1 00:00:44,127 --> 00:00:47,005 Benim neslim, bir savaşın içine doğdu. 2 00:00:51,843 --> 00:00:54,096 Dev canavarlar dünyamıza saldırdı. 3 00:00:55,806 --> 00:00:57,975 Biz onlara Kaiju adını verdik. 4 00:00:59,977 --> 00:01:02,104 Gedik'ten geldiler. 5 00:01:02,563 --> 00:01:06,858 Pasifik Okyanusu'nun dibinde bulunan başka bir boyuta açılan kapı. 6 00:01:07,568 --> 00:01:11,947 Diğer taraftaki uzaylı ırk, Öncüler tarafından gönderiliyorlardı. 7 00:01:13,532 --> 00:01:15,576 Mücadele ettik... 8 00:01:15,742 --> 00:01:17,703 ...kendi canavarlarımızı yaptık. 9 00:01:18,203 --> 00:01:20,872 Jaeger'lar, dev robotlar. 10 00:01:21,290 --> 00:01:23,750 Öyle büyüklerdi ki onları kullanmak için iki pilot gerekiyordu. 11 00:01:25,544 --> 00:01:27,254 Babam onlardan biriydi. 12 00:01:29,006 --> 00:01:31,758 Dünyayı kurtarmak için kendini feda etti. 13 00:01:35,554 --> 00:01:38,098 Ben babam gibi değilim. 14 00:01:41,643 --> 00:01:43,687 Savaşı kazanıp Gedik'i kapattığımızdan beri... 15 00:01:43,854 --> 00:01:44,938 ...On yıl oldu. 16 00:01:47,107 --> 00:01:49,192 Dünyanın büyük bölümü iyileşti. 17 00:01:49,401 --> 00:01:52,195 Ama birkaç sahil şehri hiçbir zaman düzelmedi. 18 00:01:52,362 --> 00:01:54,948 Dünya hâlâ toparlanmaya çalışıyor. 19 00:02:01,538 --> 00:02:04,374 Fakat bazılarımız kargaşada çok daha iyi yaşıyoruz. 20 00:02:08,545 --> 00:02:11,131 Bir malikânenin yarısını işgal etmek... 21 00:02:11,340 --> 00:02:13,091 ...berbat bir eve para ödemekten çok daha iyi. 22 00:02:13,258 --> 00:02:14,676 BERBAT EVLER 23 00:02:15,135 --> 00:02:17,846 Kurtarma alanlarında yaratıcı olmanız gerekir. 24 00:02:18,013 --> 00:02:20,932 Acele etmeniz gerekir yoksa birisi kahvaltınızı elinizden alabilir. 25 00:02:23,685 --> 00:02:24,978 Kurabiyelerinizi de. 26 00:02:27,939 --> 00:02:29,733 Kahrolası acı sosunuzu da. 27 00:02:29,858 --> 00:02:32,319 Biz bu dünyada eşyalara farklı bir değer veririz. 28 00:02:35,697 --> 00:02:38,575 Pan Pasifik Savunma Birliği genelde bunu görmezden gelir. 29 00:02:38,742 --> 00:02:41,578 Burnunu ait olmadığın yerlere sokmadığın sürece. 30 00:02:42,162 --> 00:02:45,874 Örneğin artık kullanılmayan bir Jaeger hurdalığı gibi. 31 00:02:47,292 --> 00:02:49,378 Büyük risk, büyük ödül anlamına gelir. 32 00:02:50,212 --> 00:02:52,923 Hiçbir şey çalıntı Jaeger parçaları kadar çok para etmez. 33 00:02:53,590 --> 00:02:57,594 Burada bir sürü kaçık kendi Jaeger'larını yapmaya çalışıyor. 34 00:03:00,263 --> 00:03:02,307 Ama bunu yapmak için parçalara ihtiyaçları var. 35 00:03:04,059 --> 00:03:07,145 Yani kimsenin çalamadığını sen çalabilirsen... 36 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 ...kral gibi yaşayabilirsin. 37 00:03:17,656 --> 00:03:19,074 Burada olduğuna emin misin? 38 00:03:19,241 --> 00:03:21,743 Güç çekirdekleri, hurdaya çıkmalarından önce alınıyor. 39 00:03:22,160 --> 00:03:24,830 Ama bazen üçüncü düzey plazma kondansatörlerini almayı unutuyorlar. 40 00:03:25,622 --> 00:03:28,208 O da çok değerlidir. Bu hâlâ şarj tutuyor. 41 00:03:31,461 --> 00:03:32,879 Tutacağını umalım. 42 00:03:33,547 --> 00:03:34,756 Peki. 43 00:03:35,173 --> 00:03:37,134 Sakin olalım. Heyecanlanmayalım. 44 00:03:37,300 --> 00:03:38,385 Ben işimi garantiye alıyorum. 45 00:03:38,552 --> 00:03:41,430 Juarez'de Barada'yı kandırdın, Hong Kong'da Chau'ya kazık attın. 46 00:03:41,596 --> 00:03:44,015 - O bir yanlış anlaşılmaydı. - Benden de çaldın. 47 00:03:44,182 --> 00:03:45,350 Arka bahçemden. 48 00:03:45,851 --> 00:03:48,770 Şimdi senin için çalıyorum. Hayat döngüsü. 49 00:03:49,479 --> 00:03:50,480 Barıştık mı? 50 00:03:50,605 --> 00:03:51,982 Teslim ediyorsun... 51 00:03:52,899 --> 00:03:56,528 ...ve evet, barıştık. 52 00:03:57,362 --> 00:03:58,572 Tamam. 53 00:04:06,121 --> 00:04:07,164 Hadi, zengin olalım. 54 00:04:07,789 --> 00:04:08,790 Hadi. 55 00:04:18,759 --> 00:04:20,177 Hedefe kilitli. 56 00:04:20,927 --> 00:04:22,262 Nerede o? 57 00:04:22,763 --> 00:04:23,805 Hedefe kilitli. 58 00:04:23,972 --> 00:04:26,183 Hey dostum, ufak bir sorun var. 59 00:04:26,516 --> 00:04:28,143 Burada diyor ki... 60 00:04:28,310 --> 00:04:29,644 ...tam burada olması gerekiyormuş. 61 00:04:29,811 --> 00:04:31,271 Ama ben şimdi çözerim. 62 00:04:32,355 --> 00:04:33,857 Hedefe kilitli. 63 00:04:34,274 --> 00:04:35,734 Biri benim için şu adamı öldürsün lütfen. 64 00:04:37,152 --> 00:04:38,528 Hedef ilerliyor. 65 00:04:38,945 --> 00:04:39,946 Hayır, hayır. O burada. 66 00:04:40,197 --> 00:04:41,281 Bekleyin, bekleyin! 67 00:04:41,448 --> 00:04:43,116 Burada başka biri var. Kondansatörü başka biri almış. 68 00:04:43,450 --> 00:04:44,743 - Gidelim. Hadi. - Jake! 69 00:04:45,285 --> 00:04:46,828 Jake! Hey, bekle! 70 00:04:47,954 --> 00:04:49,206 Seni pislik... 71 00:04:52,417 --> 00:04:53,877 Hadi! 72 00:04:54,628 --> 00:04:56,421 Ayrılın! Hadi! 73 00:05:17,192 --> 00:05:18,193 Hadi Jake! 74 00:05:23,657 --> 00:05:26,034 - Hey patron, bu taraftan gitti! - Hadi, hadi, hadi! 75 00:05:26,201 --> 00:05:27,661 Onu görüyorum. 76 00:05:43,426 --> 00:05:44,845 Jake. 77 00:05:45,679 --> 00:05:46,847 İyi denemeydi. 78 00:05:52,060 --> 00:05:53,061 Evet. 79 00:05:53,436 --> 00:05:55,105 - Jake. - Biz iyiyiz. 80 00:05:55,188 --> 00:05:56,189 Jake! 81 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 DİKKAT KAPILARDAN UZAK DURUN 82 00:05:59,192 --> 00:06:00,193 Jake, seni pislik herif... 83 00:06:03,363 --> 00:06:04,865 Hedefe kilitli. 84 00:06:05,198 --> 00:06:06,199 Hedefe kilitli. 85 00:06:08,743 --> 00:06:09,828 Hedefe kilitli. 86 00:06:09,995 --> 00:06:11,955 Hey! Onu buraya getir! 87 00:06:52,954 --> 00:06:54,372 Hedef ilerliyor. 88 00:07:31,409 --> 00:07:33,578 BU SAVAŞI KAZANMAMIZA YARDIM EDİN 89 00:07:36,247 --> 00:07:39,084 KAIJU'LARIN SONU Kaiju savaşı sona erdi! 90 00:07:39,250 --> 00:07:40,543 Shao, teknolojinin kontrolünü ele geçirmeyi planlıyor 91 00:07:40,710 --> 00:07:42,212 JAEGER MARK VI - DAHA SERT DAHA İYİ DAHA HIZLI DAHA GÜÇLÜ 92 00:08:26,673 --> 00:08:28,466 - Kaç yaşındasın sen? - Sana gününü gösterecek kadar büyüğüm. 93 00:08:29,676 --> 00:08:31,136 Dur bir saniye. Geri çekil. 94 00:08:31,302 --> 00:08:32,679 Geri çekil. 95 00:08:33,013 --> 00:08:34,347 Bunu sen mi yaptın? 96 00:08:34,514 --> 00:08:35,724 Ne sanıyorsun? 97 00:08:35,890 --> 00:08:38,184 Sanırım küçük oyuncağını büyük paralara satabilirim. 98 00:08:38,268 --> 00:08:40,603 Kavgacı oyuncak değil, satılık da değil. 99 00:08:40,854 --> 00:08:43,690 Boruyu tutan adam satılık diyor. Şimdi beni iyi dinle. 100 00:08:46,234 --> 00:08:47,277 Onları buraya mı getirdin? 101 00:08:47,444 --> 00:08:48,528 Bu imkânsız. 102 00:08:49,487 --> 00:08:50,488 Hey! 103 00:08:51,781 --> 00:08:53,408 Bu da ne? 104 00:09:09,966 --> 00:09:11,342 Hadi! 105 00:09:12,761 --> 00:09:15,263 Evet! Çalışıyor! 106 00:09:17,015 --> 00:09:18,016 Tamam. 107 00:09:23,897 --> 00:09:25,482 Hey! Dışarı çık! 108 00:09:25,648 --> 00:09:27,317 Ne yapıyorsun? Hayır. 109 00:09:27,650 --> 00:09:28,860 - Nerede? - Dur! Hey! 110 00:09:29,152 --> 00:09:30,278 Ona dokunma. Hey! 111 00:09:30,445 --> 00:09:32,113 Ne yapıyorsun? Dur! 112 00:09:32,280 --> 00:09:33,573 - Diğeri nerede? - Diğer ne? 113 00:09:33,782 --> 00:09:34,991 Diğer kızak. Jaeger'a iki pilot gerekir. 114 00:09:35,158 --> 00:09:37,410 Kavgacı, tek nöral lobla çalışacak kadar küçük. 115 00:09:37,577 --> 00:09:39,412 Tamam, o zaman sen dışarı çık, ben kullanayım. 116 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Çık dışarı! 117 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 Boş versene. 118 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 - Sana oyuncak olmadığını söylemiştim. - Bizi öldürteceksin. 119 00:09:52,842 --> 00:09:54,886 - Bizi buradan çıkartabilirim. - Ben çıkarttım bile. 120 00:10:01,643 --> 00:10:02,644 Aman Tanrım. 121 00:10:02,727 --> 00:10:03,728 YAKINLAŞMA UYARISI 122 00:10:05,438 --> 00:10:06,439 Bu November Ajax. 123 00:10:07,148 --> 00:10:09,359 Kayıt dışı Jaeger pilotları... 124 00:10:09,692 --> 00:10:12,237 ...Pan Pasifik Savunma Birliği konuşuyor. 125 00:10:12,987 --> 00:10:15,573 Gücü kapatın ve bağlantı bölmesinden çıkın. 126 00:10:18,118 --> 00:10:19,786 Hayır. Yapma. Pes etme. 127 00:10:20,203 --> 00:10:21,287 Çok kolay pes ediyorsun. 128 00:10:21,746 --> 00:10:23,039 Onlar öyle sanıyor. 129 00:10:33,216 --> 00:10:34,717 Durun. 130 00:10:37,554 --> 00:10:40,181 Kural 10 Bölüm 14'ü ihlal ediyorsunuz. 131 00:10:40,348 --> 00:10:42,559 Kayıt dışı Jaeger kullanımı. 132 00:10:43,143 --> 00:10:44,644 - Tutun. - Tutunuyorum! 133 00:10:44,727 --> 00:10:45,728 Daha sıkı tutun. 134 00:10:58,116 --> 00:10:59,242 Ciddi misiniz? 135 00:11:01,786 --> 00:11:02,996 Durun. 136 00:11:19,804 --> 00:11:20,805 Gördün mü? 137 00:11:20,972 --> 00:11:23,183 Az önce November Ajax'i yendim. 138 00:11:23,308 --> 00:11:24,350 Hayır, yenmedin. 139 00:11:24,434 --> 00:11:25,435 Yendim. 140 00:11:28,438 --> 00:11:29,439 Yenmedin. 141 00:11:31,399 --> 00:11:34,569 Tamam. Planın ne? Ama ben dışarı çıkmıyorum. 142 00:11:35,695 --> 00:11:37,113 O iyon pillerden biri fazla mı? 143 00:11:37,280 --> 00:11:38,781 - Hayır! - Artık fazla. 144 00:11:38,948 --> 00:11:40,450 - Ama onlara ihtiyacımız var. - Ajax'in kafasına çık. 145 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 - Ne? - Hadi! 146 00:11:56,925 --> 00:11:58,301 Gücü kapatın. 147 00:12:04,641 --> 00:12:06,768 Düşük güç uyarısı. Yüzde 12. 148 00:12:06,935 --> 00:12:08,394 Ona ihtiyacımız olduğunu söylemiştim! 149 00:12:08,561 --> 00:12:09,604 İşe yaradı, değil mi? 150 00:12:09,771 --> 00:12:11,272 Yüzde 11. 151 00:12:15,026 --> 00:12:17,487 Ajax'in sistemlerini yeniden başlatması ne kadar sürer? 152 00:12:21,866 --> 00:12:22,867 Bu kadar sürer. 153 00:12:28,206 --> 00:12:29,207 Gücü kapatın. 154 00:12:29,832 --> 00:12:31,751 Bu sizin için son uyarıdır. 155 00:12:48,726 --> 00:12:50,728 Tamam, hadi gidelim. 156 00:13:01,948 --> 00:13:04,951 Bak Jaeger'ıma ne yaptın, seni pislik! 157 00:13:17,171 --> 00:13:18,756 Benim kullanmama izin vermeliydin. 158 00:13:19,632 --> 00:13:21,301 Sanki benim suçummuş gibi. 159 00:13:21,843 --> 00:13:23,386 Komuta merkezimi sen ortaya çıkardın. 160 00:13:23,553 --> 00:13:25,471 Vay. Senin komuta merkezin mi? 161 00:13:25,638 --> 00:13:27,223 - Evet, benim komuta merkezim. - Dur. Özür dilerim, duyamadım. 162 00:13:27,307 --> 00:13:28,308 - Senin komuta merkezin mi? - Evet! 163 00:13:28,433 --> 00:13:31,102 Gelip bana ne yapacağımı söylemeye hakkın yoktu. 164 00:13:31,269 --> 00:13:32,812 İstediğim yere giderim. Burası farklı bir dünya. 165 00:13:32,937 --> 00:13:34,564 Çok iyi gitti, değil mi? Bak nereye geldik. 166 00:13:34,731 --> 00:13:36,983 Üst dudağın ve alt dudağın buluşup arkadaş olmalı. 167 00:13:37,066 --> 00:13:38,067 Zekice. Çok iyiydi. 168 00:13:38,151 --> 00:13:39,402 Kapanmaları gerek, tamam mı? Kapa çeneni. 169 00:13:39,569 --> 00:13:40,987 - Kapa çeneni. Konu kapandı. - Evet, kapatabilirim. 170 00:13:41,154 --> 00:13:42,155 Güzel. 171 00:13:42,280 --> 00:13:43,656 Hurdalık bebeği. 172 00:13:48,619 --> 00:13:49,787 Onu neden yaptın? 173 00:13:49,954 --> 00:13:51,205 Çeneni kapatmaya ne oldu? 174 00:13:51,372 --> 00:13:54,042 Onu satmayacağını söyledin, o zaman ne yapacaksın? 175 00:13:54,792 --> 00:13:56,210 Banka falan mı soyacaksın? 176 00:13:57,920 --> 00:14:00,631 Onu yaptım çünkü bir gün geri gelecekler. 177 00:14:02,508 --> 00:14:03,509 Kaiju'lar. 178 00:14:04,010 --> 00:14:05,428 Geldikleri zaman, birinin gelip... 179 00:14:05,595 --> 00:14:08,181 ...beni kurtarmasını beklemeyeceğim. 180 00:14:11,225 --> 00:14:12,727 Önceki gibi olmayacak. 181 00:14:21,027 --> 00:14:22,403 Sen. Gidelim. 182 00:14:22,570 --> 00:14:23,905 SABIKA KAYDI 183 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Merhaba Jake. 184 00:14:46,594 --> 00:14:48,012 İşte yine karşılaştık. 185 00:14:48,388 --> 00:14:50,515 Bu aralar şansım kötü. Halledeceğim. 186 00:14:50,681 --> 00:14:54,185 Babam bize hep kendi şansımızı kendimiz yaratırız derdi. 187 00:14:54,685 --> 00:14:56,437 Evet, babam çok şey derdi. 188 00:14:56,604 --> 00:14:58,231 Başıboş bir Jaeger'ın içinde tutuklandın. 189 00:14:58,731 --> 00:15:01,234 Dur bir dakika. O Jaeger benim değildi. Küçük bir kız var. 190 00:15:01,401 --> 00:15:03,528 - Boyu bu kadar. - Sabıkalısın. 191 00:15:03,945 --> 00:15:05,655 Bu ciddi bir durum. 192 00:15:05,738 --> 00:15:06,739 Tamam. 193 00:15:06,989 --> 00:15:10,743 O yüzden buradan çıkmak için ablamın bana yardım etmesi gerek. 194 00:15:10,827 --> 00:15:12,370 Sadece son bir kez. 195 00:15:12,829 --> 00:15:17,208 Çıkıp gitmene izin vermezler. Ama başka bir yolu olabilir. 196 00:15:17,375 --> 00:15:18,918 Tamam. İşte duymak istediğim buydu. 197 00:15:19,085 --> 00:15:21,212 Konuşmak istediğim de bu, başka yol. 198 00:15:21,379 --> 00:15:22,463 Söyle hadi. Ne yapmam gerek? 199 00:15:22,630 --> 00:15:24,882 Orduya tekrar yazıl ve başladığın işi bitir. 200 00:15:25,675 --> 00:15:28,469 Bunu yapmayacağım. Dinle, askerî öğrenci olmak için fazla yaşlıyım. 201 00:15:28,636 --> 00:15:31,973 Öğrenci olmanı istemiyorum. Eğitimlerine yardım etmeni istiyorum. 202 00:15:32,140 --> 00:15:34,350 Kimin, neyin eğitimi? Ben çocuk falan eğitmem. 203 00:15:34,517 --> 00:15:37,770 Nakil aracı ikinizi de Moyulan'a getirmek üzere bekliyor. 204 00:15:37,854 --> 00:15:38,855 İkimizi mi? 205 00:15:39,021 --> 00:15:40,731 Seni ve acemi askerini. 206 00:15:40,898 --> 00:15:41,899 Mako. 207 00:15:48,239 --> 00:15:50,908 Hologramı suratıma kapattığına inanamıyorum. 208 00:15:56,205 --> 00:15:58,583 PAN PASİFİK SAVUNMA BİRLİĞİ PİLOT AKADEMİSİ 209 00:15:58,749 --> 00:16:01,878 MOYULAN SHATTERDOME ÇİN 210 00:16:12,138 --> 00:16:14,140 Evet, dinle. Seçeneğim yoktu. 211 00:16:14,307 --> 00:16:16,726 Biliyorum, anlıyorum. Ama neden ben? 212 00:16:16,893 --> 00:16:18,811 Program için neden beni istiyorlar? 213 00:16:18,978 --> 00:16:20,813 Sen kendi Jaeger'ını yaptın ve kullandın. 214 00:16:20,980 --> 00:16:22,440 Bu insanlar böyle şeyleri sever. 215 00:16:22,982 --> 00:16:26,486 Öyleyse neden ben öğrenciyim de sen komando oldun? 216 00:16:28,279 --> 00:16:29,572 Valor Omega. 217 00:16:31,532 --> 00:16:32,742 Aman Tanrım. 218 00:16:33,743 --> 00:16:35,495 Bu Valor Omega! 219 00:16:37,371 --> 00:16:38,456 Kavgacı! 220 00:16:42,960 --> 00:16:43,961 Hey! 221 00:16:46,088 --> 00:16:47,632 Şaka yapıyor olmalısın. 222 00:16:48,090 --> 00:16:49,967 Geldiğini söylediklerinde inanmamıştım. 223 00:16:50,593 --> 00:16:51,636 Nasılsın Nate? 224 00:16:51,802 --> 00:16:52,803 Komando Lambert. 225 00:16:53,221 --> 00:16:54,305 Eğleniyor musun? 226 00:16:54,472 --> 00:16:55,515 Burası bir askerî üs. 227 00:16:55,681 --> 00:16:57,850 İşler nasıl yürür, hatırlarsın Komando Pentecost. 228 00:16:59,393 --> 00:17:00,811 Sen de Amara Namani olmalısın. 229 00:17:01,604 --> 00:17:03,481 Evet efendim. Komando efendim. 230 00:17:03,731 --> 00:17:05,566 Hadi, seni hazırlayalım. 231 00:17:07,401 --> 00:17:10,321 Ayrıca buradayken bir şey çalmamaya çalış. 232 00:17:12,114 --> 00:17:13,991 O süslü sana Pentecost mu dedi? 233 00:17:14,158 --> 00:17:16,702 Belalı Stacker Pentecost gibi mi? 234 00:17:16,869 --> 00:17:21,165 Coyote Tango'nun pilotu ve tüm dünyanın kahramanı olan mı? 235 00:17:21,332 --> 00:17:22,708 Sadece bir isim. 236 00:17:22,875 --> 00:17:24,210 Evet. Çok havalı bir isim. 237 00:17:26,879 --> 00:17:28,839 Simülasyon eğitimi sabah 6.00'da başlar. 238 00:17:29,048 --> 00:17:30,550 Geç kalırsan o günü kaçırırsın. 239 00:17:30,716 --> 00:17:32,718 Geride kalırsan bir sonraki nakil aracıyla... 240 00:17:32,885 --> 00:17:34,262 ...seni buldukları yere dönersin. 241 00:17:34,428 --> 00:17:36,389 Bu Titan Kurtarıcı! 242 00:17:38,558 --> 00:17:39,850 Ve Destekli Phoenix! 243 00:17:40,059 --> 00:17:42,019 Üç kişilik bir araç! 244 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Kılıçlı Athena! 245 00:17:43,688 --> 00:17:45,314 Kılıçlı Athena'ya bayılırım! 246 00:17:45,481 --> 00:17:47,316 Filodaki en hızlı Jaeger odur. Biliyor muydun? 247 00:17:47,483 --> 00:17:50,319 Uyarı. Asansörden uzak durun. 248 00:17:50,486 --> 00:17:52,280 Peki, hangisi seninki? 249 00:17:55,241 --> 00:17:56,242 Çingene. 250 00:18:00,371 --> 00:18:01,872 Sen İntikamcı Çingene'yi mi kullanıyorsun? 251 00:18:02,039 --> 00:18:03,124 Eskiden öyleydi. 252 00:18:03,291 --> 00:18:06,294 Yardımcı pilotu özel sektörden daha iyi bir teklif alana kadar. 253 00:18:06,460 --> 00:18:08,379 Jules Reyes. Teknisyen. 254 00:18:08,671 --> 00:18:10,464 Amara. Öğrenci. 255 00:18:11,465 --> 00:18:12,592 Jake. 256 00:18:12,717 --> 00:18:13,884 Görünüşe bakılırsa komandoyum. 257 00:18:14,176 --> 00:18:15,511 Hakkında çok şey duydum Pentecost. 258 00:18:15,803 --> 00:18:16,846 Öyle mi? 259 00:18:16,929 --> 00:18:18,055 Rekor hâlâ sende, biliyor musun? 260 00:18:18,222 --> 00:18:19,515 - Ne rekoru? - Kapa çeneni. 261 00:18:20,016 --> 00:18:23,352 Dönmen için seni nasıl kandırdılar? Yani maaşla olamaz, o yüzden... 262 00:18:23,519 --> 00:18:24,770 Evet, uzun hikâye. 263 00:18:24,937 --> 00:18:27,023 Ama konuşmak istersen buluşur... 264 00:18:27,189 --> 00:18:28,816 Onun işi var. 265 00:18:30,067 --> 00:18:31,152 Komando. 266 00:18:33,904 --> 00:18:35,448 Önüne bak Pentecost. 267 00:18:41,162 --> 00:18:43,289 - Hadi ama Renata, yüzüme değil! - Özür dilerim dostum. 268 00:18:47,418 --> 00:18:49,670 İki tane duş fişiyle artırıyorum. 269 00:18:50,504 --> 00:18:52,882 Pas de Ilya. Bütün duşlara ihtiyacın var. 270 00:18:53,299 --> 00:18:56,469 Bende misk var! Aldığınız koku misk. 271 00:18:57,261 --> 00:18:58,512 Komando güvertede! 272 00:18:58,679 --> 00:19:00,556 Ses sistemi kapatıldı. 273 00:19:02,600 --> 00:19:05,394 Öğrenciler, bu Amara Namani. 274 00:19:05,561 --> 00:19:07,772 Simülasyon eğitimi için sabah erkenden size katılacak. 275 00:19:07,938 --> 00:19:09,690 Bu da Komando Pentecost. 276 00:19:09,857 --> 00:19:11,359 Komando Burke'ün yerine yeni bir yardımcı pilot bulana kadar... 277 00:19:11,525 --> 00:19:14,320 ...sizi eğitmemde bana yardım edecek. 278 00:19:14,945 --> 00:19:16,238 Eklemek istediğin bir şey var mı? 279 00:19:18,199 --> 00:19:19,533 Duymak istemezsin. 280 00:19:22,745 --> 00:19:25,373 Malikova, Namani'yi eğitim için hazırla. 281 00:19:25,456 --> 00:19:26,457 Peki efendim! 282 00:19:27,583 --> 00:19:28,834 Rahat. 283 00:19:33,297 --> 00:19:34,674 Pentecost. 284 00:19:35,383 --> 00:19:37,051 Bizi bir Pentecost eğitecek! 285 00:19:37,134 --> 00:19:38,135 Ne olmuş? 286 00:19:38,219 --> 00:19:41,305 Gedik'in kapatılmasına yardım ederken ölen bir tek o değildi. 287 00:19:41,472 --> 00:19:43,641 Aslında hiç dövüşmedi. 288 00:19:43,808 --> 00:19:45,726 Renata, ikinci raunda geçelim. 289 00:19:45,893 --> 00:19:47,603 Ilya, bunu gördün mü? 290 00:19:49,313 --> 00:19:52,066 Hey. Ben şimdi nereye... 291 00:19:52,233 --> 00:19:53,943 Kendi küçük Jaeger'ını yaptığını duydum. 292 00:19:54,110 --> 00:19:55,111 Evet. 293 00:19:55,277 --> 00:19:56,987 Aslında Kavgacı. 294 00:19:57,571 --> 00:19:59,573 Onu tek başıma kullandım ve... 295 00:19:59,740 --> 00:20:02,159 Hurdaları birleştirmek istiyorsan tamirci ol. 296 00:20:02,368 --> 00:20:03,911 Moyulan pilotlar içindir. 297 00:20:06,205 --> 00:20:07,748 Hey, hadi. Sana yardım edeyim. 298 00:20:07,915 --> 00:20:09,417 - Teşekkürler. - Bir şey değil. 299 00:20:11,168 --> 00:20:12,920 Jinhai. Ou-yang Jinhai. 300 00:20:13,087 --> 00:20:15,131 Vik'le hemen kanka mı oldunuz? 301 00:20:15,339 --> 00:20:17,174 - Vik? - Viktoria'nın kısaltması. 302 00:20:17,341 --> 00:20:18,676 Ama ona böyle seslenme. 303 00:20:18,843 --> 00:20:19,885 Evet. Onun sorunu ne? 304 00:20:20,052 --> 00:20:21,846 Giriş sınavını üç kerede geçebildi. 305 00:20:22,012 --> 00:20:23,931 Evet. Buraya geliş şeklinden hoşlandığını sanmam. 306 00:20:24,098 --> 00:20:25,433 Bu benim suçum değil. 307 00:20:25,599 --> 00:20:27,601 Yazıcılar bizim oraya hiç gelmez. 308 00:20:27,768 --> 00:20:29,478 Hey, Rusça biliyor musun? 309 00:20:29,645 --> 00:20:30,646 Hayır. 310 00:20:30,730 --> 00:20:32,940 Sana biraz öğretirim. Onu sakinleştirir. 311 00:20:33,107 --> 00:20:35,151 Hadi. Seni hazırlayalım. 312 00:21:07,516 --> 00:21:09,560 Loblar senkrondan çıktı. 313 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Uyarı. 314 00:21:10,770 --> 00:21:12,021 Yeniden bağlanmalıyız! 315 00:21:12,188 --> 00:21:13,522 Biliyorum. Deniyorum. 316 00:21:22,990 --> 00:21:25,075 MAGLEV kapatıldı. 317 00:21:25,242 --> 00:21:26,744 Bunu yapamıyorum. 318 00:21:26,911 --> 00:21:27,912 Çok kötüydü. 319 00:21:28,078 --> 00:21:30,164 Sürüklenme simülasyonu sonlandırıldı. 320 00:21:32,458 --> 00:21:33,751 AMARA BAŞARISIZ SURESH BAŞARISIZ 321 00:21:33,834 --> 00:21:37,213 November Ajax'e kök söktürdüğünü duyduğumda... 322 00:21:38,255 --> 00:21:39,882 ...bir şeyler yakaladığımızı düşünmüştüm. 323 00:21:40,049 --> 00:21:41,884 Artık emin değilim. 324 00:21:42,259 --> 00:21:44,011 Bu şeyin içinde nasıl sürüklenebilirim? 325 00:21:44,595 --> 00:21:45,930 Ayak gibi kokuyor. 326 00:21:46,096 --> 00:21:47,973 Senden mazeret istemedim öğrenci. 327 00:21:48,140 --> 00:21:51,727 Onu usta pilotları neredeyse öldüren Kaiju'yla yarıştırıyorsun. 328 00:21:51,894 --> 00:21:53,229 Hiç mantıklı değil. 329 00:21:53,395 --> 00:21:55,397 Belki de buraya ait olmayan sadece o değildir. 330 00:21:55,773 --> 00:21:56,774 Vay canına. 331 00:21:57,441 --> 00:21:59,360 Bak Nate, benimle bir sorunun olduğunu biliyorum. 332 00:21:59,527 --> 00:22:01,612 Hadi ama. O daha çocuk. 333 00:22:01,779 --> 00:22:03,948 Biz de çocuktuk. Sorun da bu. 334 00:22:04,114 --> 00:22:06,492 Gençken daha güçlü bağlar kurarsın. 335 00:22:06,659 --> 00:22:08,577 Öyle bir bağ da onu daha iyi bir sürüklenme pilotu yapar. 336 00:22:08,744 --> 00:22:10,871 Evet. O görüşü hatırlıyorum. 337 00:22:11,038 --> 00:22:12,081 Teşekkürler. 338 00:22:13,499 --> 00:22:15,459 Ryoichi, Renata, sıra sizde. 339 00:22:15,626 --> 00:22:17,670 Yeni öğrencimize nasıl yapıldığını gösterin. 340 00:22:31,642 --> 00:22:34,144 O giydiğin ne öyle? 341 00:22:35,688 --> 00:22:36,689 Jules bayılıyor. 342 00:22:36,981 --> 00:22:38,315 Evet, nihayet burada stil sahibi... 343 00:22:38,399 --> 00:22:39,900 ...birinin olmasının hoş olduğunu söyledi. 344 00:22:40,067 --> 00:22:41,652 Kızı suçlayamam. Seksiyim. 345 00:22:41,819 --> 00:22:43,529 - Evet. - İçki ister misin? 346 00:22:44,613 --> 00:22:45,865 Tabii. 347 00:22:48,993 --> 00:22:49,994 Teşekkürler. 348 00:22:50,160 --> 00:22:51,662 Dondurma üst rafta. 349 00:22:52,079 --> 00:22:53,372 Evet. 350 00:22:54,039 --> 00:22:55,040 Evet. 351 00:22:55,165 --> 00:22:58,210 Demek bir kez daha geldin. Babanın haksız olduğunu kanıtlamak için mi? 352 00:22:58,377 --> 00:23:00,963 Hayır, çene implantın oturmuş mu diye bakmak için döndüm. 353 00:23:01,130 --> 00:23:02,840 Bence çok güzel oturdu. 354 00:23:03,132 --> 00:23:05,426 Evet. Otoriter görünüyor. Çocuklar seviyor olmalı. 355 00:23:05,593 --> 00:23:08,762 Jake, bu çocuklar bizi örnek alıyor. 356 00:23:09,597 --> 00:23:11,765 Birlikte çalışabildiğimizi onlara göstermeliyiz. 357 00:23:12,975 --> 00:23:16,437 Savaş on yıl önce bitti dostum. Artık unutman gerek. 358 00:23:16,604 --> 00:23:17,897 Sadece, gevşe. 359 00:23:18,063 --> 00:23:20,232 Düşmanını yenmek için... 360 00:23:22,610 --> 00:23:24,028 Düşmanını... 361 00:23:25,195 --> 00:23:26,196 Affedersin dostum. 362 00:23:26,614 --> 00:23:29,617 Düşmanını yenmek için önce onun amacını anlaman gerekiyor. 363 00:23:29,783 --> 00:23:30,784 Biz hâlâ anlamadık. 364 00:23:30,868 --> 00:23:33,037 Hayır. Bu konuda sana yardımcı olabilirim. 365 00:23:33,203 --> 00:23:34,747 Bence bunun... 366 00:23:34,914 --> 00:23:37,207 ...bize saldırmak için dev canavarları göndermeleriyle bir ilgisi var. 367 00:23:37,374 --> 00:23:40,002 Hayır. Öncüler bizi tamamen yok etmeye çalışıyor olsaydı... 368 00:23:40,169 --> 00:23:42,421 ...birkaç şehri yıkmak için Kaiju'ları göndermezlerdi. 369 00:23:42,588 --> 00:23:44,673 Tamam, dinle Nate. Seninle bir sorunum yok dostum. 370 00:23:44,882 --> 00:23:46,342 Ama bir seçim yapmam gerekiyordu. 371 00:23:46,508 --> 00:23:48,636 Senin yakışıklı yüzünü ya da hapishaneyi seçecektim. 372 00:23:49,011 --> 00:23:50,638 Yakışıklı yüzünü seçtim. 373 00:23:51,096 --> 00:23:52,765 Duygulandım. 374 00:23:52,932 --> 00:23:54,642 Daha kaç tane süs koyacaksın? 375 00:23:54,808 --> 00:23:57,603 Süslerimi rahat bırak dostum. Süslerime karışma. 376 00:23:58,938 --> 00:24:02,274 Yani öğrencilerin eğitimi birkaç ay mı sürüyor? 377 00:24:02,858 --> 00:24:04,151 - Altı. - Tamam. 378 00:24:04,318 --> 00:24:05,319 Sana şunu söyleyeceğim. 379 00:24:05,486 --> 00:24:07,446 Onlara askerce bir şey söylediğinde... 380 00:24:07,613 --> 00:24:08,614 ...başımı sallayacağım. 381 00:24:08,697 --> 00:24:10,866 Veya "Evet, aynen söylediği gibi" derim. 382 00:24:11,033 --> 00:24:13,118 Sonra daha ne olduğunu anlamadan pilot olurlar. 383 00:24:13,202 --> 00:24:14,870 - Ben de hayatıma dönerim. - Harika. 384 00:24:14,954 --> 00:24:16,080 Bum. 385 00:24:17,748 --> 00:24:19,291 Düşündüğünden daha çabuk olabilir. 386 00:24:20,125 --> 00:24:21,126 Nasıl? 387 00:24:21,210 --> 00:24:22,878 Yarın büyük bir tanıtım gösterisi var. 388 00:24:23,045 --> 00:24:27,007 Shao ve ekibi yeni dron programlarını tanıtacaklar. 389 00:24:27,216 --> 00:24:28,384 Hepimizin işini bitirebilir. 390 00:24:28,550 --> 00:24:31,095 Benim hapishaneden çıkış kartım olabilir. 391 00:24:33,931 --> 00:24:36,809 İstediğin kadar rol yapabilirsin. 392 00:24:38,268 --> 00:24:40,896 Ama ikimiz de biliyoruz ki çok iyi olabilirdin. 393 00:24:54,451 --> 00:24:56,745 Bayan Shao. Mareşal Quan. 394 00:24:57,746 --> 00:24:58,831 Sizinle tanışmak bir şeref. 395 00:24:59,081 --> 00:25:00,082 Affedersiniz. 396 00:25:00,249 --> 00:25:02,001 El sıkışma olayını yapmaz. 397 00:25:02,167 --> 00:25:03,544 Dr. Newton Geiszler. 398 00:25:03,627 --> 00:25:05,671 Shao Endüstri'de araştırma ve geliştirme bölümünün başındayım. 399 00:25:05,838 --> 00:25:09,008 Elimi çok güçlü sıktınız. 400 00:25:09,508 --> 00:25:11,510 Sıkmak elimi güçlü çok. 401 00:25:11,677 --> 00:25:12,720 Bizi kabul ettiğiniz için minnettarız. 402 00:25:12,803 --> 00:25:14,847 Komando Lambert ve ben size eşlik edeceğiz hanımefendi. 403 00:25:21,020 --> 00:25:22,896 Bu kıyafet sana daha çok yakışmış. 404 00:25:23,063 --> 00:25:25,899 Çizgili hapishane kıyafetinden iyidir. Çok az farkla. 405 00:25:27,067 --> 00:25:29,611 Affedersin, bu o mu? O olmalı, değil mi? 406 00:25:29,778 --> 00:25:31,572 Sen Stacker'ın oğlusun. Selam, ben Newt. 407 00:25:31,739 --> 00:25:33,824 Babanın büyük bir hayranıydım. 408 00:25:33,991 --> 00:25:35,075 Bu arada müthiş konuşmalar yapardı. 409 00:25:35,242 --> 00:25:37,161 Kıyameti durdurduğu konuşmasını dinlemiş miydin? 410 00:25:37,244 --> 00:25:38,245 Newton! 411 00:25:38,328 --> 00:25:40,247 - Hermann... - Gelmeni umuyordum. 412 00:25:40,414 --> 00:25:43,042 Üstünde çalıştığım bir deneyde yardımını alabilirim. 413 00:25:43,584 --> 00:25:46,420 Bu sadece bir dakika sürecek. Çok meşgul olduğunu biliyorum. 414 00:25:46,587 --> 00:25:48,630 - Evet. - Seni zorlamak istemem ama... 415 00:25:49,298 --> 00:25:51,633 Hadi, beni zorlayamazsın. 416 00:25:51,800 --> 00:25:54,178 Biz birbirimizin kafasına girdik, değil mi? 417 00:25:54,344 --> 00:25:56,180 Biz dünyayı kurtardık! 418 00:25:56,346 --> 00:25:58,098 Bir Kaiju'yla sürüklendik! 419 00:25:58,265 --> 00:26:00,768 Kaiju'nun beyninden o bilgiyi almasaydık... 420 00:26:00,934 --> 00:26:02,603 ...Raleigh, Gedik'i asla kapatamazdı. 421 00:26:02,770 --> 00:26:04,396 Senin sayende oldu! Ve benim sayemde! 422 00:26:05,397 --> 00:26:08,525 Teknik olarak daha çok benim sayemde. Ama hızlanamaz mıyız? Ne dersin? 423 00:26:09,026 --> 00:26:10,027 Mevzilenme. 424 00:26:10,944 --> 00:26:11,945 Jaeger'lar. 425 00:26:12,112 --> 00:26:14,531 Onları savaşta mevzilendirmek çok zaman alıyor. 426 00:26:14,698 --> 00:26:17,534 Onlar gitmeden bir Kaiju'nun verdiği zarar... 427 00:26:17,701 --> 00:26:20,621 İşte, sanırım bir çözüm buldum. 428 00:26:23,582 --> 00:26:25,918 Hermann, bilirsin, senin yazını hiç okuyamam... 429 00:26:27,419 --> 00:26:28,837 Roket iticiler mi? 430 00:26:29,797 --> 00:26:30,923 Evet. 431 00:26:31,131 --> 00:26:32,299 Hayır. 432 00:26:32,466 --> 00:26:35,969 Hayır. Dünyada bu kütle oranını fırlatabilecek bir yakıt yok. 433 00:26:36,136 --> 00:26:37,471 Bu dünyadan. 434 00:26:41,725 --> 00:26:42,726 Hayır. 435 00:26:43,143 --> 00:26:44,478 O Kaiju kanı mı? 436 00:26:44,645 --> 00:26:45,646 Kesinlikle! 437 00:26:46,814 --> 00:26:49,566 Kaiju kanının nadir dünya elementleriyle birleştirildiğinde... 438 00:26:49,733 --> 00:26:53,362 ...son derece reaktif olduğunu keşfettim. Seryum, lantan, gadolinyum. 439 00:26:53,529 --> 00:26:54,947 Onu fark ettim dostum. Tamam. 440 00:26:55,114 --> 00:26:57,574 Bu şeylerle oyun oynayamazsın. Kendini havaya uçuracaksın. 441 00:26:57,741 --> 00:27:00,786 Kaiju morfolojisini senden iyi bilen yok! 442 00:27:00,953 --> 00:27:02,329 Bir göz atabilirsen, lütfen. 443 00:27:02,496 --> 00:27:03,914 Hayır, Hermann seni durdurmam gerek. 444 00:27:04,081 --> 00:27:05,749 Bak, bunlarının hiç önemi yok. 445 00:27:05,916 --> 00:27:07,501 Patronumun dronları onaylanınca... 446 00:27:07,668 --> 00:27:09,419 ...mevzilenme süresi sorun olmayacak. 447 00:27:09,586 --> 00:27:12,923 Bir yıl içinde dostum, her yerde dronlar olacak. 448 00:27:14,383 --> 00:27:15,843 Yani bana yardım etmeyecek misin? 449 00:27:16,426 --> 00:27:18,887 Neden bu konuyu benim evde akşam yemeğinde konuşmuyoruz? 450 00:27:19,054 --> 00:27:20,639 Olur mu? Sonunda Alice'le de tanışırsın. 451 00:27:20,931 --> 00:27:22,266 Sıcak yemeğe ihtiyacım yok Newton. 452 00:27:22,432 --> 00:27:24,768 İhtiyacım olan, belli bir sorunun çözümü. 453 00:27:26,270 --> 00:27:28,063 Beni çağırıyorlar dostum. Özür dilerim. 454 00:27:28,230 --> 00:27:29,898 Görev çağırıyor. Seninle konuşmak güzeldi. 455 00:27:30,858 --> 00:27:31,900 Newton. 456 00:27:36,238 --> 00:27:38,323 Ben hâlâ o iğrenç Kaiju beyniyle... 457 00:27:39,324 --> 00:27:40,784 ...sürüklendiğimizde gördüğümüz şeyle ilgili... 458 00:27:41,535 --> 00:27:44,663 ...kâbuslar görüyorum. 459 00:27:44,830 --> 00:27:45,914 Evet. 460 00:27:49,293 --> 00:27:51,086 Ama ne heyecanlıydı, değil mi? 461 00:27:53,088 --> 00:27:55,174 Dr. Geiszler. Gitme vakti. 462 00:27:55,591 --> 00:27:56,592 Tamam, tamam. 463 00:28:00,888 --> 00:28:02,931 Sen ve Dr. Gottlieb yakındınız, öyle değil mi? 464 00:28:03,098 --> 00:28:04,099 Savaş sırasında. 465 00:28:05,392 --> 00:28:06,977 Laboratuvar paylaşmak biz, evet... 466 00:28:07,436 --> 00:28:08,478 Kendi dilini konuş. 467 00:28:08,645 --> 00:28:10,689 Çincen seni aptal gibi gösteriyor. 468 00:28:10,856 --> 00:28:12,816 Biliyorum, çok kötüyüm. Evet, bir laboratuvarı paylaşmıştık. 469 00:28:13,025 --> 00:28:15,152 Sen ve Dr. Gottlieb ne konuşuyordunuz? 470 00:28:15,319 --> 00:28:18,363 Jaeger'lara itici ayaklar koymak gibi çılgınca bir fikri vardı. 471 00:28:18,530 --> 00:28:19,656 Genel Sekreter Mori... 472 00:28:19,740 --> 00:28:21,491 ...konsey toplantısında tavsiyesini sunana kadar... 473 00:28:21,658 --> 00:28:22,659 ...Yanlış bir adımı göze alamam. 474 00:28:23,202 --> 00:28:24,870 Oylama sonlanıncaya kadar... 475 00:28:25,329 --> 00:28:26,413 ...onunla iletişim kurmayacaksın. 476 00:28:28,248 --> 00:28:30,000 Adamın hiçbir zararı yok. 477 00:28:31,084 --> 00:28:32,085 Tamam. 478 00:28:32,169 --> 00:28:36,548 Bunu tekrar söyler misiniz ama bu sefer yüzde 80 daha yavaş. 479 00:28:36,757 --> 00:28:39,635 "Bana sadakatini sorgulatma" dedim. 480 00:28:39,801 --> 00:28:40,844 Anladın mı? 481 00:28:42,638 --> 00:28:43,805 Sorgulanacak ne var? 482 00:28:45,557 --> 00:28:47,434 Adamla neredeyse hiç konuşmuyorum. 483 00:28:47,517 --> 00:28:48,518 O halde sorun olmayacaktır. 484 00:28:48,977 --> 00:28:50,270 Çinceni de geliştir. 485 00:28:50,812 --> 00:28:52,105 Sözlerimi tekrar etmeyi sevmem. 486 00:28:52,773 --> 00:28:53,899 Hiçbir dilde. 487 00:28:54,524 --> 00:28:57,736 Dronlarım, Jaeger evriminin bir sonraki adımı olacak. 488 00:28:57,903 --> 00:28:59,488 Tasarladığım sistem... 489 00:28:59,655 --> 00:29:02,616 ...komutları bir kuantum veri çekirdeği aracılığıyla işliyor. 490 00:29:02,783 --> 00:29:04,618 Yani tek bir pilot... 491 00:29:04,785 --> 00:29:07,537 ...dronu dünyanın her yerinden... 492 00:29:07,704 --> 00:29:09,289 ...uzaktan çalıştırabilir. 493 00:29:10,123 --> 00:29:12,417 Konsey, Genel Sekreter Mori'nin son raporuna dayanarak... 494 00:29:12,584 --> 00:29:15,671 ...mevzilenme onayını verir vermez... 495 00:29:15,837 --> 00:29:19,633 ...sürüklenmeye uyumlu pilotları bulma ve eğitme mücadelesi... 496 00:29:19,841 --> 00:29:21,468 ...geçmişte kalacak. 497 00:29:21,635 --> 00:29:24,304 Sence birkaç masabaşı çalışanı bizden iyi mi olacak? 498 00:29:24,471 --> 00:29:26,640 Buraya sizi kapatmaya gelmedik. 499 00:29:26,807 --> 00:29:30,227 Programlarımız arasındaki iş birliği hiç bu kadar önemli olmamıştı. 500 00:29:31,019 --> 00:29:33,563 - Sorusu olan var mı? - Evet, benim bir sorum var. 501 00:29:35,274 --> 00:29:37,442 Bizler pilotuz. Bir grup ofis çalışanı değiliz! 502 00:29:37,609 --> 00:29:40,112 Şimdi de bağırıyoruz. Bağırmaya gerek yok. 503 00:29:46,118 --> 00:29:47,119 Çok kolay oldu. 504 00:29:47,452 --> 00:29:50,247 Burasının kapanması ve benim eve gitmem ne kadar sürer? 505 00:29:50,414 --> 00:29:52,916 Teknolojiye güvenmiyorum. En azından henüz değil. 506 00:29:53,083 --> 00:29:54,626 Bana gayet iyi göründü. 507 00:29:55,085 --> 00:29:58,797 Uzaktan kontrollü sistemler hacklenebilir veya ihlal edilebilir. 508 00:29:59,006 --> 00:30:00,841 Hayır, kilit oy senin, değil mi? 509 00:30:01,008 --> 00:30:02,884 O zaman tamam. Bu senin kararın. 510 00:30:03,969 --> 00:30:07,055 Keşke onları öylece onaylayabilsem. 511 00:30:07,222 --> 00:30:10,600 Konseyin neredeyse yarısı Liwen'i destekliyor. 512 00:30:11,518 --> 00:30:13,979 Benim kararımdan hoşlanmayacaklar. 513 00:30:14,646 --> 00:30:17,816 Neden hoşlandıkları kimin umurunda? 514 00:30:17,983 --> 00:30:20,110 Ben de seninle geleceğim. 515 00:30:20,277 --> 00:30:21,528 Manevi destek için. 516 00:30:21,695 --> 00:30:23,238 Ayrıca buradan çıkmak istiyorum. 517 00:30:23,405 --> 00:30:24,823 Bunu teklif etmene sevindim. 518 00:30:25,073 --> 00:30:28,035 Çünkü zaten konsey toplantısının onur komandosu olarak... 519 00:30:28,201 --> 00:30:30,037 ...İntikamcı Çingene'yi talep ettim. 520 00:30:30,203 --> 00:30:31,705 Çingene, Nate'in aracı, biliyorsun. 521 00:30:31,872 --> 00:30:33,832 Yardımcı pilotu artık Liwen için çalışıyor. 522 00:30:33,915 --> 00:30:35,250 Yeni bir yardımcıya ihtiyacı var. 523 00:30:35,417 --> 00:30:38,128 Sürüklenme uyumlu olduğunu bildiğin birine. 524 00:30:39,379 --> 00:30:40,380 Peki. 525 00:30:41,381 --> 00:30:42,758 Bunu yapacağım. Sana yardım edeceğim. 526 00:30:43,008 --> 00:30:44,384 Ama sen bunu Nate'e söylerken orada olmak istiyorum. 527 00:30:44,551 --> 00:30:46,762 Çünkü suratını görmek istiyorum. Çok sinirlenecek. 528 00:30:46,928 --> 00:30:48,513 Orada duracak ve şöyle diyecek... 529 00:30:48,680 --> 00:30:51,058 ..."Jaeger'a uygun olduğunu düşünmüyorum Jake." 530 00:30:51,224 --> 00:30:52,476 "Jaeger'ımdan çık." 531 00:30:52,642 --> 00:30:54,603 "Ben yakışıklı ve seksiyim." 532 00:30:55,937 --> 00:30:57,606 Hem yakışıklı hem de seksi. 533 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 Teşekkür ederim Jake. 534 00:31:09,076 --> 00:31:12,704 SİDNEY AVUSTRALYA 535 00:31:15,499 --> 00:31:17,876 Tekrar merhaba. Hafta sonumuz bol güneşli başlıyor. 536 00:31:18,043 --> 00:31:19,252 PAN PASİFİK SAVUNMA BİRLİĞİ KONSEY TOPLANTISI 537 00:31:19,336 --> 00:31:20,670 Hepinize iyi günler diliyorum. 538 00:31:20,754 --> 00:31:23,382 Ben, Sidney 9. Kanal Stüdyoları'ndan Peter Overton... 539 00:31:23,673 --> 00:31:27,427 Polis, şu ana kadar 49 memurun yaralandığını söylüyor. 540 00:31:27,594 --> 00:31:30,514 Siyah maskeli Kaiju yandaşları şişe ve taş fırlatıyorlar. 541 00:31:30,680 --> 00:31:32,474 Ayaklanma teçhizatı giyen Pan Pasifik Savunma Birliği güvenliği... 542 00:31:32,641 --> 00:31:37,479 AMİRAL GEMİSİ JAEGER PPSB TOPLANTISINA GELDİ 543 00:31:37,646 --> 00:31:39,898 İntikamcı Çingene, ben Mareşal Quan. 544 00:31:40,065 --> 00:31:42,776 Yapmanız gereken tek şey orada durup hoş görünmek. 545 00:31:43,318 --> 00:31:46,071 Odaklanın ve düşmemeye çalışın. 546 00:31:46,238 --> 00:31:48,031 - Anlaşıldı efendim. - Düşmeye hazırlanın. 547 00:31:48,407 --> 00:31:51,785 Üç, iki, bir... Bırakın! 548 00:32:03,046 --> 00:32:04,089 Jake! 549 00:32:05,382 --> 00:32:07,300 Sürüklenme uyumu istikrarsız. 550 00:32:07,467 --> 00:32:10,053 Rahatla. Hatırlamaya başlıyorum. 551 00:32:10,429 --> 00:32:13,306 - Emin misin? - İyon piller etkinleştirildi. 552 00:32:13,390 --> 00:32:14,724 Birbirimizin kafasındayız, unuttun mu? 553 00:32:14,891 --> 00:32:17,102 Jules'u düşünmeyi bırakırsan sevinirim. 554 00:32:17,811 --> 00:32:19,062 Asla olmayacak. 555 00:32:19,229 --> 00:32:21,898 Sen de bana saldırmayı düşünmeyi bırakmaya ne dersin? 556 00:32:22,065 --> 00:32:23,817 O da asla olmayacak. 557 00:32:24,985 --> 00:32:26,194 Uzun bir gün olacak. 558 00:32:26,486 --> 00:32:28,196 Beyin lobları kalibre edildi efendim. 559 00:32:29,448 --> 00:32:31,700 Nöral bağlantı zayıf ama sürüyor. 560 00:32:36,079 --> 00:32:37,247 Nakil aracı geliyor. 561 00:32:37,414 --> 00:32:38,582 GENEL SEKRETER MAKO MORI 562 00:32:44,713 --> 00:32:45,964 DRON JAEGER YAŞAMA GÜCÜ RAPORU 563 00:32:46,173 --> 00:32:48,467 Tahmini varış süreniz iki dakika. 564 00:32:58,268 --> 00:32:59,769 JAEGER'LARI DURDURUN PPSB baskısını durdurun 565 00:33:18,955 --> 00:33:19,956 Uyarı. 566 00:33:20,040 --> 00:33:21,041 Çingene'den Merkez'e. Bunu görüyor musunuz? 567 00:33:35,722 --> 00:33:37,349 Çingene, burası Merkez. 568 00:33:37,516 --> 00:33:39,518 Dikkatli olun. Başıboş bir Jaeger var. 569 00:33:42,437 --> 00:33:44,272 Kayıt dışı Jaeger'ın pilotları. 570 00:33:44,439 --> 00:33:47,192 Gücü kapatın ve bağlantı bölmesinden derhâl çıkın. 571 00:33:48,109 --> 00:33:52,239 Tekrar ediyorum. Gücü kapatın ve bağlantı bölmesinden derhâl çıkın. 572 00:33:54,032 --> 00:33:55,200 Füzeler ateşlensin! 573 00:34:16,638 --> 00:34:18,348 - Düşük güç uyarısı. - Güç kaybediyoruz! 574 00:34:29,859 --> 00:34:30,860 GÜÇ UYARISI 575 00:34:31,570 --> 00:34:34,114 Jake! O Jaeger'ın güç değerleri... 576 00:34:37,617 --> 00:34:39,035 Telsizlerimizi bozuyor! 577 00:34:42,330 --> 00:34:44,124 - Nate! - Güç geldi! 578 00:35:33,340 --> 00:35:34,799 Kahretsin. 579 00:35:57,530 --> 00:35:59,074 - Ne yapacağız? - Beni takip et! 580 00:36:15,590 --> 00:36:16,591 Mako vuruldu! 581 00:36:18,343 --> 00:36:19,552 Düşüyor! Gitmemiz gerek! 582 00:36:19,719 --> 00:36:21,221 Yer çekimi sapanı etkinleşiyor! 583 00:36:38,947 --> 00:36:42,117 Mayday! Burası Mike, Mike, Charlie, 0-5-2. 584 00:36:42,200 --> 00:36:43,243 Vurulduk ve düşüyoruz! 585 00:36:43,326 --> 00:36:44,369 EŞLEŞTİRME BULUNDU DOSYALAR DERLENİYOR 586 00:36:44,452 --> 00:36:45,495 BAĞLANTI BAŞARISIZ DOSYAYI GÖNDER 587 00:36:45,578 --> 00:36:46,579 Gönderiliyor. 588 00:37:12,021 --> 00:37:13,022 Mako! 589 00:37:13,189 --> 00:37:14,399 Jake! Bekle! 590 00:38:40,235 --> 00:38:42,153 Sürüklenme uyumu bozuluyor. 591 00:38:42,237 --> 00:38:43,613 Hadi Sarah! Bir şey yap! 592 00:38:43,696 --> 00:38:47,075 - Sürüklenme uyumu bozuluyor. - Seni aptal beyin şeyi! 593 00:38:47,242 --> 00:38:49,619 SİNYAL YOK 594 00:38:49,786 --> 00:38:50,787 Selam. 595 00:38:50,954 --> 00:38:51,955 Selam. 596 00:38:57,168 --> 00:39:02,966 Duygusal konularda pek iyi değilimdir... 597 00:39:04,425 --> 00:39:06,511 ...ama ablan için gerçekten üzgünüm. 598 00:39:08,054 --> 00:39:10,139 Üvey ablan? 599 00:39:10,598 --> 00:39:13,393 Evet, ailesi Onibaba saldırısında ölmüştü. 600 00:39:14,269 --> 00:39:15,854 Babam onu himayesine aldı. 601 00:39:16,813 --> 00:39:20,567 O benim ablamdı. Ailemdi. 602 00:39:21,734 --> 00:39:23,027 Neden üniformalı değilsin? 603 00:39:25,071 --> 00:39:27,490 Sidney'den sonra kafamda çok şey var. 604 00:39:28,366 --> 00:39:30,285 Sanırım biraz rahat olmak istedim. 605 00:39:30,451 --> 00:39:32,370 Komando Lambert seni böyle görmesin. 606 00:39:33,162 --> 00:39:35,456 Kıçındaki sopayı çıkarıp seni döver. 607 00:39:35,623 --> 00:39:37,917 Sanırım güvendeyim. Sopası oraya sıkışmış. 608 00:39:40,420 --> 00:39:42,463 Demek hâlâ Sarah'yı kullanıyorlar. 609 00:39:43,339 --> 00:39:47,051 Evet. Ben de bir sebepten dolayı onunla sürüklenemiyorum. 610 00:39:47,218 --> 00:39:50,972 Diğer öğrenciler yıllardır eğitim görüyor ama ben... 611 00:39:51,514 --> 00:39:53,224 Zor öğrenen biri gibi görünmekten nefret ediyorum. 612 00:39:53,391 --> 00:39:54,642 Rahatlaman gerek. 613 00:39:54,809 --> 00:39:56,853 Yoksa boşuna uğraşırsın. Sana yardım edeceğim. 614 00:39:57,020 --> 00:39:58,605 - Anlaşıldı Koç. - Bana koç deme. 615 00:39:58,771 --> 00:39:59,856 Peki Usta. 616 00:40:00,523 --> 00:40:01,983 Odaklan. 617 00:40:02,609 --> 00:40:04,110 İyi bir bağlantı kurmalıyız. 618 00:40:04,277 --> 00:40:06,654 Çene çalarken bunu yapamazsın. 619 00:40:12,243 --> 00:40:13,494 Hazır mısın? 620 00:40:13,578 --> 00:40:14,579 Hazırım. 621 00:40:15,496 --> 00:40:16,915 Pekâlâ. 622 00:40:17,081 --> 00:40:18,958 Sürüklenme uyumlu muyuz, bakalım. 623 00:40:23,796 --> 00:40:25,173 Yakala onu! 624 00:40:33,848 --> 00:40:35,725 Nöral yükleme sınırın üstünde. 625 00:40:35,892 --> 00:40:37,769 Odaklan Amara. 626 00:40:38,311 --> 00:40:42,690 Unutma, bağlantın ne kadar güçlüyse o kadar iyi dövüşürsün. 627 00:40:43,608 --> 00:40:44,776 İşte bu. 628 00:40:46,736 --> 00:40:49,072 Amara! Hadi atla! Atla hadi bebeğim. 629 00:40:49,238 --> 00:40:50,698 Atlamalısın Amara, hadi! Atla! 630 00:40:50,865 --> 00:40:53,409 Amara! Anıya takılma. 631 00:40:53,576 --> 00:40:55,995 Bırak içinden akıp gitsin. Amara! 632 00:40:56,245 --> 00:40:57,872 Amara! Atla! 633 00:40:58,331 --> 00:41:01,501 Evet, hadi. Yakınlaşın. Hazır mısınız? Bir, iki... 634 00:41:01,668 --> 00:41:02,710 Gülümseyin! 635 00:41:03,711 --> 00:41:05,964 Oldu. Görmek ister misin? 636 00:41:06,547 --> 00:41:07,757 Bir dakika. 637 00:41:10,843 --> 00:41:14,597 Amara. Amara, bırakman gerek. Amara! 638 00:41:16,140 --> 00:41:17,475 Sadece sesimi dinle! 639 00:41:19,102 --> 00:41:20,103 Amara! 640 00:41:37,370 --> 00:41:39,998 - Amara! - Baba! 641 00:41:40,456 --> 00:41:42,166 Amara! Hadi, atla! 642 00:41:42,333 --> 00:41:45,545 - Amara! Sürüklenmemiz gerek. - Bana doğru atla! Hadi! 643 00:41:45,712 --> 00:41:46,921 Korkuyorum! 644 00:41:47,088 --> 00:41:48,381 Bebeğim, seni tutacağım! Söz veriyorum. Hadi! 645 00:41:48,464 --> 00:41:49,465 Amara! 646 00:41:49,632 --> 00:41:50,842 Amara, hadi! 647 00:41:51,009 --> 00:41:52,176 Atla! 648 00:41:56,973 --> 00:41:59,267 Amara! Çıkar şunu! 649 00:42:01,352 --> 00:42:02,645 Hey. 650 00:42:03,396 --> 00:42:04,939 İyi misin? 651 00:42:09,652 --> 00:42:11,779 Ben oradaydım. 652 00:42:14,282 --> 00:42:15,825 Onu hissettim. 653 00:42:15,992 --> 00:42:17,285 Evet. 654 00:42:18,077 --> 00:42:19,829 Ben de hissettim. 655 00:42:21,456 --> 00:42:23,666 Jake, benim. Orada mısın? 656 00:42:24,959 --> 00:42:25,960 Evet, buradayım. 657 00:42:26,044 --> 00:42:28,004 Hemen laboratuvarda buluşalım. Mareşal bizi görmek istiyor. 658 00:42:28,171 --> 00:42:29,756 Tamam. Geliyorum. 659 00:42:31,758 --> 00:42:33,217 İyi misin? 660 00:42:44,645 --> 00:42:46,939 - Bu ne? - Bir mesaj. Mako'dan. 661 00:42:47,023 --> 00:42:50,318 Düşmeden hemen önce helikopterden göndermeye çalışıyormuş. 662 00:42:50,485 --> 00:42:52,862 Bir veri paketi. Yüksek yoğunluklu. 663 00:42:52,945 --> 00:42:56,365 Obsidyen Öfke, telsizleri bozuyordu. Sinyali nasıl geçebilmiş? 664 00:42:56,491 --> 00:42:58,284 Geçememiş. En azından sağlam bir hâlde değil. 665 00:42:58,451 --> 00:42:59,494 Yani kayıp mı? 666 00:42:59,577 --> 00:43:01,204 Dijital dünyada "Kayıp" görecelidir. 667 00:43:01,370 --> 00:43:03,498 Belki değiştirilmiş fraktal algoritma çalıştırarak... 668 00:43:03,664 --> 00:43:06,793 ...birkaç megabaytı kurtarabilirim. 669 00:43:10,296 --> 00:43:11,380 İşte. 670 00:43:13,841 --> 00:43:15,009 O bir Kaiju mu? 671 00:43:15,927 --> 00:43:19,138 PPSB'nin Kaiju arşivlerini kontrol ediyorum. 672 00:43:19,430 --> 00:43:21,766 OLUMSUZ 673 00:43:23,810 --> 00:43:25,353 Veri tabanında eşleşme yok. 674 00:43:25,520 --> 00:43:28,689 Aramaya devam et. Bu her neyse onun için önemliymiş. 675 00:43:29,065 --> 00:43:30,316 Nedenini bilmek istiyorum. 676 00:43:30,483 --> 00:43:33,319 O başıboş Jaeger'ı kullananın kimliğini de bilmek istiyorum. 677 00:43:38,074 --> 00:43:41,536 SHAO ENDÜSTRİ ŞANGAY, ÇİN 678 00:43:51,879 --> 00:43:55,716 Merhaba. Özür dilerim. Geciktim. Hâlâ Sidney'de olduğunuzu sanıyordum. 679 00:43:55,925 --> 00:43:58,928 Konsey, acil bir oturumla dron mevzilenmesini onayladı. 680 00:44:02,181 --> 00:44:03,182 Bu harika. 681 00:44:03,266 --> 00:44:05,476 Daha hevesli olursun sanıyordum Doktor. 682 00:44:06,185 --> 00:44:08,604 Evet, hayır. Heyecanlandım. Bu harika. 683 00:44:08,771 --> 00:44:11,774 Sadece saldırıyla aynı zamanda olunca biraz... 684 00:44:11,941 --> 00:44:14,569 Ben oradaydım. Olanları biliyorum. 685 00:44:15,695 --> 00:44:17,321 Dronlarımız sahada olsaydı... 686 00:44:18,030 --> 00:44:19,991 ...bunların hiçbiri yaşanmazdı. 687 00:44:20,074 --> 00:44:21,993 Nöral bağlantı sonlandırıldı. 688 00:44:22,577 --> 00:44:24,245 Şimdi bunu herkes anladı. 689 00:44:25,371 --> 00:44:27,665 Evet. Sanırım anladılar. 690 00:44:27,832 --> 00:44:29,333 Yani sonuçları düşünüldüğünde... 691 00:44:29,792 --> 00:44:31,335 ...saldırı olumluydu. 692 00:44:33,588 --> 00:44:35,464 O açıda durup göz ucuyla bakarsanız... 693 00:44:35,631 --> 00:44:37,925 ...belki bunu söyleyebilirsiniz. 694 00:44:38,092 --> 00:44:40,219 Özür dilerim, burada neler oluyor? 695 00:44:40,511 --> 00:44:42,597 Konsey 48 saat içinde tam mevzilenme bekliyor. 696 00:44:44,557 --> 00:44:45,558 48 saat çok... 697 00:44:45,641 --> 00:44:46,809 Hayatım boyunca bunun için çalıştım. 698 00:44:47,143 --> 00:44:48,477 Hallet bu işi. 699 00:44:49,103 --> 00:44:52,356 Tamam. Evet. Sorun değil. İyi olacak. 700 00:44:52,523 --> 00:44:53,691 48 saat mi? 701 00:44:53,858 --> 00:44:54,984 Hazır olmamıza imkân yok. 702 00:44:55,151 --> 00:44:58,112 Sence hiç yolu yok mu? Peki, o zaman kovuldun. 703 00:44:58,279 --> 00:44:59,572 Tamam mı? Buna ne dersin? 704 00:44:59,739 --> 00:45:01,949 Belki de terfi etmişsindir. Bilmiyorum. Neler olacağını göreceğiz. 705 00:45:02,116 --> 00:45:03,242 Hallet şunu! 706 00:45:04,368 --> 00:45:05,828 Ver şunu bana. 707 00:45:25,806 --> 00:45:28,351 Selam tatlım. Ben geldim. 708 00:45:28,517 --> 00:45:32,021 Özür dilerim, geciktim. Tanrım, işler... 709 00:45:32,188 --> 00:45:35,524 Bugün Sidney'de olanlar yüzünden işler felaketti. 710 00:45:37,151 --> 00:45:40,321 Onca insan, hiç iyi olmadı. 711 00:45:40,404 --> 00:45:43,032 Patronum neredeyse öldürülüyordu. Çok kötü olurdu. 712 00:45:43,199 --> 00:45:44,909 Belki. Sanırım, bilmiyorum. 713 00:45:45,785 --> 00:45:49,205 Aslında çok iyi olurdu, benim çok üstüme geliyor. 714 00:45:49,372 --> 00:45:50,748 Onun yüzünden rahat bir nefes alamıyorum. 715 00:45:51,165 --> 00:45:52,708 Çok şikâyet ettim. Bu kadar iş yeter. 716 00:45:53,167 --> 00:45:56,170 Bu kadar patron konusu yeter. Sana odaklanmalıyım. 717 00:45:56,295 --> 00:45:59,090 Yatak odasında biraz eğlenmeye ne dersin? 718 00:45:59,382 --> 00:46:00,466 Senin günün nasıldı? 719 00:46:03,594 --> 00:46:07,223 Bu harika. Evet, çok heyecan verici. 720 00:46:07,390 --> 00:46:08,391 O ne? 721 00:46:09,809 --> 00:46:11,560 Biraz neşelenelim mi? 722 00:46:12,353 --> 00:46:16,232 Peki, ne diyebilirim ki? 723 00:46:17,316 --> 00:46:19,110 Aklımı okudun. 724 00:46:26,450 --> 00:46:27,743 Yüzlerce polis memuru... 725 00:46:27,910 --> 00:46:29,954 Ona Obsidyen Öfke diyorlar. 726 00:46:30,121 --> 00:46:31,872 Daha önce hiç böyle bir başıboş görülmemişti. 727 00:46:32,039 --> 00:46:34,750 Haberlerde törene on tane Jaeger gönderildiğini söylediler. 728 00:46:35,126 --> 00:46:36,919 Öldüğümde bana da o kadar Jaeger'la veda edilsin istiyorum. 729 00:46:37,086 --> 00:46:39,964 Programdan alındığında baban sana meme işi yaptıracak. 730 00:46:40,172 --> 00:46:41,882 Jaeger'lar memecilerin cenazesine gitmez. 731 00:46:42,049 --> 00:46:43,301 Bekle, baban meme işi mi yapıyor? 732 00:46:43,467 --> 00:46:46,304 Plastik cerrah. İşi sadece o... 733 00:46:46,470 --> 00:46:48,848 Programdan atılmayacağım. Pilot olacağım. 734 00:46:49,015 --> 00:46:52,268 Yine de öldüğünde cenazene bir Jaeger gönderirim. 735 00:46:53,436 --> 00:46:54,603 Belki de yarım Jaeger. 736 00:46:56,063 --> 00:46:59,400 Amara'yı da orada bulmuşlar diye duydum. Yarım bir Jaeger'ın içinde. 737 00:46:59,567 --> 00:47:01,402 Tam bir Jaeger'dı. 738 00:47:01,819 --> 00:47:04,405 Sadece çok büyük değildi. 739 00:47:05,031 --> 00:47:06,490 Viktoria. 740 00:47:09,160 --> 00:47:10,786 Daha büyük daha iyidir. 741 00:47:14,290 --> 00:47:15,499 Kıçımı ye. 742 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 Ne dedin sen? 743 00:47:18,461 --> 00:47:19,670 Kıçımı ye. 744 00:47:19,837 --> 00:47:21,672 - Doğru söylüyor muyum? - Evet. 745 00:47:24,925 --> 00:47:27,803 Burada olmak için hayat boyu çalıştım. Sen hiçbir şey yapmadın. 746 00:47:27,970 --> 00:47:29,847 Seni sokaktan bir çöp gibi alıp buraya getirdiler! 747 00:47:30,806 --> 00:47:32,683 Çocuklar, durun! Hey! 748 00:47:35,102 --> 00:47:36,562 Bunu nerede öğrendim, biliyor musun? 749 00:47:36,729 --> 00:47:38,439 Sokaklarda, seni koca aptal... 750 00:47:38,606 --> 00:47:39,815 Komando güvertede! 751 00:47:42,443 --> 00:47:44,362 - Üstüme atladı! - O buraya ait değil! 752 00:47:44,528 --> 00:47:46,697 Umurumda değil! 753 00:47:48,115 --> 00:47:51,369 Orduya ilk katıldığımda ben de tıpkı sizin gibiydim. 754 00:47:52,036 --> 00:47:55,247 Daha da kötüydüm. Hiç kimseydim. 755 00:47:57,166 --> 00:48:00,836 Ama bugün toprağa verdiğimiz o kadın, Mako Mori demişti ki... 756 00:48:01,003 --> 00:48:02,630 ..."Kim olursan ol... 757 00:48:02,797 --> 00:48:04,715 ...bu programa katıldığın anda bir aileye girersin. 758 00:48:06,050 --> 00:48:07,343 Ve ne yaparlarsa yapsınlar... 759 00:48:07,843 --> 00:48:10,805 ...bazen ne kadar aptalca davranırlarsa davransınlar... 760 00:48:13,307 --> 00:48:15,226 ...onları affeder ve yoluna devam edersin." 761 00:48:17,228 --> 00:48:20,940 O yüzden siz de buna inanmaya başlayın. Buranızda. 762 00:48:21,857 --> 00:48:24,318 Böylece bir Jaeger'a da inanmaya başlarsınız. 763 00:48:24,735 --> 00:48:25,736 Hey. 764 00:48:26,695 --> 00:48:30,157 Mareşal sizi arıyor çocuklar. Gottlieb'in bir şey bulduğunu söyledi. 765 00:48:32,076 --> 00:48:35,246 Bir şey değil, bir yer buldum. 766 00:48:35,663 --> 00:48:39,625 Severnaya Zemlya. Sibirya'nın Taymır Yarımadası'nda. 767 00:48:39,792 --> 00:48:42,294 - Zemlya'da ne var? - Artık bir şey yok. 768 00:48:42,711 --> 00:48:44,171 Savaşın başında bu civarda, Jaeger çekirdeği üreten... 769 00:48:44,338 --> 00:48:47,258 ...bir tesis varmış. 770 00:48:47,466 --> 00:48:49,385 Ama yıllar önce boşaltılmış. 771 00:48:49,552 --> 00:48:52,138 Mako bize neden ücra bir fabrikayı... 772 00:48:52,304 --> 00:48:53,806 ...işaret etmeye çalışsın? 773 00:48:53,973 --> 00:48:56,142 Efendim, orada ne olduğunu görmek için... 774 00:48:56,225 --> 00:48:59,895 ...İntikamcı Çingene'yi alma izni istiyorum. 775 00:49:02,481 --> 00:49:05,234 SEVERNAYA ZEMLYA SİBİRYA 776 00:49:29,216 --> 00:49:30,593 Taranıyor. 777 00:49:30,759 --> 00:49:33,179 Görünüşe göre Mako'nun mesajı, çıkmaz sokakmış. 778 00:49:34,346 --> 00:49:36,056 Burası terk edilmiş. 779 00:49:36,223 --> 00:49:37,349 Hayır, bir saniye bekle. 780 00:49:39,643 --> 00:49:41,687 Bazı tuhaf sinyaller alıyorum. 781 00:49:42,104 --> 00:49:43,105 Saldırı! 782 00:49:59,288 --> 00:50:00,414 Bacaklarına saldır! 783 00:50:38,077 --> 00:50:39,161 Buradan çıkmalıyız! 784 00:51:14,822 --> 00:51:15,823 Plazma topu! 785 00:51:23,706 --> 00:51:24,915 Sanırım onu kızdırdık. 786 00:51:25,374 --> 00:51:26,584 Güzel. 787 00:51:32,673 --> 00:51:34,174 Eski hareketimizi hatırlıyor musun? 788 00:51:34,341 --> 00:51:35,426 Tabii ki. 789 00:51:48,230 --> 00:51:49,398 İncinmiş görünüyor! 790 00:51:49,481 --> 00:51:50,733 Güç çekirdeğine saldır! 791 00:52:06,749 --> 00:52:07,750 Uyarı. 792 00:52:11,503 --> 00:52:12,504 Uyarı. 793 00:52:40,115 --> 00:52:42,117 Obsidyen Öfke'nin pilotları 794 00:52:42,451 --> 00:52:43,786 derhâl bağlantı bölmenizden çıkın. 795 00:52:55,756 --> 00:52:57,007 Bu da ne böyle? 796 00:53:04,682 --> 00:53:06,684 Kesinlikle Kaiju. 797 00:53:06,975 --> 00:53:09,019 Arka kısmını ikinci bir beyin kontrol ediyormuş. 798 00:53:09,186 --> 00:53:10,229 Dünyamıza nasıl girmişler? 799 00:53:10,396 --> 00:53:12,022 Dünyada on yıldır hiç gedik yok. 800 00:53:12,189 --> 00:53:13,691 Olsaydı sensörler bulurdu. 801 00:53:14,108 --> 00:53:15,818 Gedik olduğunu sanmıyorum. 802 00:53:15,984 --> 00:53:19,738 Kaiju etinin belli bir radyoaktif yarılanma süresi izi vardır. 803 00:53:19,905 --> 00:53:21,407 Anti evrene özgüdür. 804 00:53:21,573 --> 00:53:23,992 Bu türde o iz yok. 805 00:53:24,618 --> 00:53:27,746 Yani bunun bizim evrenimizden olduğunu mu söylüyorsun? 806 00:53:27,830 --> 00:53:31,792 Genetik parmak izleri muhtemelen savaştan kalma Kaiju etinden üretilen... 807 00:53:31,959 --> 00:53:35,170 ...dünyevi modifikasyon tekniklerini işaret ediyor. 808 00:53:35,337 --> 00:53:37,548 Bunu Öncüler yapmadı. 809 00:53:39,591 --> 00:53:40,926 İnsanlar yaptı. 810 00:53:45,639 --> 00:53:49,685 Tanrım. Obsidyen Öfke'yi o yapışkan pislik mi kullanıyormuş? 811 00:53:50,060 --> 00:53:52,354 - İçine bakmalıyız. - İçine mi? 812 00:53:52,646 --> 00:53:54,022 O şey yarı Kaiju. 813 00:53:54,898 --> 00:53:56,150 Hadi çocuklar. 814 00:53:56,316 --> 00:53:58,736 Böyle bir şeyi bir daha görme fırsatını ne zaman bulacağız? 815 00:53:58,902 --> 00:54:00,904 Asla. Asla görmemek iyi olur. 816 00:54:01,071 --> 00:54:03,615 Siz burada kalabilirsiniz. Ben gidiyorum. 817 00:54:03,782 --> 00:54:05,784 Hayır. Amara! 818 00:54:06,702 --> 00:54:09,872 Çocuklar, burada olmamalıyız. 819 00:54:16,920 --> 00:54:19,214 Bütün sistemle kaynaşmış. 820 00:54:20,174 --> 00:54:23,177 Tıpkı kas dokusu gibi. 821 00:54:25,721 --> 00:54:29,016 Bu yüzden öyle hareket edebiliyormuş. Havalı. 822 00:54:29,183 --> 00:54:31,059 Evet, havalı. 823 00:54:32,227 --> 00:54:34,396 Memelerle uğraşmak giderek daha hoş görünüyor. 824 00:54:35,230 --> 00:54:36,273 Fenerini şuraya tutar mısın? 825 00:54:45,073 --> 00:54:46,408 Bu ne? 826 00:54:46,700 --> 00:54:48,243 Sanırım bu bir tür... 827 00:54:48,869 --> 00:54:49,870 Jinhai! 828 00:54:50,037 --> 00:54:52,706 - Size karıştırmayalım demiştim. - Git, yardım getir! Hadi! 829 00:54:52,873 --> 00:54:55,000 Dostum, başımız büyük belada! 830 00:54:56,001 --> 00:54:58,545 - Bu yaptığı şeyi çok aşıyor. - Karar verildi. 831 00:54:58,712 --> 00:55:01,089 Bundan sonrasını güvenlik halledecek. Konu kapanmıştır. 832 00:55:08,013 --> 00:55:09,473 Jinhai iyi mi? 833 00:55:09,640 --> 00:55:11,517 Yara izleri kalacak ama evet, yaşayacak. 834 00:55:11,683 --> 00:55:13,018 Mareşal onu gözaltına aldı. 835 00:55:13,560 --> 00:55:15,979 Meilin ve Suresh'i de. En ufak hatalarında hepsi atılacak. 836 00:55:16,146 --> 00:55:18,565 Hayır, onların suçu yok. Onları ben ikna ettim. 837 00:55:18,732 --> 00:55:20,275 Üzgünüm, Mareşal'le konuşmaya çalıştım... 838 00:55:20,692 --> 00:55:22,444 ...ama programdan atıldın. 839 00:55:23,987 --> 00:55:25,989 Zaten hiçbir zaman buraya ait değildim. 840 00:55:26,323 --> 00:55:27,324 Gerçekten mi? 841 00:55:28,826 --> 00:55:32,120 Uzun zaman önce ben de aynı şeyi söylerdim. 842 00:55:32,871 --> 00:55:36,291 Ama aslında burada olmak istemiyordum. 843 00:55:36,458 --> 00:55:37,793 Hâlâ da istemiyorum. 844 00:55:38,001 --> 00:55:39,545 Öyleyse niye yazıldın? 845 00:55:40,712 --> 00:55:45,133 Savaştaydık. Babam en önde savaşıyordu. Düşündüm ki... 846 00:55:45,342 --> 00:55:46,760 ...belki onu daha çok görebilirdim. 847 00:55:47,678 --> 00:55:49,638 Hatta belki onunla birlikte sürüklenebilirim. 848 00:55:50,430 --> 00:55:52,641 Bir gece Nate ve ben kavga ettik. 849 00:55:52,808 --> 00:55:55,644 Aptalca bir sebeptendi. Ne olduğunu bile hatırlayamıyorum. 850 00:55:55,811 --> 00:55:58,564 Eski bir Mark 4'e tırmandım. 851 00:55:58,730 --> 00:56:01,358 İyi bir pilot olmak için ona ihtiyacım olmadığını göstermek istedim. 852 00:56:01,525 --> 00:56:04,152 - Çok aptalca. - Evet. 853 00:56:04,611 --> 00:56:05,654 Ne kadar gidebiliyorsun? 854 00:56:05,904 --> 00:56:07,781 Yedi adım kadar. 855 00:56:07,948 --> 00:56:08,949 Ne kadar gidebildin? 856 00:56:09,074 --> 00:56:11,994 Yaklaşık iki adım. Gerilimden bayılmışım. 857 00:56:12,160 --> 00:56:14,830 Uyanınca ilk gördüğüm şey babam oldu. 858 00:56:14,997 --> 00:56:17,207 Karşımda durmuş bana hiddetle bakıyordu. 859 00:56:17,416 --> 00:56:19,042 Ne dedi? 860 00:56:19,459 --> 00:56:21,169 Programdan atıldığımı söyledi. 861 00:56:21,336 --> 00:56:24,923 Bir Jaeger'ın içinde olmayı hak etmiyorsun dedi. Bir sürü şey söyledi. 862 00:56:27,676 --> 00:56:29,845 Bir yıl sonra babam öldü. 863 00:56:31,263 --> 00:56:32,806 Ona yanıldığını kanıtlama şansım olmadı. 864 00:56:32,973 --> 00:56:36,059 Daha önemlisi, kendime kanıtlama şansım da olmadı. 865 00:56:37,394 --> 00:56:38,896 Beni dinle. 866 00:56:39,771 --> 00:56:42,816 Başkalarının düşüncelerinin seni tanımlamasına izin verme. 867 00:56:43,191 --> 00:56:46,987 Bunun seni götüreceği nokta hoşuna gitmez. Anlıyor musun? 868 00:56:51,491 --> 00:56:52,910 Başını da dik tut. 869 00:56:53,911 --> 00:56:56,413 Bu tür bir durumda sen de en az benim kadar iyi görünebilirsin. 870 00:56:57,080 --> 00:56:58,081 Ciddiyim. 871 00:56:58,332 --> 00:57:02,920 Bu surat çok orantılı. Güzellik başa beladır. 872 00:57:06,131 --> 00:57:07,883 İyi olacaksın. 873 00:57:11,762 --> 00:57:12,930 Shao Endüstri. 874 00:57:15,140 --> 00:57:16,141 Ne? 875 00:57:17,059 --> 00:57:20,395 Obsidyen Öfke'nin içindeki teknoloji Shao Endüstri yapımı. 876 00:57:20,562 --> 00:57:21,897 Bu imkânsız. 877 00:57:22,064 --> 00:57:24,107 Jules ve ekibi, o Jaeger'ın her santimini taradı. 878 00:57:24,274 --> 00:57:28,820 Yan kablajdaki yalıtıcı metamalzemeler saatin tersi yönünde sarılmış. 879 00:57:29,571 --> 00:57:31,823 Bunu yapan tek şirket Shao'dur. 880 00:57:32,783 --> 00:57:35,243 Amara, şu anda bana söylediklerinden emin misin? 881 00:57:36,203 --> 00:57:39,790 Evet. Kavgacı'yı yapmak için çok şey çaldım. 882 00:57:42,834 --> 00:57:44,294 Önemli olabilir diye düşündüm. 883 00:57:45,712 --> 00:57:48,757 Evet. Teşekkürler. 884 00:57:49,299 --> 00:57:52,678 Shao Endüstri mi? Biyolojik departmanları bile yok. 885 00:57:52,970 --> 00:57:54,429 Evet, bildiğimiz kadarıyla. 886 00:57:54,596 --> 00:57:56,807 Kablolama çalıntı olabilir. Tıpkı Amara'nın Jaeger'ı gibi. 887 00:57:56,974 --> 00:57:59,309 Öfke'yle Shao arasında bağ kurmak için daha fazlasına ihtiyacımız var. 888 00:57:59,476 --> 00:58:00,477 Newt'e ne dersiniz? 889 00:58:00,644 --> 00:58:03,313 Dâhilî kayıtlara, nakliye belgelerine erişimi var. 890 00:58:03,480 --> 00:58:06,316 Peki, git ve onu gör. Dikkat çekme. 891 00:58:06,483 --> 00:58:08,652 Bir görevim mi oldu? Nihayet! 892 00:58:09,027 --> 00:58:11,405 Bildiklerimizi Mareşal'e iletelim. 893 00:58:12,197 --> 00:58:15,617 SHAO ENDÜSTRİ 894 00:58:23,875 --> 00:58:25,210 Bina güvenlik altında efendim. 895 00:58:26,253 --> 00:58:28,130 Doğru isimler hariç ziyaretçi olmayacak. 896 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 Kimsenin dağıtıma müdahale etmesini istemiyorum. 897 00:58:33,760 --> 00:58:34,761 Ne var? 898 00:58:36,138 --> 00:58:37,139 Ben ofisimde olacağım. 899 00:58:37,931 --> 00:58:38,932 Tamam. 900 00:58:45,522 --> 00:58:46,648 Bu haksızlık. 901 00:58:49,776 --> 00:58:52,612 Üzgünüm. Bunu hak etmiyorsun. 902 00:58:53,822 --> 00:58:55,449 Benim suçumdu. 903 00:58:57,159 --> 00:58:58,869 Sorumlusu benim. 904 00:59:09,046 --> 00:59:10,338 Amara. 905 00:59:12,424 --> 00:59:14,551 Bundan sonra yapacağın Jaeger... 906 00:59:15,886 --> 00:59:17,637 ...büyük bir tane olsun. 907 00:59:29,066 --> 00:59:30,400 Sistem çevrimiçi. 908 00:59:30,984 --> 00:59:35,781 - Teslimat durumumuz yüzde 100 oldu. - Sistem çevirimiçi. 909 00:59:35,947 --> 00:59:38,867 Yüzde 100. Bu iş böyle yapılır, tamam mı? 910 00:59:39,034 --> 00:59:40,869 Başarabileceğimizi söylemiştim ve başardık! 911 00:59:40,952 --> 00:59:41,995 Bağlantı sorunu. 912 00:59:42,079 --> 00:59:43,914 Dron 375'le uydu bağlantısını kaybediyorum! 913 00:59:44,414 --> 00:59:46,124 Neden? 914 00:59:46,291 --> 00:59:47,501 Nedenini bulun! 915 00:59:48,001 --> 00:59:49,711 Bildiklerimizi konseye şahsen ileteceğiz. 916 00:59:50,378 --> 00:59:51,463 Bir araç hazırlayın. 917 00:59:53,757 --> 00:59:54,800 Bana bir saniye ver. 918 00:59:55,092 --> 00:59:56,343 Sahadaki dronlar hata veriyor. 919 00:59:56,510 --> 00:59:57,719 Dağıtımdan gelenleri durdurun! 920 01:00:06,645 --> 01:00:08,063 Çingene'ye gidin! Hadi! 921 01:00:20,617 --> 01:00:23,787 Bütün pilotlar, Jaeger'larınıza binin ve düşmana saldırın! 922 01:00:39,636 --> 01:00:43,557 Tamam, başarabilirsin. Sakin miyim? Evet, çok sakinim. Sakin olmalıyım... 923 01:00:43,682 --> 01:00:45,267 Dr. Geiszler! Shao sizi arıyor. 924 01:00:45,350 --> 01:00:46,351 Biliyorum! Hemen gidiyorum. Doğruca oraya... 925 01:00:47,936 --> 01:00:50,730 Hermann. Burada ne yapıyorsun? Buraya nasıl girdin? 926 01:00:50,814 --> 01:00:52,274 Pasifik Savunma kimliğim var. 927 01:00:52,357 --> 01:00:54,401 Ayrıca herkes, patronunun dağıtıma gönderdiği... 928 01:00:54,568 --> 01:00:56,570 ...katil dronlarla meşgul görünüyordu! 929 01:01:26,558 --> 01:01:28,101 - Seni kullandı. - Hayır. 930 01:01:28,185 --> 01:01:29,561 Parayla ve havalı bir unvanla kandırdı. 931 01:01:29,644 --> 01:01:30,645 Hayır, olamaz. 932 01:01:30,812 --> 01:01:32,480 Sen parıltıların tadını çıkarırken... 933 01:01:32,647 --> 01:01:34,774 ...o araştırmanı aldı ve çarpık bir hâle getirdi. 934 01:01:35,275 --> 01:01:37,194 Onu durdurmama yardım et Newton. 935 01:01:37,277 --> 01:01:38,778 Eskisi gibi dünyayı kurtarmama yardım et. 936 01:01:38,945 --> 01:01:41,156 Teknik olarak geçen sefer sen bana yardım ediyordun. 937 01:01:41,323 --> 01:01:42,365 Onu açıklığa kavuşturalım. 938 01:01:42,532 --> 01:01:45,702 Tamam. Dünyayı kurtarmana yardım etmeme yardım et. 939 01:01:45,869 --> 01:01:47,954 - Ne dersin? - Derim ki... 940 01:01:48,038 --> 01:01:49,039 Derim ki... Ateş etmeyin! 941 01:01:52,125 --> 01:01:54,002 Kahretsin, bu dili niye konuşamıyorum? 942 01:01:57,547 --> 01:01:59,633 - Neler oluyor? - Amara! Onlar Jaeger mı? 943 01:01:59,799 --> 01:02:01,301 Hayır, Shao Endüstri'nin dronları. 944 01:02:01,468 --> 01:02:03,386 - Ne yapıyorlar? - Bilmiyorum! Birden çıldırdılar! 945 01:02:03,511 --> 01:02:05,555 Hey! Güverteyi hemen boşaltın! 946 01:02:05,722 --> 01:02:07,641 Derhâl yatakhanenize dönün! 947 01:02:10,435 --> 01:02:11,895 - Peki efendim! - Hadi! 948 01:02:17,651 --> 01:02:20,153 Gidin! Buradan çıkın! Çabuk olun! Hadi! 949 01:02:20,320 --> 01:02:21,821 Hadi. Çabuk ol. Kalk. 950 01:02:33,375 --> 01:02:34,376 Gerçekten mi? 951 01:02:35,043 --> 01:02:36,044 Şimdi mi? 952 01:02:53,436 --> 01:02:54,437 Hermann! 953 01:02:55,188 --> 01:02:56,189 Biraz yardım et! 954 01:02:56,564 --> 01:02:59,651 Gelecek sefer silah kullanmayı öğren. Al bakalım! 955 01:02:59,818 --> 01:03:01,569 Alçak, seni alçak! 956 01:03:03,697 --> 01:03:04,906 - Teşekkürler Newton. - Tabii. 957 01:03:05,073 --> 01:03:07,158 Kamusal alanda sevgi gösterisi prensibim olmasaydı sana sarılırdım. 958 01:03:07,325 --> 01:03:08,493 - Sorun değil. - Boş versene. 959 01:03:08,660 --> 01:03:10,495 Tamam! Peki. Beni sevmen bitti mi? 960 01:03:10,578 --> 01:03:12,539 Dronları halledelim, olur mu? Tamam. 961 01:03:12,747 --> 01:03:13,748 HATA TEHLİKE 962 01:03:14,457 --> 01:03:15,625 Bütün sistemleri kapatın! Derhal! 963 01:03:15,792 --> 01:03:18,336 Hepiniz laboratuvardan hemen çıkın yoksa sizi vururum! 964 01:03:18,503 --> 01:03:19,546 Sizi iki kez vururum! 965 01:03:19,629 --> 01:03:20,797 Delireceğini hep biliyordum! 966 01:03:20,964 --> 01:03:22,257 Resmen kovuldun! Çık dışarı! 967 01:03:23,300 --> 01:03:24,509 Ne yapacağız? Bunu nasıl durduracağız? 968 01:03:24,676 --> 01:03:25,802 Bir arka kapı var Hermann. 969 01:03:25,969 --> 01:03:28,221 - Neye? - Dron altyordamına. 970 01:03:28,596 --> 01:03:29,764 Bir altyordam eklemiştim. 971 01:03:29,931 --> 01:03:32,475 Belki bir gün buraya gelip bir şeyleri karıştırırım diye. 972 01:03:32,642 --> 01:03:33,768 Seni sinsi herif. 973 01:03:35,020 --> 01:03:36,271 Öyleyim, değil mi? 974 01:03:38,189 --> 01:03:40,817 ONAYLANDI GEDİK PROTOKOLÜ BAŞLATILIYOR 975 01:03:41,484 --> 01:03:43,153 Ne yaptın sen? 976 01:03:43,320 --> 01:03:45,864 Son on yıldır planladığım şeyi. 977 01:03:48,992 --> 01:03:50,452 Dünyanın sonunu getiriyorum. 978 01:03:52,120 --> 01:03:54,164 HONOLULU BİRLEŞİK DEVLETLER 979 01:04:00,545 --> 01:04:01,671 HONOLULU, HAWAII Gedik Saptandı 980 01:04:02,964 --> 01:04:04,966 HONG KONG, ÇİN Gedik Saptandı 981 01:04:06,718 --> 01:04:09,512 ANCHORAGE, ALASKA Gedik Saptandı 982 01:04:20,523 --> 01:04:21,566 Pilotlarım hangi cehennemde? 983 01:04:22,150 --> 01:04:23,151 Durum raporu! 984 01:04:23,234 --> 01:04:24,235 Birçok yerde gedik saptandı! 985 01:04:24,319 --> 01:04:25,320 Dronlar yapıyor efendim! 986 01:04:27,614 --> 01:04:28,615 Bütün pilotlar... 987 01:04:28,698 --> 01:04:29,783 ...gedikler saptandı. 988 01:04:30,033 --> 01:04:33,286 Sahadaki dronlar, Pasifik kıyılarına gedikler açıyor! 989 01:04:45,423 --> 01:04:46,633 Neden? 990 01:04:46,800 --> 01:04:48,510 Bunu neden yapıyorsun? 991 01:04:48,676 --> 01:04:50,387 Neden mi yapıyorum? 992 01:04:52,222 --> 01:04:55,392 Sanırım yapmazdım. Normalde yapmazdım, tarzım değil. 993 01:04:56,184 --> 01:04:57,977 Evet, bilmiyorum. Belki beni önemsiz görüp... 994 01:04:58,144 --> 01:05:00,146 ...ciddiye almadığınız için hepinizden nefret ediyorum. 995 01:05:00,313 --> 01:05:03,024 Belki o da bu yüzden yapıyordur Hermann. Ben yaptım. 996 01:05:03,566 --> 01:05:04,984 Gördün mü... 997 01:05:05,151 --> 01:05:06,820 İşte bu. 998 01:05:06,986 --> 01:05:08,738 Sorun bu. 999 01:05:10,615 --> 01:05:14,077 Bugünlerde hiç kendim gibi hissetmiyorum. 1000 01:05:14,452 --> 01:05:15,662 Sen. 1001 01:05:17,038 --> 01:05:18,456 KAIJU BEYNİ NUMUNE 1002 01:05:22,419 --> 01:05:23,711 Öncüler. 1003 01:05:26,631 --> 01:05:28,675 Çok iyi Hermann. Çözdün. 1004 01:05:28,842 --> 01:05:31,302 Ama her zamanki gibi bir adım geridesin. 1005 01:05:31,469 --> 01:05:32,595 Newton. 1006 01:05:33,471 --> 01:05:35,390 - Sen iyi bir adamsın. - Hayır Hermann. 1007 01:05:35,557 --> 01:05:37,058 - Durmalısın. - Hayır, onlarla savaşmak anlamsız. 1008 01:05:37,225 --> 01:05:39,018 - Mücadele etmelisin. - Yeterince güçlü değilim Hermann. 1009 01:05:39,185 --> 01:05:40,979 - Lütfen Newton. Etmelisin! - Yeterince güçlü değilim. 1010 01:05:41,146 --> 01:05:43,356 O yeterince güçlü değil! 1011 01:05:43,898 --> 01:05:46,860 Hiçbiriniz yeterince güçlü değilsiniz! 1012 01:05:50,613 --> 01:05:52,490 Çok üzgünüm Hermann. 1013 01:05:54,868 --> 01:05:56,286 Kafamın içindeler. 1014 01:05:57,370 --> 01:05:58,413 Bırak gitsin! 1015 01:05:58,496 --> 01:06:00,540 Hayatımın çalışmasını yok edemeyeceksin. 1016 01:06:00,874 --> 01:06:02,000 Selam patron. 1017 01:06:16,848 --> 01:06:19,017 Burada ne işiniz var? Merkeze dönmenizi söylemiştim! 1018 01:06:19,309 --> 01:06:21,436 - Bütün kapılar kapalı! - Şimdi ne yapacağız? 1019 01:06:21,978 --> 01:06:23,605 Haberim olmadan bunu nasıl yaptın? 1020 01:06:24,147 --> 01:06:28,151 Şirketinin yüzde 38'i tam otomatik yönetiliyor. 1021 01:06:28,318 --> 01:06:31,863 Biraz buradan, biraz oradan yeniden düzenlemek... 1022 01:06:32,030 --> 01:06:33,156 ...hiç zor olmadı. 1023 01:06:33,323 --> 01:06:35,742 Sen fark etmeden biraz da Kaiju sürprizi ekledim. 1024 01:06:36,743 --> 01:06:39,829 Özellikle de sen her zaman kendini... 1025 01:06:40,330 --> 01:06:42,123 ...dünyanın en zeki insanı sandığın için. 1026 01:06:42,540 --> 01:06:44,125 Bir saniye içinde öyle olacağım. 1027 01:06:44,876 --> 01:06:47,754 Dur! Bekle. Newton kendini kontrol edemiyor! 1028 01:06:48,087 --> 01:06:49,464 Sorun o değil! Öncüler! 1029 01:06:49,672 --> 01:06:51,883 Kaiju ile sürüklendiğimizde zihnini enfekte etmiş olmalılar. 1030 01:06:52,050 --> 01:06:53,051 Kapa çeneni! 1031 01:06:54,052 --> 01:06:55,637 Güvenlik, Dr. Geiszler'ı bulun ve alıkoyun. 1032 01:06:55,720 --> 01:06:57,305 Direnmeye kalkarsa, kafasına bir tane sıkın. 1033 01:06:57,514 --> 01:06:59,849 Siz burada kalın! Biz gidip Çingene'yi almaya çalışacağız. 1034 01:07:02,393 --> 01:07:03,478 Buna hazır mısın? 1035 01:07:03,645 --> 01:07:04,812 Hayır! Ya sen? 1036 01:07:04,979 --> 01:07:06,940 - Hayır. Üç deyince. - Harika. 1037 01:07:07,106 --> 01:07:08,525 Bir, iki... 1038 01:07:08,691 --> 01:07:10,235 Alo? Beni duyan var mı? 1039 01:07:10,693 --> 01:07:11,736 Gottlieb? 1040 01:07:11,819 --> 01:07:13,488 Jake! Şükürler olsun! 1041 01:07:13,655 --> 01:07:15,573 Saldırı altındayız. Liwen'i dronları kapatması için... 1042 01:07:15,740 --> 01:07:17,200 - ...zorlaman gerek! - O yapmadı. 1043 01:07:17,367 --> 01:07:19,244 Liwen değildi. Newt yaptı. 1044 01:07:19,661 --> 01:07:21,454 Öncüler, zihnini enfekte etmiş. 1045 01:07:21,621 --> 01:07:23,373 Zihnini kontrol ediyorlar. 1046 01:07:23,540 --> 01:07:25,416 Gottlieb, dronları kapatmasını sağlayabilir misin? 1047 01:07:25,583 --> 01:07:27,043 Hayır. O kaçtı. 1048 01:07:31,881 --> 01:07:33,550 Gottlieb, kapat şunları. 1049 01:07:33,716 --> 01:07:34,884 Altyordama sızmayı başardım. 1050 01:07:36,970 --> 01:07:38,555 Seni dışarı atmaya çalışıyor. 1051 01:07:38,721 --> 01:07:39,889 Geri besleme döngüsü. 1052 01:07:49,482 --> 01:07:51,818 Gottlieb, neler oluyor? Gottlieb! 1053 01:08:12,422 --> 01:08:14,340 Gottlieb, kapat şunları yoksa hepimiz öleceğiz! 1054 01:08:16,801 --> 01:08:18,094 Kapat şunları! 1055 01:08:18,803 --> 01:08:19,971 GERİ BESLEME BOMBASI YÜKLE 1056 01:08:28,855 --> 01:08:29,856 Evet! 1057 01:08:55,923 --> 01:08:57,967 GEDİK 1058 01:08:58,134 --> 01:08:59,802 Liwen, dronları devre dışı bıraktı. 1059 01:08:59,969 --> 01:09:03,806 Gedikler kapatıldı. Tekrar ediyorum, gedikler kapatıldı. 1060 01:09:07,393 --> 01:09:08,603 Olamaz. 1061 01:09:08,770 --> 01:09:10,063 "Olamaz" ne? 1062 01:09:10,563 --> 01:09:12,315 Üç Kaiju geçmeyi başarmış. 1063 01:09:12,649 --> 01:09:15,860 Güney Kore, Rusya sahili ve Doğu Çin Denizi. 1064 01:09:16,653 --> 01:09:18,613 İki adet Kategori 4, bir adet Kategori 5. 1065 01:09:18,780 --> 01:09:19,781 Anlaşıldı. 1066 01:09:20,239 --> 01:09:21,491 Üsse geri gel. 1067 01:09:21,658 --> 01:09:23,993 Her türlü yardıma ihtiyacımız olacak. 1068 01:09:27,705 --> 01:09:29,582 - Kızlar iyi misiniz? - Evet efendim. 1069 01:09:37,715 --> 01:09:38,758 Tamam, ne durumdayız? 1070 01:09:38,925 --> 01:09:39,926 Raporlar gelmeye devam ediyor... 1071 01:09:40,051 --> 01:09:41,052 ...ama dronlar, Pasifik boyunca... 1072 01:09:41,135 --> 01:09:42,178 ...Jaeger'ları ve Shatterdome'ları yok etti. 1073 01:09:42,345 --> 01:09:43,429 Peki. Burada kaç Jaeger'ımız var? 1074 01:09:43,596 --> 01:09:45,306 Çalışan mı? İntikamcı Çingene, sayılır. 1075 01:09:45,473 --> 01:09:46,474 - O kadar mı? - Evet. 1076 01:09:46,599 --> 01:09:49,477 Daha çok Jaeger'ı çalıştırmalıyız yoksa bu savaş kısa sürer. 1077 01:09:49,644 --> 01:09:50,687 Çalıştırsak bile diğer tüm pilotlarımız... 1078 01:09:50,770 --> 01:09:52,146 ...ya öldü ya da ağır yaralı. 1079 01:09:52,313 --> 01:09:54,982 Felaketler sırayla gelsin. Önce şu Jaeger'lara odaklanalım. 1080 01:09:57,652 --> 01:09:59,445 Ufaklık, buraya gel. 1081 01:10:03,783 --> 01:10:05,785 Tamiratta Jules'a yardım etmelisin. Yapabilir misin? 1082 01:10:06,536 --> 01:10:07,537 Atıldığımı sanıyordum. 1083 01:10:07,995 --> 01:10:09,539 Seni geri alıyorum. 1084 01:10:10,248 --> 01:10:11,874 Hurdaları Jaeger'a dönüştürme konusunda çok iyidir. 1085 01:10:12,041 --> 01:10:13,459 Kabul ediyor musun? 1086 01:10:14,919 --> 01:10:15,920 Tabii ki. 1087 01:10:16,003 --> 01:10:17,213 Yapacak çok iş var. 1088 01:10:17,380 --> 01:10:18,798 Zamanımız çok yok. 1089 01:10:20,800 --> 01:10:21,801 Gelenler var! 1090 01:10:47,535 --> 01:10:49,495 Biraz yardım getirdim! 1091 01:10:54,417 --> 01:10:56,502 Hakuja, Shrikethorn... 1092 01:10:56,669 --> 01:10:58,504 ...ve iri olan da Raijin. 1093 01:10:58,671 --> 01:11:01,340 İsimlerini bizzat kendim koydum. 1094 01:11:01,549 --> 01:11:02,925 Dikenli olan ve iri mankafa... 1095 01:11:03,009 --> 01:11:04,969 ...şehirlerden uzaklaşıp okyanusa doğru ilerliyor. 1096 01:11:05,136 --> 01:11:06,137 Bunun anlamı ne? 1097 01:11:06,471 --> 01:11:10,016 Belki Doğu Çin Denizi'ndeki Hakuja'yla bağlantı kurmaya çalışıyorlardır. 1098 01:11:10,183 --> 01:11:12,560 Evet, Newt ne yapacaklarını biliyordur. 1099 01:11:12,727 --> 01:11:14,061 Ama tabii ona söyletebilirsek. 1100 01:11:14,228 --> 01:11:16,272 Ama önce onu bulmamız gerek. 1101 01:11:18,775 --> 01:11:20,735 Kaiju'lara bizden daha yakın olan Jaeger var mı? 1102 01:11:20,902 --> 01:11:23,654 Chin-do ve Sakhalinsk üslerinde kalanlar durdurmayı denedi. 1103 01:11:23,821 --> 01:11:25,031 "Denedi" sözcüğünün altını çiziyorum. 1104 01:11:25,198 --> 01:11:28,034 - Korkarım tek başımızayız. - Burada bir şey olmalı. 1105 01:11:28,493 --> 01:11:30,536 Doğu Çin Denizi'ndeki bir şey. 1106 01:11:31,662 --> 01:11:33,456 Belki gittikleri yer orası değildir. 1107 01:11:33,539 --> 01:11:35,792 Savaştaki Kaiju hareketlerinin haritasını çıkar. 1108 01:11:35,958 --> 01:11:37,585 Veriler ana ekrana gönderiliyor. 1109 01:11:38,503 --> 01:11:40,213 Ne o, bilmediğimiz bir şey mi var? 1110 01:11:40,379 --> 01:11:43,257 Düşmanımızı yenip yenmediğimizi anlamak için... 1111 01:11:43,466 --> 01:11:45,343 ...amaçlarını bilmeliyiz, demiştin. 1112 01:11:45,510 --> 01:11:48,638 Ya Kaiju'lar savaşta şehirlere körü körüne saldırmadıysa? 1113 01:11:48,805 --> 01:11:50,640 Ya biz onlara bir engel oluşturduysak? 1114 01:11:54,644 --> 01:11:55,812 İşte burası. 1115 01:11:56,604 --> 01:11:58,022 Fuji Dağı, Japonya. 1116 01:11:58,439 --> 01:12:01,067 Hakuja, Shrikethorn ve Raijin için tahmin yürütün. 1117 01:12:03,569 --> 01:12:04,570 FUJİ DAĞI 1118 01:12:04,737 --> 01:12:06,572 Fuji Dağı mı? Ama neden? 1119 01:12:07,824 --> 01:12:08,950 Nadir dünya elementleri. 1120 01:12:10,952 --> 01:12:14,831 Fuji Dağı nadir elementler yönünden çok zengin bir volkandır. 1121 01:12:14,997 --> 01:12:18,000 Kaiju kanının, nadir elementlerle olağanüstü tepkimeye girmesi... 1122 01:12:18,167 --> 01:12:20,878 ...itici yakıt deneylerimin temelini oluşturuyordu. Affedersiniz. 1123 01:12:21,420 --> 01:12:23,923 - Bu çok kötü. Kötü, değil mi? - Çok. 1124 01:12:24,131 --> 01:12:26,801 Fuji Dağı etkin. Jeolojik bir basınç noktası. 1125 01:12:26,968 --> 01:12:28,970 Kaiju'nun kan kütle oranına göre... 1126 01:12:29,136 --> 01:12:31,639 ...tepkime, şelale etkisi yaparak... 1127 01:12:31,806 --> 01:12:35,059 ...Pasifik kıyıları boyunca bir Ateş Çemberi'ni tutuşturacak. 1128 01:12:35,893 --> 01:12:40,982 Milyarlarca zehirli gaz ve kül, atmosfere karışacak... 1129 01:12:41,148 --> 01:12:42,859 ...ve bütün hayatı yok edecek. 1130 01:12:43,025 --> 01:12:44,527 Böylece Öncüler için... 1131 01:12:45,111 --> 01:12:46,445 ...dünyayı yaşanabilir kılacaklar. 1132 01:12:46,612 --> 01:12:48,322 Fuji Dağı'na ulaşmalarına izin veremeyiz. 1133 01:12:48,489 --> 01:12:50,032 Jaeger tamirleri ne durumda diye Jules'a bakacağım. 1134 01:12:50,199 --> 01:12:53,661 100 tane Jaeger'ımız bile olsa zamanında müdahale edemeyiz. 1135 01:12:54,287 --> 01:12:55,705 Peki ya itici ayakları kullansak? 1136 01:12:55,872 --> 01:12:57,748 Hayır. Hazır değiller. 1137 01:12:58,040 --> 01:12:59,041 Olabilirler mi? 1138 01:12:59,917 --> 01:13:02,545 Teorik olarak, sizin yardımınızla belki olabilirler. 1139 01:13:02,712 --> 01:13:04,839 Gottlieb, "teorik olarak" ne anlama geliyor? 1140 01:13:07,383 --> 01:13:08,384 Bugün... 1141 01:13:09,385 --> 01:13:11,804 ...anlamı "evet" demek. 1142 01:13:28,905 --> 01:13:30,907 KOL NAKLİ DEVAM EDİYOR 1143 01:13:55,723 --> 01:13:57,808 İkinci ve yedinci sektörler arasındaki bölümlere kısmi güç verildi. 1144 01:13:57,975 --> 01:14:00,686 Kılıçlı Athena, Koruyucu Bravo ve Destekli Phoenix gitmeye hazır. 1145 01:14:00,853 --> 01:14:02,063 Bu çok da yeterli değil. 1146 01:14:02,229 --> 01:14:04,774 Liwen, bir kısım Öfke teknolojisini Çingene'ye aktardı. İşe yarayabilir. 1147 01:14:06,317 --> 01:14:08,444 - Mevzilenme için her şeyi hazırla. - Tamam. 1148 01:14:08,945 --> 01:14:10,696 Sakın kendini öldürtme. 1149 01:14:13,282 --> 01:14:14,700 Sen de öyle. 1150 01:14:20,289 --> 01:14:21,916 Kafa karıştırıcı. 1151 01:14:25,127 --> 01:14:26,712 Biz odaklanalım. 1152 01:14:26,879 --> 01:14:29,882 İki Kategori 4 ve bir Kategori 5'e karşı dört Jaeger'ımız var. 1153 01:14:30,091 --> 01:14:31,592 Sadece Çingene olmasından iyidir. 1154 01:14:31,759 --> 01:14:33,427 Yine de pilotlara ihtiyacımız var. 1155 01:14:33,928 --> 01:14:35,137 Var zaten. 1156 01:14:35,554 --> 01:14:36,847 Kahretsin. 1157 01:14:53,531 --> 01:14:56,242 Babam burada olsaydı muhtemelen size büyük bir konuşma yapardı. 1158 01:14:57,910 --> 01:14:59,412 Kendinizi yenilmez hissettirirdi. 1159 01:15:02,456 --> 01:15:04,166 Ben babam değilim. 1160 01:15:05,459 --> 01:15:07,253 Ben onun gibi bir kahraman değilim. 1161 01:15:08,963 --> 01:15:10,506 Raleigh Becket... 1162 01:15:11,173 --> 01:15:12,550 ...ya da Mako Mori gibi de değilim. 1163 01:15:13,718 --> 01:15:15,720 Ama onlar da öyle başlamamışlardı. 1164 01:15:16,804 --> 01:15:19,640 Öğrenci olarak başlamışlardı. Tıpkı sizin gibi. 1165 01:15:20,683 --> 01:15:23,644 Onları birer dev gibi hatırlıyoruz çünkü dik durdular. 1166 01:15:23,811 --> 01:15:25,104 Çünkü birbirlerinden ayrılmadılar. 1167 01:15:26,480 --> 01:15:28,024 Ailenizin kim olduğu önemli değildir. 1168 01:15:29,150 --> 01:15:32,319 Nereden geldiğiniz, size kimin inanıp kimin inanmadığı önemli değildir. 1169 01:15:32,486 --> 01:15:34,155 Biz artık bir aileyiz. 1170 01:15:34,530 --> 01:15:36,323 Ve biz dünyanın son savunmasıyız. 1171 01:15:36,741 --> 01:15:40,453 Bu bizim zamanımız. Bu bizim fark yaratma fırsatımız. 1172 01:15:41,162 --> 01:15:43,581 Şimdi Jaeger'lara binelim ve işi bitirelim! 1173 01:15:43,748 --> 01:15:44,957 Anlıyor musunuz? 1174 01:15:45,124 --> 01:15:46,125 Evet efendim! 1175 01:15:46,250 --> 01:15:48,669 Jaeger pilotları, anlıyor musunuz? 1176 01:15:48,794 --> 01:15:49,837 Evet efendim! 1177 01:15:49,920 --> 01:15:50,921 Anlıyor musunuz? 1178 01:15:51,005 --> 01:15:52,173 Evet efendim! 1179 01:15:52,381 --> 01:15:54,592 Şimdi dünyayı kurtarmama yardım edin. 1180 01:15:54,759 --> 01:15:55,843 Yapalım şu işi. 1181 01:16:00,431 --> 01:16:01,432 Sistem çevrimiçi. 1182 01:16:01,599 --> 01:16:03,142 Nöral senkronizasyon başlatılıyor. 1183 01:16:03,517 --> 01:16:05,603 Nöral bağlantı kuruluyor. 1184 01:16:05,770 --> 01:16:07,354 Amara, atla! 1185 01:16:09,899 --> 01:16:12,193 Nöral senkronizasyon güçlü ve istikrarlı. 1186 01:16:13,402 --> 01:16:15,488 Gerçek bir Jaeger'da olmak nasıl bir duygu? 1187 01:16:17,490 --> 01:16:18,657 Büyük fena değilmiş. 1188 01:16:18,824 --> 01:16:19,992 Tamam, bütün Jaeger'lar ses versin. 1189 01:16:20,159 --> 01:16:21,952 Kalkış için hazır mısınız? 1190 01:16:22,119 --> 01:16:23,996 Koruyucu Bravo, hazır. 1191 01:16:24,163 --> 01:16:25,581 Kılıçlı Athena, hazır. 1192 01:16:25,748 --> 01:16:28,209 Destekli Phoenix, gidelim artık. 1193 01:16:28,375 --> 01:16:29,627 Anlaşıldı. 1194 01:16:30,711 --> 01:16:33,547 Merkez, kalkışa hazırız. 1195 01:16:33,798 --> 01:16:35,049 Anlaşıldı, İntikamcı Çingene. 1196 01:16:35,716 --> 01:16:38,052 Ateşlemeye on saniye. 1197 01:16:38,219 --> 01:16:39,470 Dokuz... 1198 01:16:39,637 --> 01:16:41,180 ...sekiz... 1199 01:16:41,347 --> 01:16:43,557 ...yedi, altı... 1200 01:16:43,724 --> 01:16:46,519 ...beş, dört... 1201 01:16:46,685 --> 01:16:48,687 ...üç, iki... 1202 01:16:48,854 --> 01:16:50,147 ...bir. 1203 01:16:50,314 --> 01:16:51,565 Ateşleyin! 1204 01:17:16,465 --> 01:17:17,466 Uyarı. 1205 01:17:17,633 --> 01:17:19,927 Yapısal sınırlar aşılıyor. 1206 01:17:34,692 --> 01:17:36,026 Bu da ne? 1207 01:17:36,193 --> 01:17:38,362 Büyükannem bunu benim için çalardı. 1208 01:17:38,529 --> 01:17:39,572 Sakin kalmamı sağlıyor. 1209 01:17:39,738 --> 01:17:42,741 Peki ya ben? Sakin değilim dostum, hiç değilim. 1210 01:17:54,962 --> 01:17:56,672 İşe yarayacağını biliyordum. 1211 01:17:58,215 --> 01:18:01,343 TOKYO JAPONYA 1212 01:19:14,667 --> 01:19:16,377 Çingene'den Merkez'e. Hedefler karşımızda. 1213 01:19:16,543 --> 01:19:17,711 Anlaşıldı, Çingene. 1214 01:19:17,878 --> 01:19:20,047 Şehirdeki herkes yer altı sığınaklarında güvence altında. 1215 01:19:20,256 --> 01:19:21,590 Savaşma izniniz verildi. 1216 01:19:21,757 --> 01:19:23,175 Anlaşıldı. Ateş açmaya hazırız. 1217 01:19:23,342 --> 01:19:25,177 Destekli Phoenix, benimlesin. Biz Raijin'i alacağız. 1218 01:19:25,344 --> 01:19:26,345 Anlaşıldı, Çingene. 1219 01:19:26,428 --> 01:19:27,888 Kılıçlı Athena, Koruyucu Bravo... 1220 01:19:28,055 --> 01:19:30,266 - ...siz diğer ikisini alın. - Anlaşıldı. 1221 01:19:30,432 --> 01:19:31,850 Dünyayı kurtarma sırası bizde. 1222 01:19:32,017 --> 01:19:33,769 - Öyle umalım. - İşaretimle. 1223 01:19:33,936 --> 01:19:37,231 Üç, iki, bir... şimdi! 1224 01:20:25,321 --> 01:20:26,322 Ateş! 1225 01:20:41,587 --> 01:20:43,130 Çingene, Raijin'in yüzündeki plakalar... 1226 01:20:43,297 --> 01:20:45,591 ...darbeleri emiyor ve enerjiyi sana geri fırlatıyor. 1227 01:20:45,799 --> 01:20:47,092 Bunu da emsin de görelim! 1228 01:21:03,734 --> 01:21:05,778 Bu şey kaç binaya karşı koyabilir? 1229 01:21:30,219 --> 01:21:31,220 Shrikethorn geldi! 1230 01:21:31,387 --> 01:21:34,807 Hey çocuklar, bize biraz yardım etseniz iyi olur! Hemen! 1231 01:21:34,973 --> 01:21:36,141 Anlaşıldı Kılıçlı. 1232 01:21:36,308 --> 01:21:38,352 Vik, Shrikethorn'u durdur! 1233 01:21:38,519 --> 01:21:39,520 Derhâl. 1234 01:21:52,658 --> 01:21:54,993 Kılıçlı Athena, Koruyucu Bravo yardıma geliyor! 1235 01:21:55,160 --> 01:21:56,662 Yay kırbaç etkinleştiriliyor! 1236 01:22:14,680 --> 01:22:17,307 Evet, işte bu! Kaçsan iyi olur! 1237 01:22:17,766 --> 01:22:19,226 O kadar da güçlü değiller. 1238 01:22:29,736 --> 01:22:31,488 Destekli Phoenix, arkanı kolla! 1239 01:22:31,655 --> 01:22:32,906 Düşman geliyor. 1240 01:22:33,073 --> 01:22:34,074 Anlaşıldı! 1241 01:22:53,760 --> 01:22:55,888 Peki, yine dev robotları kullanıyoruz. 1242 01:22:56,054 --> 01:22:57,973 Evet, çok orijinalsiniz çocuklar. 1243 01:22:58,140 --> 01:22:59,475 Hiç etkilenmedim. 1244 01:22:59,641 --> 01:23:02,478 Hiç etkilenmedim. 1245 01:23:11,737 --> 01:23:14,323 Hareketlenme var! Birden çok düşman, üç km güneydoğuda. 1246 01:23:15,491 --> 01:23:17,117 Liwen! Bunu görüyor musun? 1247 01:23:17,284 --> 01:23:19,286 Bu otomatik fabrikalarımdan biri. 1248 01:23:21,622 --> 01:23:24,458 Newt yapmış. O Tokyo'da. 1249 01:23:24,625 --> 01:23:25,626 Yerini tespit ediyorum. 1250 01:23:25,709 --> 01:23:27,878 Düşmanlar bir kilometre uzakta ve hızla yaklaşıyorlar! 1251 01:23:28,045 --> 01:23:29,421 Bütün Jaeger'lar temasa hazırlanın. 1252 01:23:29,588 --> 01:23:31,340 Saldırıyı bırakın ve temasa hazırlanın! 1253 01:23:40,807 --> 01:23:42,476 Tamam. Peki. 1254 01:23:43,519 --> 01:23:46,813 Gidelim, tamam, hadi! Hadi bebeğim! 1255 01:23:46,939 --> 01:23:47,981 KESİCİLERİ YÖNLENDİRME ETKİNLEŞTİRİLDİ 1256 01:23:51,318 --> 01:23:52,319 Nereye gidiyorlar? 1257 01:24:49,167 --> 01:24:51,003 Bu epey büyük. 1258 01:25:04,683 --> 01:25:05,767 Bütün Jaeger'lar... 1259 01:25:05,934 --> 01:25:08,812 ...emrimle ilerleyip tüm gücünüzle ateş edin! 1260 01:25:17,070 --> 01:25:18,071 Şimdi! 1261 01:25:34,838 --> 01:25:35,839 DÜNYANIZI KORUYUN! ŞİMDİ PAN PASİFİK SAVUNMA BİRLİĞİ'NE YAZILIN 1262 01:25:43,263 --> 01:25:44,348 Koruyucu, geri çekil! 1263 01:25:44,514 --> 01:25:45,849 Hallediyoruz! 1264 01:25:46,016 --> 01:25:47,684 Olumsuz! Bu bir emirdir! 1265 01:25:47,851 --> 01:25:49,061 Kahrolası ergenler! 1266 01:25:49,227 --> 01:25:51,146 - Gözlerine saldır! - Hangisine? 1267 01:25:51,313 --> 01:25:52,522 Hepsine. 1268 01:26:21,259 --> 01:26:23,178 Ilya, Suresh, rapor verin. 1269 01:26:23,595 --> 01:26:26,390 Duyuyor musunuz? Hadi çocuklar, ses verin! 1270 01:26:26,807 --> 01:26:30,018 Koruyucu Bravo, durum raporu verin. İyi misiniz çocuklar? 1271 01:26:30,894 --> 01:26:32,646 Koruyucu düştü. 1272 01:26:32,813 --> 01:26:34,773 Bağlantı bölgesinde asılı kaldım. 1273 01:26:35,440 --> 01:26:36,441 Suresh? 1274 01:26:40,028 --> 01:26:41,655 Suresh başaramadı efendim. 1275 01:26:43,198 --> 01:26:44,199 Anlaşıldı Koruyucu. 1276 01:26:45,075 --> 01:26:47,828 Olduğun yerde kal, en kısa zamanda yardım göndereceğiz. 1277 01:26:51,957 --> 01:26:53,750 Destekli Phoenix, rapor ver. 1278 01:26:54,501 --> 01:26:55,711 İyi misiniz? 1279 01:26:55,877 --> 01:26:59,423 Biraz hasar aldık ama hâlâ dövüşe hazırız. 1280 01:26:59,631 --> 01:27:01,675 Biz de, Kılıçlı. 1281 01:27:01,842 --> 01:27:04,177 Yani Kılıçlı Athena efendim! 1282 01:27:04,344 --> 01:27:06,972 Kılıçlı, Destekli, verilen koordinatlarda müdahaleye hazır olun. 1283 01:27:07,139 --> 01:27:08,181 Bitirelim şu işi. 1284 01:27:08,348 --> 01:27:09,725 Kıçınızı kaldırın. Geç kalmayın. 1285 01:27:09,891 --> 01:27:12,686 Anlaşıldı. Destekli Phoenix hızla geliyor! 1286 01:27:15,147 --> 01:27:16,273 Çingene'den Merkez'e... 1287 01:27:16,440 --> 01:27:18,233 ...düşman için bir taktik taramanız var mı? 1288 01:27:18,400 --> 01:27:20,068 Sensörlerinden gelen veri işleniyor. 1289 01:27:20,235 --> 01:27:22,070 Elimizde var Çingene ama hâlâ derleniyor. 1290 01:27:22,237 --> 01:27:24,448 Zaman yok. Beyinleri bulabildiniz mi? 1291 01:27:24,614 --> 01:27:26,158 Düşmanın merkez beyin kütlesi ağır zırhlı. 1292 01:27:26,241 --> 01:27:27,576 Silahlarınız onu delmeyi başaramaz. 1293 01:27:27,659 --> 01:27:30,662 Peki ya ikinci beyin? Bu pislikte ikinci beyin var mı? 1294 01:27:30,829 --> 01:27:33,206 Düşmanda üç tane ikinci beyin var. 1295 01:27:33,373 --> 01:27:35,208 Her bileşen Kaiju için bir tane. 1296 01:27:35,625 --> 01:27:37,043 Bilgi gönderiliyor! 1297 01:27:37,919 --> 01:27:40,005 Kılıçlı Athena için paket onaylandı. 1298 01:27:42,257 --> 01:27:44,176 Destekli Phoenix için onaylandı. 1299 01:27:44,551 --> 01:27:47,012 Pekâlâ ekip, beni takip edin ve uyanık olun! 1300 01:27:47,179 --> 01:27:49,890 Liwen'in bize verdiği Öfke teknolojisini kullanalım. 1301 01:27:50,056 --> 01:27:51,558 Aklımı okudun ortak. 1302 01:28:35,143 --> 01:28:36,144 Hasar tespit edildi! 1303 01:28:36,228 --> 01:28:37,229 Çıkın! 1304 01:28:40,982 --> 01:28:41,983 Bütün pilotlar çıkın! 1305 01:29:38,123 --> 01:29:39,124 Amara! 1306 01:30:18,830 --> 01:30:21,708 Uyarı. Nöral yük sınırı aşılıyor. 1307 01:30:22,250 --> 01:30:24,252 - Nate! - Uyarı. 1308 01:30:24,878 --> 01:30:26,296 Nate! Benimle kal! 1309 01:30:26,463 --> 01:30:28,465 Kalk! Nate! 1310 01:30:28,840 --> 01:30:29,841 Pilot yaralandı! 1311 01:30:37,515 --> 01:30:40,018 Oradan da kalksana hurda yığını! 1312 01:31:04,209 --> 01:31:05,669 Güle güle! 1313 01:31:05,835 --> 01:31:07,837 Liwen! Yardım edebileceğin bir şey var mı? 1314 01:31:08,004 --> 01:31:09,297 Daha fazla zamana ihtiyacım var! 1315 01:31:09,422 --> 01:31:10,465 Hiç zamanımız yok! 1316 01:31:10,548 --> 01:31:12,384 - Düşman, Fuji Dağı'na ulaşırsa... - Anlaşıldı. 1317 01:31:13,343 --> 01:31:15,136 Buna izin vermeyeceğim. 1318 01:31:19,849 --> 01:31:22,352 Jake yardımcı pilotun olmadan Çingene'yi kullanamazsın! 1319 01:31:22,519 --> 01:31:25,105 Gerilim zihnini paramparça eder! 1320 01:31:28,984 --> 01:31:30,610 Şimdi ne yapacağız? 1321 01:31:30,777 --> 01:31:32,570 - Diğerleriyle grup olacağız. - Amara! 1322 01:31:34,739 --> 01:31:35,865 İntikamcı Çingene... 1323 01:31:36,366 --> 01:31:38,118 ...ben Amara Namani. 1324 01:31:38,284 --> 01:31:39,285 Yardım için hazırım. 1325 01:31:39,911 --> 01:31:40,912 Amara, hayır. 1326 01:31:41,454 --> 01:31:42,956 - Başaramazsın. - Başaracağım! 1327 01:31:43,123 --> 01:31:44,290 Yapma! 1328 01:32:02,434 --> 01:32:03,560 Sana söylemiştim. 1329 01:32:05,020 --> 01:32:06,104 Seni ne zaman dinledim ki? 1330 01:32:06,396 --> 01:32:07,605 Amara... 1331 01:32:07,772 --> 01:32:09,149 ...sıra sende. 1332 01:32:09,816 --> 01:32:10,817 Ne yapıyorsun? 1333 01:32:11,901 --> 01:32:13,778 Yolundan çekiliyorum. 1334 01:32:13,945 --> 01:32:15,447 Başaracaksın kardeşim. 1335 01:32:18,533 --> 01:32:20,869 Çıkış dizisi başlatıldı. 1336 01:32:24,414 --> 01:32:26,499 Çıkış dizisi başarılı. 1337 01:32:26,666 --> 01:32:28,084 Buna hazır mısın ufaklık? 1338 01:32:28,251 --> 01:32:29,711 Öğrenmenin tek yolu var. 1339 01:32:31,880 --> 01:32:32,881 Tamam. 1340 01:32:33,840 --> 01:32:37,302 Hazır olun Merkez. Nöral senkronizasyon başlatılıyor. 1341 01:32:37,469 --> 01:32:38,928 Nöral bağlantı kuruluyor. 1342 01:32:39,012 --> 01:32:40,180 Hadi. 1343 01:32:56,863 --> 01:32:58,823 Evet, etkileyici olması gerekiyordu. 1344 01:32:58,907 --> 01:33:00,158 - Ama değildi. - Hem de hiç. 1345 01:33:00,241 --> 01:33:03,828 Uyarı. Zincirleme hata. Birçok sistem çevrimdışı. 1346 01:33:03,995 --> 01:33:05,288 - Yeniden başlat. - Tamam, hallediyorum. 1347 01:33:05,371 --> 01:33:06,372 Merkez'den Çingene'ye. 1348 01:33:06,539 --> 01:33:10,543 Düşman, Fuji Dağı'nın zirvesine iki km uzakta ve hızla yaklaşıyor! 1349 01:33:25,892 --> 01:33:28,436 Gottlieb, itici ayaklarda bizi atmosfere fırlatmaya yetecek... 1350 01:33:28,603 --> 01:33:29,979 ...yakıt kaldı mı? 1351 01:33:30,146 --> 01:33:31,564 - Atmosfere mi? - Evet. 1352 01:33:31,731 --> 01:33:33,942 Olabilir ama yeniden girişinizi yavaşlatmaya yetmeyecektir. 1353 01:33:34,109 --> 01:33:35,235 Yavaşlamamız gerekmiyor. 1354 01:33:35,401 --> 01:33:37,278 Çingene'yi doğrudan o şeyin üstüne düşüreceğiz. 1355 01:33:37,445 --> 01:33:39,239 Kaçış bölmemi az önce fırlattım. 1356 01:33:39,405 --> 01:33:41,658 Evet. Benimkini kullanacağız. 1357 01:33:41,825 --> 01:33:44,327 Jake, içinde yeterli yakıt olan tek bir itici kaldı. 1358 01:33:44,494 --> 01:33:45,578 Lokasyonu gönderiyorum. 1359 01:33:45,745 --> 01:33:46,871 Tamam, bakıyoruz. 1360 01:33:47,413 --> 01:33:48,623 Çok uzaktayız. 1361 01:33:50,750 --> 01:33:51,918 Başaramayacağız. 1362 01:33:52,001 --> 01:33:53,920 İntikamcı Çingene! Araç geliyor. 1363 01:33:54,003 --> 01:33:56,506 Uzak sistemler çevrimiçi. Yardım gönderiyorum! 1364 01:34:01,845 --> 01:34:02,846 Kavgacı! 1365 01:34:19,779 --> 01:34:21,614 İtici ayağın yerini buldum! 1366 01:34:21,781 --> 01:34:22,949 Bekleyin! 1367 01:34:31,374 --> 01:34:32,876 Hadi! Şu küçük ayakları hareket ettir! 1368 01:34:33,042 --> 01:34:35,962 İtici fazla güçlü. Ona tutunabilmemiz imkânsız! 1369 01:34:36,212 --> 01:34:37,881 Liwen, planın nedir? 1370 01:34:38,339 --> 01:34:39,716 Onu elinize takabilirim. 1371 01:34:39,883 --> 01:34:41,384 Kavgacı'nın silahlarını geliştirdim. 1372 01:34:41,551 --> 01:34:43,094 Güzel. Aslında ben de öyle yapacaktım. 1373 01:34:43,261 --> 01:34:44,304 Hayır, yapmayacaktın. 1374 01:34:44,470 --> 01:34:45,555 Evet, yapacaktım. 1375 01:34:53,062 --> 01:34:54,397 Sadece tek bir şansımız var. 1376 01:34:54,480 --> 01:34:56,482 Evet! Onu da iyi kullanalım. 1377 01:35:10,997 --> 01:35:11,998 Sıkıştım! 1378 01:35:12,123 --> 01:35:14,792 Orada kal! Sen onun üstüne bırakabileceğimiz ekstra ağırlıksın! 1379 01:35:36,189 --> 01:35:38,149 - Jaeger parçalanıyor! - Varmak üzereyiz! 1380 01:36:04,092 --> 01:36:05,260 Rotadan uzaklaşıyoruz! 1381 01:36:05,426 --> 01:36:06,678 Plazma topunu kullan! 1382 01:36:07,053 --> 01:36:08,638 Güvenlik protokolünden çıkılıyor! 1383 01:36:08,805 --> 01:36:10,139 Plazma topu etkinleştirildi. 1384 01:36:14,769 --> 01:36:16,854 Uyarı. Yapısal sınırlar aşılıyor. 1385 01:36:17,021 --> 01:36:18,022 İşe yarıyor! 1386 01:36:18,106 --> 01:36:19,148 Yapısal hata. 1387 01:36:19,315 --> 01:36:20,316 Dayan! 1388 01:36:24,696 --> 01:36:25,738 Hadi! 1389 01:36:25,822 --> 01:36:26,823 HEDEFE KİLİTLENDİ 1390 01:36:26,906 --> 01:36:27,991 Hedefe kilitlendi! 1391 01:36:28,157 --> 01:36:29,993 Jake, Amara, çıkmanız gerek! 1392 01:36:34,205 --> 01:36:35,206 Bağlantıyı kes! 1393 01:36:35,832 --> 01:36:37,125 Amara, bağlantıyı kes! 1394 01:36:37,709 --> 01:36:39,919 Seni yakalayacağım! Söz veriyorum! 1395 01:36:40,795 --> 01:36:42,005 Hadi! 1396 01:36:46,718 --> 01:36:48,094 Seni tuttum! 1397 01:36:48,177 --> 01:36:51,222 Çingene'den Merkez'e, bu kahrolası yerden çıkıyoruz! 1398 01:36:52,598 --> 01:36:53,766 Kaçış bölmesi hatası. 1399 01:36:54,434 --> 01:36:55,476 Hayır. 1400 01:36:55,643 --> 01:36:56,936 Hayır! 1401 01:37:00,940 --> 01:37:02,108 Üzgünüm ufaklık. 1402 01:37:04,527 --> 01:37:05,695 Ne için? 1403 01:37:06,112 --> 01:37:07,905 Dünyayı kurtaracağız. 1404 01:37:10,199 --> 01:37:11,951 Baban gurur duyacak. 1405 01:37:16,914 --> 01:37:17,915 Kavgacı! 1406 01:37:18,541 --> 01:37:20,668 - Çabuk! - Buraya gel! Çabuk ol! 1407 01:37:22,170 --> 01:37:24,088 Hadi! Gitmemiz gerek! 1408 01:37:24,255 --> 01:37:26,591 Çarpışmaya 20 km. Oradan hemen çıkın! 1409 01:37:27,759 --> 01:37:28,760 Hadi! 1410 01:37:36,642 --> 01:37:38,061 İçerideyiz. Kapıyı kapat! 1411 01:37:45,193 --> 01:37:47,070 - Tutun! - Tutunuyorum zaten! 1412 01:37:47,153 --> 01:37:48,154 Daha sıkı tutun! 1413 01:38:34,909 --> 01:38:36,327 ÖLDÜRÜLDÜ 1414 01:38:50,049 --> 01:38:51,050 MEGA KAIJU ÖLDÜ 1415 01:38:51,134 --> 01:38:52,468 Hayır! 1416 01:38:54,846 --> 01:38:56,222 Peki, biliyor musun? 1417 01:38:56,389 --> 01:38:58,224 B planı. Her zaman bir B planı vardır. 1418 01:39:02,437 --> 01:39:03,813 Dinleyen herkesin dikkatine. 1419 01:39:04,188 --> 01:39:05,982 Ben Komando Lambert. 1420 01:39:06,149 --> 01:39:08,401 Bilginize, az önce bir Newt yakaladık. 1421 01:39:08,568 --> 01:39:09,569 Anlaşıldı. 1422 01:39:09,694 --> 01:39:10,945 İşte orada. 1423 01:39:11,362 --> 01:39:12,780 Hâlâ iyi olmana sevindim dostum. 1424 01:39:12,947 --> 01:39:15,575 Sen de öyle kardeşim. Başarabileceğini biliyordum. 1425 01:39:17,326 --> 01:39:18,453 Çok yardım aldım. 1426 01:39:20,288 --> 01:39:21,706 Aferin sana Komando Namani. 1427 01:39:21,873 --> 01:39:22,874 Teşekkürler efendim. 1428 01:39:28,004 --> 01:39:30,047 Daha önce hiç kar görmemiştim. 1429 01:39:30,256 --> 01:39:32,216 Bunca şeyin içinde karı mı fark ettin? 1430 01:39:33,259 --> 01:39:35,094 Büyük, ölü Kaiju tam şurada. 1431 01:39:35,261 --> 01:39:36,345 - Tamam, peki. - Ayrıca senden hiç emin... 1432 01:39:36,512 --> 01:39:39,098 O aptal ve uzun konuşmalarından birini yapacağın bölüm burası mı? 1433 01:39:39,265 --> 01:39:41,267 Herkes mi aptalca olduğunu düşündü yoksa bu sadece senin fikrin mi? 1434 01:39:41,434 --> 01:39:42,935 Dürüst olalım. Ayna karşısında kaç kere prova yaptın? 1435 01:39:43,102 --> 01:39:45,271 Motive ediyordum. Kim istersen olabilirsin. 1436 01:39:46,898 --> 01:39:48,274 - Ateş! - Peki. Kartopu oynamak mı istiyorsun? 1437 01:39:48,441 --> 01:39:50,526 - Bu konuda doğuştan yetenekliyim. - Hayır, yetenekli değilsin çünkü... 1438 01:39:50,693 --> 01:39:52,195 Hadi ama. Bunu daha önce hiç yapmamıştım! 1439 01:39:54,739 --> 01:39:56,282 İşte böyle. Bum! 1440 01:39:59,285 --> 01:40:01,120 Başardık! 1441 01:40:08,961 --> 01:40:13,132 PASİFİK SAVAŞI İSYAN 1442 01:40:22,642 --> 01:40:23,726 Bittiğini mi sanıyorsunuz? 1443 01:40:23,893 --> 01:40:26,521 Küçük dünyanızı kurtardığınızı mı sanıyorsunuz? 1444 01:40:27,063 --> 01:40:28,814 Gelmeye devam edeceğiz! 1445 01:40:29,815 --> 01:40:31,234 Asla durmayacağız! 1446 01:40:31,400 --> 01:40:32,652 Er ya da geç... 1447 01:40:32,818 --> 01:40:35,196 ...şansınız tükenecek! 1448 01:40:38,824 --> 01:40:39,825 Hayır. 1449 01:40:40,409 --> 01:40:42,119 Kafanın içindekiler var ya? 1450 01:40:42,286 --> 01:40:43,412 Öncüler? 1451 01:40:44,372 --> 01:40:45,748 Söyle onlara, biz korkmuyoruz. 1452 01:40:46,207 --> 01:40:47,542 Onlara de ki gelecek sefere... 1453 01:40:47,708 --> 01:40:49,710 ...bizim için gelmeye zahmet etmesinler. 1454 01:40:50,795 --> 01:40:52,964 Çünkü biz onlara geleceğiz. 1455 01:42:32,146 --> 01:42:34,982 PASİFİK SAVAŞI İSYAN 1456 01:50:37,840 --> 01:50:38,841 TURKISH