajude
a sair daqui.
164
00:15:12,120 --> 00:15:13,579
Pela última vez.
165
00:15:13,580 --> 00:15:16,160
Não vão deixar-te
sair daqui a andar.
166
00:15:16,161 --> 00:15:18,459
Mas pode haver outra forma.
167
00:15:18,460 --> 00:15:21,480
Olha, é isso que quero ouvir.
Vamos conversar.
168
00:15:21,481 --> 00:15:23,790
A outra forma. Diz-me,
o que preciso de fazer?
169
00:15:23,791 --> 00:15:26,680
Alista-te outra vez
e termina o que começaste.
170
00:15:26,770 --> 00:15:29,459
Não vou fazer isso.
Sou velho demais para ser cadete.
171
00:15:29,460 --> 00:15:31,381
Não te quero como cadete.
172
00:15:31,382 --> 00:15:32,999
Quero que ajudes
a treiná-los.
173
00:15:33,000 --> 00:15:35,499
Treinar quem? E o quê?
Não vou treinar putos.
174
00:15:35,500 --> 00:15:39,000
O transporte está a aguardar
para levar os dois a Moyulan.
175
00:15:39,120 --> 00:15:41,990
- Os dois?
- Tu e a tua nova recruta.
176
00:15:42,070 --> 00:15:43,620
Mako!
177
00:15:49,340 --> 00:15:52,370
Não acredito que ela se
deshologramou na minha cara.
178
00:15:57,161 --> 00:15:59,691
ACADEMIA DE PILOTOS DA PPDC
179
00:15:59,700 --> 00:16:03,000
MOYULAN SHATTERDOME
CHINA
180
00:16:13,120 --> 00:16:15,280
É... olha, não tive escolha.
181
00:16:15,281 --> 00:16:17,470
Eu sei, já percebi,
mas eu porquê?
182
00:16:17,471 --> 00:16:20,063
Porque me querem
no programa?
183
00:16:20,070 --> 00:16:22,060
Construíste e pilotaste
o teu próprio Jaeger.
184
00:16:22,070 --> 00:16:23,980
Estas pessoas gostam disso.
185
00:16:23,990 --> 00:16:27,560
Então, porque é que sou só cadete
e tu já és um Ranger?
186
00:16:29,310 --> 00:16:30,950
Valor Omega.
187
00:16:32,645 --> 00:16:36,697
Meu Deus,
este é o Valor Omega.
188
00:16:38,675 --> 00:16:40,254
Scrapper!
189
00:16:47,251 --> 00:16:49,040
Devem estar a gozar comigo.
190
00:16:49,050 --> 00:16:51,529
Não acreditei quando me disseram
que estavas de regresso.
191
00:16:51,530 --> 00:16:54,399
- Como vais, Nate?
- É Ranger Lambert.
192
00:16:54,400 --> 00:16:55,690
Fala a sério.
193
00:16:55,691 --> 00:16:57,980
Isto é uma base militar.
Sabes como funciona,
194
00:16:58,000 --> 00:16:59,940
Ranger Pentecost?
195
00:17:00,470 --> 00:17:04,622
- E tu deves ser Amara Namani.
- Sim, senhor. Ranger, senhor.
196
00:17:04,723 --> 00:17:06,830
Vamos preparar-te.
197
00:17:08,400 --> 00:17:11,720
E tenta não roubar nada
enquanto estiveres aqui.
198
00:17:12,900 --> 00:17:15,440
Esse cromo
chamou-te Pentecost?
199
00:17:15,460 --> 00:17:17,780
Referiu-se ao mauzão
Stacker Pentecost?
200
00:17:17,795 --> 00:17:22,149
O piloto do Coyote Tango,
basicamente herói mundial?
201
00:17:22,150 --> 00:17:25,140
- É só um nome.
- É, um nome muito fixe.
202
00:17:27,930 --> 00:17:31,800
A simulação começa às 6:00.
Se se atrasarem, perdem o dia.
203
00:17:31,810 --> 00:17:33,930
Se ficarem para trás,
voltarão no próximo transporte
204
00:17:33,940 --> 00:17:35,410
para onde os encontraram.
205
00:17:35,411 --> 00:17:38,130
Aquele é o Titan Redeemer!
206
00:17:39,650 --> 00:17:43,320
E o Bracer Phoenix.
Precisa de três pilotos.
207
00:17:43,340 --> 00:17:46,679
Saber Athena?
Adoro a Saber Athena!
208
00:17:46,690 --> 00:17:48,496
É a mais rápida da frota,
sabias disto?
209
00:17:48,497 --> 00:17:51,529
Atenção! Afastem-se do elevador.
210
00:17:51,530 --> 00:17:53,580
Qual deles é o teu?
211
00:17:56,450 --> 00:17:58,220
Gipsy.
212
00:18:01,630 --> 00:18:04,460
- Pilotas o Gipsy Avenger?
- Pilotava.
213
00:18:04,470 --> 00:18:07,619
Até o co-piloto dele receber uma
óptima oferta do sector privado.
214
00:18:07,620 --> 00:18:09,570
Jules Reyes, J-Tech.
215
00:18:09,600 --> 00:18:11,760
Amara, cadete.
216
00:18:12,420 --> 00:18:15,041
Jake.
Ranger, parece.
217
00:18:15,236 --> 00:18:17,932
- Ouvi muito sobre ti, Pentecost.
- Sim?
218
00:18:17,935 --> 00:18:19,214
Sabes que ainda tens
o recorde?
219
00:18:19,215 --> 00:18:20,955
- Que recorde?
- Cala-te.
220
00:18:21,070 --> 00:18:24,300
Como te atraíram de volta?
Não pode ter sido o ordenado.
221
00:18:24,301 --> 00:18:26,429
É uma longa história,
mas se
222
00:18:26,430 --> 00:18:27,929
quiseres saber,
podemos sair...
223
00:18:27,930 --> 00:18:29,700
Ela está ocupada.
224
00:18:31,255 --> 00:18:33,051
Ranger...
225
00:18:35,000 --> 00:18:37,030
Olha para a frente, Pentecost.
226
00:18:42,120 --> 00:18:44,800
- Vá lá, Renata. Na cara não!
- Desculpa, meu.
227
00:18:48,470 --> 00:18:51,050
Aposto dois vales de banho.
228
00:18:51,600 --> 00:18:54,349
Dobra, Ilya. Precisas de todos
os banhos que conseguires.
229
00:18:54,350 --> 00:18:57,670
É almíscar. O cheiro
que estás a sentir é almíscar.
230
00:18:58,221 --> 00:19:01,750
- Ranger no convés.
- Sistema de áudio desactivado.
231
00:19:03,640 --> 00:19:06,590
Cadetes, esta é Amara Namani.
232
00:19:06,700 --> 00:19:09,400
Ela vai juntar-se
ao treino da manhã.
233
00:19:09,420 --> 00:19:12,470
E este é o Ranger Pentecost.
Vai ajudar-me a instruí-los
234
00:19:12,471 --> 00:19:15,840
até que encontre um co-piloto
para substituir o Ranger Burke.
235
00:19:16,070 --> 00:19:18,020
Há alguma coisa que queiras dizer?
236
00:19:19,310 --> 00:19:21,020
Nada que queiram ouvir.
237
00:19:23,680 --> 00:19:26,859
Malikova, integra a Namani
e prepara-a para o treino.
238
00:19:26,860 --> 00:19:29,242
- Sim, senhor!
- À vontade.
239
00:19:34,370 --> 00:19:36,010
Pentecost...
240
00:19:36,440 --> 00:19:38,370
Vamos ser treinados
por um Pentecost!
241
00:19:38,380 --> 00:19:42,210
E daí? Ele não morreu
a ajudar a fechar a fenda.
242
00:19:42,500 --> 00:19:44,530
Ele nunca esteve
num combate.
243
00:19:44,850 --> 00:19:46,800
Renata, estou pronto
para o segundo assalto.
244
00:19:46,820 --> 00:19:49,120
Ilya, vês isto?
245
00:19:51,830 --> 00:19:55,280
- Então, onde deveria...
- Soube que construíste o teu Jaeger.
246
00:19:55,300 --> 00:19:58,240
Sim, é verdade, o Scrapper.
247
00:19:58,699 --> 00:20:00,750
Também o operava,
com uma unidade solo...
248
00:20:00,770 --> 00:20:03,520
Se queres juntar lixo,
sê uma mecânica.
249
00:20:03,521 --> 00:20:05,670
Moyulan é para pilotos.
250
00:20:07,255 --> 00:20:10,410
- Anda. Eu ajudo-te.
- Obrigada.
251
00:20:12,400 --> 00:20:16,170
Jinhai. Ou-yang Jinhai.
Tu e a Vik, já são amigas, não?
252
00:20:16,810 --> 00:20:19,930
Vik é abreviatura de Viktoriya,
é bom que não a chames assim.
253
00:20:19,940 --> 00:20:21,240
Yo, qual é
o problema dela?
254
00:20:21,241 --> 00:20:22,869
Três tentativas no teste
para entrar.
255
00:20:22,870 --> 00:20:25,100
É. Entraste pela janela
e ela não gostou.
256
00:20:25,101 --> 00:20:26,690
A culpa não é minha.
257
00:20:26,710 --> 00:20:28,899
Os recrutadores
nunca apareceram lá em casa.
258
00:20:28,900 --> 00:20:31,909
- Falas russo?
- Não.
259
00:20:31,940 --> 00:20:34,140
Ensino-te alguma coisa.
Ela fica mais calma.
260
00:20:34,160 --> 00:20:36,500
Vem, vamos integrar-te.
261
00:21:08,600 --> 00:21:11,710
Hemisférios fora de alinhamento.
Atenção.
262
00:21:11,840 --> 00:21:15,050
- Temos de nos ligar de novo!
- Eu sei! Estou a tentar!
263
00:21:24,050 --> 00:21:26,110
Simulação de levitação magnética
desactivada.
264
00:21:26,120 --> 00:21:29,040
- Não consigo.
- Isto é uma porcaria.
265
00:21:29,060 --> 00:21:31,720
Simulação de fluxo terminada.
266
00:21:33,480 --> 00:21:34,790
AMARA: FALHA
SURESH: FALHA
267
00:21:34,800 --> 00:21:38,600
Quando soube que deste
uma tareia ao November Ajax,
268
00:21:39,430 --> 00:21:43,180
vi um potencial aqui.
Agora não tenho tanta certeza.
269
00:21:43,350 --> 00:21:45,609
Como posso entrar em fluxo
nesta coisa?
270
00:21:45,820 --> 00:21:49,470
- Cheira a mofo.
- Não quero desculpas, cadete.
271
00:21:49,490 --> 00:21:53,060
Colocá-la contra Kaijus que
quase mataram pilotos veteranos?
272
00:21:53,100 --> 00:21:54,169
Não faz nenhum sentido.
273
00:21:54,170 --> 00:21:57,230
Talvez, não seja a única
que não deveria estar aqui.
274
00:21:58,400 --> 00:22:00,830
Olha, Nate, sei que tens
um problema comigo,
275
00:22:00,835 --> 00:22:02,810
...mas, vá lá?
Ela é só uma miúda.
276
00:22:02,840 --> 00:22:05,280
Nós também já fomos.
Aí é que está!
277
00:22:05,285 --> 00:22:07,420
Fazemos ligações mais fortes
quando somos jovens.
278
00:22:07,421 --> 00:22:09,734
E esse tipo de vínculo faz
o melhor piloto de fluxo.
279
00:22:09,760 --> 00:22:13,560
Sim, lembro-me desse discurso.
Obrigado.
280
00:22:14,550 --> 00:22:16,629
Ryoichi, Renata,
é a vossa vez.
281
00:22:16,630 --> 00:22:19,150
Mostrem à nova recruta
como se faz.
282
00:22:32,700 --> 00:22:35,530
Que raio de roupa
estás a usar?
283
00:22:36,840 --> 00:22:38,980
A Jules adorou.
Disse-me como é bom
284
00:22:39,000 --> 00:22:41,120
ter finalmente alguém
com estilo por aqui.
285
00:22:41,130 --> 00:22:43,670
Não posso culpá-la.
Sou sexy.
286
00:22:44,160 --> 00:22:47,110
- Queres uma bebida?
- Claro.
287
00:22:49,950 --> 00:22:51,490
Obrigado.
288
00:22:51,580 --> 00:22:55,050
- O gelado está em cima.
- Isso.
289
00:22:56,200 --> 00:22:59,459
Então, de novo por aqui?
Para provar que o teu pai errou?
290
00:22:59,460 --> 00:23:01,990
Não, só voltei para ver se o teu
implante de queixo encaixou.
291
00:23:02,106 --> 00:23:04,150
Acho que encaixou muito bem.
292
00:23:04,205 --> 00:23:06,520
Sim, é bem de comandante.
Os miúdos devem adorar.
293
00:23:06,521 --> 00:23:09,980
Jake, aqueles miúdos
admiram-nos.
294
00:23:10,262 --> 00:23:13,220
Temos que lhes mostrar
que podemos trabalhar juntos.
295
00:23:14,080 --> 00:23:15,987
Bem, a guerra acabou
há dez anos.
296
00:23:16,022 --> 00:23:18,969
Tens de deixar de andar.
Apenas deixar...
297
00:23:18,970 --> 00:23:22,030
Tens de perceber que...
298
00:23:23,750 --> 00:23:25,491
Sim...
299
00:23:26,500 --> 00:23:27,626
Desculpa.
300
00:23:27,627 --> 00:23:29,561
Tens que perceber
o objectivo do inimigo,
301
00:23:29,562 --> 00:23:31,950
para o saberes derrotar.
Ainda não sabemos.
302
00:23:31,951 --> 00:23:34,240
Não? Posso ajudar-te nisso.
303
00:23:34,255 --> 00:23:37,210
Acho que tem algo a ver com eles
a enviar monstros gigantes
304
00:23:37,211 --> 00:23:38,542
para rebentarem
connosco.
305
00:23:38,543 --> 00:23:41,965
Não, os Precursors não enviariam
Kaijus para esmagar umas cidades
306
00:23:41,966 --> 00:23:43,666
se nos estivessem
a tentar eliminar.
307
00:23:43,670 --> 00:23:46,030
Olha, não tenho
problemas contigo,
308
00:23:46,031 --> 00:23:49,969
mas tive de escolher entre
a tua cara bonita e a prisão.
309
00:23:50,000 --> 00:23:52,010
Escolhi a tua cara bonita.
310
00:23:52,030 --> 00:23:53,989
Bem, estou comovido.
311
00:23:54,120 --> 00:23:55,799
De quantas coberturas
precisas?
312
00:23:55,800 --> 00:23:58,910
Deixa as minhas coberturas de fora!
Não atrapalhes as minhas coberturas.
313
00:23:59,930 --> 00:24:01,669
Os cadetes levam, tipo,
314
00:24:01,670 --> 00:24:03,870
alguns meses
antes de se formarem?
315
00:24:04,010 --> 00:24:06,500
- Seis.
- Está bem. É o seguinte...
316
00:24:06,520 --> 00:24:08,730
Sempre que queiras
dar-lhes uma dica,
317
00:24:08,731 --> 00:24:12,199
abano a cabeça
ou digo: "Sim, é o que ele disse".
318
00:24:12,200 --> 00:24:13,852
Quando te deres conta,
já serão pilotos.
319
00:24:13,853 --> 00:24:16,590
- E volto para a minha vida.
- Óptimo!
320
00:24:18,850 --> 00:24:21,110
Pode ser mais cedo
do que pensas.
321
00:24:21,260 --> 00:24:24,130
- Como assim?
- Terás um grande show amanhã.
322
00:24:24,175 --> 00:24:28,079
A Shao e equipa vão apresentar
um novo programa de Drones.
323
00:24:28,080 --> 00:24:29,400
E pode tornar-nos obsoletos.
324
00:24:29,401 --> 00:24:32,444
Parece ser o meu bilhete
para sair da prisão.
325
00:24:34,867 --> 00:24:38,210
Sabes, podes fingir
o quanto quiseres...
326
00:24:39,460 --> 00:24:42,814
mas, os dois sabemos
que podias ter sido óptimo.
327
00:24:55,481 --> 00:24:57,878
Sra. Shao, Marechal Quan.
328
00:24:58,600 --> 00:25:00,000
É uma honra conhecê-la.
329
00:25:00,315 --> 00:25:03,310
Desculpe. Ela não faz essa coisa
de aperto de mão.
330
00:25:03,350 --> 00:25:05,029
Dr. Newton Geiszler,
chefe de pesquisa
331
00:25:05,030 --> 00:25:06,729
e desenvolvimento
das Indústrias Shao.
332
00:25:06,730 --> 00:25:10,250
Este sim
é um aperto de mão firme.
333
00:25:10,435 --> 00:25:12,557
Aperto de mão bem forte!
334
00:25:12,558 --> 00:25:13,680
Grata por nos receber.
335
00:25:13,681 --> 00:25:16,576
O Ranger Lambert e eu
vamos instalá-la.
336
00:25:22,030 --> 00:25:24,218
Esse visual fica-te
muito melhor.
337
00:25:24,219 --> 00:25:27,690
Acho que é melhor do que
as listas da prisão. Parece.
338
00:25:27,900 --> 00:25:29,790
Desculpe? É ele?
339
00:25:29,810 --> 00:25:31,719
Tens que ser ele.
És o filho do Stacker.
340
00:25:31,720 --> 00:25:34,739
Olá! Eu sou o Newt.
Era um grande fã do teu pai.
341
00:25:34,740 --> 00:25:36,399
Escreveu discursos incríveis.
342
00:25:36,400 --> 00:25:38,330
Já ouviste aquele que cancela
o apocalipse?
343
00:25:38,350 --> 00:25:39,750
- Newton.
- Hermann!
344
00:25:39,760 --> 00:25:41,480
Tinha esperança
que viesses.
345
00:25:41,520 --> 00:25:44,630
Preciso da tua ajuda
numa experiência minha.
346
00:25:44,720 --> 00:25:48,210
Vai levar só um segundo.
Sei que estás muito ocupado.
347
00:25:48,240 --> 00:25:50,229
Não quero pressionar, mas...
348
00:25:50,330 --> 00:25:52,679
Então? Podes pressionar,
quero dizer...
349
00:25:52,920 --> 00:25:55,390
Já entrámos na cabeça
um do outro, certo?
350
00:25:55,410 --> 00:25:59,069
Salvámos o mundo.
Usámos um Kaiju!
351
00:25:59,170 --> 00:26:01,663
Se não tirássemos aquela
informação do cérebro do Kaiju,
352
00:26:01,664 --> 00:26:03,850
o Raleigh nunca teria conseguido
fechar a fenda.
353
00:26:03,875 --> 00:26:06,233
Foste tu e fui eu.
354
00:26:06,500 --> 00:26:09,899
Tecnicamente mais eu, mas,
isso não pode ser rápido?
355
00:26:10,053 --> 00:26:11,603
Posicionamento estratégico...
356
00:26:11,700 --> 00:26:13,192
...dos Jaegers.
357
00:26:13,193 --> 00:26:15,936
Enviá-los para a batalha
leva muito tempo.
358
00:26:16,000 --> 00:26:18,209
Quantos estragos pode causar
um Kaiju antes de ele...
359
00:26:18,210 --> 00:26:21,760
Aqui.
Acho que encontrei uma solução.
360
00:26:24,700 --> 00:26:27,690
Sabes que nunca consegui
ler a rua...
361
00:26:28,680 --> 00:26:32,853
Propulsores de foguete?
Sim... não.
362
00:26:33,375 --> 00:26:37,090
Não há combustível no mundo
com essa taxa de impulsão-massa.
363
00:26:37,150 --> 00:26:39,120
Neste mundo...
364
00:26:42,980 --> 00:26:45,730
- ...não.
- Isso é sangue de Kaiju?
365
00:26:46,109 --> 00:26:47,600
Exactamente!
366
00:26:48,010 --> 00:26:50,739
Descobri que sangue de Kaiju
é altamente reactivo
367
00:26:50,920 --> 00:26:53,030
quando combinado
com metais de terras raras.
368
00:26:53,032 --> 00:26:56,280
- Cério, lantânio, gadolínio.
- Já entendi.
369
00:26:56,290 --> 00:26:58,919
Não devias brincar com essas
coisas. Vais acabar por explodir.
370
00:26:58,920 --> 00:27:02,040
Ninguém conhece a morfologia
Kaiju melhor do que tu.
371
00:27:02,100 --> 00:27:05,220
- Se puderes dar uma olhadela...
- Não, Hermann. Vou parar-te.
372
00:27:05,240 --> 00:27:07,188
Olha, nada disso interessa.
373
00:27:07,200 --> 00:27:08,678
Aprovados os Drones
da minha chefe,
374
00:27:08,679 --> 00:27:10,879
o tempo de envio
não será problema.
375
00:27:10,910 --> 00:27:14,490
Dentro de um ano teremos Drones
por toda a parte.
376
00:27:15,360 --> 00:27:17,440
Então, não vais ajudar-me?
377
00:27:17,450 --> 00:27:20,339
Olha, porque não conversamos
num jantar lá em casa?
378
00:27:20,400 --> 00:27:21,899
Finalmente
vais conhecer a Alice.
379
00:27:21,900 --> 00:27:24,217
Não preciso de um jantar, Newt.
Preciso de uma solução
380
00:27:24,248 --> 00:27:26,422
para um problema específico.
381
00:27:27,476 --> 00:27:30,169
É para mim, amigo.
Desculpa, o dever chama.
382
00:27:30,170 --> 00:27:31,910
Foi bom pôr a conversa em dia.
383
00:27:31,920 --> 00:27:33,520
Newton!
384
00:27:33,814 --> 00:27:35,790
Eu...
385
00:27:37,435 --> 00:27:40,163
Ainda tenho pesadelos...
386
00:27:40,487 --> 00:27:42,377
...com o que vimos...
387
00:27:42,537 --> 00:27:45,950
...quando entrámos em fluxo com
aquele cérebro nojento de Kaiju.
388
00:27:46,000 --> 00:27:47,451
Sim...
389
00:27:47,950 --> 00:27:49,394
Mas...
390
00:27:50,331 --> 00:27:53,151
...foi uma alta adrenalina,
não foi?
391
00:27:54,040 --> 00:27:56,355
Dr. Geiszler, está na altura
de irmos.
392
00:27:56,356 --> 00:27:57,981
Está bem, está bem.
393
00:28:01,780 --> 00:28:05,465
Na guerra, você e o Dr.Gottlieb
eram muito amigos, não eram?
394
00:28:06,073 --> 00:28:08,326
Sim, usámos
o mesmo laboratório...
395
00:28:08,327 --> 00:28:11,229
Fale inglês. O seu Mandarim
é horrível!
396
00:28:11,400 --> 00:28:14,070
Eu sei, é terrível.
Sim, usámos o mesmo laboratório.
397
00:28:14,071 --> 00:28:16,239
Sobre o que você e o Dr.Gottlieb
conversavam?
398
00:28:16,350 --> 00:28:19,200
Uma ideia maluca sobre pôr
propulsores num Jaeger.
399
00:28:19,201 --> 00:28:22,131
Até que a Secretária-geral Mori
comunique à Cúpula do Conselho,
400
00:28:22,132 --> 00:28:24,032
não posso arriscar
um passo em falso.
401
00:28:24,102 --> 00:28:28,014
Não tenha mais contacto com ele
até à votação.
402
00:28:29,250 --> 00:28:31,310
O homem
é completamente inofensivo.
403
00:28:33,200 --> 00:28:37,500
Poderia repetir isso,
desta vez 80% mais devagar?
404
00:28:37,510 --> 00:28:42,110
Eu disse: não me faça questionar
a sua lealdade. Entendeu?
405
00:28:43,900 --> 00:28:45,845
Qual é a pergunta?
406
00:28:46,730 --> 00:28:48,548
Olhe, mal falo com esse tipo.
407
00:28:48,549 --> 00:28:49,749
Então não haverá problema.
408
00:28:49,750 --> 00:28:51,750
E melhore o seu Mandarim.
409
00:28:51,751 --> 00:28:55,466
Não gosto de andar a repetir.
Em qualquer idioma.
410
00:28:55,580 --> 00:28:59,000
Os meus Drones são o próximo passo
na evolução dos Jaeger.
411
00:28:59,001 --> 00:29:02,079
O sistema que projectei
processa os comandos
412
00:29:02,080 --> 00:29:03,719
num núcleo
de dados quânticos.
413
00:29:03,720 --> 00:29:08,510
Quer dizer que um único piloto
pode operar o Drone remotamente.
414
00:29:08,620 --> 00:29:10,795
De qualquer parte do mundo.
415
00:29:11,315 --> 00:29:13,460
Assim que o Conselho
der a aprovação,
416
00:29:13,461 --> 00:29:16,606
baseado no relatório final
da Secretária-geral Mori,
417
00:29:16,607 --> 00:29:19,570
os dias de dificuldades
para encontrar e treinar pilotos
418
00:29:19,571 --> 00:29:22,635
compatíveis com o fluxo,
serão coisas do passado.
419
00:29:22,649 --> 00:29:25,494
E acha que um bando de
burocratas é melhor do que nós?
420
00:29:25,495 --> 00:29:27,939
Não estamos aqui
para encerrar as vossas operações.
421
00:29:27,940 --> 00:29:32,161
A cooperação entre os nossos
programas nunca foi tão vital.
422
00:29:32,300 --> 00:29:35,217
- Alguma pergunta?
- Sim, tenho uma pergunta.
423
00:29:36,270 --> 00:29:38,929
Somos pilotos, não um bando
de burocratas!
424
00:29:38,930 --> 00:29:41,670
E agora estão a gritar.
Não precisam gritar.
425
00:29:47,230 --> 00:29:48,679
Isso foi genial.
426
00:29:48,680 --> 00:29:51,599
Quanto tempo até desactivarem tudo
para poder ir para casa?
427
00:29:51,610 --> 00:29:54,180
Não confio nessa tecnologia.
Ainda não, por enquanto.
428
00:29:54,190 --> 00:29:56,260
Parece-me muito boa.
429
00:29:56,280 --> 00:30:00,050
Sistemas remotos podem ser
pirateados ou comprometidos.
430
00:30:00,425 --> 00:30:02,184
A palavra final é tua, não?
431
00:30:02,185 --> 00:30:04,300
Então, vai em frente,
a decisão é tua.
432
00:30:05,020 --> 00:30:08,270
Quem me dera simplesmente
que pudesse ir em frente e aprovar.
433
00:30:08,493 --> 00:30:12,390
Quase metade do Conselho
apoia a Liwen.
434
00:30:12,655 --> 00:30:15,330
Eles não vão gostar
da minha decisão.
435
00:30:15,655 --> 00:30:17,549
Quem se importa
com o que eles gostam
436
00:30:17,550 --> 00:30:19,070
ou o que deixam de gostar?
437
00:30:19,100 --> 00:30:21,210
Queres saber?
Eu vou contigo.
438
00:30:21,300 --> 00:30:24,780
Para dar apoio moral.
Além disso, quero sair daqui.
439
00:30:24,800 --> 00:30:28,960
Ainda bem que te ofereceste,
porque já pedi o Gipsy Avenger
440
00:30:29,000 --> 00:30:31,229
como guarda de honra
na cúpula do Conselho.
441
00:30:31,240 --> 00:30:32,935
Sabes que o Gipsy
é do Nate.
442
00:30:32,940 --> 00:30:35,225
O co-piloto dele
trabalha para a Liwen agora.
443
00:30:35,226 --> 00:30:36,544
Ele precisa de um.
444
00:30:36,545 --> 00:30:39,440
Um que já saiba
que é compatível com o fluxo.
445
00:30:40,430 --> 00:30:43,870
Tudo bem, eu faço.
Para adiantar o teu lado.
446
00:30:43,970 --> 00:30:46,622
Quero estar lá quando contares
ao Nate, para ver a cara dele.
447
00:30:46,623 --> 00:30:48,109
Ele vai-se passar.
448
00:30:48,110 --> 00:30:49,798
Vais ver aquela pose dele assim:
449
00:30:49,800 --> 00:30:52,374
"Sim, o teu lugar
não é num Jaeger, Jake.
450
00:30:52,375 --> 00:30:55,881
Sai do meu Jaeger.
Eu sou bonitão e sexy."
451
00:30:57,000 --> 00:30:59,310
Ele é bonitão e é sexy.
452
00:30:59,410 --> 00:31:01,366
Obrigada, Jake.
453
00:31:09,937 --> 00:31:13,700
SYDNEY
AUSTRÁLIA.
454
00:31:16,500 --> 00:31:20,191
Estamos de volta. Muito sol hoje.
No fim-de-semana, a cidade...
455
00:31:20,192 --> 00:31:22,494
Boa tarde a todos.
Peter Overton em directo
456
00:31:22,495 --> 00:31:24,870
do Nine Studios, em Sydney,
com as últimas notícias...
457
00:31:24,880 --> 00:31:28,440
...a polícia diz que, pelo menos,
49 oficiais ficaram feridos.
458
00:31:28,460 --> 00:31:31,639
Protectores de Kaijus de máscara
preta atiram garrafas e pedras.
459
00:31:31,640 --> 00:31:35,260
O PPDC, de forma moderada,
tenta enfraquecer...
460
00:31:35,560 --> 00:31:38,760
JAEGER-MOR CHEGA
PELO AR AO PPDC.
461
00:31:38,820 --> 00:31:41,383
Gipsy Avenger,
aqui é o Marechal Chan.
462
00:31:41,384 --> 00:31:44,530
Tudo o que têm de fazer
é ficarem aí e bem sossegados.
463
00:31:44,560 --> 00:31:48,090
- Concentrem-se e tentem não cair.
- Entendido, senhor.
464
00:31:48,290 --> 00:31:53,030
Preparar para soltar.
Em três, dois, um... Soltar!
465
00:32:03,940 --> 00:32:05,400
Jake!
466
00:32:06,490 --> 00:32:08,470
Equilíbrio instável.
467
00:32:08,500 --> 00:32:11,160
Relaxa. Estou só a lembrar.
468
00:32:11,590 --> 00:32:13,710
- Tens a certeza?
Células íon activadas.
469
00:32:13,730 --> 00:32:15,919
Nate. Estamos na cabeça
um do outro, lembras?
470
00:32:15,920 --> 00:32:18,830
Então, agradeço
que pares de pensar na Jules.
471
00:32:18,950 --> 00:32:20,489
Não vai acontecer.
472
00:32:20,490 --> 00:32:23,049
Bem, ainda pensas
em dar-me porrada.
473
00:32:23,250 --> 00:32:25,180
Também não vai acontecer.
474
00:32:25,940 --> 00:32:27,387
Vai ser um longo dia.
475
00:32:27,388 --> 00:32:29,898
Hemisférios calibrados, senhor.
476
00:32:30,470 --> 00:32:33,135
O link neural está fraco,
mas a aguentar.
477
00:32:37,140 --> 00:32:39,780
Chegada de transporte.
478
00:33:20,030 --> 00:33:22,950
ALERTA!
- Gipsy ao comando. Captaram?
479
00:33:36,800 --> 00:33:38,600
Gipsy, aqui é o comando.
480
00:33:38,601 --> 00:33:41,101
Esteja atento.
Temos um Jaeger rebelde.
481
00:33:43,300 --> 00:33:45,419
Pilotos do Jaeger não autorizado,
482
00:33:45,420 --> 00:33:48,916
desliguem e saiam da cabine
imediatamente.
483
00:33:49,150 --> 00:33:53,550
Repito: desliguem
e saiam da cabine agora!
484
00:33:55,020 --> 00:33:56,780
Mísseis disparados!
485
00:34:17,680 --> 00:34:20,373
- Alerta de baixa potência.
- Estamos a perder potência!
486
00:34:30,978 --> 00:34:32,578
LEITURA DE POTÊNCIA
487
00:34:32,700 --> 00:34:36,420
Jake, a leitura de potência
desse Jaeger é igual à vossa!
488
00:34:38,770 --> 00:34:40,960
Ele está a bloquear
as nossas comunicações!
489
00:34:43,600 --> 00:34:45,800
- Nate!
- Potência total de novo!
490
00:35:34,452 --> 00:35:36,401
Merda!
491
00:35:58,620 --> 00:36:01,060
- O que fazemos?
- O que eu fizer!
492
00:36:16,600 --> 00:36:18,460
A Mako foi atingida!
493
00:36:19,590 --> 00:36:23,080
- Vai cair! Temos lá de ir!
- Activar cisão por gravidade!
494
00:36:40,100 --> 00:36:43,614
Mayday, mayday, mayday!
Aqui é o Charlie 052!
495
00:36:43,615 --> 00:36:45,680
Fomos atingidos
e estamos a cair!
496
00:36:45,681 --> 00:36:47,980
- A cair!
A ENVIAR
497
00:37:13,120 --> 00:37:15,720
- Mako!
- Jake! Espera!
498
00:38:41,290 --> 00:38:43,249
Falha no alinhamento direccional.
499
00:38:43,250 --> 00:38:48,210
Vá lá, Sarah! Faz alguma coisa com
essa coisa estúpida de cérebro!
500
00:38:51,000 --> 00:38:53,102
- Olá.
- Olá.
501
00:38:58,210 --> 00:39:03,109
Não sou muito boa
nessas coisas emocionais,
502
00:39:03,210 --> 00:39:04,610
mas...
503
00:39:05,440 --> 00:39:08,418
Lamento muito mesmo
pela tua irmã.
504
00:39:09,290 --> 00:39:11,400
Meia-irmã?
505
00:39:11,720 --> 00:39:15,318
Sim, a família dela morreu
durante o ataque a Onibaba.
506
00:39:15,320 --> 00:39:17,427
O meu pai acolheu-a.
507
00:39:18,000 --> 00:39:21,565
E era a minha irmã,
a minha família.
508
00:39:22,863 --> 00:39:25,256
Porque estás sem uniforme?
509
00:39:26,300 --> 00:39:29,002
A minha cabeça passou-se
depois de Sydney.
510
00:39:29,550 --> 00:39:31,563
Acho que só quis
um pouco de conforto.
511
00:39:31,564 --> 00:39:34,300
Não deixes o Ranger Lambert
ver-te assim.
512
00:39:34,315 --> 00:39:36,716
Ele pode tirar o pau do rabo
e bater-te com ele.
513
00:39:36,717 --> 00:39:39,834
Então, estou seguro.
Ele é feio demais para isso.
514
00:39:41,435 --> 00:39:43,871
E ainda usam a Sarah.
515
00:39:44,382 --> 00:39:48,166
Sim. Não consigo entrar em fluxo
com ela por alguma razão.
516
00:39:48,315 --> 00:39:52,250
Todos os outros cadetes
treinam há anos, e eu...
517
00:39:52,699 --> 00:39:55,780
- Detesto sentir-me marcha-lenta.
- Tens de relaxar.
518
00:39:55,815 --> 00:39:58,010
Para não emperrares as engrenagens.
Vou ajudar-te.
519
00:39:58,130 --> 00:39:59,130
Entendi, treinador.
520
00:39:59,131 --> 00:40:01,560
- Não me chames treinador.
- Está bem, sensei.
521
00:40:01,630 --> 00:40:03,490
Concentra-te.
522
00:40:03,700 --> 00:40:05,539
Tens de fazer uma boa ligação.
523
00:40:05,540 --> 00:40:07,840
Não conseguirás fazer isso
a barafustar.
524
00:40:13,300 --> 00:40:15,990
- Preparada?
- Preparada.
525
00:40:16,627 --> 00:40:18,059
Está bem.
526
00:40:18,260 --> 00:40:20,330
Vamos ver se somos
fluxo-compatíveis.
527
00:40:24,150 --> 00:40:26,330
Venham, meninas.
Batam!
528
00:40:30,050 --> 00:40:32,390
Bate! Vamos!
529
00:40:34,800 --> 00:40:36,950
A carga neural
está a exceder o limite.
530
00:40:36,980 --> 00:40:38,880
Continua focada, Amara.
531
00:40:39,350 --> 00:40:43,970
Lembra-te: quanto mais forte for
a ligação, melhor combates.
532
00:40:44,750 --> 00:40:46,260
É isso.
533
00:40:47,717 --> 00:40:51,999
Amara! Salta! Salta, querida.
Salta. Vamos!
534
00:40:52,000 --> 00:40:53,229
Amara!
535
00:40:53,230 --> 00:40:56,460
Não te prendas às memórias!
Deixa-as fluir através de ti!
536
00:40:56,650 --> 00:40:59,090
Amara, salta para aqui!
537
00:40:59,420 --> 00:41:03,636
Isso, vamos lá. Juntos.
Pronto? Um, dois...
538
00:41:04,750 --> 00:41:06,759
Pronto. Queres ver?
539
00:41:07,683 --> 00:41:09,340
Espera um bocadinho.
540
00:41:11,890 --> 00:41:15,953
Amara, tens de deixar ir.
Amara!
541
00:41:17,170 --> 00:41:19,660
Concentra-se só na minha voz!
542
00:41:20,300 --> 00:41:22,230
Amara!
543
00:41:38,617 --> 00:41:41,361
- Amara!
- Papá!
544
00:41:41,600 --> 00:41:44,508
- Amara! Salta!
- Amara!
545
00:41:44,515 --> 00:41:45,718
Temos de parar
o fluxo!
546
00:41:45,719 --> 00:41:48,149
- Salta para mim! Vamos!
- Estou com medo!
547
00:41:48,150 --> 00:41:50,600
Querida, eu apanho-te.
Prometo. Vamos.
548
00:41:50,840 --> 00:41:53,090
- Vem, Amara!
- Salta!
549
00:41:59,478 --> 00:42:01,164
Tira isso!
550
00:42:04,536 --> 00:42:06,253
Estás bem?
551
00:42:10,843 --> 00:42:12,740
Estava lá.
552
00:42:15,280 --> 00:42:17,940
- Eu senti.
- Sim...
553
00:42:19,220 --> 00:42:20,760
Também senti.
554
00:42:22,641 --> 00:42:24,660
Jake, sou eu. Estás aí?
555
00:42:26,147 --> 00:42:27,149
Estou aqui.
556
00:42:27,150 --> 00:42:29,370
Vai ter comigo ao laboratório.
O Marechal quer ver-nos.
557
00:42:29,380 --> 00:42:31,388
Estou a caminho.
558
00:42:32,820 --> 00:42:34,250
Estás bem?
559
00:42:45,700 --> 00:42:48,200
- O que é isso?
- Uma mensagem da Mako.
560
00:42:48,201 --> 00:42:51,359
Tentou enviá-la do helicóptero
pouco antes de cair.
561
00:42:51,360 --> 00:42:53,990
É um pacote de dados.
De alta densidade.
562
00:42:54,010 --> 00:42:55,990
O Obsidian Fury bloqueou
as comunicações.
563
00:42:56,000 --> 00:42:57,560
Como é que o sinal passou?
564
00:42:57,590 --> 00:43:00,599
- Não passou. Não intacto.
- Então desapareceu?
565
00:43:00,600 --> 00:43:02,939
"Desaparecer" é relativo
no meio digital, amigo.
566
00:43:02,980 --> 00:43:04,719
A rodar
um algoritmo factorial modificado
567
00:43:04,720 --> 00:43:07,836
talvez consiga reconstruir
alguns megabytes.
568
00:43:11,300 --> 00:43:12,720
Aí está.
569
00:43:14,940 --> 00:43:16,850
Aquilo é um Kaiju?
570
00:43:17,030 --> 00:43:20,520
Estou a comparar
com os ficheiros Kaiju do PPDC.
571
00:43:24,735 --> 00:43:26,620
Não há correspondência
no banco de dados.
572
00:43:26,650 --> 00:43:30,030
Procure melhor. Seja o que for,
era importante para ela.
573
00:43:30,060 --> 00:43:31,479
Quero saber porquê.
574
00:43:31,480 --> 00:43:34,840
E quero saber quem estava
a pilotar aquele Jaeger rebelde.
575
00:43:39,085 --> 00:43:42,440
INDÚSTRIAS SHAO
SHANGHAI, CHINA
576
00:43:53,000 --> 00:43:55,600
Desculpem, estou atrasado.
577
00:43:55,601 --> 00:43:57,123
Pensei que ainda
estivesse em Sydney.
578
00:43:57,124 --> 00:44:01,121
O Conselho aprovou o Projecto
Drone em sessão extraordinária.
579
00:44:03,110 --> 00:44:04,310
Isso é porreiro.
580
00:44:04,330 --> 00:44:07,030
Pensei que ficarias
um pouco mais entusiasmado.
581
00:44:07,330 --> 00:44:09,520
Sim... não, estou calmo.
Isso é porreiro.
582
00:44:09,540 --> 00:44:12,999
É o momento actual.
Com aquele ataque e o resto...
583
00:44:13,000 --> 00:44:16,180
Estava lá.
Eu sei o que aconteceu.
584
00:44:16,465 --> 00:44:18,867
E não teria sido aprovado...
585
00:44:18,900 --> 00:44:20,844
se os nossos Drones
não estivessem em acção.
586
00:44:20,845 --> 00:44:23,330
Ligação neural desfeita.
587
00:44:23,740 --> 00:44:25,845
Agora, todos vão conhecer isso.
588
00:44:26,530 --> 00:44:28,690
Sim, acho que vão.
589
00:44:28,770 --> 00:44:30,649
O que significa
que o ataque foi positivo,
590
00:44:30,650 --> 00:44:33,429
se levarmos em conta
todas as coisas envolvidas.
591
00:44:34,580 --> 00:44:38,325
Se fizer vista grossa
talvez possa dizer isso.
592
00:44:39,140 --> 00:44:41,090
Desculpe, o que...
o que se passa aqui?
593
00:44:41,135 --> 00:44:44,309
O Conselho espera
funcionalidade total em 48 horas.
594
00:44:45,605 --> 00:44:46,605
48 é um...
595
00:44:46,606 --> 00:44:48,285
Dediquei a minha toda vida
a isto!
596
00:44:48,300 --> 00:44:49,820
Vire-se!
597
00:44:50,270 --> 00:44:52,055
Está bem, sim.
598
00:44:52,350 --> 00:44:53,499
Não há problema.
599
00:44:53,500 --> 00:44:56,019
48 horas? Sem hipóteses
de estarmos preparados.
600
00:44:56,020 --> 00:44:57,920
Achas que não há uma maneira?
601
00:44:57,950 --> 00:45:00,699
Está bem. Então estás despedida.
E então? Que tal?
602
00:45:00,790 --> 00:45:02,380
Ou talvez sejas promovida.
Não sei.
603
00:45:02,381 --> 00:45:05,091
Vamos ver como vai ser.
Despacha-te com isso!
604
00:45:05,570 --> 00:45:07,020
Dá-me isso.
605
00:45:26,900 --> 00:45:29,540
Querida, cheguei!
606
00:45:29,730 --> 00:45:32,710
Desculpa, estou atrasado.
Hoje foi...
607
00:45:33,290 --> 00:45:36,920
Hoje foi uma loucura
com o que aconteceu em Sydney.
608
00:45:38,280 --> 00:45:41,450
Todas aquelas pessoas...
Não foi bonito.
609
00:45:41,490 --> 00:45:44,350
A minha chefe quase foi morta.
Isso teria sido pior.
610
00:45:44,415 --> 00:45:46,630
Talvez... acho.
Não sei.
611
00:45:46,890 --> 00:45:50,324
Por acaso, até teria sido bom.
Ela não me larga a braguilha.
612
00:45:50,518 --> 00:45:52,210
Está sempre em cima de mim!
613
00:45:52,250 --> 00:45:54,215
Reclamo muito.
Chega de trabalho
614
00:45:54,216 --> 00:45:57,250
e chega de falar dela!
Vou-me concentrar em ti agora.
615
00:45:57,464 --> 00:46:00,419
Que tal um pouco de diversão
no quarto?
616
00:46:00,520 --> 00:46:02,230
Como foi o teu dia?
617
00:46:03,580 --> 00:46:05,605
Isso é porreiro.
618
00:46:05,710 --> 00:46:09,454
Sim, isso é... excitante.
O quê?
619
00:46:10,845 --> 00:46:12,640
Queres um pouco de estímulo?
620
00:46:13,517 --> 00:46:17,943
Bem...
O que posso dizer?
621
00:46:18,200 --> 00:46:20,305
Leste a minha mente.
622
00:46:28,910 --> 00:46:32,900
Estão a chamá-lo de Obsidian Fury.
Nunca vi um rebelde como este.
623
00:46:33,048 --> 00:46:36,104
O noticiário diz que vão pôr
12 Jaegers no memorial.
624
00:46:36,105 --> 00:46:38,049
Quando morrer
quero uma despedida assim.
625
00:46:38,050 --> 00:46:41,169
O teu pai vai pôr-te a trabalhar
com mamas quando fores dispensado.
626
00:46:41,170 --> 00:46:42,979
Os Jaegers não vão ao enterro
de um tipo com mamas.
627
00:46:42,980 --> 00:46:45,458
- O teu pai trabalha com mamas?
- É cirurgião plástico.
628
00:46:45,459 --> 00:46:47,350
Não trabalha só com...
629
00:46:47,570 --> 00:46:50,080
Não vou ser dispensado.
Vou ser piloto.
630
00:46:50,110 --> 00:46:53,940
E quando morreres, vão mandar
um Jaeger ao teu funeral.
631
00:46:54,645 --> 00:46:56,800
Talvez um meio Jaeger.
632
00:46:57,100 --> 00:46:59,054
Soube que foi onde
encontraram a Amara.
633
00:46:59,055 --> 00:47:02,070
- Em meio Jaeger.
- Foi num Jaeger completo.
634
00:47:02,940 --> 00:47:07,452
Ele só não era muito grande...
Viktoriya.
635
00:47:10,259 --> 00:47:12,170
Maior é melhor.
636
00:47:15,170 --> 00:47:19,180
- Beija-me o rabo.
- O que disseste?
637
00:47:19,190 --> 00:47:22,053
Beija-me o rabo.
Estou a dizer bem?
638
00:47:22,054 --> 00:47:23,454
Estás.
639
00:47:25,920 --> 00:47:28,910
Lutei a vida toda para estar aqui.
Tu não fizeste nada!
640
00:47:28,916 --> 00:47:31,450
Tiraram-te da rua como lixo!
641
00:47:36,050 --> 00:47:37,770
Sabes onde aprendi isto?
642
00:47:37,780 --> 00:47:41,020
- Nas ruas, sua cabra...
- Ranger no convés!
643
00:47:43,420 --> 00:47:45,589
- Ela saltou para cima de mim!
- O lugar dela não é aqui!
644
00:47:45,590 --> 00:47:47,110
Não quero saber!
645
00:47:49,210 --> 00:47:52,700
Quando entrei na corporação,
era como vocês.
646
00:47:53,100 --> 00:47:55,980
Pior, não era ninguém.
647
00:47:58,250 --> 00:48:03,250
Mas a mulher que enterrámos hoje,
Mako Mori, disse, "Sejam quem forem,
648
00:48:03,735 --> 00:48:06,980
"assim que entram para o programa,
juntam-se a uma família.
649
00:48:07,126 --> 00:48:09,009
"E não interessa o que façam,
650
00:48:09,010 --> 00:48:12,634
"não interessa a estupidez
que às vezes façam,
651
00:48:14,260 --> 00:48:17,300
"perdoas
e segues em frente."
652
00:48:18,403 --> 00:48:21,780
Comecem a acreditar nisso.
Aqui!
653
00:48:22,960 --> 00:48:25,510
Aí começarão
a acreditar num Jaeger.
654
00:48:26,019 --> 00:48:27,475
Nate!
655
00:48:27,680 --> 00:48:29,610
O Marechal está à vossa procura.
656
00:48:29,620 --> 00:48:31,690
Disse que o Gottlieb
encontrou uma coisa.
657
00:48:33,220 --> 00:48:36,500
Não é uma coisa,
é um lugar.
658
00:48:36,795 --> 00:48:40,760
Severnaya Zemlya, perto da
península de Taimir, na Sibéria.
659
00:48:40,780 --> 00:48:43,660
- O que há em Zemlya?
- Mais nada.
660
00:48:43,685 --> 00:48:45,420
Uma instalação
quase neste local,
661
00:48:45,421 --> 00:48:48,909
fabricava o núcleo de força
dos Jaegers durante a guerra.
662
00:48:49,170 --> 00:48:50,599
Mas foi desactivada há anos.
663
00:48:50,600 --> 00:48:53,330
Porque é que a Mako tentaria falar
sobre uma fábrica abandonada
664
00:48:53,331 --> 00:48:55,014
no meio do nada?
665
00:48:55,115 --> 00:48:56,515
Senhor,
666
00:48:57,000 --> 00:49:01,153
permissão para levar Gipsy Avenger
e ver o que há lá.
667
00:49:03,476 --> 00:49:06,260
SEVERNAYA ZEMLYA
SIBERIA
668
00:49:30,320 --> 00:49:31,899
A examinar.
669
00:49:31,940 --> 00:49:35,039
Parece que a mensagem da Mako
não deu em nada.
670
00:49:35,400 --> 00:49:37,390
Este lugar está abandonado.
671
00:49:37,420 --> 00:49:39,050
Espera um segundo.
672
00:49:40,905 --> 00:49:44,224
- Captei leituras estranhas.
- Míssil!
673
00:50:00,250 --> 00:50:01,980
Apanha-lhe as pernas!
674
00:50:39,460 --> 00:50:41,170
Temos de sair daqui!
675
00:51:16,250 --> 00:51:17,760
Canhão de plasma!
676
00:51:25,017 --> 00:51:27,730
- Acho que o irritámos.
- Boa.
677
00:51:33,724 --> 00:51:36,490
- Lembras-te da nossa antiga jogada?
- Sim!
678
00:51:49,340 --> 00:51:52,530
- Parece abalado!
- Directo no seu núcleo de força!
679
00:52:08,117 --> 00:52:09,684
Alerta!
680
00:52:12,520 --> 00:52:14,020
Alerta!
681
00:52:41,400 --> 00:52:45,670
Pilotos do Obsidian Fury,
saiam da vossa cápsula!
682
00:52:56,910 --> 00:52:58,650
Que raio de merda é esta?
683
00:53:05,810 --> 00:53:07,959
Definitivamente é Kaiju.
684
00:53:08,165 --> 00:53:10,477
Um cérebro secundário
para controlar a parte traseira.
685
00:53:10,481 --> 00:53:13,415
- Como entraram no nosso mundo?
- Não há fendas há dez anos.
686
00:53:13,438 --> 00:53:15,299
Os sensores teriam captado.
687
00:53:15,340 --> 00:53:17,140
Acho que não foi
por uma fenda.
688
00:53:17,260 --> 00:53:19,050
Carne de Kaiju.
689
00:53:19,051 --> 00:53:22,691
Meia-vida radioactiva distinta,
específica do anti-verso.
690
00:53:22,692 --> 00:53:25,299
Este espécime, não tem.
691
00:53:25,958 --> 00:53:28,900
Então... está a dizer
que é do nosso Universo?
692
00:53:29,090 --> 00:53:33,070
As impressões genéticas indicam
técnicas terrestres de alteração,
693
00:53:33,090 --> 00:53:36,349
provavelmente a partir de carne
de Kaiju que sobrou da guerra.
694
00:53:36,350 --> 00:53:39,130
Os Precursors não fizeram isso.
695
00:53:40,710 --> 00:53:42,550
Humanos fizeram-no.
696
00:53:46,851 --> 00:53:48,039
Meu Deus!
697
00:53:48,040 --> 00:53:51,179
Aquela porcaria
estava a pilotar o Obsidian Fury?
698
00:53:51,180 --> 00:53:52,735
Temos de o ver por dentro.
699
00:53:52,760 --> 00:53:55,910
- Dentro?
- Aquela coisa é parte Kaiju.
700
00:53:55,930 --> 00:54:00,051
Vá lá, malta. Quando teremos
outra hipótese de ver algo assim?
701
00:54:00,052 --> 00:54:02,130
Nunca, nunca seria bom.
702
00:54:02,228 --> 00:54:07,070
- Podem ficar aqui. Eu vou.
- Não, Ama... Amara!
703
00:54:07,960 --> 00:54:11,170
Malta,
não devíamos estar aqui dentro.
704
00:54:18,010 --> 00:54:20,520
Está fundido com todo o sistema.
705
00:54:21,275 --> 00:54:24,610
Como... tecido muscular.
706
00:54:26,700 --> 00:54:30,229
É por isso que se movia
daquela maneira. Fixe.
707
00:54:30,230 --> 00:54:32,470
Sim. Fixe.
708
00:54:33,290 --> 00:54:36,130
Trabalhar com mamas
parece-me cada vez melhor.
709
00:54:36,419 --> 00:54:37,990
Ilumina aqui.
710
00:54:39,547 --> 00:54:43,690
Puxa as entranhas
desse Kaiju esquisito.
711
00:54:46,180 --> 00:54:49,750
- O que é isso?
- Acho que é algum tipo de...
712
00:54:50,200 --> 00:54:51,249
Jinhai!
713
00:54:51,250 --> 00:54:54,180
- Eu avisei-te para não...
- Vão buscar ajuda! Vão!
714
00:54:54,406 --> 00:54:56,210
Estamos tão lixados!
715
00:54:57,659 --> 00:54:59,859
A decisão já está tomada.
716
00:54:59,860 --> 00:55:02,650
A segurança vai escoltá-la.
Acabou!
717
00:55:09,025 --> 00:55:10,709
O Jinhai está bem?
718
00:55:10,822 --> 00:55:12,730
Só alguns arranhões,
mas, vai viver.
719
00:55:12,750 --> 00:55:15,800
O Marechal vai pô-lo de castigo.
A Meilin e o Suresh também.
720
00:55:15,899 --> 00:55:18,990
- Se olharem de lado estão fora.
- Não, a culpa não é deles.
721
00:55:19,200 --> 00:55:21,099
- Convenci-os...
- Falei com o Marechal,
722
00:55:21,100 --> 00:55:24,170
mas... estás fora
do programa.
723
00:55:25,070 --> 00:55:28,317
- Nunca foi mesmo o meu lugar.
- A sério?
724
00:55:30,120 --> 00:55:32,870
Sabes, dizia a mesma coisa
há muito tempo.
725
00:55:34,170 --> 00:55:35,570
Mas...
726
00:55:35,571 --> 00:55:37,571
...não queria ficar aqui.
727
00:55:37,603 --> 00:55:39,229
E continuo a não querer.
728
00:55:39,270 --> 00:55:43,532
- Porque te inscreveste?
- Estávamos em guerra.
729
00:55:43,630 --> 00:55:46,489
O meu pai liderava o ataque,
e aí, pensei...
730
00:55:46,600 --> 00:55:48,760
que talvez pudesse estar
mais tempo com ele.
731
00:55:48,810 --> 00:55:51,130
Talvez até entrar em fluxo
com ele.
732
00:55:51,220 --> 00:55:53,910
Uma noite, eu e o Nate lutámos.
733
00:55:54,030 --> 00:55:56,860
Foi por algo tão estúpido
que nem me lembro.
734
00:55:57,050 --> 00:55:59,739
Então, subi
num velho Mark IV
735
00:55:59,740 --> 00:56:02,820
só para mostrar que podia ser
um bom piloto sem a ajuda dele.
736
00:56:02,834 --> 00:56:05,779
- Isso foi muita burrice.
- Foi.
737
00:56:05,780 --> 00:56:07,200
Até onde foste?
738
00:56:07,220 --> 00:56:10,320
- Uns sete passos, mais ou menos.
- Até onde foste?
739
00:56:10,350 --> 00:56:13,270
Cerca de dois passos, e apaguei
com o esforço.
740
00:56:13,340 --> 00:56:16,020
A primeira coisa que vi
quando acordei, foi o meu pai.
741
00:56:16,060 --> 00:56:18,790
Em pé na minha frente
com ar de chocado.
742
00:56:18,845 --> 00:56:20,220
Que é que ele disse?
743
00:56:20,760 --> 00:56:22,468
Que estava
fora do programa.
744
00:56:22,469 --> 00:56:26,230
Que não merecia estar num Jaeger.
Disse um monte de coisas.
745
00:56:28,860 --> 00:56:31,690
Um ano depois, o meu pai morreu.
746
00:56:32,300 --> 00:56:34,042
Não pude provar
que ele estava enganado.
747
00:56:34,043 --> 00:56:38,050
E, principalmente,
provar a mim mesmo.
748
00:56:38,502 --> 00:56:40,370
Então, ouve-me.
749
00:56:41,050 --> 00:56:44,250
Não deixes que os outros definam
quem tu és.
750
00:56:44,530 --> 00:56:46,820
Não vais gostar
para onde isso te vai levar.
751
00:56:46,832 --> 00:56:48,360
Percebeste?
752
00:56:52,650 --> 00:56:54,699
E mantém a cabeça erguida.
753
00:56:55,070 --> 00:56:58,110
E talvez sejas tão bonita
como neste tipo de situação.
754
00:56:58,135 --> 00:57:01,949
A sério.
Esse rosto é bem formado.
755
00:57:02,200 --> 00:57:04,299
A beleza é um fardo.
756
00:57:07,340 --> 00:57:09,090
Vais ficar bem.
757
00:57:12,810 --> 00:57:14,730
Indústrias Shao.
758
00:57:16,400 --> 00:57:17,930
O quê?
759
00:57:18,270 --> 00:57:21,669
Obsidian Fury tem tecnologia
feita pela Shao Industries.
760
00:57:21,670 --> 00:57:23,152
Isso é impossível.
761
00:57:23,153 --> 00:57:25,399
A Jules e equipa analisaram
aquele Jaeger todo.
762
00:57:25,400 --> 00:57:27,755
Meta-materiais de isolamento,
foram enrolados
763
00:57:27,756 --> 00:57:30,569
no sentido anti-horário
nos cabos de derivação.
764
00:57:30,670 --> 00:57:33,689
A Shao é a única empresa
que os enrola dessa maneira.
765
00:57:33,918 --> 00:57:36,889
Amara, tens a certeza
do que me estás a dizer?
766
00:57:37,370 --> 00:57:41,367
Tenho. Roubei uma tonelada
deles para fazer o Scrapper.
767
00:57:43,988 --> 00:57:46,440
Pensei
que podia ser importante.
768
00:57:46,740 --> 00:57:49,442
E é. Obrigado.
769
00:57:50,350 --> 00:57:52,100
Indústrias Shao?
770
00:57:52,170 --> 00:57:55,580
- Eles nem têm uma bio-divisão.
- Que nós saibamos.
771
00:57:55,634 --> 00:57:58,099
Podem ter roubado os cabos,
como o Jaeger da Amara.
772
00:57:58,135 --> 00:58:00,451
Vamos precisar de mais provas
para ligar o Fury à Shao.
773
00:58:00,452 --> 00:58:01,795
E quanto ao Newt?
774
00:58:01,800 --> 00:58:04,499
Ele teria acesso aos registos
internos e vistos de envio.
775
00:58:04,500 --> 00:58:07,699
Está bem. Vá vê-lo,
e tenha discrição.
776
00:58:07,700 --> 00:58:10,010
Tenho uma missão?
Finalmente!
777
00:58:10,100 --> 00:58:12,310
Vamos avisar o Marechal.
778
00:58:13,210 --> 00:58:16,410
INDÚSTRIAS SHAO
779
00:58:25,300 --> 00:58:27,100
O edifício está seguro, senhora.
780
00:58:27,170 --> 00:58:29,697
Ninguém entra
sem as devidas credenciais.
781
00:58:29,801 --> 00:58:32,327
Não quero que ninguém
interfira no Projecto.
782
00:58:34,776 --> 00:58:36,256
O que se passa?
783
00:58:37,278 --> 00:58:38,947
Vou estar no meu escritório.
784
00:58:39,006 --> 00:58:40,560
Está bem.
785
00:58:46,550 --> 00:58:48,250
Isto não é justo.
786
00:58:50,800 --> 00:58:54,270
Tenho pena.
Não mereces isto.
787
00:58:55,070 --> 00:58:56,980
A culpa foi minha.
788
00:58:58,360 --> 00:59:00,420
Sou a responsável.
789
00:59:10,220 --> 00:59:11,890
Amara!
790
00:59:13,586 --> 00:59:15,720
O próximo Jaeger
que construíres,
791
00:59:17,042 --> 00:59:19,220
...faz um bem grande.
792
00:59:30,247 --> 00:59:31,840
Sistema online.
793
00:59:31,870 --> 00:59:36,842
E nós entregamos a 100%,
pessoal!
794
00:59:37,040 --> 00:59:40,179
100%! É assim que se faz!
Está bem?
795
00:59:40,180 --> 00:59:42,150
Eu disse que conseguíamos
e conseguimos!
796
00:59:42,170 --> 00:59:45,837
Mau funcionamento.
- A perder o controlo do 375!
797
00:59:46,864 --> 00:59:48,959
Porquê? Descubram porquê!
798
00:59:48,999 --> 00:59:51,620
Vamos levar pessoalmente
ao Conselho o que sabemos.
799
00:59:51,621 --> 00:59:53,221
Preparem o transporte.
800
00:59:54,830 --> 00:59:55,980
Dê-me um segundo.
801
00:59:55,981 --> 00:59:57,589
Os Drones que chegaram
apresentam falhas!
802
00:59:57,590 --> 00:59:59,620
Parem a chegada dos restantes!
803
01:00:07,900 --> 01:00:10,200
Tragam o Gipsy. Vão!
804
01:00:21,780 --> 01:00:25,380
A todos os pilotos, tragam os vossos
Jaegers e ataquem os inimigos!
805
01:00:40,710 --> 01:00:44,820
Tu consegues. Está bem?
Estás sim. Fica calmo.
806
01:00:44,821 --> 01:00:46,473
Dr. Geiszler!
Shao está à sua procura!
807
01:00:46,475 --> 01:00:48,346
Eu sei! Estou a subir!
Estou a ir!
808
01:00:49,100 --> 01:00:51,830
Hermann, o que fazes aqui?
Como entraste?
809
01:00:51,850 --> 01:00:55,339
Tenho credenciais do PPDC e,
também, estão todos preocupados
810
01:00:55,340 --> 01:00:58,540
com os Drones assassinos que
a tua chefe acabou de enviar!
811
01:01:27,770 --> 01:01:29,309
- Ela usou-te.
- Não.
812
01:01:29,310 --> 01:01:31,989
Atraiu-te com dinheiro
e um título imaginário.
813
01:01:31,990 --> 01:01:33,699
Enquanto te distraías
com a glória,
814
01:01:33,700 --> 01:01:36,070
apanhou a tua pesquisa
e distorceu-a!
815
01:01:36,470 --> 01:01:40,059
Ajuda-me a detê-la. Ajuda-me a
salvar o mundo como antigamente.
816
01:01:40,060 --> 01:01:42,660
Desculpa, tecnicamente,
ajudaste-me da última vez.
817
01:01:42,690 --> 01:01:44,549
- Sejamos claros quanto a isso.
- Está bem.
818
01:01:44,550 --> 01:01:47,932
Ajuda-me a ajudar-te
a salvar o mundo. O que me dizes?
819
01:01:47,933 --> 01:01:50,595
Eu digo... digo. Não disparem!
820
01:01:53,410 --> 01:01:56,400
Caramba, porque não consigo
falar esta língua?
821
01:01:58,460 --> 01:01:59,870
O que se passa?
822
01:01:59,890 --> 01:02:02,503
- São Jaegers?
- Não, são Drones da Shao!
823
01:02:02,504 --> 01:02:05,560
- O que estão a fazer?
- Não sei! Enlouqueceram!
824
01:02:05,635 --> 01:02:09,340
- Saiam já do hangar!
- Voltem para o alojamento, já!
825
01:02:11,610 --> 01:02:13,570
É para já, senhor!
Vamos! Vamos!
826
01:02:18,720 --> 01:02:22,753
- Saiam daqui!
- Vamos, levanta-te!
827
01:02:34,460 --> 01:02:37,089
A sério? Agora?
828
01:02:54,520 --> 01:02:57,630
- Anda, depressa!
- Ajuda-me!
829
01:02:57,710 --> 01:03:00,350
Ajuda-me para aprender
a usar uma arma!
830
01:03:04,800 --> 01:03:06,114
Obrigado, Newton.
831
01:03:06,115 --> 01:03:08,579
Vou abraçar-te se não houver
uma regra sobre demonstrar
832
01:03:08,580 --> 01:03:10,480
- afeição em público.
- Está bem!
833
01:03:10,530 --> 01:03:13,900
Quando acabares de me apertar,
vamos tratar dos Drones, certo?
834
01:03:15,350 --> 01:03:16,869
Desliguem todos os sistemas!
Já!
835
01:03:16,870 --> 01:03:19,624
Todos para fora do laboratório,
ou disparo contra vocês!
836
01:03:19,625 --> 01:03:20,980
Vou disparar duas vezes!
837
01:03:20,981 --> 01:03:23,118
- Sabia que se passava!
- Despedida oficialmente!
838
01:03:23,119 --> 01:03:24,419
Rua!
839
01:03:24,440 --> 01:03:26,837
- E agora? Como paramos isto?
- Há uma backdoor!
840
01:03:26,838 --> 01:03:29,580
- Para quê?
- Sub-rotina dos Drones.
841
01:03:29,700 --> 01:03:32,050
Criei uma sub-rotina
caso quisesse entrar
842
01:03:32,051 --> 01:03:33,700
e mexer depois.
843
01:03:33,720 --> 01:03:35,650
Seu malandro!
844
01:03:36,155 --> 01:03:37,920
Eu sei.
845
01:03:39,330 --> 01:03:41,830
CONFIRMADO
INICIAR PROTOCOLO DE PORTAL
846
01:03:42,530 --> 01:03:44,300
O que acabaste de fazer?
847
01:03:44,388 --> 01:03:47,020
O que tenho planeado
nos últimos dez anos.
848
01:03:50,100 --> 01:03:52,245
Vou acabar com o mundo.
849
01:03:53,080 --> 01:03:55,200
HONOLULU, ESTADOS UNIDOS
850
01:04:01,580 --> 01:04:03,516
HONOLULU, HAWAI
FENDA DETECTADA
851
01:04:03,780 --> 01:04:06,680
HONG KONG, CHINA
FENDA DETECTADA
852
01:04:07,680 --> 01:04:10,980
ANCHORAGE, ALASKA
FENDA DETECTADA
853
01:04:21,450 --> 01:04:23,158
Onde estão os meus pilotos?
854
01:04:23,159 --> 01:04:24,170
Situação?
855
01:04:24,171 --> 01:04:27,175
Fendas detectadas em vários
locais! São os Drones, senhor!
856
01:04:28,560 --> 01:04:31,098
A todos os pilotos,
fendas detectadas!
857
01:04:31,300 --> 01:04:35,420
Os Drones estão a abrir fendas
por toda a costa do Pacífico!
858
01:04:46,570 --> 01:04:49,372
Porquê?
Porque farias isto?
859
01:04:49,773 --> 01:04:51,526
Porque faria isto?
860
01:04:51,610 --> 01:04:54,836
Bem, acho que normalmente
eu não faria.
861
01:04:54,837 --> 01:04:57,043
Porque não é o meu estilo.
862
01:04:57,180 --> 01:04:59,560
Não sei. Talvez vos deteste
todos por me tratarem
863
01:04:59,561 --> 01:05:01,391
como um homem insignificante,
uma anedota.
864
01:05:01,392 --> 01:05:04,546
Talvez seja por isso que ele
fez isso, Hermann. Eu fiz.
865
01:05:04,660 --> 01:05:06,279
É isso.
866
01:05:06,405 --> 01:05:09,733
Aí está.
Esse é o problema.
867
01:05:11,735 --> 01:05:15,460
Acho que não tenho sido eu
ultimamente.
868
01:05:15,750 --> 01:05:17,330
Tu!
869
01:05:17,858 --> 01:05:20,060
CÉREBRO KAIJU
ESPÉCIME 2-2g
870
01:05:23,510 --> 01:05:25,130
Precursors.
871
01:05:27,710 --> 01:05:29,828
Muito bom, Hermann.
Adivinhaste.
872
01:05:29,929 --> 01:05:32,450
E, como de costume,
um passo atrás.
873
01:05:32,505 --> 01:05:36,069
Newton, és um bom homem.
874
01:05:36,070 --> 01:05:37,899
- Hermann.
- Tens de parar.
875
01:05:37,900 --> 01:05:42,210
- Por favor, resiste, Newton!
- Não sou assim tão forte.
876
01:05:42,211 --> 01:05:44,834
Ele não é assim tão forte!
877
01:05:44,895 --> 01:05:48,147
Nenhum de vocês o é!
878
01:05:51,650 --> 01:05:53,660
Desculpa, Hermann.
879
01:05:56,050 --> 01:05:57,851
Estão na minha cabeça.
880
01:05:58,427 --> 01:05:59,559
Largue-o!
881
01:05:59,560 --> 01:06:02,000
Não vai estragar
o trabalho da minha vida!
882
01:06:02,160 --> 01:06:03,630
Está bem, chefe.
883
01:06:17,935 --> 01:06:20,396
O que estão a fazer aqui?
Mandei-os ir para os alojamentos!
884
01:06:20,397 --> 01:06:22,780
- As portas estão bloqueadas.
- O que vamos fazer?
885
01:06:22,934 --> 01:06:25,168
Como pode fazer isso
nas minhas costas?
886
01:06:25,430 --> 01:06:29,032
38% da sua empresa
é totalmente automatizada.
887
01:06:29,500 --> 01:06:34,300
Não foi muito difícil juntar.
Um pouco aqui, um pouco ali...
888
01:06:34,301 --> 01:06:37,370
E aí, fazer uma surpresa Kaiju
sem que percebesse.
889
01:06:37,686 --> 01:06:41,139
Especialmente
por sempre se achar
890
01:06:41,397 --> 01:06:43,597
a pessoa mais esperta da sala.
891
01:06:43,637 --> 01:06:45,431
Num segundo vou ser!
892
01:06:46,120 --> 01:06:48,880
Espere! O Newt está fora de si!
893
01:06:48,940 --> 01:06:52,097
Não é ele! São os Precursors!
Devem ter-lhe infectado a mente
894
01:06:52,098 --> 01:06:54,784
- no fluxo com o Kaiju!
- Cale-se!
895
01:06:55,084 --> 01:06:56,866
Segurança, procurem
e prendam o Dr. Geiszler.
896
01:06:56,867 --> 01:06:58,698
Se resistir,
estourem-lhe a cabeça!
897
01:06:58,699 --> 01:07:01,290
Fiquem aqui. Vamos tentar
chegar ao Gipsy.
898
01:07:03,460 --> 01:07:05,736
- Pronto para isto?
- Não, tu?
899
01:07:06,130 --> 01:07:10,891
- Não. Aos três. Um, dois...
- Olá, alguém aí?
900
01:07:11,950 --> 01:07:14,698
- Gottlieb?
- Jake, graças a Deus.
901
01:07:14,810 --> 01:07:17,429
Estamos sob ataque!
Faz a Liwen parar os Drones!
902
01:07:17,430 --> 01:07:20,710
Não foi ela, não foi a Liwen!
Foi o Newt!
903
01:07:20,745 --> 01:07:24,450
Os Precursors infectaram-no.
Estão a controlar-lhe a mente.
904
01:07:24,519 --> 01:07:26,670
Gottlieb, consegues fazê-lo
desactivar os Drones?
905
01:07:26,671 --> 01:07:28,470
Não, ele fugiu.
906
01:07:33,070 --> 01:07:34,650
Gottlieb, desactiva-os!
907
01:07:34,651 --> 01:07:36,649
Entrei na sub-rotina.
908
01:07:37,960 --> 01:07:41,392
- Está a tentar bloqueá-la.
- Retroalimentação.
909
01:07:50,680 --> 01:07:53,202
O que raio se passa?
Gottlieb!
910
01:08:13,650 --> 01:08:16,070
Gottlieb, desactiva-os,
ou vamos morrer!
911
01:08:18,140 --> 01:08:19,550
Desactiva-os!
912
01:08:30,303 --> 01:08:31,838
Sim!
913
01:08:58,930 --> 01:09:02,386
A Liwen desactivou os Drones.
As fendas estão fechadas.
914
01:09:02,387 --> 01:09:05,460
Repito: as fendas estão fechadas!
915
01:09:08,470 --> 01:09:11,230
- Não.
- Não, o quê?
916
01:09:11,260 --> 01:09:13,679
Três Kaijus
conseguiram atravessar.
917
01:09:13,750 --> 01:09:17,133
Na Coreia do Sul, costa russa
e no Mar da China Oriental.
918
01:09:17,790 --> 01:09:21,154
- Dois categoria 4, e um categoria 5.
- Entendido.
919
01:09:21,480 --> 01:09:25,120
Voltem à cúpula.
Precisamos de toda a ajuda possível.
920
01:09:28,840 --> 01:09:31,070
- Estão bem?
- Sim, senhora.
921
01:09:38,815 --> 01:09:40,798
- O que temos?
- Os relatórios estão a chegar,
922
01:09:40,799 --> 01:09:43,099
mas os Drones abateram Jaegers
em Shatterdome.
923
01:09:43,100 --> 01:09:44,454
Quantos
Jaegers temos aqui?
924
01:09:44,455 --> 01:09:46,650
Operacionais?
Só o Gipsy Avenger.
925
01:09:46,685 --> 01:09:48,099
- Só isso?
- É.
926
01:09:48,100 --> 01:09:50,599
Precisamos de mais Jaegers
ou será uma luta curta.
927
01:09:50,600 --> 01:09:53,399
Mesmo que consigam, os nossos
pilotos estão mortos ou feridos.
928
01:09:53,400 --> 01:09:56,660
Um desastre de cada vez.
Vamo-nos focar nos Jaegers.
929
01:09:58,720 --> 01:10:00,747
Pequena! Vem aqui.
930
01:10:04,830 --> 01:10:07,500
Quero que ajudes a Jules
com as reparações. Consegues?
931
01:10:07,600 --> 01:10:08,990
Disseste que fui expulsa.
932
01:10:09,111 --> 01:10:11,158
Estou a reintegrar-te.
933
01:10:11,169 --> 01:10:13,229
Ela é muita boa a transformar
sucata em Jaegers.
934
01:10:13,230 --> 01:10:15,137
Concordas com isto?
935
01:10:16,110 --> 01:10:20,406
Claro. Temos muito trabalho.
E não muito tempo.
936
01:10:22,053 --> 01:10:23,998
Drones a chegar!
937
01:10:48,678 --> 01:10:50,720
Trouxe ajuda!
938
01:10:55,600 --> 01:10:59,861
Hakuja, Shrikethorn e
o grande amigo... Raijin.
939
01:10:59,892 --> 01:11:02,264
Tomei a liberdade
de atribuir os nomes.
940
01:11:02,265 --> 01:11:05,264
O Porco-Espinho e o Palhaço
estão a afastar-se das cidades
941
01:11:05,265 --> 01:11:07,645
e a ir para o oceano.
O que é que isso quer dizer?
942
01:11:07,800 --> 01:11:09,709
Podem estar a tentar
ligar com o Hakuja
943
01:11:09,710 --> 01:11:11,410
no Mar da China Oriental.
944
01:11:11,510 --> 01:11:13,979
Aposto que o Newt saberia
o que estão a tramar
945
01:11:13,980 --> 01:11:15,400
se lhe arrancássemos isso.
946
01:11:15,420 --> 01:11:18,020
Sim, mas temos
de encontrá-lo primeiro.
947
01:11:19,450 --> 01:11:21,540
Há Jaegers mais perto
dos Kaijus do que nós?
948
01:11:21,560 --> 01:11:22,879
Os que os Drones
Chin-do e Sakhalinsk
949
01:11:22,880 --> 01:11:26,270
tentaram interceptar.
Foi só uma tentativa.
950
01:11:26,271 --> 01:11:29,589
- Receio que estejamos sozinhos.
- Tem de estar alguma coisa aqui.
951
01:11:29,590 --> 01:11:31,790
Algo no Mar da China Oriental.
952
01:11:32,700 --> 01:11:34,599
Talvez não seja
para onde estão a ir.
953
01:11:34,600 --> 01:11:37,030
Traz um mapa de movimento Kaiju
durante a guerra.
954
01:11:37,040 --> 01:11:39,081
A enviar para o ecrã principal.
955
01:11:39,740 --> 01:11:41,589
Então? Algo que não saibamos?
956
01:11:41,590 --> 01:11:44,599
Disseste que temos de entender
o objectivo do inimigo,
957
01:11:44,620 --> 01:11:46,400
para saber como derrotá-lo.
958
01:11:46,490 --> 01:11:50,105
E se os Kaiju não atacaram
as cidades às cegas na guerra?
959
01:11:50,106 --> 01:11:52,420
E se estivéssemos só
no caminho deles?
960
01:11:55,860 --> 01:11:59,085
Bem aqui.
Monte Fuji, Japão.
961
01:11:59,594 --> 01:12:02,370
Extrapole para Hakuja,
Shrikethorn e Raijin.
962
01:12:05,885 --> 01:12:08,773
Monte Fuji?
Mas, porquê?
963
01:12:09,248 --> 01:12:11,386
Metais de terras raras.
964
01:12:12,139 --> 01:12:16,050
O Monte Fuji é um vulcão rico
em metais de terras raras.
965
01:12:16,080 --> 01:12:19,215
Sangue Kaiju reage violentamente
com metais de terras raras
966
01:12:19,216 --> 01:12:22,250
que é o combustível da minha
experiência com propulsão!
967
01:12:22,280 --> 01:12:24,920
- Isso parece mau. É mau?
- Muito.
968
01:12:25,200 --> 01:12:27,980
O Monte Fuji está activo.
Um ponto de pressão geológica.
969
01:12:28,010 --> 01:12:30,379
Baseado na relação sangue-massa
do Kaiju,
970
01:12:30,380 --> 01:12:32,780
a reacção podia causar
um efeito cascata.
971
01:12:32,810 --> 01:12:36,560
E acender um anel de fogo
em volta do Pacífico.
972
01:12:36,986 --> 01:12:39,889
Mil milhões de toneladas
de gases tóxicos e cinzas
973
01:12:39,890 --> 01:12:43,839
seriam lançadas na atmosfera,
extinguindo toda a vida.
974
01:12:44,051 --> 01:12:47,599
E terminar a terra-formação
da Terra... para os Precursors.
975
01:12:47,600 --> 01:12:49,540
Não podemos deixá-los chegar
ao Monte Fuji.
976
01:12:49,541 --> 01:12:51,214
Vou com a Jules ver
as reparações.
977
01:12:51,215 --> 01:12:55,329
Mesmo com cem Jaegers não daria
para interceptá-los a tempo.
978
01:12:55,330 --> 01:12:59,090
- E os teus propulsores?
- Não, não. Não estão prontos.
979
01:12:59,100 --> 01:13:00,699
Podem ficar?
980
01:13:00,940 --> 01:13:03,415
Bem, em teoria.
Talvez com a vossa ajuda.
981
01:13:03,416 --> 01:13:05,940
Gottlieb, o que significa
"em teoria"?
982
01:13:08,390 --> 01:13:12,784
Hoje...
significa "sim"!
983
01:13:56,660 --> 01:13:58,870
Energia parcialmente restaurada
no Sector 2.
984
01:13:58,890 --> 01:14:01,859
Saber Athena, Guardian Bravo
e Bracer Phoenix estão prontos.
985
01:14:01,920 --> 01:14:03,119
Não é muito.
986
01:14:03,120 --> 01:14:06,530
A Liwen integrou tecnologia Fury
no Gipsy que pode ajudar.
987
01:14:07,210 --> 01:14:11,728
- Prepara tudo o que temos.
- E não morras.
988
01:14:14,472 --> 01:14:16,080
Nem tu.
989
01:14:21,296 --> 01:14:23,500
Bem, isto é confuso.
990
01:14:26,170 --> 01:14:27,990
Vamos tratar
de ficar concentrados.
991
01:14:28,010 --> 01:14:31,069
Temos quatro Jaegers contra
dois Categoria-4 e um 5.
992
01:14:31,070 --> 01:14:32,853
É melhor do que só o Gipsy.
993
01:14:32,854 --> 01:14:36,250
- Ainda precisamos de pilotos.
- Nós temos.
994
01:14:36,680 --> 01:14:38,369
Merda!
995
01:14:54,550 --> 01:14:57,610
Se o meu pai estivesse aqui,
faria um grande discurso.
996
01:14:58,780 --> 01:15:01,530
Faria com que
se sentissem invencíveis.
997
01:15:03,540 --> 01:15:05,509
Não sou o meu pai.
998
01:15:06,500 --> 01:15:08,540
Não sou um herói como ele foi.
999
01:15:09,900 --> 01:15:11,959
Como o Raleigh Becket,
1000
01:15:12,215 --> 01:15:13,830
e o Mako Mori.
1001
01:15:14,560 --> 01:15:17,030
Mas não foram sempre assim.
1002
01:15:17,670 --> 01:15:21,260
Começaram como cadetes,
tal como vocês.
1003
01:15:21,557 --> 01:15:24,539
Lembramo-nos deles como gigantes
porque eles se ergueram!
1004
01:15:24,690 --> 01:15:26,580
Porque se uniram!
1005
01:15:27,430 --> 01:15:29,800
Não interessa
quem são os vossos pais,
1006
01:15:29,888 --> 01:15:33,519
ou de onde vieram!
Quem acreditou em vocês ou não!
1007
01:15:33,520 --> 01:15:37,739
Agora somos uma família,
e somos a última defesa da Terra!
1008
01:15:37,740 --> 01:15:41,810
Agora é a nossa vez! É a nossa
oportunidade de fazer a diferença.
1009
01:15:42,150 --> 01:15:45,630
Então, vamos lá e vencer!
Entenderam?
1010
01:15:45,685 --> 01:15:47,299
Sim, senhor!
1011
01:15:47,340 --> 01:15:50,599
- Pilotos Jaeger, entenderam?
- Sim, senhor!
1012
01:15:50,600 --> 01:15:53,149
- Entenderam?
- Sim, senhor!
1013
01:15:53,150 --> 01:15:55,430
Então, ajudem-me
a salvar o mundo.
1014
01:15:55,680 --> 01:15:57,380
Vamos fazer isso.
1015
01:16:01,510 --> 01:16:04,390
- Sistema online.
- A iniciar ligação neural.
1016
01:16:04,510 --> 01:16:08,224
- Ligação neural estabelecida.
- Amara, salta para lá!
1017
01:16:10,720 --> 01:16:13,220
Ligação neural forte e estável.
1018
01:16:13,237 --> 01:16:16,250
Então... como te sentes
num verdadeiro Jaeger?
1019
01:16:18,445 --> 01:16:19,645
Maior não é mau.
1020
01:16:19,646 --> 01:16:22,940
Todos os Jaegers, falem alto:
"Sim" ou "não" para o lançamento.
1021
01:16:23,060 --> 01:16:26,485
- Guardião Bravo, sim.
- Saber Athena, sim.
1022
01:16:26,486 --> 01:16:30,739
- Bracer Phoenix. Pronta. Sim!
- Entendido.
1023
01:16:31,641 --> 01:16:33,173
Comando...
1024
01:16:33,700 --> 01:16:36,620
- Prontos para o lançamento.
- Entendido, Gipsy Avenger.
1025
01:16:36,780 --> 01:16:39,223
Ignição em dez segundos.
1026
01:16:39,420 --> 01:16:41,921
9, 8...
1027
01:16:42,286 --> 01:16:47,286
7, 6, 5, 4...
1028
01:16:47,460 --> 01:16:51,319
3, 2, 1...
1029
01:16:51,520 --> 01:16:52,980
Ignição!
1030
01:17:17,650 --> 01:17:21,020
Alerta.
Limites estruturais ultrapassados.
1031
01:17:35,800 --> 01:17:37,312
Mas que raio...
1032
01:17:37,400 --> 01:17:39,630
A minha avó costumava
tocar para mim.
1033
01:17:39,800 --> 01:17:41,970
- Mantém-me calmo.
- Então e eu?
1034
01:17:41,971 --> 01:17:44,452
Não estou calmo, meu!
1035
01:17:56,190 --> 01:17:58,410
Sabia que funcionaria.
1036
01:17:59,420 --> 01:18:01,920
TÓQUIO JAPÃO
1037
01:19:15,750 --> 01:19:17,601
Gipsy para comando,
alvos avistados.
1038
01:19:17,692 --> 01:19:21,120
Entendido, Gipsy. Estão todos
em abrigos subterrâneos.
1039
01:19:21,210 --> 01:19:22,670
Podem atacar!
1040
01:19:22,700 --> 01:19:24,350
Entendido, vamos com tudo!
1041
01:19:24,360 --> 01:19:26,299
Bracer Phoenix, comigo.
Vamos apanhar o Raijin.
1042
01:19:26,300 --> 01:19:27,499
Entendido, Gipsy.
1043
01:19:27,500 --> 01:19:29,829
Saber Athena, Guardian Bravo,
apanhem os outros dois.
1044
01:19:29,830 --> 01:19:33,070
Entendido!
É a nossa vez de salvar o mundo.
1045
01:19:33,320 --> 01:19:38,286
- Espero que sim.
- À minha ordem. 3, 2, 1, agora!
1046
01:20:26,500 --> 01:20:27,942
Fogo!
1047
01:20:42,440 --> 01:20:45,170
Gipsy, as placas faciais
do Raijin absorvem o impacto
1048
01:20:45,171 --> 01:20:46,760
e devolvem a energia
para ti!
1049
01:20:46,761 --> 01:20:48,470
Vamos ver se absorve isto!
1050
01:21:04,520 --> 01:21:07,000
Quantos edifícios
aguenta aquela coisa?
1051
01:21:31,100 --> 01:21:32,528
O Shrikethorn
está a atacar!
1052
01:21:32,529 --> 01:21:34,970
Malta, podiam dar
uma ajudinha?
1053
01:21:34,971 --> 01:21:37,240
- Agora!
- Entendido, Saber!
1054
01:21:37,280 --> 01:21:40,367
- Vik, trata do Shrikethorn!
- Deixa comigo.
1055
01:21:53,590 --> 01:21:56,060
Saber Athena,
Guardian Bravo a ir ajudar!
1056
01:21:56,061 --> 01:21:57,999
Activar chicote!
1057
01:22:15,746 --> 01:22:18,771
Sim! É isso mesmo!
É melhor fugires!
1058
01:22:18,930 --> 01:22:20,730
Esses bichos
não são assim tão valentões.
1059
01:22:30,930 --> 01:22:34,160
Bracer Phoenix, olha as costas!
Inimigo a atacar!
1060
01:22:34,182 --> 01:22:35,670
Entendido!
1061
01:22:54,760 --> 01:22:57,475
Robots gigantes de novo.
Muitos.
1062
01:22:57,476 --> 01:22:59,236
Muito original.
1063
01:22:59,423 --> 01:23:03,210
Não me impressionei.
Eu não... me impressionei.
1064
01:23:12,900 --> 01:23:16,370
Movimentação detectada!
Vários inimigos! Três km sudeste!
1065
01:23:16,560 --> 01:23:18,328
Liwen, captou isto?
1066
01:23:18,329 --> 01:23:21,107
Sim, activei
a localização automática!
1067
01:23:22,740 --> 01:23:26,699
É o Newt. Está em Tóquio.
A localizar a posição dele!
1068
01:23:26,700 --> 01:23:29,140
Inimigo a um quilómetro,
e a aproximar-se depressa!
1069
01:23:29,141 --> 01:23:30,718
A todos os Jaegers, preparem-se!
1070
01:23:30,719 --> 01:23:33,120
Parem o ataque
e preparem-se para o impacto!
1071
01:23:44,550 --> 01:23:47,912
Vamos lá!.
Vai! Vai! Vai. Vai, querida, vai!
1072
01:23:52,620 --> 01:23:54,200
Para onde vão?
1073
01:24:50,350 --> 01:24:52,396
Esse aí é bem grande.
1074
01:25:05,950 --> 01:25:08,825
A todos os Jaegers, avancem
e dêem tudo o que têm!
1075
01:25:08,835 --> 01:25:10,851
Ao meu comando!
1076
01:25:18,390 --> 01:25:19,830
Vão!
1077
01:25:44,525 --> 01:25:47,000
- Guardian, parem!
- Vamos conseguir!
1078
01:25:47,065 --> 01:25:50,069
Negativo! É uma ordem!
Malditos adolescentes.
1079
01:25:50,500 --> 01:25:51,565
Directo nos olhos!
1080
01:25:51,566 --> 01:25:53,790
- Qual deles?
- Todos!
1081
01:26:22,220 --> 01:26:24,310
Ilya, Suresh, relatório!
1082
01:26:24,610 --> 01:26:27,510
Estão à escuta?
Vá lá, malta, à escuta?
1083
01:26:27,600 --> 01:26:29,850
Guardian Bravo,
relatório.
1084
01:26:29,986 --> 01:26:31,586
Vocês estão bem?
1085
01:26:31,986 --> 01:26:35,913
O Guardian caiu.
Estou preso na cabine.
1086
01:26:36,625 --> 01:26:38,453
O Suresh...
1087
01:26:41,200 --> 01:26:45,479
- O Suresh morreu.
- Entendido, Guardian.
1088
01:26:46,140 --> 01:26:49,270
Não te mexas. Enviamos ajuda
assim que pudermos.
1089
01:26:53,140 --> 01:26:54,770
Bracer Phoenix, relatório.
1090
01:26:55,560 --> 01:26:56,930
Vocês estão bem?
1091
01:26:56,932 --> 01:27:00,656
Alguns danos, mas...
ainda estamos na luta.
1092
01:27:00,691 --> 01:27:05,210
Nós também, Saber.
Digo, Saber Athena, senhor.
1093
01:27:05,230 --> 01:27:08,465
Saber, Bracer, interceptem
as seguintes coordenadas...
1094
01:27:08,500 --> 01:27:10,895
- Vamos acabar com isto.
- Mexam-se, e não se atrasem!
1095
01:27:10,896 --> 01:27:13,990
Entendido!
Bracer Phoenix a partir!
1096
01:27:16,350 --> 01:27:19,329
Gipsy ao comando, têm alguma
leitura táctica do inimigo?
1097
01:27:19,330 --> 01:27:21,300
A analisar dados dos sensores.
1098
01:27:21,320 --> 01:27:23,239
Temos, Gipsy,
mas ainda a compilar.
1099
01:27:23,240 --> 01:27:25,619
Não há tempo!
Conseguem localizar os cérebros?
1100
01:27:25,620 --> 01:27:27,299
A massa cerebral do inimigo
é blindada.
1101
01:27:27,300 --> 01:27:28,660
As armas não vão penetrá-la.
1102
01:27:28,661 --> 01:27:31,794
E o cérebro secundário?
Esse sacana tem algum?
1103
01:27:31,795 --> 01:27:34,340
O inimigo
tem três cérebros secundários,
1104
01:27:34,341 --> 01:27:36,505
um para cada componente Kaiju.
1105
01:27:36,915 --> 01:27:38,391
A enviar informações.
1106
01:27:38,935 --> 01:27:41,300
Saber Athena,
informação recebida!
1107
01:27:43,710 --> 01:27:45,500
Bracer Phoenix também confirma.
1108
01:27:45,560 --> 01:27:48,270
Equipa. Sigam as minhas ordens
e fiquem a alerta.
1109
01:27:48,290 --> 01:27:51,110
Vamos usar a tecnologia Fury
que a Liwen incorporou?
1110
01:27:51,235 --> 01:27:53,271
Lês a minha mente, colega.
1111
01:28:36,357 --> 01:28:38,460
- Dano detectado.
- Ejectar! Ejectar!
1112
01:28:42,042 --> 01:28:43,980
A todos os pilotos, ejectar!
1113
01:29:39,459 --> 01:29:40,948
Amara!
1114
01:30:19,560 --> 01:30:22,906
Alerta!
A força neural excedeu o limite.
1115
01:30:23,200 --> 01:30:24,600
Nate!
1116
01:30:24,790 --> 01:30:29,550
Nate! Fica comigo, Nate!
De pé, Nate!
1117
01:30:30,100 --> 01:30:31,690
Piloto ferido!
1118
01:30:38,750 --> 01:30:41,530
Levanta-te que quero ver,
monte de sucata.
1119
01:31:05,360 --> 01:31:06,860
Adeus!
1120
01:31:06,910 --> 01:31:09,059
Liwen, podes fazer alguma coisa
para ajudar?
1121
01:31:09,060 --> 01:31:10,239
Preciso de mais tempo!
1122
01:31:10,240 --> 01:31:12,609
Não temos! Se o inimigo
chegar ao Monte Fuji...
1123
01:31:12,610 --> 01:31:16,230
Entendido.
Não vou deixar isso acontecer.
1124
01:31:21,060 --> 01:31:23,800
Não podes operar o Gipsy
sem um co-piloto!
1125
01:31:23,810 --> 01:31:26,590
O esforço vai romper-te a mente!
1126
01:31:30,200 --> 01:31:33,209
- O que fazemos agora?
- Juntem-se aos outros!
1127
01:31:33,363 --> 01:31:34,863
Amara!
1128
01:31:35,830 --> 01:31:39,130
Gipsy Avenger,
aqui é Amara Namani.
1129
01:31:39,330 --> 01:31:42,300
- A chegar ajuda!
- Amara, não!
1130
01:31:42,700 --> 01:31:44,110
- Não vais conseguir.
- Eu vou!
1131
01:31:44,130 --> 01:31:46,607
- Não! Não!
- Eu consigo!
1132
01:32:03,960 --> 01:32:05,624
Eu avisei-te.
1133
01:32:06,100 --> 01:32:07,739
E desde quando
te dou ouvidos?
1134
01:32:07,740 --> 01:32:10,591
Amara, é a tua vez...
1135
01:32:11,130 --> 01:32:12,769
O que estás a fazer?
1136
01:32:13,187 --> 01:32:16,369
A sair do teu caminho.
Vocês conseguem, irmão.
1137
01:32:19,610 --> 01:32:22,335
Sequência de ejecção iniciada.
1138
01:32:25,780 --> 01:32:27,930
Sequência de ejecção bem sucedida.
1139
01:32:27,960 --> 01:32:31,071
- Estás preparada?
- Só há uma maneira de saber.
1140
01:32:33,269 --> 01:32:34,683
Está bem.
1141
01:32:35,120 --> 01:32:38,539
Em espera, comando.
A iniciar ligação neural.
1142
01:32:38,540 --> 01:32:40,803
Ligação neural
a ser estabelecida.
1143
01:32:58,099 --> 01:32:59,849
Devia ter sido épico...
1144
01:32:59,850 --> 01:33:01,299
- ...mas não foi.
- Não mesmo.
1145
01:33:01,300 --> 01:33:05,199
Alerta! Teste de ensaio falhou!
Múltiplos sistemas offline.
1146
01:33:05,200 --> 01:33:06,595
- Reinicia!
- É para já!
1147
01:33:06,596 --> 01:33:09,164
Comando para Gipsy!
Inimigo a dois quilómetros
1148
01:33:09,165 --> 01:33:12,290
do cume do Monte Fuji
e a aproximar-se rapidamente!
1149
01:33:27,000 --> 01:33:29,954
Gottlieb, há combustível
nos propulsores para nos lançares
1150
01:33:29,955 --> 01:33:31,329
na atmosfera?
1151
01:33:31,330 --> 01:33:32,834
- Na atmosfera?
- Sim.
1152
01:33:32,835 --> 01:33:35,127
Talvez, mas não vão ter
a uma reentrada suave.
1153
01:33:35,128 --> 01:33:36,828
Não precisamos de desacelerar.
1154
01:33:36,830 --> 01:33:38,540
Vamos atirar com o Gipsy
bem para cima dele!
1155
01:33:38,560 --> 01:33:42,873
- Ejectei a minha cápsula de fuga.
- Sim, vamos ter de usar a minha.
1156
01:33:42,934 --> 01:33:45,707
Jake, só há um propulsor
com combustível suficiente!
1157
01:33:45,708 --> 01:33:48,080
- A enviar localização.
- Muito bem, a verificar.
1158
01:33:48,814 --> 01:33:50,350
Estamos muito longe.
1159
01:33:51,700 --> 01:33:52,990
Não vamos conseguir.
1160
01:33:53,000 --> 01:33:55,179
Gipsy Avenger,
transporte a caminho!
1161
01:33:55,180 --> 01:33:58,270
Sistemas remotos online!
A enviar ajuda!
1162
01:34:03,103 --> 01:34:04,630
Scrapper!
1163
01:34:20,690 --> 01:34:24,076
Localizei o módulo propulsor!
Aguardem!
1164
01:34:32,190 --> 01:34:34,253
Despacha-te!
Mexe essas perninhas!
1165
01:34:34,254 --> 01:34:37,406
O propulsor é muito forte.
Não é possível segurá-lo.
1166
01:34:37,430 --> 01:34:40,910
- Liwen, qual é a tua ideia?
- Posso soldá-lo na vossa mão!
1167
01:34:40,930 --> 01:34:44,299
- Melhorei as armas do Scrapper.
- Boa. Ia mesmo fazer isso.
1168
01:34:44,300 --> 01:34:46,464
- Não, não ias.
- Ia, pois!
1169
01:34:54,220 --> 01:34:58,350
- Só temos uma oportunidade.
- Sim? Então vamos aproveitá-la.
1170
01:35:12,270 --> 01:35:13,446
Estou presa!
1171
01:35:13,447 --> 01:35:16,630
Fica aí! É mais peso
para cair em cima do bicho!
1172
01:35:37,310 --> 01:35:39,890
- Ele está a desfazer-se!
- Estamos quase lá!
1173
01:36:05,480 --> 01:36:08,179
- Estamos a sair do rumo!
- Usa o canhão de plasma!
1174
01:36:08,180 --> 01:36:09,788
Desactivar
protocolo de segurança!
1175
01:36:09,789 --> 01:36:11,800
Canhão de plasma activado.
1176
01:36:15,840 --> 01:36:18,179
Alerta! Limites estruturais
ultrapassados!
1177
01:36:18,180 --> 01:36:20,251
- Está a funcionar!
- Falha estrutural.
1178
01:36:20,252 --> 01:36:22,087
Espera!
1179
01:36:25,960 --> 01:36:28,799
- Vamos lá, vamos lá!
- Aponta para a esquerda!
1180
01:36:28,800 --> 01:36:31,550
Jake, Amara,
têm de ejectar!
1181
01:36:34,880 --> 01:36:38,238
Desliga-te! Amara, desliga-te!
1182
01:36:38,910 --> 01:36:41,190
Eu apanho-te!
Prometo!
1183
01:36:41,880 --> 01:36:43,370
Anda lá!
1184
01:36:47,680 --> 01:36:50,579
Apanhei-te.
Gipsy a comando.
1185
01:36:50,580 --> 01:36:52,580
Vamos sair daqui.
1186
01:36:53,760 --> 01:36:56,470
- Falha no módulo de fuga.
- Não.
1187
01:36:56,966 --> 01:36:58,738
Não, não, não!
1188
01:37:02,030 --> 01:37:03,830
Desculpa, miúda.
1189
01:37:05,590 --> 01:37:09,081
Pelo quê?
Temos de salvar o mundo.
1190
01:37:11,429 --> 01:37:13,450
O teu pai ficaria orgulhoso.
1191
01:37:17,850 --> 01:37:21,414
- Scrapper, vem cá!
- Depressa!
1192
01:37:23,290 --> 01:37:28,270
- Mexam-se! Temos de ir!
- 20 km para o impacto! Saiam já daí!
1193
01:37:29,030 --> 01:37:30,520
Vai! Vai!
1194
01:37:37,685 --> 01:37:39,570
Entrámos! Fecha a porta!
1195
01:37:46,395 --> 01:37:48,139
- Segura-te!
- Estou a segurar!
1196
01:37:48,140 --> 01:37:49,910
Com mais força!
1197
01:38:35,935 --> 01:38:37,600
MORTO
1198
01:38:51,110 --> 01:38:54,068
MEGA KAIJU MORTO
- Não! Não!
1199
01:38:56,050 --> 01:38:59,580
Querem saber? Plano B.
Há sempre um plano B.
1200
01:39:03,480 --> 01:39:07,100
A quem esteja a ouvir,
aqui é o Ranger Lambert.
1201
01:39:07,330 --> 01:39:10,826
- Aviso que capturámos o Newt.
- Entendido.
1202
01:39:11,000 --> 01:39:14,182
Aí está ele.
Ainda bem que estás bem, meu.
1203
01:39:14,217 --> 01:39:16,940
Igualmente, irmão.
Sabia que conseguiam.
1204
01:39:16,999 --> 01:39:19,595
Bem, tive uma ajudinha.
1205
01:39:21,530 --> 01:39:24,290
- Bom trabalho, Ranger Namani.
- Obrigado, senhor.
1206
01:39:29,300 --> 01:39:31,141
Nunca tinha visto neve.
1207
01:39:31,191 --> 01:39:34,400
Tantas coisas para reparares
neste momento e reparas na neve.
1208
01:39:34,545 --> 01:39:37,710
O maior Kaiju já morto
está bem ali e eu...
1209
01:39:37,730 --> 01:39:40,350
Vais dar agora um daqueles
sermões tolos?
1210
01:39:40,368 --> 01:39:42,399
Todos acharam tolo,
ou é só a tua opinião?
1211
01:39:42,400 --> 01:39:44,349
Quantas vezes praticaste
na frente do espelho?
1212
01:39:44,350 --> 01:39:47,210
Foi para motivar.
Podes ser quem tu quiseres.
1213
01:39:48,320 --> 01:39:50,090
- Fogo!
- Queres brincar com isso?
1214
01:39:50,110 --> 01:39:52,198
- Tenho um talento natural.
- Não és natural.
1215
01:39:52,199 --> 01:39:53,941
Dá um tempo!
1216
01:39:55,840 --> 01:39:58,050
Ora aí está!
1217
01:40:00,500 --> 01:40:02,470
Conseguimos!
1218
01:40:11,001 --> 01:40:15,401
BATALHA DO PACÍFICO
A REVOLTA
1219
01:40:23,710 --> 01:40:27,520
Pensam que acabou? Pensam que
salvaram o vosso mundo de merda?
1220
01:40:28,250 --> 01:40:30,280
Continuaremos a vir!
1221
01:40:30,960 --> 01:40:32,520
Nunca vamos parar,
1222
01:40:32,550 --> 01:40:37,030
e mais cedo ou mais tarde
a vossa sorte vai mudar!
1223
01:40:41,460 --> 01:40:44,780
As coisas na tua cabeça,
os Precursors?
1224
01:40:45,651 --> 01:40:47,400
Diz-lhes que não temos medo.
1225
01:40:47,550 --> 01:40:49,059
Diz-lhes que na próxima vez,
1226
01:40:49,060 --> 01:40:51,610
não precisam de se preocupar
em atacar-nos.
1227
01:40:52,100 --> 01:40:54,670
Porque nós vamos atrás deles.
1228
01:40:58,200 --> 01:41:01,227
TUGASTREAM.CLUB