1
00:00:44,127 --> 00:00:47,005
Benim neslim, bir savaşın içine doğdu.
2
00:00:51,843 --> 00:00:54,096
Dev canavarlar dünyamıza saldırdı.
3
00:00:55,806 --> 00:00:57,975
Biz onlara Kaiju adını verdik.
4
00:00:59,977 --> 00:01:02,104
Gedik'ten geldiler.
5
00:01:02,563 --> 00:01:06,858
Pasifik Okyanusu'nun dibinde bulunan
başka bir boyuta açılan kapı.
6
00:01:07,568 --> 00:01:11,947
Diğer taraftaki uzaylı ırk,
Öncüler tarafından gönderiliyorlardı.
7
00:01:13,532 --> 00:01:15,576
Mücadele ettik...
8
00:01:15,742 --> 00:01:17,703
...kendi canavarlarımızı yaptık.
9
00:01:18,203 --> 00:01:20,872
Jaeger'lar, dev robotlar.
10
00:01:21,290 --> 00:01:23,750
Öyle büyüklerdi ki onları kullanmak
için iki pilot gerekiyordu.
11
00:01:25,544 --> 00:01:27,254
Babam onlardan biriydi.
12
00:01:29,006 --> 00:01:31,758
Dünyayı kurtarmak için kendini feda etti.
13
00:01:35,554 --> 00:01:38,098
Ben babam gibi değilim.
14
00:01:41,643 --> 00:01:43,687
Savaşı kazanıp
Gedik'i kapattığımızdan beri...
15
00:01:43,854 --> 00:01:44,938
...On yıl oldu.
16
00:01:47,107 --> 00:01:49,192
Dünyanın büyük bölümü iyileşti.
17
00:01:49,401 --> 00:01:52,195
Ama birkaç sahil şehri
hiçbir zaman düzelmedi.
18
00:01:52,362 --> 00:01:54,948
Dünya hâlâ toparlanmaya çalışıyor.
19
00:02:01,538 --> 00:02:04,374
Fakat bazılarımız kargaşada
çok daha iyi yaşıyoruz.
20
00:02:08,545 --> 00:02:11,131
Bir malikânenin yarısını işgal etmek...
21
00:02:11,340 --> 00:02:13,091
...berbat bir eve
para ödemekten çok daha iyi.
22
00:02:13,258 --> 00:02:14,676
BERBAT EVLER
23
00:02:15,135 --> 00:02:17,846
Kurtarma alanlarında
yaratıcı olmanız gerekir.
24
00:02:18,013 --> 00:02:20,932
Acele etmeniz gerekir yoksa birisi
kahvaltınızı elinizden alabilir.
25
00:02:23,685 --> 00:02:24,978
Kurabiyelerinizi de.
26
00:02:27,939 --> 00:02:29,733
Kahrolası acı sosunuzu da.
27
00:02:29,858 --> 00:02:32,319
Biz bu dünyada
eşyalara farklı bir değer veririz.
28
00:02:35,697 --> 00:02:38,575
Pan Pasifik Savunma Birliği
genelde bunu görmezden gelir.
29
00:02:38,742 --> 00:02:41,578
Burnunu ait olmadığın yerlere
sokmadığın sürece.
30
00:02:42,162 --> 00:02:45,874
Örneğin artık kullanılmayan
bir Jaeger hurdalığı gibi.
31
00:02:47,292 --> 00:02:49,378
Büyük risk, büyük ödül anlamına gelir.
32
00:02:50,212 --> 00:02:52,923
Hiçbir şey çalıntı Jaeger parçaları
kadar çok para etmez.
33
00:02:53,590 --> 00:02:57,594
Burada bir sürü kaçık
kendi Jaeger'larını yapmaya çalışıyor.
34
00:03:00,263 --> 00:03:02,307
Ama bunu yapmak için
parçalara ihtiyaçları var.
35
00:03:04,059 --> 00:03:07,145
Yani kimsenin çalamadığını
sen çalabilirsen...
36
00:03:09,856 --> 00:03:11,733
...kral gibi yaşayabilirsin.
37
00:03:17,656 --> 00:03:19,074
Burada olduğuna emin misin?
38
00:03:19,241 --> 00:03:21,743
Güç çekirdekleri,
hurdaya çıkmalarından önce alınıyor.
39
00:03:22,160 --> 00:03:24,830
Ama bazen üçüncü düzey plazma
kondansatörlerini almayı unutuyorlar.
40
00:03:25,622 --> 00:03:28,208
O da çok değerlidir.
Bu hâlâ şarj tutuyor.
41
00:03:31,461 --> 00:03:32,879
Tutacağını umalım.
42
00:03:33,547 --> 00:03:34,756
Peki.
43
00:03:35,173 --> 00:03:37,134
Sakin olalım. Heyecanlanmayalım.
44
00:03:37,300 --> 00:03:38,385
Ben işimi garantiye alıyorum.
45
00:03:38,552 --> 00:03:41,430
Juarez'de Barada'yı kandırdın,
Hong Kong'da Chau'ya kazık attın.
46
00:03:41,596 --> 00:03:44,015
- O bir yanlış anlaşılmaydı.
- Benden de çaldın.
47
00:03:44,182 --> 00:03:45,350
Arka bahçemden.
48
00:03:45,851 --> 00:03:48,770
Şimdi senin için çalıyorum.
Hayat döngüsü.
49
00:03:49,479 --> 00:03:50,480
Barıştık mı?
50
00:03:50,605 --> 00:03:51,982
Teslim ediyorsun...
51
00:03:52,899 --> 00:03:56,528
...ve evet, barıştık.
52
00:03:57,362 --> 00:03:58,572
Tamam.
53
00:04:06,121 --> 00:04:07,164
Hadi, zengin olalım.
54
00:04:07,789 --> 00:04:08,790
Hadi.
55
00:04:18,759 --> 00:04:20,177
Hedefe kilitli.
56
00:04:20,927 --> 00:04:22,262
Nerede o?
57
00:04:22,763 --> 00:04:23,805
Hedefe kilitli.
58
00:04:23,972 --> 00:04:26,183
Hey dostum, ufak bir sorun var.
59
00:04:26,516 --> 00:04:28,143
Burada diyor ki...
60
00:04:28,310 --> 00:04:29,644
...tam burada olması gerekiyormuş.
61
00:04:29,811 --> 00:04:31,271
Ama ben şimdi çözerim.
62
00:04:32,355 --> 00:04:33,857
Hedefe kilitli.
63
00:04:34,274 --> 00:04:35,734
Biri benim için şu adamı öldürsün lütfen.
64
00:04:37,152 --> 00:04:38,528
Hedef ilerliyor.
65
00:04:38,945 --> 00:04:39,946
Hayır, hayır. O burada.
66
00:04:40,197 --> 00:04:41,281
Bekleyin, bekleyin!
67
00:04:41,448 --> 00:04:43,116
Burada başka biri var.
Kondansatörü başka biri almış.
68
00:04:43,450 --> 00:04:44,743
- Gidelim. Hadi.
- Jake!
69
00:04:45,285 --> 00:04:46,828
Jake! Hey, bekle!
70
00:04:47,954 --> 00:04:49,206
Seni pislik...
71
00:04:52,417 --> 00:04:53,877
Hadi!
72
00:04:54,628 --> 00:04:56,421
Ayrılın! Hadi!
73
00:05:17,192 --> 00:05:18,193
Hadi Jake!
74
00:05:23,657 --> 00:05:26,034
- Hey patron, bu taraftan gitti!
- Hadi, hadi, hadi!
75
00:05:26,201 --> 00:05:27,661
Onu görüyorum.
76
00:05:43,426 --> 00:05:44,845
Jake.
77
00:05:45,679 --> 00:05:46,847
İyi denemeydi.
78
00:05:52,060 --> 00:05:53,061
Evet.
79
00:05:53,436 --> 00:05:55,105
- Jake.
- Biz iyiyiz.
80
00:05:55,188 --> 00:05:56,189
Jake!
81
00:05:58,066 --> 00:05:59,067
DİKKAT
KAPILARDAN UZAK DURUN
82
00:05:59,192 --> 00:06:00,193
Jake, seni pislik herif...
83
00:06:03,363 --> 00:06:04,865
Hedefe kilitli.
84
00:06:05,198 --> 00:06:06,199
Hedefe kilitli.
85
00:06:08,743 --> 00:06:09,828
Hedefe kilitli.
86
00:06:09,995 --> 00:06:11,955
Hey! Onu buraya getir!
87
00:06:52,954 --> 00:06:54,372
Hedef ilerliyor.
88
00:07:31,409 --> 00:07:33,578
BU SAVAŞI KAZANMAMIZA
YARDIM EDİN
89
00:07:36,247 --> 00:07:39,084
KAIJU'LARIN SONU
Kaiju savaşı sona erdi!
90
00:07:39,250 --> 00:07:40,543
Shao, teknolojinin kontrolünü
ele geçirmeyi planlıyor
91
00:07:40,710 --> 00:07:42,212
JAEGER MARK VI - DAHA SERT
DAHA İYİ DAHA HIZLI DAHA GÜÇLÜ
92
00:08:26,673 --> 00:08:28,466
- Kaç yaşındasın sen?
- Sana gününü gösterecek kadar büyüğüm.
93
00:08:29,676 --> 00:08:31,136
Dur bir saniye. Geri çekil.
94
00:08:31,302 --> 00:08:32,679
Geri çekil.
95
00:08:33,013 --> 00:08:34,347
Bunu sen mi yaptın?
96
00:08:34,514 --> 00:08:35,724
Ne sanıyorsun?
97
00:08:35,890 --> 00:08:38,184
Sanırım küçük oyuncağını
büyük paralara satabilirim.
98
00:08:38,268 --> 00:08:40,603
Kavgacı oyuncak değil,
satılık da değil.
99
00:08:40,854 --> 00:08:43,690
Boruyu tutan adam satılık diyor.
Şimdi beni iyi dinle.
100
00:08:46,234 --> 00:08:47,277
Onları buraya mı getirdin?
101
00:08:47,444 --> 00:08:48,528
Bu imkânsız.
102
00:08:49,487 --> 00:08:50,488
Hey!
103
00:08:51,781 --> 00:08:53,408
Bu da ne?
104
00:09:09,966 --> 00:09:11,342
Hadi!
105
00:09:12,761 --> 00:09:15,263
Evet! Çalışıyor!
106
00:09:17,015 --> 00:09:18,016
Tamam.
107
00:09:23,897 --> 00:09:25,482
Hey! Dışarı çık!
108
00:09:25,648 --> 00:09:27,317
Ne yapıyorsun? Hayır.
109
00:09:27,650 --> 00:09:28,860
- Nerede?
- Dur! Hey!
110
00:09:29,152 --> 00:09:30,278
Ona dokunma. Hey!
111
00:09:30,445 --> 00:09:32,113
Ne yapıyorsun? Dur!
112
00:09:32,280 --> 00:09:33,573
- Diğeri nerede?
- Diğer ne?
113
00:09:33,782 --> 00:09:34,991
Diğer kızak.
Jaeger'a iki pilot gerekir.
114
00:09:35,158 --> 00:09:37,410
Kavgacı, tek nöral lobla
çalışacak kadar küçük.
115
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
Tamam, o zaman sen dışarı çık,
ben kullanayım.
116
00:09:39,496 --> 00:09:40,497
Çık dışarı!
117
00:09:40,789 --> 00:09:41,915
Boş versene.
118
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
- Sana oyuncak olmadığını söylemiştim.
- Bizi öldürteceksin.
119
00:09:52,842 --> 00:09:54,886
- Bizi buradan çıkartabilirim.
- Ben çıkarttım bile.
120
00:10:01,643 --> 00:10:02,644
Aman Tanrım.
121
00:10:02,727 --> 00:10:03,728
YAKINLAŞMA UYARISI
122
00:10:05,438 --> 00:10:06,439
Bu November Ajax.
123
00:10:07,148 --> 00:10:09,359
Kayıt dışı Jaeger pilotları...
124
00:10:09,692 --> 00:10:12,237
...Pan Pasifik Savunma Birliği konuşuyor.
125
00:10:12,987 --> 00:10:15,573
Gücü kapatın ve bağlantı bölmesinden çıkın.
126
00:10:18,118 --> 00:10:19,786
Hayır. Yapma. Pes etme.
127
00:10:20,203 --> 00:10:21,287
Çok kolay pes ediyorsun.
128
00:10:21,746 --> 00:10:23,039
Onlar öyle sanıyor.
129
00:10:33,216 --> 00:10:34,717
Durun.
130
00:10:37,554 --> 00:10:40,181
Kural 10 Bölüm 14'ü ihlal ediyorsunuz.
131
00:10:40,348 --> 00:10:42,559
Kayıt dışı Jaeger kullanımı.
132
00:10:43,143 --> 00:10:44,644
- Tutun.
- Tutunuyorum!
133
00:10:44,727 --> 00:10:45,728
Daha sıkı tutun.
134
00:10:58,116 --> 00:10:59,242
Ciddi misiniz?
135
00:11:01,786 --> 00:11:02,996
Durun.
136
00:11:19,804 --> 00:11:20,805
Gördün mü?
137
00:11:20,972 --> 00:11:23,183
Az önce November Ajax'i yendim.
138
00:11:23,308 --> 00:11:24,350
Hayır, yenmedin.
139
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
Yendim.
140
00:11:28,438 --> 00:11:29,439
Yenmedin.
141
00:11:31,399 --> 00:11:34,569
Tamam. Planın ne?
Ama ben dışarı çıkmıyorum.
142
00:11:35,695 --> 00:11:37,113
O iyon pillerden biri fazla mı?
143
00:11:37,280 --> 00:11:38,781
- Hayır!
- Artık fazla.
144
00:11:38,948 --> 00:11:40,450
- Ama onlara ihtiyacımız var.
- Ajax'in kafasına çık.
145
00:11:40,825 --> 00:11:42,410
- Ne?
- Hadi!
146
00:11:56,925 --> 00:11:58,301
Gücü kapatın.
147
00:12:04,641 --> 00:12:06,768
Düşük güç uyarısı. Yüzde 12.
148
00:12:06,935 --> 00:12:08,394
Ona ihtiyacımız olduğunu söylemiştim!
149
00:12:08,561 --> 00:12:09,604
İşe yaradı, değil mi?
150
00:12:09,771 --> 00:12:11,272
Yüzde 11.
151
00:12:15,026 --> 00:12:17,487
Ajax'in sistemlerini
yeniden başlatması ne kadar sürer?
152
00:12:21,866 --> 00:12:22,867
Bu kadar sürer.
153
00:12:28,206 --> 00:12:29,207
Gücü kapatın.
154
00:12:29,832 --> 00:12:31,751
Bu sizin için son uyarıdır.
155
00:12:48,726 --> 00:12:50,728
Tamam, hadi gidelim.
156
00:13:01,948 --> 00:13:04,951
Bak Jaeger'ıma ne yaptın, seni pislik!
157
00:13:17,171 --> 00:13:18,756
Benim kullanmama izin vermeliydin.
158
00:13:19,632 --> 00:13:21,301
Sanki benim suçummuş gibi.
159
00:13:21,843 --> 00:13:23,386
Komuta merkezimi sen ortaya çıkardın.
160
00:13:23,553 --> 00:13:25,471
Vay. Senin komuta merkezin mi?
161
00:13:25,638 --> 00:13:27,223
- Evet, benim komuta merkezim.
- Dur. Özür dilerim, duyamadım.
162
00:13:27,307 --> 00:13:28,308
- Senin komuta merkezin mi?
- Evet!
163
00:13:28,433 --> 00:13:31,102
Gelip bana ne yapacağımı
söylemeye hakkın yoktu.
164
00:13:31,269 --> 00:13:32,812
İstediğim yere giderim.
Burası farklı bir dünya.
165
00:13:32,937 --> 00:13:34,564
Çok iyi gitti, değil mi?
Bak nereye geldik.
166
00:13:34,731 --> 00:13:36,983
Üst dudağın ve alt dudağın
buluşup arkadaş olmalı.
167
00:13:37,066 --> 00:13:38,067
Zekice. Çok iyiydi.
168
00:13:38,151 --> 00:13:39,402
Kapanmaları gerek, tamam mı?
Kapa çeneni.
169
00:13:39,569 --> 00:13:40,987
- Kapa çeneni. Konu kapandı.
- Evet, kapatabilirim.
170
00:13:41,154 --> 00:13:42,155
Güzel.
171
00:13:42,280 --> 00:13:43,656
Hurdalık bebeği.
172
00:13:48,619 --> 00:13:49,787
Onu neden yaptın?
173
00:13:49,954 --> 00:13:51,205
Çeneni kapatmaya ne oldu?
174
00:13:51,372 --> 00:13:54,042
Onu satmayacağını söyledin,
o zaman ne yapacaksın?
175
00:13:54,792 --> 00:13:56,210
Banka falan mı soyacaksın?
176
00:13:57,920 --> 00:14:00,631
Onu yaptım çünkü bir gün geri gelecekler.
177
00:14:02,508 --> 00:14:03,509
Kaiju'lar.
178
00:14:04,010 --> 00:14:05,428
Geldikleri zaman, birinin gelip...
179
00:14:05,595 --> 00:14:08,181
...beni kurtarmasını beklemeyeceğim.
180
00:14:11,225 --> 00:14:12,727
Önceki gibi olmayacak.
181
00:14:21,027 --> 00:14:22,403
Sen. Gidelim.
182
00:14:22,570 --> 00:14:23,905
SABIKA KAYDI
183
00:14:43,049 --> 00:14:44,050
Merhaba Jake.
184
00:14:46,594 --> 00:14:48,012
İşte yine karşılaştık.
185
00:14:48,388 --> 00:14:50,515
Bu aralar şansım kötü. Halledeceğim.
186
00:14:50,681 --> 00:14:54,185
Babam bize hep kendi şansımızı
kendimiz yaratırız derdi.
187
00:14:54,685 --> 00:14:56,437
Evet, babam çok şey derdi.
188
00:14:56,604 --> 00:14:58,231
Başıboş bir Jaeger'ın içinde tutuklandın.
189
00:14:58,731 --> 00:15:01,234
Dur bir dakika. O Jaeger
benim değildi. Küçük bir kız var.
190
00:15:01,401 --> 00:15:03,528
- Boyu bu kadar.
- Sabıkalısın.
191
00:15:03,945 --> 00:15:05,655
Bu ciddi bir durum.
192
00:15:05,738 --> 00:15:06,739
Tamam.
193
00:15:06,989 --> 00:15:10,743
O yüzden buradan çıkmak için
ablamın bana yardım etmesi gerek.
194
00:15:10,827 --> 00:15:12,370
Sadece son bir kez.
195
00:15:12,829 --> 00:15:17,208
Çıkıp gitmene izin vermezler.
Ama başka bir yolu olabilir.
196
00:15:17,375 --> 00:15:18,918
Tamam. İşte duymak istediğim buydu.
197
00:15:19,085 --> 00:15:21,212
Konuşmak istediğim de bu, başka yol.
198
00:15:21,379 --> 00:15:22,463
Söyle hadi. Ne yapmam gerek?
199
00:15:22,630 --> 00:15:24,882
Orduya tekrar yazıl
ve başladığın işi bitir.
200
00:15:25,675 --> 00:15:28,469
Bunu yapmayacağım. Dinle, askerî
öğrenci olmak için fazla yaşlıyım.
201
00:15:28,636 --> 00:15:31,973
Öğrenci olmanı istemiyorum.
Eğitimlerine yardım etmeni istiyorum.
202
00:15:32,140 --> 00:15:34,350
Kimin, neyin eğitimi?
Ben çocuk falan eğitmem.
203
00:15:34,517 --> 00:15:37,770
Nakil aracı ikinizi de
Moyulan'a getirmek üzere bekliyor.
204
00:15:37,854 --> 00:15:38,855
İkimizi mi?
205
00:15:39,021 --> 00:15:40,731
Seni ve acemi askerini.
206
00:15:40,898 --> 00:15:41,899
Mako.
207
00:15:48,239 --> 00:15:50,908
Hologramı suratıma
kapattığına inanamıyorum.
208
00:15:56,205 --> 00:15:58,583
PAN PASİFİK SAVUNMA BİRLİĞİ
PİLOT AKADEMİSİ
209
00:15:58,749 --> 00:16:01,878
MOYULAN SHATTERDOME
ÇİN
210
00:16:12,138 --> 00:16:14,140
Evet, dinle. Seçeneğim yoktu.
211
00:16:14,307 --> 00:16:16,726
Biliyorum, anlıyorum. Ama neden ben?
212
00:16:16,893 --> 00:16:18,811
Program için neden beni istiyorlar?
213
00:16:18,978 --> 00:16:20,813
Sen kendi Jaeger'ını yaptın ve kullandın.
214
00:16:20,980 --> 00:16:22,440
Bu insanlar böyle şeyleri sever.
215
00:16:22,982 --> 00:16:26,486
Öyleyse neden ben öğrenciyim de
sen komando oldun?
216
00:16:28,279 --> 00:16:29,572
Valor Omega.
217
00:16:31,532 --> 00:16:32,742
Aman Tanrım.
218
00:16:33,743 --> 00:16:35,495
Bu Valor Omega!
219
00:16:37,371 --> 00:16:38,456
Kavgacı!
220
00:16:42,960 --> 00:16:43,961
Hey!
221
00:16:46,088 --> 00:16:47,632
Şaka yapıyor olmalısın.
222
00:16:48,090 --> 00:16:49,967
Geldiğini söylediklerinde inanmamıştım.
223
00:16:50,593 --> 00:16:51,636
Nasılsın Nate?
224
00:16:51,802 --> 00:16:52,803
Komando Lambert.
225
00:16:53,221 --> 00:16:54,305
Eğleniyor musun?
226
00:16:54,472 --> 00:16:55,515
Burası bir askerî üs.
227
00:16:55,681 --> 00:16:57,850
İşler nasıl yürür, hatırlarsın
Komando Pentecost.
228
00:16:59,393 --> 00:17:00,811
Sen de Amara Namani olmalısın.
229
00:17:01,604 --> 00:17:03,481
Evet efendim. Komando efendim.
230
00:17:03,731 --> 00:17:05,566
Hadi, seni hazırlayalım.
231
00:17:07,401 --> 00:17:10,321
Ayrıca buradayken bir şey çalmamaya çalış.
232
00:17:12,114 --> 00:17:13,991
O süslü sana Pentecost mu dedi?
233
00:17:14,158 --> 00:17:16,702
Belalı Stacker Pentecost gibi mi?
234
00:17:16,869 --> 00:17:21,165
Coyote Tango'nun pilotu
ve tüm dünyanın kahramanı olan mı?
235
00:17:21,332 --> 00:17:22,708
Sadece bir isim.
236
00:17:22,875 --> 00:17:24,210
Evet. Çok havalı bir isim.
237
00:17:26,879 --> 00:17:28,839
Simülasyon eğitimi
sabah 6.00'da başlar.
238
00:17:29,048 --> 00:17:30,550
Geç kalırsan o günü kaçırırsın.
239
00:17:30,716 --> 00:17:32,718
Geride kalırsan
bir sonraki nakil aracıyla...
240
00:17:32,885 --> 00:17:34,262
...seni buldukları yere dönersin.
241
00:17:34,428 --> 00:17:36,389
Bu Titan Kurtarıcı!
242
00:17:38,558 --> 00:17:39,850
Ve Destekli Phoenix!
243
00:17:40,059 --> 00:17:42,019
Üç kişilik bir araç!
244
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Kılıçlı Athena!
245
00:17:43,688 --> 00:17:45,314
Kılıçlı Athena'ya bayılırım!
246
00:17:45,481 --> 00:17:47,316
Filodaki en hızlı Jaeger odur.
Biliyor muydun?
247
00:17:47,483 --> 00:17:50,319
Uyarı. Asansörden uzak durun.
248
00:17:50,486 --> 00:17:52,280
Peki, hangisi seninki?
249
00:17:55,241 --> 00:17:56,242
Çingene.
250
00:18:00,371 --> 00:18:01,872
Sen İntikamcı Çingene'yi mi kullanıyorsun?
251
00:18:02,039 --> 00:18:03,124
Eskiden öyleydi.
252
00:18:03,291 --> 00:18:06,294
Yardımcı pilotu özel sektörden
daha iyi bir teklif alana kadar.
253
00:18:06,460 --> 00:18:08,379
Jules Reyes. Teknisyen.
254
00:18:08,671 --> 00:18:10,464
Amara. Öğrenci.
255
00:18:11,465 --> 00:18:12,592
Jake.
256
00:18:12,717 --> 00:18:13,884
Görünüşe bakılırsa komandoyum.
257
00:18:14,176 --> 00:18:15,511
Hakkında çok şey duydum Pentecost.
258
00:18:15,803 --> 00:18:16,846
Öyle mi?
259
00:18:16,929 --> 00:18:18,055
Rekor hâlâ sende, biliyor musun?
260
00:18:18,222 --> 00:18:19,515
- Ne rekoru?
- Kapa çeneni.
261
00:18:20,016 --> 00:18:23,352
Dönmen için seni nasıl kandırdılar?
Yani maaşla olamaz, o yüzden...
262
00:18:23,519 --> 00:18:24,770
Evet, uzun hikâye.
263
00:18:24,937 --> 00:18:27,023
Ama konuşmak istersen buluşur...
264
00:18:27,189 --> 00:18:28,816
Onun işi var.
265
00:18:30,067 --> 00:18:31,152
Komando.
266
00:18:33,904 --> 00:18:35,448
Önüne bak Pentecost.
267
00:18:41,162 --> 00:18:43,289
- Hadi ama Renata, yüzüme değil!
- Özür dilerim dostum.
268
00:18:47,418 --> 00:18:49,670
İki tane duş fişiyle artırıyorum.
269
00:18:50,504 --> 00:18:52,882
Pas de Ilya.
Bütün duşlara ihtiyacın var.
270
00:18:53,299 --> 00:18:56,469
Bende misk var! Aldığınız koku misk.
271
00:18:57,261 --> 00:18:58,512
Komando güvertede!
272
00:18:58,679 --> 00:19:00,556
Ses sistemi kapatıldı.
273
00:19:02,600 --> 00:19:05,394
Öğrenciler, bu Amara Namani.
274
00:19:05,561 --> 00:19:07,772
Simülasyon eğitimi için
sabah erkenden size katılacak.
275
00:19:07,938 --> 00:19:09,690
Bu da Komando Pentecost.
276
00:19:09,857 --> 00:19:11,359
Komando Burke'ün yerine
yeni bir yardımcı pilot bulana kadar...
277
00:19:11,525 --> 00:19:14,320
...sizi eğitmemde bana yardım edecek.
278
00:19:14,945 --> 00:19:16,238
Eklemek istediğin bir şey var mı?
279
00:19:18,199 --> 00:19:19,533
Duymak istemezsin.
280
00:19:22,745 --> 00:19:25,373
Malikova, Namani'yi eğitim için hazırla.
281
00:19:25,456 --> 00:19:26,457
Peki efendim!
282
00:19:27,583 --> 00:19:28,834
Rahat.
283
00:19:33,297 --> 00:19:34,674
Pentecost.
284
00:19:35,383 --> 00:19:37,051
Bizi bir Pentecost eğitecek!
285
00:19:37,134 --> 00:19:38,135
Ne olmuş?
286
00:19:38,219 --> 00:19:41,305
Gedik'in kapatılmasına
yardım ederken ölen bir tek o değildi.
287
00:19:41,472 --> 00:19:43,641
Aslında hiç dövüşmedi.
288
00:19:43,808 --> 00:19:45,726
Renata, ikinci raunda geçelim.
289
00:19:45,893 --> 00:19:47,603
Ilya, bunu gördün mü?
290
00:19:49,313 --> 00:19:52,066
Hey. Ben şimdi nereye...
291
00:19:52,233 --> 00:19:53,943
Kendi küçük Jaeger'ını yaptığını duydum.
292
00:19:54,110 --> 00:19:55,111
Evet.
293
00:19:55,277 --> 00:19:56,987
Aslında Kavgacı.
294
00:19:57,571 --> 00:19:59,573
Onu tek başıma kullandım ve...
295
00:19:59,740 --> 00:20:02,159
Hurdaları birleştirmek istiyorsan
tamirci ol.
296
00:20:02,368 --> 00:20:03,911
Moyulan pilotlar içindir.
297
00:20:06,205 --> 00:20:07,748
Hey, hadi. Sana yardım edeyim.
298
00:20:07,915 --> 00:20:09,417
- Teşekkürler.
- Bir şey değil.
299
00:20:11,168 --> 00:20:12,920
Jinhai. Ou-yang Jinhai.
300
00:20:13,087 --> 00:20:15,131
Vik'le hemen kanka mı oldunuz?
301
00:20:15,339 --> 00:20:17,174
- Vik?
- Viktoria'nın kısaltması.
302
00:20:17,341 --> 00:20:18,676
Ama ona böyle seslenme.
303
00:20:18,843 --> 00:20:19,885
Evet. Onun sorunu ne?
304
00:20:20,052 --> 00:20:21,846
Giriş sınavını üç kerede geçebildi.
305
00:20:22,012 --> 00:20:23,931
Evet. Buraya geliş şeklinden
hoşlandığını sanmam.
306
00:20:24,098 --> 00:20:25,433
Bu benim suçum değil.
307
00:20:25,599 --> 00:20:27,601
Yazıcılar bizim oraya hiç gelmez.
308
00:20:27,768 --> 00:20:29,478
Hey, Rusça biliyor musun?
309
00:20:29,645 --> 00:20:30,646
Hayır.
310
00:20:30,730 --> 00:20:32,940
Sana biraz öğretirim.
Onu sakinleştirir.
311
00:20:33,107 --> 00:20:35,151
Hadi. Seni hazırlayalım.
312
00:21:07,516 --> 00:21:09,560
Loblar senkrondan çıktı.
313
00:21:09,643 --> 00:21:10,644
Uyarı.
314
00:21:10,770 --> 00:21:12,021
Yeniden bağlanmalıyız!
315
00:21:12,188 --> 00:21:13,522
Biliyorum. Deniyorum.
316
00:21:22,990 --> 00:21:25,075
MAGLEV kapatıldı.
317
00:21:25,242 --> 00:21:26,744
Bunu yapamıyorum.
318
00:21:26,911 --> 00:21:27,912
Çok kötüydü.
319
00:21:28,078 --> 00:21:30,164
Sürüklenme simülasyonu sonlandırıldı.
320
00:21:32,458 --> 00:21:33,751
AMARA BAŞARISIZ
SURESH BAŞARISIZ
321
00:21:33,834 --> 00:21:37,213
November Ajax'e
kök söktürdüğünü duyduğumda...
322
00:21:38,255 --> 00:21:39,882
...bir şeyler yakaladığımızı düşünmüştüm.
323
00:21:40,049 --> 00:21:41,884
Artık emin değilim.
324
00:21:42,259 --> 00:21:44,011
Bu şeyin içinde nasıl sürüklenebilirim?
325
00:21:44,595 --> 00:21:45,930
Ayak gibi kokuyor.
326
00:21:46,096 --> 00:21:47,973
Senden mazeret istemedim öğrenci.
327
00:21:48,140 --> 00:21:51,727
Onu usta pilotları neredeyse öldüren
Kaiju'yla yarıştırıyorsun.
328
00:21:51,894 --> 00:21:53,229
Hiç mantıklı değil.
329
00:21:53,395 --> 00:21:55,397
Belki de buraya ait olmayan
sadece o değildir.
330
00:21:55,773 --> 00:21:56,774
Vay canına.
331
00:21:57,441 --> 00:21:59,360
Bak Nate, benimle bir sorunun
olduğunu biliyorum.
332
00:21:59,527 --> 00:22:01,612
Hadi ama. O daha çocuk.
333
00:22:01,779 --> 00:22:03,948
Biz de çocuktuk. Sorun da bu.
334
00:22:04,114 --> 00:22:06,492
Gençken daha güçlü bağlar kurarsın.
335
00:22:06,659 --> 00:22:08,577
Öyle bir bağ da onu
daha iyi bir sürüklenme pilotu yapar.
336
00:22:08,744 --> 00:22:10,871
Evet. O görüşü hatırlıyorum.
337
00:22:11,038 --> 00:22:12,081
Teşekkürler.
338
00:22:13,499 --> 00:22:15,459
Ryoichi, Renata, sıra sizde.
339
00:22:15,626 --> 00:22:17,670
Yeni öğrencimize
nasıl yapıldığını gösterin.
340
00:22:31,642 --> 00:22:34,144
O giydiğin ne öyle?
341
00:22:35,688 --> 00:22:36,689
Jules bayılıyor.
342
00:22:36,981 --> 00:22:38,315
Evet, nihayet burada stil sahibi...
343
00:22:38,399 --> 00:22:39,900
...birinin olmasının
hoş olduğunu söyledi.
344
00:22:40,067 --> 00:22:41,652
Kızı suçlayamam. Seksiyim.
345
00:22:41,819 --> 00:22:43,529
- Evet.
- İçki ister misin?
346
00:22:44,613 --> 00:22:45,865
Tabii.
347
00:22:48,993 --> 00:22:49,994
Teşekkürler.
348
00:22:50,160 --> 00:22:51,662
Dondurma üst rafta.
349
00:22:52,079 --> 00:22:53,372
Evet.
350
00:22:54,039 --> 00:22:55,040
Evet.
351
00:22:55,165 --> 00:22:58,210
Demek bir kez daha geldin. Babanın
haksız olduğunu kanıtlamak için mi?
352
00:22:58,377 --> 00:23:00,963
Hayır, çene implantın oturmuş mu diye
bakmak için döndüm.
353
00:23:01,130 --> 00:23:02,840
Bence çok güzel oturdu.
354
00:23:03,132 --> 00:23:05,426
Evet. Otoriter görünüyor.
Çocuklar seviyor olmalı.
355
00:23:05,593 --> 00:23:08,762
Jake, bu çocuklar bizi örnek alıyor.
356
00:23:09,597 --> 00:23:11,765
Birlikte çalışabildiğimizi
onlara göstermeliyiz.
357
00:23:12,975 --> 00:23:16,437
Savaş on yıl önce bitti dostum.
Artık unutman gerek.
358
00:23:16,604 --> 00:23:17,897
Sadece, gevşe.
359
00:23:18,063 --> 00:23:20,232
Düşmanını yenmek için...
360
00:23:22,610 --> 00:23:24,028
Düşmanını...
361
00:23:25,195 --> 00:23:26,196
Affedersin dostum.
362
00:23:26,614 --> 00:23:29,617
Düşmanını yenmek için
önce onun amacını anlaman gerekiyor.
363
00:23:29,783 --> 00:23:30,784
Biz hâlâ anlamadık.
364
00:23:30,868 --> 00:23:33,037
Hayır. Bu konuda
sana yardımcı olabilirim.
365
00:23:33,203 --> 00:23:34,747
Bence bunun...
366
00:23:34,914 --> 00:23:37,207
...bize saldırmak için dev canavarları
göndermeleriyle bir ilgisi var.
367
00:23:37,374 --> 00:23:40,002
Hayır. Öncüler bizi tamamen
yok etmeye çalışıyor olsaydı...
368
00:23:40,169 --> 00:23:42,421
...birkaç şehri yıkmak için
Kaiju'ları göndermezlerdi.
369
00:23:42,588 --> 00:23:44,673
Tamam, dinle Nate.
Seninle bir sorunum yok dostum.
370
00:23:44,882 --> 00:23:46,342
Ama bir seçim yapmam gerekiyordu.
371
00:23:46,508 --> 00:23:48,636
Senin yakışıklı yüzünü
ya da hapishaneyi seçecektim.
372
00:23:49,011 --> 00:23:50,638
Yakışıklı yüzünü seçtim.
373
00:23:51,096 --> 00:23:52,765
Duygulandım.
374
00:23:52,932 --> 00:23:54,642
Daha kaç tane süs koyacaksın?
375
00:23:54,808 --> 00:23:57,603
Süslerimi rahat bırak dostum.
Süslerime karışma.
376
00:23:58,938 --> 00:24:02,274
Yani öğrencilerin eğitimi
birkaç ay mı sürüyor?
377
00:24:02,858 --> 00:24:04,151
- Altı.
- Tamam.
378
00:24:04,318 --> 00:24:05,319
Sana şunu söyleyeceğim.
379
00:24:05,486 --> 00:24:07,446
Onlara askerce bir şey söylediğinde...
380
00:24:07,613 --> 00:24:08,614
...başımı sallayacağım.
381
00:24:08,697 --> 00:24:10,866
Veya "Evet, aynen söylediği gibi" derim.
382
00:24:11,033 --> 00:24:13,118
Sonra daha ne olduğunu anlamadan
pilot olurlar.
383
00:24:13,202 --> 00:24:14,870
- Ben de hayatıma dönerim.
- Harika.
384
00:24:14,954 --> 00:24:16,080
Bum.
385
00:24:17,748 --> 00:24:19,291
Düşündüğünden daha çabuk olabilir.
386
00:24:20,125 --> 00:24:21,126
Nasıl?
387
00:24:21,210 --> 00:24:22,878
Yarın büyük bir tanıtım gösterisi var.
388
00:24:23,045 --> 00:24:27,007
Shao ve ekibi
yeni dron programlarını tanıtacaklar.
389
00:24:27,216 --> 00:24:28,384
Hepimizin işini bitirebilir.
390
00:24:28,550 --> 00:24:31,095
Benim hapishaneden çıkış kartım olabilir.
391
00:24:33,931 --> 00:24:36,809
İstediğin kadar rol yapabilirsin.
392
00:24:38,268 --> 00:24:40,896
Ama ikimiz de biliyoruz ki
çok iyi olabilirdin.
393
00:24:54,451 --> 00:24:56,745
Bayan Shao. Mareşal Quan.
394
00:24:57,746 --> 00:24:58,831
Sizinle tanışmak bir şeref.
395
00:24:59,081 --> 00:25:00,082
Affedersiniz.
396
00:25:00,249 --> 00:25:02,001
El sıkışma olayını yapmaz.
397
00:25:02,167 --> 00:25:03,544
Dr. Newton Geiszler.
398
00:25:03,627 --> 00:25:05,671
Shao Endüstri'de araştırma
ve geliştirme bölümünün başındayım.
399
00:25:05,838 --> 00:25:09,008
Elimi çok güçlü sıktınız.
400
00:25:09,508 --> 00:25:11,510
Sıkmak elimi güçlü çok.
401
00:25:11,677 --> 00:25:12,720
Bizi kabul ettiğiniz için minnettarız.
402
00:25:12,803 --> 00:25:14,847
Komando Lambert ve ben
size eşlik edeceğiz hanımefendi.
403
00:25:21,020 --> 00:25:22,896
Bu kıyafet sana daha çok yakışmış.
404
00:25:23,063 --> 00:25:25,899
Çizgili hapishane kıyafetinden iyidir.
Çok az farkla.
405
00:25:27,067 --> 00:25:29,611
Affedersin, bu o mu?
O olmalı, değil mi?
406
00:25:29,778 --> 00:25:31,572
Sen Stacker'ın oğlusun.
Selam, ben Newt.
407
00:25:31,739 --> 00:25:33,824
Babanın büyük bir hayranıydım.
408
00:25:33,991 --> 00:25:35,075
Bu arada müthiş konuşmalar yapardı.
409
00:25:35,242 --> 00:25:37,161
Kıyameti durdurduğu konuşmasını
dinlemiş miydin?
410
00:25:37,244 --> 00:25:38,245
Newton!
411
00:25:38,328 --> 00:25:40,247
- Hermann...
- Gelmeni umuyordum.
412
00:25:40,414 --> 00:25:43,042
Üstünde çalıştığım bir deneyde
yardımını alabilirim.
413
00:25:43,584 --> 00:25:46,420
Bu sadece bir dakika sürecek.
Çok meşgul olduğunu biliyorum.
414
00:25:46,587 --> 00:25:48,630
- Evet.
- Seni zorlamak istemem ama...
415
00:25:49,298 --> 00:25:51,633
Hadi, beni zorlayamazsın.
416
00:25:51,800 --> 00:25:54,178
Biz birbirimizin kafasına girdik,
değil mi?
417
00:25:54,344 --> 00:25:56,180
Biz dünyayı kurtardık!
418
00:25:56,346 --> 00:25:58,098
Bir Kaiju'yla sürüklendik!
419
00:25:58,265 --> 00:26:00,768
Kaiju'nun beyninden o bilgiyi almasaydık...
420
00:26:00,934 --> 00:26:02,603
...Raleigh, Gedik'i asla kapatamazdı.
421
00:26:02,770 --> 00:26:04,396
Senin sayende oldu! Ve benim sayemde!
422
00:26:05,397 --> 00:26:08,525
Teknik olarak daha çok benim sayemde.
Ama hızlanamaz mıyız? Ne dersin?
423
00:26:09,026 --> 00:26:10,027
Mevzilenme.
424
00:26:10,944 --> 00:26:11,945
Jaeger'lar.
425
00:26:12,112 --> 00:26:14,531
Onları savaşta mevzilendirmek
çok zaman alıyor.
426
00:26:14,698 --> 00:26:17,534
Onlar gitmeden
bir Kaiju'nun verdiği zarar...
427
00:26:17,701 --> 00:26:20,621
İşte, sanırım bir çözüm buldum.
428
00:26:23,582 --> 00:26:25,918
Hermann, bilirsin,
senin yazını hiç okuyamam...
429
00:26:27,419 --> 00:26:28,837
Roket iticiler mi?
430
00:26:29,797 --> 00:26:30,923
Evet.
431
00:26:31,131 --> 00:26:32,299
Hayır.
432
00:26:32,466 --> 00:26:35,969
Hayır. Dünyada bu kütle oranını
fırlatabilecek bir yakıt yok.
433
00:26:36,136 --> 00:26:37,471
Bu dünyadan.
434
00:26:41,725 --> 00:26:42,726
Hayır.
435
00:26:43,143 --> 00:26:44,478
O Kaiju kanı mı?
436
00:26:44,645 --> 00:26:45,646
Kesinlikle!
437
00:26:46,814 --> 00:26:49,566
Kaiju kanının nadir dünya
elementleriyle birleştirildiğinde...
438
00:26:49,733 --> 00:26:53,362
...son derece reaktif olduğunu keşfettim.
Seryum, lantan, gadolinyum.
439
00:26:53,529 --> 00:26:54,947
Onu fark ettim dostum. Tamam.
440
00:26:55,114 --> 00:26:57,574
Bu şeylerle oyun oynayamazsın.
Kendini havaya uçuracaksın.
441
00:26:57,741 --> 00:27:00,786
Kaiju morfolojisini senden iyi bilen yok!
442
00:27:00,953 --> 00:27:02,329
Bir göz atabilirsen, lütfen.
443
00:27:02,496 --> 00:27:03,914
Hayır, Hermann seni durdurmam gerek.
444
00:27:04,081 --> 00:27:05,749
Bak, bunlarının hiç önemi yok.
445
00:27:05,916 --> 00:27:07,501
Patronumun dronları onaylanınca...
446
00:27:07,668 --> 00:27:09,419
...mevzilenme süresi sorun olmayacak.
447
00:27:09,586 --> 00:27:12,923
Bir yıl içinde dostum,
her yerde dronlar olacak.
448
00:27:14,383 --> 00:27:15,843
Yani bana yardım etmeyecek misin?
449
00:27:16,426 --> 00:27:18,887
Neden bu konuyu benim evde
akşam yemeğinde konuşmuyoruz?
450
00:27:19,054 --> 00:27:20,639
Olur mu?
Sonunda Alice'le de tanışırsın.
451
00:27:20,931 --> 00:27:22,266
Sıcak yemeğe ihtiyacım yok Newton.
452
00:27:22,432 --> 00:27:24,768
İhtiyacım olan,
belli bir sorunun çözümü.
453
00:27:26,270 --> 00:27:28,063
Beni çağırıyorlar dostum.
Özür dilerim.
454
00:27:28,230 --> 00:27:29,898
Görev çağırıyor.
Seninle konuşmak güzeldi.
455
00:27:30,858 --> 00:27:31,900
Newton.
456
00:27:36,238 --> 00:27:38,323
Ben hâlâ o iğrenç Kaiju beyniyle...
457
00:27:39,324 --> 00:27:40,784
...sürüklendiğimizde gördüğümüz
şeyle ilgili...
458
00:27:41,535 --> 00:27:44,663
...kâbuslar görüyorum.
459
00:27:44,830 --> 00:27:45,914
Evet.
460
00:27:49,293 --> 00:27:51,086
Ama ne heyecanlıydı, değil mi?
461
00:27:53,088 --> 00:27:55,174
Dr. Geiszler. Gitme vakti.
462
00:27:55,591 --> 00:27:56,592
Tamam, tamam.
463
00:28:00,888 --> 00:28:02,931
Sen ve Dr. Gottlieb yakındınız,
öyle değil mi?
464
00:28:03,098 --> 00:28:04,099
Savaş sırasında.
465
00:28:05,392 --> 00:28:06,977
Laboratuvar paylaşmak biz, evet...
466
00:28:07,436 --> 00:28:08,478
Kendi dilini konuş.
467
00:28:08,645 --> 00:28:10,689
Çincen seni aptal gibi gösteriyor.
468
00:28:10,856 --> 00:28:12,816
Biliyorum, çok kötüyüm.
Evet, bir laboratuvarı paylaşmıştık.
469
00:28:13,025 --> 00:28:15,152
Sen ve Dr. Gottlieb ne konuşuyordunuz?
470
00:28:15,319 --> 00:28:18,363
Jaeger'lara itici ayaklar koymak gibi
çılgınca bir fikri vardı.
471
00:28:18,530 --> 00:28:19,656
Genel Sekreter Mori...
472
00:28:19,740 --> 00:28:21,491
...konsey toplantısında
tavsiyesini sunana kadar...
473
00:28:21,658 --> 00:28:22,659
...Yanlış bir adımı göze alamam.
474
00:28:23,202 --> 00:28:24,870
Oylama sonlanıncaya kadar...
475
00:28:25,329 --> 00:28:26,413
...onunla iletişim kurmayacaksın.
476
00:28:28,248 --> 00:28:30,000
Adamın hiçbir zararı yok.
477
00:28:31,084 --> 00:28:32,085
Tamam.
478
00:28:32,169 --> 00:28:36,548
Bunu tekrar söyler misiniz
ama bu sefer yüzde 80 daha yavaş.
479
00:28:36,757 --> 00:28:39,635
"Bana sadakatini sorgulatma" dedim.
480
00:28:39,801 --> 00:28:40,844
Anladın mı?
481
00:28:42,638 --> 00:28:43,805
Sorgulanacak ne var?
482
00:28:45,557 --> 00:28:47,434
Adamla neredeyse hiç konuşmuyorum.
483
00:28:47,517 --> 00:28:48,518
O halde sorun olmayacaktır.
484
00:28:48,977 --> 00:28:50,270
Çinceni de geliştir.
485
00:28:50,812 --> 00:28:52,105
Sözlerimi tekrar etmeyi sevmem.
486
00:28:52,773 --> 00:28:53,899
Hiçbir dilde.
487
00:28:54,524 --> 00:28:57,736
Dronlarım, Jaeger evriminin
bir sonraki adımı olacak.
488
00:28:57,903 --> 00:28:59,488
Tasarladığım sistem...
489
00:28:59,655 --> 00:29:02,616
...komutları bir kuantum veri çekirdeği
aracılığıyla işliyor.
490
00:29:02,783 --> 00:29:04,618
Yani tek bir pilot...
491
00:29:04,785 --> 00:29:07,537
...dronu dünyanın her yerinden...
492
00:29:07,704 --> 00:29:09,289
...uzaktan çalıştırabilir.
493
00:29:10,123 --> 00:29:12,417
Konsey, Genel Sekreter Mori'nin
son raporuna dayanarak...
494
00:29:12,584 --> 00:29:15,671
...mevzilenme onayını verir vermez...
495
00:29:15,837 --> 00:29:19,633
...sürüklenmeye uyumlu pilotları
bulma ve eğitme mücadelesi...
496
00:29:19,841 --> 00:29:21,468
...geçmişte kalacak.
497
00:29:21,635 --> 00:29:24,304
Sence birkaç masabaşı çalışanı
bizden iyi mi olacak?
498
00:29:24,471 --> 00:29:26,640
Buraya sizi kapatmaya gelmedik.
499
00:29:26,807 --> 00:29:30,227
Programlarımız arasındaki iş birliği
hiç bu kadar önemli olmamıştı.
500
00:29:31,019 --> 00:29:33,563
- Sorusu olan var mı?
- Evet, benim bir sorum var.
501
00:29:35,274 --> 00:29:37,442
Bizler pilotuz.
Bir grup ofis çalışanı değiliz!
502
00:29:37,609 --> 00:29:40,112
Şimdi de bağırıyoruz.
Bağırmaya gerek yok.
503
00:29:46,118 --> 00:29:47,119
Çok kolay oldu.
504
00:29:47,452 --> 00:29:50,247
Burasının kapanması
ve benim eve gitmem ne kadar sürer?
505
00:29:50,414 --> 00:29:52,916
Teknolojiye güvenmiyorum.
En azından henüz değil.
506
00:29:53,083 --> 00:29:54,626
Bana gayet iyi göründü.
507
00:29:55,085 --> 00:29:58,797
Uzaktan kontrollü sistemler
hacklenebilir veya ihlal edilebilir.
508
00:29:59,006 --> 00:30:00,841
Hayır, kilit oy senin, değil mi?
509
00:30:01,008 --> 00:30:02,884
O zaman tamam. Bu senin kararın.
510
00:30:03,969 --> 00:30:07,055
Keşke onları öylece onaylayabilsem.
511
00:30:07,222 --> 00:30:10,600
Konseyin neredeyse yarısı
Liwen'i destekliyor.
512
00:30:11,518 --> 00:30:13,979
Benim kararımdan hoşlanmayacaklar.
513
00:30:14,646 --> 00:30:17,816
Neden hoşlandıkları kimin umurunda?
514
00:30:17,983 --> 00:30:20,110
Ben de seninle geleceğim.
515
00:30:20,277 --> 00:30:21,528
Manevi destek için.
516
00:30:21,695 --> 00:30:23,238
Ayrıca buradan çıkmak istiyorum.
517
00:30:23,405 --> 00:30:24,823
Bunu teklif etmene sevindim.
518
00:30:25,073 --> 00:30:28,035
Çünkü zaten konsey toplantısının
onur komandosu olarak...
519
00:30:28,201 --> 00:30:30,037
...İntikamcı Çingene'yi talep ettim.
520
00:30:30,203 --> 00:30:31,705
Çingene, Nate'in aracı, biliyorsun.
521
00:30:31,872 --> 00:30:33,832
Yardımcı pilotu artık Liwen için çalışıyor.
522
00:30:33,915 --> 00:30:35,250
Yeni bir yardımcıya ihtiyacı var.
523
00:30:35,417 --> 00:30:38,128
Sürüklenme uyumlu olduğunu bildiğin birine.
524
00:30:39,379 --> 00:30:40,380
Peki.
525
00:30:41,381 --> 00:30:42,758
Bunu yapacağım. Sana yardım edeceğim.
526
00:30:43,008 --> 00:30:44,384
Ama sen bunu Nate'e söylerken
orada olmak istiyorum.
527
00:30:44,551 --> 00:30:46,762
Çünkü suratını görmek istiyorum.
Çok sinirlenecek.
528
00:30:46,928 --> 00:30:48,513
Orada duracak ve şöyle diyecek...
529
00:30:48,680 --> 00:30:51,058
..."Jaeger'a uygun olduğunu
düşünmüyorum Jake."
530
00:30:51,224 --> 00:30:52,476
"Jaeger'ımdan çık."
531
00:30:52,642 --> 00:30:54,603
"Ben yakışıklı ve seksiyim."
532
00:30:55,937 --> 00:30:57,606
Hem yakışıklı hem de seksi.
533
00:30:58,273 --> 00:30:59,274
Teşekkür ederim Jake.
534
00:31:09,076 --> 00:31:12,704
SİDNEY
AVUSTRALYA
535
00:31:15,499 --> 00:31:17,876
Tekrar merhaba. Hafta sonumuz
bol güneşli başlıyor.
536
00:31:18,043 --> 00:31:19,252
PAN PASİFİK SAVUNMA BİRLİĞİ
KONSEY TOPLANTISI
537
00:31:19,336 --> 00:31:20,670
Hepinize iyi günler diliyorum.
538
00:31:20,754 --> 00:31:23,382
Ben, Sidney 9. Kanal Stüdyoları'ndan
Peter Overton...
539
00:31:23,673 --> 00:31:27,427
Polis, şu ana kadar
49 memurun yaralandığını söylüyor.
540
00:31:27,594 --> 00:31:30,514
Siyah maskeli Kaiju yandaşları
şişe ve taş fırlatıyorlar.
541
00:31:30,680 --> 00:31:32,474
Ayaklanma teçhizatı giyen Pan Pasifik
Savunma Birliği güvenliği...
542
00:31:32,641 --> 00:31:37,479
AMİRAL GEMİSİ JAEGER
PPSB TOPLANTISINA GELDİ
543
00:31:37,646 --> 00:31:39,898
İntikamcı Çingene, ben Mareşal Quan.
544
00:31:40,065 --> 00:31:42,776
Yapmanız gereken tek şey
orada durup hoş görünmek.
545
00:31:43,318 --> 00:31:46,071
Odaklanın ve düşmemeye çalışın.
546
00:31:46,238 --> 00:31:48,031
- Anlaşıldı efendim.
- Düşmeye hazırlanın.
547
00:31:48,407 --> 00:31:51,785
Üç, iki, bir... Bırakın!
548
00:32:03,046 --> 00:32:04,089
Jake!
549
00:32:05,382 --> 00:32:07,300
Sürüklenme uyumu istikrarsız.
550
00:32:07,467 --> 00:32:10,053
Rahatla. Hatırlamaya başlıyorum.
551
00:32:10,429 --> 00:32:13,306
- Emin misin?
- İyon piller etkinleştirildi.
552
00:32:13,390 --> 00:32:14,724
Birbirimizin kafasındayız, unuttun mu?
553
00:32:14,891 --> 00:32:17,102
Jules'u düşünmeyi bırakırsan sevinirim.
554
00:32:17,811 --> 00:32:19,062
Asla olmayacak.
555
00:32:19,229 --> 00:32:21,898
Sen de bana saldırmayı düşünmeyi
bırakmaya ne dersin?
556
00:32:22,065 --> 00:32:23,817
O da asla olmayacak.
557
00:32:24,985 --> 00:32:26,194
Uzun bir gün olacak.
558
00:32:26,486 --> 00:32:28,196
Beyin lobları kalibre edildi efendim.
559
00:32:29,448 --> 00:32:31,700
Nöral bağlantı zayıf ama sürüyor.
560
00:32:36,079 --> 00:32:37,247
Nakil aracı geliyor.
561
00:32:37,414 --> 00:32:38,582
GENEL SEKRETER MAKO MORI
562
00:32:44,713 --> 00:32:45,964
DRON JAEGER
YAŞAMA GÜCÜ RAPORU
563
00:32:46,173 --> 00:32:48,467
Tahmini varış süreniz iki dakika.
564
00:32:58,268 --> 00:32:59,769
JAEGER'LARI DURDURUN
PPSB baskısını durdurun
565
00:33:18,955 --> 00:33:19,956
Uyarı.
566
00:33:20,040 --> 00:33:21,041
Çingene'den Merkez'e.
Bunu görüyor musunuz?
567
00:33:35,722 --> 00:33:37,349
Çingene, burası Merkez.
568
00:33:37,516 --> 00:33:39,518
Dikkatli olun. Başıboş bir Jaeger var.
569
00:33:42,437 --> 00:33:44,272
Kayıt dışı Jaeger'ın pilotları.
570
00:33:44,439 --> 00:33:47,192
Gücü kapatın
ve bağlantı bölmesinden derhâl çıkın.
571
00:33:48,109 --> 00:33:52,239
Tekrar ediyorum. Gücü kapatın
ve bağlantı bölmesinden derhâl çıkın.
572
00:33:54,032 --> 00:33:55,200
Füzeler ateşlensin!
573
00:34:16,638 --> 00:34:18,348
- Düşük güç uyarısı.
- Güç kaybediyoruz!
574
00:34:29,859 --> 00:34:30,860
GÜÇ UYARISI
575
00:34:31,570 --> 00:34:34,114
Jake! O Jaeger'ın güç değerleri...
576
00:34:37,617 --> 00:34:39,035
Telsizlerimizi bozuyor!
577
00:34:42,330 --> 00:34:44,124
- Nate!
- Güç geldi!
578
00:35:33,340 --> 00:35:34,799
Kahretsin.
579
00:35:57,530 --> 00:35:59,074
- Ne yapacağız?
- Beni takip et!
580
00:36:15,590 --> 00:36:16,591
Mako vuruldu!
581
00:36:18,343 --> 00:36:19,552
Düşüyor! Gitmemiz gerek!
582
00:36:19,719 --> 00:36:21,221
Yer çekimi sapanı etkinleşiyor!
583
00:36:38,947 --> 00:36:42,117
Mayday! Burası Mike, Mike,
Charlie, 0-5-2.
584
00:36:42,200 --> 00:36:43,243
Vurulduk ve düşüyoruz!
585
00:36:43,326 --> 00:36:44,369
EŞLEŞTİRME BULUNDU
DOSYALAR DERLENİYOR
586
00:36:44,452 --> 00:36:45,495
BAĞLANTI BAŞARISIZ
DOSYAYI GÖNDER
587
00:36:45,578 --> 00:36:46,579
Gönderiliyor.
588
00:37:12,021 --> 00:37:13,022
Mako!
589
00:37:13,189 --> 00:37:14,399
Jake! Bekle!
590
00:38:40,235 --> 00:38:42,153
Sürüklenme uyumu bozuluyor.
591
00:38:42,237 --> 00:38:43,613
Hadi Sarah! Bir şey yap!
592
00:38:43,696 --> 00:38:47,075
- Sürüklenme uyumu bozuluyor.
- Seni aptal beyin şeyi!
593
00:38:47,242 --> 00:38:49,619
SİNYAL YOK
594
00:38:49,786 --> 00:38:50,787
Selam.
595
00:38:50,954 --> 00:38:51,955
Selam.
596
00:38:57,168 --> 00:39:02,966
Duygusal konularda pek iyi değilimdir...
597
00:39:04,425 --> 00:39:06,511
...ama ablan için gerçekten üzgünüm.
598
00:39:08,054 --> 00:39:10,139
Üvey ablan?
599
00:39:10,598 --> 00:39:13,393
Evet, ailesi Onibaba saldırısında ölmüştü.
600
00:39:14,269 --> 00:39:15,854
Babam onu himayesine aldı.
601
00:39:16,813 --> 00:39:20,567
O benim ablamdı. Ailemdi.
602
00:39:21,734 --> 00:39:23,027
Neden üniformalı değilsin?
603
00:39:25,071 --> 00:39:27,490
Sidney'den sonra kafamda çok şey var.
604
00:39:28,366 --> 00:39:30,285
Sanırım biraz rahat olmak istedim.
605
00:39:30,451 --> 00:39:32,370
Komando Lambert seni böyle görmesin.
606
00:39:33,162 --> 00:39:35,456
Kıçındaki sopayı çıkarıp seni döver.
607
00:39:35,623 --> 00:39:37,917
Sanırım güvendeyim.
Sopası oraya sıkışmış.
608
00:39:40,420 --> 00:39:42,463
Demek hâlâ Sarah'yı kullanıyorlar.
609
00:39:43,339 --> 00:39:47,051
Evet. Ben de bir sebepten dolayı
onunla sürüklenemiyorum.
610
00:39:47,218 --> 00:39:50,972
Diğer öğrenciler
yıllardır eğitim görüyor ama ben...
611
00:39:51,514 --> 00:39:53,224
Zor öğrenen biri gibi
görünmekten nefret ediyorum.
612
00:39:53,391 --> 00:39:54,642
Rahatlaman gerek.
613
00:39:54,809 --> 00:39:56,853
Yoksa boşuna uğraşırsın.
Sana yardım edeceğim.
614
00:39:57,020 --> 00:39:58,605
- Anlaşıldı Koç.
- Bana koç deme.
615
00:39:58,771 --> 00:39:59,856
Peki Usta.
616
00:40:00,523 --> 00:40:01,983
Odaklan.
617
00:40:02,609 --> 00:40:04,110
İyi bir bağlantı kurmalıyız.
618
00:40:04,277 --> 00:40:06,654
Çene çalarken bunu yapamazsın.
619
00:40:12,243 --> 00:40:13,494
Hazır mısın?
620
00:40:13,578 --> 00:40:14,579
Hazırım.
621
00:40:15,496 --> 00:40:16,915
Pekâlâ.
622
00:40:17,081 --> 00:40:18,958
Sürüklenme uyumlu muyuz, bakalım.
623
00:40:23,796 --> 00:40:25,173
Yakala onu!
624
00:40:33,848 --> 00:40:35,725
Nöral yükleme sınırın üstünde.
625
00:40:35,892 --> 00:40:37,769
Odaklan Amara.
626
00:40:38,311 --> 00:40:42,690
Unutma, bağlantın ne kadar güçlüyse
o kadar iyi dövüşürsün.
627
00:40:43,608 --> 00:40:44,776
İşte bu.
628
00:40:46,736 --> 00:40:49,072
Amara! Hadi atla! Atla hadi bebeğim.
629
00:40:49,238 --> 00:40:50,698
Atlamalısın Amara, hadi! Atla!
630
00:40:50,865 --> 00:40:53,409
Amara! Anıya takılma.
631
00:40:53,576 --> 00:40:55,995
Bırak içinden akıp gitsin. Amara!
632
00:40:56,245 --> 00:40:57,872
Amara! Atla!
633
00:40:58,331 --> 00:41:01,501
Evet, hadi. Yakınlaşın.
Hazır mısınız? Bir, iki...
634
00:41:01,668 --> 00:41:02,710
Gülümseyin!
635
00:41:03,711 --> 00:41:05,964
Oldu. Görmek ister misin?
636
00:41:06,547 --> 00:41:07,757
Bir dakika.
637
00:41:10,843 --> 00:41:14,597
Amara. Amara, bırakman gerek. Amara!
638
00:41:16,140 --> 00:41:17,475
Sadece sesimi dinle!
639
00:41:19,102 --> 00:41:20,103
Amara!
640
00:41:37,370 --> 00:41:39,998
- Amara!
- Baba!
641
00:41:40,456 --> 00:41:42,166
Amara! Hadi, atla!
642
00:41:42,333 --> 00:41:45,545
- Amara! Sürüklenmemiz gerek.
- Bana doğru atla! Hadi!
643
00:41:45,712 --> 00:41:46,921
Korkuyorum!
644
00:41:47,088 --> 00:41:48,381
Bebeğim, seni tutacağım!
Söz veriyorum. Hadi!
645
00:41:48,464 --> 00:41:49,465
Amara!
646
00:41:49,632 --> 00:41:50,842
Amara, hadi!
647
00:41:51,009 --> 00:41:52,176
Atla!
648
00:41:56,973 --> 00:41:59,267
Amara! Çıkar şunu!
649
00:42:01,352 --> 00:42:02,645
Hey.
650
00:42:03,396 --> 00:42:04,939
İyi misin?
651
00:42:09,652 --> 00:42:11,779
Ben oradaydım.
652
00:42:14,282 --> 00:42:15,825
Onu hissettim.
653
00:42:15,992 --> 00:42:17,285
Evet.
654
00:42:18,077 --> 00:42:19,829
Ben de hissettim.
655
00:42:21,456 --> 00:42:23,666
Jake, benim. Orada mısın?
656
00:42:24,959 --> 00:42:25,960
Evet, buradayım.
657
00:42:26,044 --> 00:42:28,004
Hemen laboratuvarda buluşalım.
Mareşal bizi görmek istiyor.
658
00:42:28,171 --> 00:42:29,756
Tamam. Geliyorum.
659
00:42:31,758 --> 00:42:33,217
İyi misin?
660
00:42:44,645 --> 00:42:46,939
- Bu ne?
- Bir mesaj. Mako'dan.
661
00:42:47,023 --> 00:42:50,318
Düşmeden hemen önce
helikopterden göndermeye çalışıyormuş.
662
00:42:50,485 --> 00:42:52,862
Bir veri paketi. Yüksek yoğunluklu.
663
00:42:52,945 --> 00:42:56,365
Obsidyen Öfke, telsizleri bozuyordu.
Sinyali nasıl geçebilmiş?
664
00:42:56,491 --> 00:42:58,284
Geçememiş. En azından
sağlam bir hâlde değil.
665
00:42:58,451 --> 00:42:59,494
Yani kayıp mı?
666
00:42:59,577 --> 00:43:01,204
Dijital dünyada "Kayıp" görecelidir.
667
00:43:01,370 --> 00:43:03,498
Belki değiştirilmiş
fraktal algoritma çalıştırarak...
668
00:43:03,664 --> 00:43:06,793
...birkaç megabaytı kurtarabilirim.
669
00:43:10,296 --> 00:43:11,380
İşte.
670
00:43:13,841 --> 00:43:15,009
O bir Kaiju mu?
671
00:43:15,927 --> 00:43:19,138
PPSB'nin Kaiju arşivlerini
kontrol ediyorum.
672
00:43:19,430 --> 00:43:21,766
OLUMSUZ
673
00:43:23,810 --> 00:43:25,353
Veri tabanında eşleşme yok.
674
00:43:25,520 --> 00:43:28,689
Aramaya devam et.
Bu her neyse onun için önemliymiş.
675
00:43:29,065 --> 00:43:30,316
Nedenini bilmek istiyorum.
676
00:43:30,483 --> 00:43:33,319
O başıboş Jaeger'ı kullananın
kimliğini de bilmek istiyorum.
677
00:43:38,074 --> 00:43:41,536
SHAO ENDÜSTRİ
ŞANGAY, ÇİN
678
00:43:51,879 --> 00:43:55,716
Merhaba. Özür dilerim. Geciktim.
Hâlâ Sidney'de olduğunuzu sanıyordum.
679
00:43:55,925 --> 00:43:58,928
Konsey, acil bir oturumla
dron mevzilenmesini onayladı.
680
00:44:02,181 --> 00:44:03,182
Bu harika.
681
00:44:03,266 --> 00:44:05,476
Daha hevesli olursun sanıyordum Doktor.
682
00:44:06,185 --> 00:44:08,604
Evet, hayır. Heyecanlandım. Bu harika.
683
00:44:08,771 --> 00:44:11,774
Sadece saldırıyla
aynı zamanda olunca biraz...
684
00:44:11,941 --> 00:44:14,569
Ben oradaydım. Olanları biliyorum.
685
00:44:15,695 --> 00:44:17,321
Dronlarımız sahada olsaydı...
686
00:44:18,030 --> 00:44:19,991
...bunların hiçbiri yaşanmazdı.
687
00:44:20,074 --> 00:44:21,993
Nöral bağlantı sonlandırıldı.
688
00:44:22,577 --> 00:44:24,245
Şimdi bunu herkes anladı.
689
00:44:25,371 --> 00:44:27,665
Evet. Sanırım anladılar.
690
00:44:27,832 --> 00:44:29,333
Yani sonuçları düşünüldüğünde...
691
00:44:29,792 --> 00:44:31,335
...saldırı olumluydu.
692
00:44:33,588 --> 00:44:35,464
O açıda durup göz ucuyla bakarsanız...
693
00:44:35,631 --> 00:44:37,925
...belki bunu söyleyebilirsiniz.
694
00:44:38,092 --> 00:44:40,219
Özür dilerim, burada neler oluyor?
695
00:44:40,511 --> 00:44:42,597
Konsey 48 saat içinde
tam mevzilenme bekliyor.
696
00:44:44,557 --> 00:44:45,558
48 saat çok...
697
00:44:45,641 --> 00:44:46,809
Hayatım boyunca bunun için çalıştım.
698
00:44:47,143 --> 00:44:48,477
Hallet bu işi.
699
00:44:49,103 --> 00:44:52,356
Tamam. Evet. Sorun değil. İyi olacak.
700
00:44:52,523 --> 00:44:53,691
48 saat mi?
701
00:44:53,858 --> 00:44:54,984
Hazır olmamıza imkân yok.
702
00:44:55,151 --> 00:44:58,112
Sence hiç yolu yok mu?
Peki, o zaman kovuldun.
703
00:44:58,279 --> 00:44:59,572
Tamam mı? Buna ne dersin?
704
00:44:59,739 --> 00:45:01,949
Belki de terfi etmişsindir.
Bilmiyorum. Neler olacağını göreceğiz.
705
00:45:02,116 --> 00:45:03,242
Hallet şunu!
706
00:45:04,368 --> 00:45:05,828
Ver şunu bana.
707
00:45:25,806 --> 00:45:28,351
Selam tatlım. Ben geldim.
708
00:45:28,517 --> 00:45:32,021
Özür dilerim, geciktim.
Tanrım, işler...
709
00:45:32,188 --> 00:45:35,524
Bugün Sidney'de olanlar yüzünden
işler felaketti.
710
00:45:37,151 --> 00:45:40,321
Onca insan, hiç iyi olmadı.
711
00:45:40,404 --> 00:45:43,032
Patronum neredeyse öldürülüyordu.
Çok kötü olurdu.
712
00:45:43,199 --> 00:45:44,909
Belki. Sanırım, bilmiyorum.
713
00:45:45,785 --> 00:45:49,205
Aslında çok iyi olurdu,
benim çok üstüme geliyor.
714
00:45:49,372 --> 00:45:50,748
Onun yüzünden rahat bir nefes alamıyorum.
715
00:45:51,165 --> 00:45:52,708
Çok şikâyet ettim. Bu kadar iş yeter.
716
00:45:53,167 --> 00:45:56,170
Bu kadar patron konusu yeter.
Sana odaklanmalıyım.
717
00:45:56,295 --> 00:45:59,090
Yatak odasında biraz eğlenmeye ne dersin?
718
00:45:59,382 --> 00:46:00,466
Senin günün nasıldı?
719
00:46:03,594 --> 00:46:07,223
Bu harika. Evet, çok heyecan verici.
720
00:46:07,390 --> 00:46:08,391
O ne?
721
00:46:09,809 --> 00:46:11,560
Biraz neşelenelim mi?
722
00:46:12,353 --> 00:46:16,232
Peki, ne diyebilirim ki?
723
00:46:17,316 --> 00:46:19,110
Aklımı okudun.
724
00:46:26,450 --> 00:46:27,743
Yüzlerce polis memuru...
725
00:46:27,910 --> 00:46:29,954
Ona Obsidyen Öfke diyorlar.
726
00:46:30,121 --> 00:46:31,872
Daha önce
hiç böyle bir başıboş görülmemişti.
727
00:46:32,039 --> 00:46:34,750
Haberlerde törene on tane
Jaeger gönderildiğini söylediler.
728
00:46:35,126 --> 00:46:36,919
Öldüğümde bana da o kadar
Jaeger'la veda edilsin istiyorum.
729
00:46:37,086 --> 00:46:39,964
Programdan alındığında
baban sana meme işi yaptıracak.
730
00:46:40,172 --> 00:46:41,882
Jaeger'lar memecilerin cenazesine gitmez.
731
00:46:42,049 --> 00:46:43,301
Bekle, baban meme işi mi yapıyor?
732
00:46:43,467 --> 00:46:46,304
Plastik cerrah. İşi sadece o...
733
00:46:46,470 --> 00:46:48,848
Programdan atılmayacağım.
Pilot olacağım.
734
00:46:49,015 --> 00:46:52,268
Yine de öldüğünde
cenazene bir Jaeger gönderirim.
735
00:46:53,436 --> 00:46:54,603
Belki de yarım Jaeger.
736
00:46:56,063 --> 00:46:59,400
Amara'yı da orada bulmuşlar diye
duydum. Yarım bir Jaeger'ın içinde.
737
00:46:59,567 --> 00:47:01,402
Tam bir Jaeger'dı.
738
00:47:01,819 --> 00:47:04,405
Sadece çok büyük değildi.
739
00:47:05,031 --> 00:47:06,490
Viktoria.
740
00:47:09,160 --> 00:47:10,786
Daha büyük daha iyidir.
741
00:47:14,290 --> 00:47:15,499
Kıçımı ye.
742
00:47:16,584 --> 00:47:17,752
Ne dedin sen?
743
00:47:18,461 --> 00:47:19,670
Kıçımı ye.
744
00:47:19,837 --> 00:47:21,672
- Doğru söylüyor muyum?
- Evet.
745
00:47:24,925 --> 00:47:27,803
Burada olmak için hayat boyu çalıştım.
Sen hiçbir şey yapmadın.
746
00:47:27,970 --> 00:47:29,847
Seni sokaktan bir çöp gibi alıp
buraya getirdiler!
747
00:47:30,806 --> 00:47:32,683
Çocuklar, durun! Hey!
748
00:47:35,102 --> 00:47:36,562
Bunu nerede öğrendim, biliyor musun?
749
00:47:36,729 --> 00:47:38,439
Sokaklarda, seni koca aptal...
750
00:47:38,606 --> 00:47:39,815
Komando güvertede!
751
00:47:42,443 --> 00:47:44,362
- Üstüme atladı!
- O buraya ait değil!
752
00:47:44,528 --> 00:47:46,697
Umurumda değil!
753
00:47:48,115 --> 00:47:51,369
Orduya ilk katıldığımda
ben de tıpkı sizin gibiydim.
754
00:47:52,036 --> 00:47:55,247
Daha da kötüydüm. Hiç kimseydim.
755
00:47:57,166 --> 00:48:00,836
Ama bugün toprağa verdiğimiz o kadın,
Mako Mori demişti ki...
756
00:48:01,003 --> 00:48:02,630
..."Kim olursan ol...
757
00:48:02,797 --> 00:48:04,715
...bu programa katıldığın anda
bir aileye girersin.
758
00:48:06,050 --> 00:48:07,343
Ve ne yaparlarsa yapsınlar...
759
00:48:07,843 --> 00:48:10,805
...bazen ne kadar aptalca
davranırlarsa davransınlar...
760
00:48:13,307 --> 00:48:15,226
...onları affeder
ve yoluna devam edersin."
761
00:48:17,228 --> 00:48:20,940
O yüzden siz de
buna inanmaya başlayın. Buranızda.
762
00:48:21,857 --> 00:48:24,318
Böylece bir Jaeger'a da
inanmaya başlarsınız.
763
00:48:24,735 --> 00:48:25,736
Hey.
764
00:48:26,695 --> 00:48:30,157
Mareşal sizi arıyor çocuklar.
Gottlieb'in bir şey bulduğunu söyledi.
765
00:48:32,076 --> 00:48:35,246
Bir şey değil, bir yer buldum.
766
00:48:35,663 --> 00:48:39,625
Severnaya Zemlya.
Sibirya'nın Taymır Yarımadası'nda.
767
00:48:39,792 --> 00:48:42,294
- Zemlya'da ne var?
- Artık bir şey yok.
768
00:48:42,711 --> 00:48:44,171
Savaşın başında bu civarda,
Jaeger çekirdeği üreten...
769
00:48:44,338 --> 00:48:47,258
...bir tesis varmış.
770
00:48:47,466 --> 00:48:49,385
Ama yıllar önce boşaltılmış.
771
00:48:49,552 --> 00:48:52,138
Mako bize neden ücra bir fabrikayı...
772
00:48:52,304 --> 00:48:53,806
...işaret etmeye çalışsın?
773
00:48:53,973 --> 00:48:56,142
Efendim, orada ne olduğunu görmek için...
774
00:48:56,225 --> 00:48:59,895
...İntikamcı Çingene'yi
alma izni istiyorum.
775
00:49:02,481 --> 00:49:05,234
SEVERNAYA ZEMLYA
SİBİRYA
776
00:49:29,216 --> 00:49:30,593
Taranıyor.
777
00:49:30,759 --> 00:49:33,179
Görünüşe göre Mako'nun mesajı,
çıkmaz sokakmış.
778
00:49:34,346 --> 00:49:36,056
Burası terk edilmiş.
779
00:49:36,223 --> 00:49:37,349
Hayır, bir saniye bekle.
780
00:49:39,643 --> 00:49:41,687
Bazı tuhaf sinyaller alıyorum.
781
00:49:42,104 --> 00:49:43,105
Saldırı!
782
00:49:59,288 --> 00:50:00,414
Bacaklarına saldır!
783
00:50:38,077 --> 00:50:39,161
Buradan çıkmalıyız!
784
00:51:14,822 --> 00:51:15,823
Plazma topu!
785
00:51:23,706 --> 00:51:24,915
Sanırım onu kızdırdık.
786
00:51:25,374 --> 00:51:26,584
Güzel.
787
00:51:32,673 --> 00:51:34,174
Eski hareketimizi hatırlıyor musun?
788
00:51:34,341 --> 00:51:35,426
Tabii ki.
789
00:51:48,230 --> 00:51:49,398
İncinmiş görünüyor!
790
00:51:49,481 --> 00:51:50,733
Güç çekirdeğine saldır!
791
00:52:06,749 --> 00:52:07,750
Uyarı.
792
00:52:11,503 --> 00:52:12,504
Uyarı.
793
00:52:40,115 --> 00:52:42,117
Obsidyen Öfke'nin pilotları
794
00:52:42,451 --> 00:52:43,786
derhâl bağlantı bölmenizden çıkın.
795
00:52:55,756 --> 00:52:57,007
Bu da ne böyle?
796
00:53:04,682 --> 00:53:06,684
Kesinlikle Kaiju.
797
00:53:06,975 --> 00:53:09,019
Arka kısmını ikinci bir beyin
kontrol ediyormuş.
798
00:53:09,186 --> 00:53:10,229
Dünyamıza nasıl girmişler?
799
00:53:10,396 --> 00:53:12,022
Dünyada on yıldır hiç gedik yok.
800
00:53:12,189 --> 00:53:13,691
Olsaydı sensörler bulurdu.
801
00:53:14,108 --> 00:53:15,818
Gedik olduğunu sanmıyorum.
802
00:53:15,984 --> 00:53:19,738
Kaiju etinin belli bir radyoaktif
yarılanma süresi izi vardır.
803
00:53:19,905 --> 00:53:21,407
Anti evrene özgüdür.
804
00:53:21,573 --> 00:53:23,992
Bu türde o iz yok.
805
00:53:24,618 --> 00:53:27,746
Yani bunun bizim evrenimizden
olduğunu mu söylüyorsun?
806
00:53:27,830 --> 00:53:31,792
Genetik parmak izleri muhtemelen
savaştan kalma Kaiju etinden üretilen...
807
00:53:31,959 --> 00:53:35,170
...dünyevi modifikasyon tekniklerini
işaret ediyor.
808
00:53:35,337 --> 00:53:37,548
Bunu Öncüler yapmadı.
809
00:53:39,591 --> 00:53:40,926
İnsanlar yaptı.
810
00:53:45,639 --> 00:53:49,685
Tanrım. Obsidyen Öfke'yi
o yapışkan pislik mi kullanıyormuş?
811
00:53:50,060 --> 00:53:52,354
- İçine bakmalıyız.
- İçine mi?
812
00:53:52,646 --> 00:53:54,022
O şey yarı Kaiju.
813
00:53:54,898 --> 00:53:56,150
Hadi çocuklar.
814
00:53:56,316 --> 00:53:58,736
Böyle bir şeyi bir daha görme
fırsatını ne zaman bulacağız?
815
00:53:58,902 --> 00:54:00,904
Asla. Asla görmemek iyi olur.
816
00:54:01,071 --> 00:54:03,615
Siz burada kalabilirsiniz.
Ben gidiyorum.
817
00:54:03,782 --> 00:54:05,784
Hayır. Amara!
818
00:54:06,702 --> 00:54:09,872
Çocuklar, burada olmamalıyız.
819
00:54:16,920 --> 00:54:19,214
Bütün sistemle kaynaşmış.
820
00:54:20,174 --> 00:54:23,177
Tıpkı kas dokusu gibi.
821
00:54:25,721 --> 00:54:29,016
Bu yüzden
öyle hareket edebiliyormuş. Havalı.
822
00:54:29,183 --> 00:54:31,059
Evet, havalı.
823
00:54:32,227 --> 00:54:34,396
Memelerle uğraşmak
giderek daha hoş görünüyor.
824
00:54:35,230 --> 00:54:36,273
Fenerini şuraya tutar mısın?
825
00:54:45,073 --> 00:54:46,408
Bu ne?
826
00:54:46,700 --> 00:54:48,243
Sanırım bu bir tür...
827
00:54:48,869 --> 00:54:49,870
Jinhai!
828
00:54:50,037 --> 00:54:52,706
- Size karıştırmayalım demiştim.
- Git, yardım getir! Hadi!
829
00:54:52,873 --> 00:54:55,000
Dostum, başımız büyük belada!
830
00:54:56,001 --> 00:54:58,545
- Bu yaptığı şeyi çok aşıyor.
- Karar verildi.
831
00:54:58,712 --> 00:55:01,089
Bundan sonrasını güvenlik halledecek.
Konu kapanmıştır.
832
00:55:08,013 --> 00:55:09,473
Jinhai iyi mi?
833
00:55:09,640 --> 00:55:11,517
Yara izleri kalacak ama evet, yaşayacak.
834
00:55:11,683 --> 00:55:13,018
Mareşal onu gözaltına aldı.
835
00:55:13,560 --> 00:55:15,979
Meilin ve Suresh'i de.
En ufak hatalarında hepsi atılacak.
836
00:55:16,146 --> 00:55:18,565
Hayır, onların suçu yok.
Onları ben ikna ettim.
837
00:55:18,732 --> 00:55:20,275
Üzgünüm, Mareşal'le konuşmaya çalıştım...
838
00:55:20,692 --> 00:55:22,444
...ama programdan atıldın.
839
00:55:23,987 --> 00:55:25,989
Zaten hiçbir zaman buraya ait değildim.
840
00:55:26,323 --> 00:55:27,324
Gerçekten mi?
841
00:55:28,826 --> 00:55:32,120
Uzun zaman önce ben de aynı şeyi söylerdim.
842
00:55:32,871 --> 00:55:36,291
Ama aslında burada olmak istemiyordum.
843
00:55:36,458 --> 00:55:37,793
Hâlâ da istemiyorum.
844
00:55:38,001 --> 00:55:39,545
Öyleyse niye yazıldın?
845
00:55:40,712 --> 00:55:45,133
Savaştaydık. Babam
en önde savaşıyordu. Düşündüm ki...
846
00:55:45,342 --> 00:55:46,760
...belki onu daha çok görebilirdim.
847
00:55:47,678 --> 00:55:49,638
Hatta belki
onunla birlikte sürüklenebilirim.
848
00:55:50,430 --> 00:55:52,641
Bir gece Nate ve ben kavga ettik.
849
00:55:52,808 --> 00:55:55,644
Aptalca bir sebeptendi.
Ne olduğunu bile hatırlayamıyorum.
850
00:55:55,811 --> 00:55:58,564
Eski bir Mark 4'e tırmandım.
851
00:55:58,730 --> 00:56:01,358
İyi bir pilot olmak için ona ihtiyacım
olmadığını göstermek istedim.
852
00:56:01,525 --> 00:56:04,152
- Çok aptalca.
- Evet.
853
00:56:04,611 --> 00:56:05,654
Ne kadar gidebiliyorsun?
854
00:56:05,904 --> 00:56:07,781
Yedi adım kadar.
855
00:56:07,948 --> 00:56:08,949
Ne kadar gidebildin?
856
00:56:09,074 --> 00:56:11,994
Yaklaşık iki adım.
Gerilimden bayılmışım.
857
00:56:12,160 --> 00:56:14,830
Uyanınca ilk gördüğüm şey babam oldu.
858
00:56:14,997 --> 00:56:17,207
Karşımda durmuş bana hiddetle bakıyordu.
859
00:56:17,416 --> 00:56:19,042
Ne dedi?
860
00:56:19,459 --> 00:56:21,169
Programdan atıldığımı söyledi.
861
00:56:21,336 --> 00:56:24,923
Bir Jaeger'ın içinde olmayı hak
etmiyorsun dedi. Bir sürü şey söyledi.
862
00:56:27,676 --> 00:56:29,845
Bir yıl sonra babam öldü.
863
00:56:31,263 --> 00:56:32,806
Ona yanıldığını kanıtlama şansım olmadı.
864
00:56:32,973 --> 00:56:36,059
Daha önemlisi,
kendime kanıtlama şansım da olmadı.
865
00:56:37,394 --> 00:56:38,896
Beni dinle.
866
00:56:39,771 --> 00:56:42,816
Başkalarının düşüncelerinin
seni tanımlamasına izin verme.
867
00:56:43,191 --> 00:56:46,987
Bunun seni götüreceği nokta
hoşuna gitmez. Anlıyor musun?
868
00:56:51,491 --> 00:56:52,910
Başını da dik tut.
869
00:56:53,911 --> 00:56:56,413
Bu tür bir durumda sen de
en az benim kadar iyi görünebilirsin.
870
00:56:57,080 --> 00:56:58,081
Ciddiyim.
871
00:56:58,332 --> 00:57:02,920
Bu surat çok orantılı.
Güzellik başa beladır.
872
00:57:06,131 --> 00:57:07,883
İyi olacaksın.
873
00:57:11,762 --> 00:57:12,930
Shao Endüstri.
874
00:57:15,140 --> 00:57:16,141
Ne?
875
00:57:17,059 --> 00:57:20,395
Obsidyen Öfke'nin içindeki teknoloji
Shao Endüstri yapımı.
876
00:57:20,562 --> 00:57:21,897
Bu imkânsız.
877
00:57:22,064 --> 00:57:24,107
Jules ve ekibi,
o Jaeger'ın her santimini taradı.
878
00:57:24,274 --> 00:57:28,820
Yan kablajdaki yalıtıcı metamalzemeler
saatin tersi yönünde sarılmış.
879
00:57:29,571 --> 00:57:31,823
Bunu yapan tek şirket Shao'dur.
880
00:57:32,783 --> 00:57:35,243
Amara, şu anda
bana söylediklerinden emin misin?
881
00:57:36,203 --> 00:57:39,790
Evet. Kavgacı'yı yapmak için
çok şey çaldım.
882
00:57:42,834 --> 00:57:44,294
Önemli olabilir diye düşündüm.
883
00:57:45,712 --> 00:57:48,757
Evet. Teşekkürler.
884
00:57:49,299 --> 00:57:52,678
Shao Endüstri mi?
Biyolojik departmanları bile yok.
885
00:57:52,970 --> 00:57:54,429
Evet, bildiğimiz kadarıyla.
886
00:57:54,596 --> 00:57:56,807
Kablolama çalıntı olabilir.
Tıpkı Amara'nın Jaeger'ı gibi.
887
00:57:56,974 --> 00:57:59,309
Öfke'yle Shao arasında bağ kurmak için
daha fazlasına ihtiyacımız var.
888
00:57:59,476 --> 00:58:00,477
Newt'e ne dersiniz?
889
00:58:00,644 --> 00:58:03,313
Dâhilî kayıtlara,
nakliye belgelerine erişimi var.
890
00:58:03,480 --> 00:58:06,316
Peki, git ve onu gör. Dikkat çekme.
891
00:58:06,483 --> 00:58:08,652
Bir görevim mi oldu? Nihayet!
892
00:58:09,027 --> 00:58:11,405
Bildiklerimizi Mareşal'e iletelim.
893
00:58:12,197 --> 00:58:15,617
SHAO ENDÜSTRİ
894
00:58:23,875 --> 00:58:25,210
Bina güvenlik altında efendim.
895
00:58:26,253 --> 00:58:28,130
Doğru isimler hariç ziyaretçi olmayacak.
896
00:58:28,755 --> 00:58:30,632
Kimsenin dağıtıma
müdahale etmesini istemiyorum.
897
00:58:33,760 --> 00:58:34,761
Ne var?
898
00:58:36,138 --> 00:58:37,139
Ben ofisimde olacağım.
899
00:58:37,931 --> 00:58:38,932
Tamam.
900
00:58:45,522 --> 00:58:46,648
Bu haksızlık.
901
00:58:49,776 --> 00:58:52,612
Üzgünüm. Bunu hak etmiyorsun.
902
00:58:53,822 --> 00:58:55,449
Benim suçumdu.
903
00:58:57,159 --> 00:58:58,869
Sorumlusu benim.
904
00:59:09,046 --> 00:59:10,338
Amara.
905
00:59:12,424 --> 00:59:14,551
Bundan sonra yapacağın Jaeger...
906
00:59:15,886 --> 00:59:17,637
...büyük bir tane olsun.
907
00:59:29,066 --> 00:59:30,400
Sistem çevrimiçi.
908
00:59:30,984 --> 00:59:35,781
- Teslimat durumumuz yüzde 100 oldu.
- Sistem çevirimiçi.
909
00:59:35,947 --> 00:59:38,867
Yüzde 100.
Bu iş böyle yapılır, tamam mı?
910
00:59:39,034 --> 00:59:40,869
Başarabileceğimizi söylemiştim ve başardık!
911
00:59:40,952 --> 00:59:41,995
Bağlantı sorunu.
912
00:59:42,079 --> 00:59:43,914
Dron 375'le uydu bağlantısını kaybediyorum!
913
00:59:44,414 --> 00:59:46,124
Neden?
914
00:59:46,291 --> 00:59:47,501
Nedenini bulun!
915
00:59:48,001 --> 00:59:49,711
Bildiklerimizi konseye şahsen ileteceğiz.
916
00:59:50,378 --> 00:59:51,463
Bir araç hazırlayın.
917
00:59:53,757 --> 00:59:54,800
Bana bir saniye ver.
918
00:59:55,092 --> 00:59:56,343
Sahadaki dronlar hata veriyor.
919
00:59:56,510 --> 00:59:57,719
Dağıtımdan gelenleri durdurun!
920
01:00:06,645 --> 01:00:08,063
Çingene'ye gidin! Hadi!
921
01:00:20,617 --> 01:00:23,787
Bütün pilotlar, Jaeger'larınıza binin
ve düşmana saldırın!
922
01:00:39,636 --> 01:00:43,557
Tamam, başarabilirsin. Sakin miyim?
Evet, çok sakinim. Sakin olmalıyım...
923
01:00:43,682 --> 01:00:45,267
Dr. Geiszler! Shao sizi arıyor.
924
01:00:45,350 --> 01:00:46,351
Biliyorum! Hemen gidiyorum.
Doğruca oraya...
925
01:00:47,936 --> 01:00:50,730
Hermann. Burada ne yapıyorsun?
Buraya nasıl girdin?
926
01:00:50,814 --> 01:00:52,274
Pasifik Savunma kimliğim var.
927
01:00:52,357 --> 01:00:54,401
Ayrıca herkes, patronunun
dağıtıma gönderdiği...
928
01:00:54,568 --> 01:00:56,570
...katil dronlarla meşgul görünüyordu!
929
01:01:26,558 --> 01:01:28,101
- Seni kullandı.
- Hayır.
930
01:01:28,185 --> 01:01:29,561
Parayla ve havalı bir unvanla kandırdı.
931
01:01:29,644 --> 01:01:30,645
Hayır, olamaz.
932
01:01:30,812 --> 01:01:32,480
Sen parıltıların tadını çıkarırken...
933
01:01:32,647 --> 01:01:34,774
...o araştırmanı aldı
ve çarpık bir hâle getirdi.
934
01:01:35,275 --> 01:01:37,194
Onu durdurmama yardım et Newton.
935
01:01:37,277 --> 01:01:38,778
Eskisi gibi dünyayı kurtarmama yardım et.
936
01:01:38,945 --> 01:01:41,156
Teknik olarak geçen sefer
sen bana yardım ediyordun.
937
01:01:41,323 --> 01:01:42,365
Onu açıklığa kavuşturalım.
938
01:01:42,532 --> 01:01:45,702
Tamam. Dünyayı kurtarmana
yardım etmeme yardım et.
939
01:01:45,869 --> 01:01:47,954
- Ne dersin?
- Derim ki...
940
01:01:48,038 --> 01:01:49,039
Derim ki... Ateş etmeyin!
941
01:01:52,125 --> 01:01:54,002
Kahretsin, bu dili niye konuşamıyorum?
942
01:01:57,547 --> 01:01:59,633
- Neler oluyor?
- Amara! Onlar Jaeger mı?
943
01:01:59,799 --> 01:02:01,301
Hayır, Shao Endüstri'nin dronları.
944
01:02:01,468 --> 01:02:03,386
- Ne yapıyorlar?
- Bilmiyorum! Birden çıldırdılar!
945
01:02:03,511 --> 01:02:05,555
Hey! Güverteyi hemen boşaltın!
946
01:02:05,722 --> 01:02:07,641
Derhâl yatakhanenize dönün!
947
01:02:10,435 --> 01:02:11,895
- Peki efendim!
- Hadi!
948
01:02:17,651 --> 01:02:20,153
Gidin! Buradan çıkın!
Çabuk olun! Hadi!
949
01:02:20,320 --> 01:02:21,821
Hadi. Çabuk ol. Kalk.
950
01:02:33,375 --> 01:02:34,376
Gerçekten mi?
951
01:02:35,043 --> 01:02:36,044
Şimdi mi?
952
01:02:53,436 --> 01:02:54,437
Hermann!
953
01:02:55,188 --> 01:02:56,189
Biraz yardım et!
954
01:02:56,564 --> 01:02:59,651
Gelecek sefer silah kullanmayı öğren.
Al bakalım!
955
01:02:59,818 --> 01:03:01,569
Alçak, seni alçak!
956
01:03:03,697 --> 01:03:04,906
- Teşekkürler Newton.
- Tabii.
957
01:03:05,073 --> 01:03:07,158
Kamusal alanda sevgi gösterisi
prensibim olmasaydı sana sarılırdım.
958
01:03:07,325 --> 01:03:08,493
- Sorun değil.
- Boş versene.
959
01:03:08,660 --> 01:03:10,495
Tamam! Peki. Beni sevmen bitti mi?
960
01:03:10,578 --> 01:03:12,539
Dronları halledelim, olur mu? Tamam.
961
01:03:12,747 --> 01:03:13,748
HATA
TEHLİKE
962
01:03:14,457 --> 01:03:15,625
Bütün sistemleri kapatın! Derhal!
963
01:03:15,792 --> 01:03:18,336
Hepiniz laboratuvardan hemen çıkın
yoksa sizi vururum!
964
01:03:18,503 --> 01:03:19,546
Sizi iki kez vururum!
965
01:03:19,629 --> 01:03:20,797
Delireceğini hep biliyordum!
966
01:03:20,964 --> 01:03:22,257
Resmen kovuldun! Çık dışarı!
967
01:03:23,300 --> 01:03:24,509
Ne yapacağız? Bunu nasıl durduracağız?
968
01:03:24,676 --> 01:03:25,802
Bir arka kapı var Hermann.
969
01:03:25,969 --> 01:03:28,221
- Neye?
- Dron altyordamına.
970
01:03:28,596 --> 01:03:29,764
Bir altyordam eklemiştim.
971
01:03:29,931 --> 01:03:32,475
Belki bir gün buraya gelip
bir şeyleri karıştırırım diye.
972
01:03:32,642 --> 01:03:33,768
Seni sinsi herif.
973
01:03:35,020 --> 01:03:36,271
Öyleyim, değil mi?
974
01:03:38,189 --> 01:03:40,817
ONAYLANDI
GEDİK PROTOKOLÜ BAŞLATILIYOR
975
01:03:41,484 --> 01:03:43,153
Ne yaptın sen?
976
01:03:43,320 --> 01:03:45,864
Son on yıldır planladığım şeyi.
977
01:03:48,992 --> 01:03:50,452
Dünyanın sonunu getiriyorum.
978
01:03:52,120 --> 01:03:54,164
HONOLULU
BİRLEŞİK DEVLETLER
979
01:04:00,545 --> 01:04:01,671
HONOLULU, HAWAII
Gedik Saptandı
980
01:04:02,964 --> 01:04:04,966
HONG KONG, ÇİN
Gedik Saptandı
981
01:04:06,718 --> 01:04:09,512
ANCHORAGE, ALASKA
Gedik Saptandı
982
01:04:20,523 --> 01:04:21,566
Pilotlarım hangi cehennemde?
983
01:04:22,150 --> 01:04:23,151
Durum raporu!
984
01:04:23,234 --> 01:04:24,235
Birçok yerde gedik saptandı!
985
01:04:24,319 --> 01:04:25,320
Dronlar yapıyor efendim!
986
01:04:27,614 --> 01:04:28,615
Bütün pilotlar...
987
01:04:28,698 --> 01:04:29,783
...gedikler saptandı.
988
01:04:30,033 --> 01:04:33,286
Sahadaki dronlar,
Pasifik kıyılarına gedikler açıyor!
989
01:04:45,423 --> 01:04:46,633
Neden?
990
01:04:46,800 --> 01:04:48,510
Bunu neden yapıyorsun?
991
01:04:48,676 --> 01:04:50,387
Neden mi yapıyorum?
992
01:04:52,222 --> 01:04:55,392
Sanırım yapmazdım.
Normalde yapmazdım, tarzım değil.
993
01:04:56,184 --> 01:04:57,977
Evet, bilmiyorum.
Belki beni önemsiz görüp...
994
01:04:58,144 --> 01:05:00,146
...ciddiye almadığınız için
hepinizden nefret ediyorum.
995
01:05:00,313 --> 01:05:03,024
Belki o da bu yüzden yapıyordur
Hermann. Ben yaptım.
996
01:05:03,566 --> 01:05:04,984
Gördün mü...
997
01:05:05,151 --> 01:05:06,820
İşte bu.
998
01:05:06,986 --> 01:05:08,738
Sorun bu.
999
01:05:10,615 --> 01:05:14,077
Bugünlerde hiç kendim gibi hissetmiyorum.
1000
01:05:14,452 --> 01:05:15,662
Sen.
1001
01:05:17,038 --> 01:05:18,456
KAIJU BEYNİ
NUMUNE
1002
01:05:22,419 --> 01:05:23,711
Öncüler.
1003
01:05:26,631 --> 01:05:28,675
Çok iyi Hermann. Çözdün.
1004
01:05:28,842 --> 01:05:31,302
Ama her zamanki gibi bir adım geridesin.
1005
01:05:31,469 --> 01:05:32,595
Newton.
1006
01:05:33,471 --> 01:05:35,390
- Sen iyi bir adamsın.
- Hayır Hermann.
1007
01:05:35,557 --> 01:05:37,058
- Durmalısın.
- Hayır, onlarla savaşmak anlamsız.
1008
01:05:37,225 --> 01:05:39,018
- Mücadele etmelisin.
- Yeterince güçlü değilim Hermann.
1009
01:05:39,185 --> 01:05:40,979
- Lütfen Newton. Etmelisin!
- Yeterince güçlü değilim.
1010
01:05:41,146 --> 01:05:43,356
O yeterince güçlü değil!
1011
01:05:43,898 --> 01:05:46,860
Hiçbiriniz yeterince güçlü değilsiniz!
1012
01:05:50,613 --> 01:05:52,490
Çok üzgünüm Hermann.
1013
01:05:54,868 --> 01:05:56,286
Kafamın içindeler.
1014
01:05:57,370 --> 01:05:58,413
Bırak gitsin!
1015
01:05:58,496 --> 01:06:00,540
Hayatımın çalışmasını yok edemeyeceksin.
1016
01:06:00,874 --> 01:06:02,000
Selam patron.
1017
01:06:16,848 --> 01:06:19,017
Burada ne işiniz var?
Merkeze dönmenizi söylemiştim!
1018
01:06:19,309 --> 01:06:21,436
- Bütün kapılar kapalı!
- Şimdi ne yapacağız?
1019
01:06:21,978 --> 01:06:23,605
Haberim olmadan bunu nasıl yaptın?
1020
01:06:24,147 --> 01:06:28,151
Şirketinin yüzde 38'i
tam otomatik yönetiliyor.
1021
01:06:28,318 --> 01:06:31,863
Biraz buradan, biraz oradan
yeniden düzenlemek...
1022
01:06:32,030 --> 01:06:33,156
...hiç zor olmadı.
1023
01:06:33,323 --> 01:06:35,742
Sen fark etmeden
biraz da Kaiju sürprizi ekledim.
1024
01:06:36,743 --> 01:06:39,829
Özellikle de sen her zaman kendini...
1025
01:06:40,330 --> 01:06:42,123
...dünyanın en zeki insanı sandığın için.
1026
01:06:42,540 --> 01:06:44,125
Bir saniye içinde öyle olacağım.
1027
01:06:44,876 --> 01:06:47,754
Dur! Bekle.
Newton kendini kontrol edemiyor!
1028
01:06:48,087 --> 01:06:49,464
Sorun o değil! Öncüler!
1029
01:06:49,672 --> 01:06:51,883
Kaiju ile sürüklendiğimizde
zihnini enfekte etmiş olmalılar.
1030
01:06:52,050 --> 01:06:53,051
Kapa çeneni!
1031
01:06:54,052 --> 01:06:55,637
Güvenlik, Dr. Geiszler'ı bulun
ve alıkoyun.
1032
01:06:55,720 --> 01:06:57,305
Direnmeye kalkarsa,
kafasına bir tane sıkın.
1033
01:06:57,514 --> 01:06:59,849
Siz burada kalın! Biz gidip
Çingene'yi almaya çalışacağız.
1034
01:07:02,393 --> 01:07:03,478
Buna hazır mısın?
1035
01:07:03,645 --> 01:07:04,812
Hayır! Ya sen?
1036
01:07:04,979 --> 01:07:06,940
- Hayır. Üç deyince.
- Harika.
1037
01:07:07,106 --> 01:07:08,525
Bir, iki...
1038
01:07:08,691 --> 01:07:10,235
Alo? Beni duyan var mı?
1039
01:07:10,693 --> 01:07:11,736
Gottlieb?
1040
01:07:11,819 --> 01:07:13,488
Jake! Şükürler olsun!
1041
01:07:13,655 --> 01:07:15,573
Saldırı altındayız.
Liwen'i dronları kapatması için...
1042
01:07:15,740 --> 01:07:17,200
- ...zorlaman gerek!
- O yapmadı.
1043
01:07:17,367 --> 01:07:19,244
Liwen değildi. Newt yaptı.
1044
01:07:19,661 --> 01:07:21,454
Öncüler, zihnini enfekte etmiş.
1045
01:07:21,621 --> 01:07:23,373
Zihnini kontrol ediyorlar.
1046
01:07:23,540 --> 01:07:25,416
Gottlieb, dronları kapatmasını
sağlayabilir misin?
1047
01:07:25,583 --> 01:07:27,043
Hayır. O kaçtı.
1048
01:07:31,881 --> 01:07:33,550
Gottlieb, kapat şunları.
1049
01:07:33,716 --> 01:07:34,884
Altyordama sızmayı başardım.
1050
01:07:36,970 --> 01:07:38,555
Seni dışarı atmaya çalışıyor.
1051
01:07:38,721 --> 01:07:39,889
Geri besleme döngüsü.
1052
01:07:49,482 --> 01:07:51,818
Gottlieb, neler oluyor? Gottlieb!
1053
01:08:12,422 --> 01:08:14,340
Gottlieb, kapat şunları
yoksa hepimiz öleceğiz!
1054
01:08:16,801 --> 01:08:18,094
Kapat şunları!
1055
01:08:18,803 --> 01:08:19,971
GERİ BESLEME BOMBASI
YÜKLE
1056
01:08:28,855 --> 01:08:29,856
Evet!
1057
01:08:55,923 --> 01:08:57,967
GEDİK
1058
01:08:58,134 --> 01:08:59,802
Liwen, dronları devre dışı bıraktı.
1059
01:08:59,969 --> 01:09:03,806
Gedikler kapatıldı.
Tekrar ediyorum, gedikler kapatıldı.
1060
01:09:07,393 --> 01:09:08,603
Olamaz.
1061
01:09:08,770 --> 01:09:10,063
"Olamaz" ne?
1062
01:09:10,563 --> 01:09:12,315
Üç Kaiju geçmeyi başarmış.
1063
01:09:12,649 --> 01:09:15,860
Güney Kore, Rusya sahili
ve Doğu Çin Denizi.
1064
01:09:16,653 --> 01:09:18,613
İki adet Kategori 4,
bir adet Kategori 5.
1065
01:09:18,780 --> 01:09:19,781
Anlaşıldı.
1066
01:09:20,239 --> 01:09:21,491
Üsse geri gel.
1067
01:09:21,658 --> 01:09:23,993
Her türlü yardıma ihtiyacımız olacak.
1068
01:09:27,705 --> 01:09:29,582
- Kızlar iyi misiniz?
- Evet efendim.
1069
01:09:37,715 --> 01:09:38,758
Tamam, ne durumdayız?
1070
01:09:38,925 --> 01:09:39,926
Raporlar gelmeye devam ediyor...
1071
01:09:40,051 --> 01:09:41,052
...ama dronlar, Pasifik boyunca...
1072
01:09:41,135 --> 01:09:42,178
...Jaeger'ları ve Shatterdome'ları yok etti.
1073
01:09:42,345 --> 01:09:43,429
Peki. Burada kaç Jaeger'ımız var?
1074
01:09:43,596 --> 01:09:45,306
Çalışan mı?
İntikamcı Çingene, sayılır.
1075
01:09:45,473 --> 01:09:46,474
- O kadar mı?
- Evet.
1076
01:09:46,599 --> 01:09:49,477
Daha çok Jaeger'ı çalıştırmalıyız
yoksa bu savaş kısa sürer.
1077
01:09:49,644 --> 01:09:50,687
Çalıştırsak bile diğer tüm pilotlarımız...
1078
01:09:50,770 --> 01:09:52,146
...ya öldü ya da ağır yaralı.
1079
01:09:52,313 --> 01:09:54,982
Felaketler sırayla gelsin.
Önce şu Jaeger'lara odaklanalım.
1080
01:09:57,652 --> 01:09:59,445
Ufaklık, buraya gel.
1081
01:10:03,783 --> 01:10:05,785
Tamiratta Jules'a yardım etmelisin.
Yapabilir misin?
1082
01:10:06,536 --> 01:10:07,537
Atıldığımı sanıyordum.
1083
01:10:07,995 --> 01:10:09,539
Seni geri alıyorum.
1084
01:10:10,248 --> 01:10:11,874
Hurdaları Jaeger'a dönüştürme
konusunda çok iyidir.
1085
01:10:12,041 --> 01:10:13,459
Kabul ediyor musun?
1086
01:10:14,919 --> 01:10:15,920
Tabii ki.
1087
01:10:16,003 --> 01:10:17,213
Yapacak çok iş var.
1088
01:10:17,380 --> 01:10:18,798
Zamanımız çok yok.
1089
01:10:20,800 --> 01:10:21,801
Gelenler var!
1090
01:10:47,535 --> 01:10:49,495
Biraz yardım getirdim!
1091
01:10:54,417 --> 01:10:56,502
Hakuja, Shrikethorn...
1092
01:10:56,669 --> 01:10:58,504
...ve iri olan da Raijin.
1093
01:10:58,671 --> 01:11:01,340
İsimlerini bizzat kendim koydum.
1094
01:11:01,549 --> 01:11:02,925
Dikenli olan ve iri mankafa...
1095
01:11:03,009 --> 01:11:04,969
...şehirlerden uzaklaşıp
okyanusa doğru ilerliyor.
1096
01:11:05,136 --> 01:11:06,137
Bunun anlamı ne?
1097
01:11:06,471 --> 01:11:10,016
Belki Doğu Çin Denizi'ndeki Hakuja'yla
bağlantı kurmaya çalışıyorlardır.
1098
01:11:10,183 --> 01:11:12,560
Evet, Newt ne yapacaklarını biliyordur.
1099
01:11:12,727 --> 01:11:14,061
Ama tabii ona söyletebilirsek.
1100
01:11:14,228 --> 01:11:16,272
Ama önce onu bulmamız gerek.
1101
01:11:18,775 --> 01:11:20,735
Kaiju'lara bizden daha yakın olan
Jaeger var mı?
1102
01:11:20,902 --> 01:11:23,654
Chin-do ve Sakhalinsk üslerinde
kalanlar durdurmayı denedi.
1103
01:11:23,821 --> 01:11:25,031
"Denedi" sözcüğünün altını çiziyorum.
1104
01:11:25,198 --> 01:11:28,034
- Korkarım tek başımızayız.
- Burada bir şey olmalı.
1105
01:11:28,493 --> 01:11:30,536
Doğu Çin Denizi'ndeki bir şey.
1106
01:11:31,662 --> 01:11:33,456
Belki gittikleri yer orası değildir.
1107
01:11:33,539 --> 01:11:35,792
Savaştaki Kaiju hareketlerinin
haritasını çıkar.
1108
01:11:35,958 --> 01:11:37,585
Veriler ana ekrana gönderiliyor.
1109
01:11:38,503 --> 01:11:40,213
Ne o, bilmediğimiz bir şey mi var?
1110
01:11:40,379 --> 01:11:43,257
Düşmanımızı yenip yenmediğimizi
anlamak için...
1111
01:11:43,466 --> 01:11:45,343
...amaçlarını bilmeliyiz, demiştin.
1112
01:11:45,510 --> 01:11:48,638
Ya Kaiju'lar savaşta
şehirlere körü körüne saldırmadıysa?
1113
01:11:48,805 --> 01:11:50,640
Ya biz onlara bir engel oluşturduysak?
1114
01:11:54,644 --> 01:11:55,812
İşte burası.
1115
01:11:56,604 --> 01:11:58,022
Fuji Dağı, Japonya.
1116
01:11:58,439 --> 01:12:01,067
Hakuja, Shrikethorn
ve Raijin için tahmin yürütün.
1117
01:12:03,569 --> 01:12:04,570
FUJİ DAĞI
1118
01:12:04,737 --> 01:12:06,572
Fuji Dağı mı? Ama neden?
1119
01:12:07,824 --> 01:12:08,950
Nadir dünya elementleri.
1120
01:12:10,952 --> 01:12:14,831
Fuji Dağı nadir elementler yönünden
çok zengin bir volkandır.
1121
01:12:14,997 --> 01:12:18,000
Kaiju kanının, nadir elementlerle
olağanüstü tepkimeye girmesi...
1122
01:12:18,167 --> 01:12:20,878
...itici yakıt deneylerimin
temelini oluşturuyordu. Affedersiniz.
1123
01:12:21,420 --> 01:12:23,923
- Bu çok kötü. Kötü, değil mi?
- Çok.
1124
01:12:24,131 --> 01:12:26,801
Fuji Dağı etkin.
Jeolojik bir basınç noktası.
1125
01:12:26,968 --> 01:12:28,970
Kaiju'nun kan kütle oranına göre...
1126
01:12:29,136 --> 01:12:31,639
...tepkime, şelale etkisi yaparak...
1127
01:12:31,806 --> 01:12:35,059
...Pasifik kıyıları boyunca
bir Ateş Çemberi'ni tutuşturacak.
1128
01:12:35,893 --> 01:12:40,982
Milyarlarca zehirli gaz ve kül,
atmosfere karışacak...
1129
01:12:41,148 --> 01:12:42,859
...ve bütün hayatı yok edecek.
1130
01:12:43,025 --> 01:12:44,527
Böylece Öncüler için...
1131
01:12:45,111 --> 01:12:46,445
...dünyayı yaşanabilir kılacaklar.
1132
01:12:46,612 --> 01:12:48,322
Fuji Dağı'na ulaşmalarına izin veremeyiz.
1133
01:12:48,489 --> 01:12:50,032
Jaeger tamirleri ne durumda diye
Jules'a bakacağım.
1134
01:12:50,199 --> 01:12:53,661
100 tane Jaeger'ımız bile olsa
zamanında müdahale edemeyiz.
1135
01:12:54,287 --> 01:12:55,705
Peki ya itici ayakları kullansak?
1136
01:12:55,872 --> 01:12:57,748
Hayır. Hazır değiller.
1137
01:12:58,040 --> 01:12:59,041
Olabilirler mi?
1138
01:12:59,917 --> 01:13:02,545
Teorik olarak, sizin yardımınızla
belki olabilirler.
1139
01:13:02,712 --> 01:13:04,839
Gottlieb, "teorik olarak"
ne anlama geliyor?
1140
01:13:07,383 --> 01:13:08,384
Bugün...
1141
01:13:09,385 --> 01:13:11,804
...anlamı "evet" demek.
1142
01:13:28,905 --> 01:13:30,907
KOL NAKLİ DEVAM EDİYOR
1143
01:13:55,723 --> 01:13:57,808
İkinci ve yedinci sektörler arasındaki
bölümlere kısmi güç verildi.
1144
01:13:57,975 --> 01:14:00,686
Kılıçlı Athena, Koruyucu Bravo
ve Destekli Phoenix gitmeye hazır.
1145
01:14:00,853 --> 01:14:02,063
Bu çok da yeterli değil.
1146
01:14:02,229 --> 01:14:04,774
Liwen, bir kısım Öfke teknolojisini
Çingene'ye aktardı. İşe yarayabilir.
1147
01:14:06,317 --> 01:14:08,444
- Mevzilenme için her şeyi hazırla.
- Tamam.
1148
01:14:08,945 --> 01:14:10,696
Sakın kendini öldürtme.
1149
01:14:13,282 --> 01:14:14,700
Sen de öyle.
1150
01:14:20,289 --> 01:14:21,916
Kafa karıştırıcı.
1151
01:14:25,127 --> 01:14:26,712
Biz odaklanalım.
1152
01:14:26,879 --> 01:14:29,882
İki Kategori 4 ve bir Kategori 5'e
karşı dört Jaeger'ımız var.
1153
01:14:30,091 --> 01:14:31,592
Sadece Çingene olmasından iyidir.
1154
01:14:31,759 --> 01:14:33,427
Yine de pilotlara ihtiyacımız var.
1155
01:14:33,928 --> 01:14:35,137
Var zaten.
1156
01:14:35,554 --> 01:14:36,847
Kahretsin.
1157
01:14:53,531 --> 01:14:56,242
Babam burada olsaydı muhtemelen
size büyük bir konuşma yapardı.
1158
01:14:57,910 --> 01:14:59,412
Kendinizi yenilmez hissettirirdi.
1159
01:15:02,456 --> 01:15:04,166
Ben babam değilim.
1160
01:15:05,459 --> 01:15:07,253
Ben onun gibi bir kahraman değilim.
1161
01:15:08,963 --> 01:15:10,506
Raleigh Becket...
1162
01:15:11,173 --> 01:15:12,550
...ya da Mako Mori gibi de değilim.
1163
01:15:13,718 --> 01:15:15,720
Ama onlar da öyle başlamamışlardı.
1164
01:15:16,804 --> 01:15:19,640
Öğrenci olarak başlamışlardı.
Tıpkı sizin gibi.
1165
01:15:20,683 --> 01:15:23,644
Onları birer dev gibi hatırlıyoruz
çünkü dik durdular.
1166
01:15:23,811 --> 01:15:25,104
Çünkü birbirlerinden ayrılmadılar.
1167
01:15:26,480 --> 01:15:28,024
Ailenizin kim olduğu önemli değildir.
1168
01:15:29,150 --> 01:15:32,319
Nereden geldiğiniz, size kimin inanıp
kimin inanmadığı önemli değildir.
1169
01:15:32,486 --> 01:15:34,155
Biz artık bir aileyiz.
1170
01:15:34,530 --> 01:15:36,323
Ve biz dünyanın son savunmasıyız.
1171
01:15:36,741 --> 01:15:40,453
Bu bizim zamanımız.
Bu bizim fark yaratma fırsatımız.
1172
01:15:41,162 --> 01:15:43,581
Şimdi Jaeger'lara binelim ve işi bitirelim!
1173
01:15:43,748 --> 01:15:44,957
Anlıyor musunuz?
1174
01:15:45,124 --> 01:15:46,125
Evet efendim!
1175
01:15:46,250 --> 01:15:48,669
Jaeger pilotları, anlıyor musunuz?
1176
01:15:48,794 --> 01:15:49,837
Evet efendim!
1177
01:15:49,920 --> 01:15:50,921
Anlıyor musunuz?
1178
01:15:51,005 --> 01:15:52,173
Evet efendim!
1179
01:15:52,381 --> 01:15:54,592
Şimdi dünyayı kurtarmama yardım edin.
1180
01:15:54,759 --> 01:15:55,843
Yapalım şu işi.
1181
01:16:00,431 --> 01:16:01,432
Sistem çevrimiçi.
1182
01:16:01,599 --> 01:16:03,142
Nöral senkronizasyon başlatılıyor.
1183
01:16:03,517 --> 01:16:05,603
Nöral bağlantı kuruluyor.
1184
01:16:05,770 --> 01:16:07,354
Amara, atla!
1185
01:16:09,899 --> 01:16:12,193
Nöral senkronizasyon güçlü ve istikrarlı.
1186
01:16:13,402 --> 01:16:15,488
Gerçek bir Jaeger'da olmak nasıl bir duygu?
1187
01:16:17,490 --> 01:16:18,657
Büyük fena değilmiş.
1188
01:16:18,824 --> 01:16:19,992
Tamam, bütün Jaeger'lar ses versin.
1189
01:16:20,159 --> 01:16:21,952
Kalkış için hazır mısınız?
1190
01:16:22,119 --> 01:16:23,996
Koruyucu Bravo, hazır.
1191
01:16:24,163 --> 01:16:25,581
Kılıçlı Athena, hazır.
1192
01:16:25,748 --> 01:16:28,209
Destekli Phoenix, gidelim artık.
1193
01:16:28,375 --> 01:16:29,627
Anlaşıldı.
1194
01:16:30,711 --> 01:16:33,547
Merkez, kalkışa hazırız.
1195
01:16:33,798 --> 01:16:35,049
Anlaşıldı, İntikamcı Çingene.
1196
01:16:35,716 --> 01:16:38,052
Ateşlemeye on saniye.
1197
01:16:38,219 --> 01:16:39,470
Dokuz...
1198
01:16:39,637 --> 01:16:41,180
...sekiz...
1199
01:16:41,347 --> 01:16:43,557
...yedi, altı...
1200
01:16:43,724 --> 01:16:46,519
...beş, dört...
1201
01:16:46,685 --> 01:16:48,687
...üç, iki...
1202
01:16:48,854 --> 01:16:50,147
...bir.
1203
01:16:50,314 --> 01:16:51,565
Ateşleyin!
1204
01:17:16,465 --> 01:17:17,466
Uyarı.
1205
01:17:17,633 --> 01:17:19,927
Yapısal sınırlar aşılıyor.
1206
01:17:34,692 --> 01:17:36,026
Bu da ne?
1207
01:17:36,193 --> 01:17:38,362
Büyükannem bunu benim için çalardı.
1208
01:17:38,529 --> 01:17:39,572
Sakin kalmamı sağlıyor.
1209
01:17:39,738 --> 01:17:42,741
Peki ya ben?
Sakin değilim dostum, hiç değilim.
1210
01:17:54,962 --> 01:17:56,672
İşe yarayacağını biliyordum.
1211
01:17:58,215 --> 01:18:01,343
TOKYO
JAPONYA
1212
01:19:14,667 --> 01:19:16,377
Çingene'den Merkez'e.
Hedefler karşımızda.
1213
01:19:16,543 --> 01:19:17,711
Anlaşıldı, Çingene.
1214
01:19:17,878 --> 01:19:20,047
Şehirdeki herkes yer altı
sığınaklarında güvence altında.
1215
01:19:20,256 --> 01:19:21,590
Savaşma izniniz verildi.
1216
01:19:21,757 --> 01:19:23,175
Anlaşıldı. Ateş açmaya hazırız.
1217
01:19:23,342 --> 01:19:25,177
Destekli Phoenix, benimlesin.
Biz Raijin'i alacağız.
1218
01:19:25,344 --> 01:19:26,345
Anlaşıldı, Çingene.
1219
01:19:26,428 --> 01:19:27,888
Kılıçlı Athena, Koruyucu Bravo...
1220
01:19:28,055 --> 01:19:30,266
- ...siz diğer ikisini alın.
- Anlaşıldı.
1221
01:19:30,432 --> 01:19:31,850
Dünyayı kurtarma sırası bizde.
1222
01:19:32,017 --> 01:19:33,769
- Öyle umalım.
- İşaretimle.
1223
01:19:33,936 --> 01:19:37,231
Üç, iki, bir... şimdi!
1224
01:20:25,321 --> 01:20:26,322
Ateş!
1225
01:20:41,587 --> 01:20:43,130
Çingene, Raijin'in yüzündeki plakalar...
1226
01:20:43,297 --> 01:20:45,591
...darbeleri emiyor
ve enerjiyi sana geri fırlatıyor.
1227
01:20:45,799 --> 01:20:47,092
Bunu da emsin de görelim!
1228
01:21:03,734 --> 01:21:05,778
Bu şey kaç binaya karşı koyabilir?
1229
01:21:30,219 --> 01:21:31,220
Shrikethorn geldi!
1230
01:21:31,387 --> 01:21:34,807
Hey çocuklar, bize biraz
yardım etseniz iyi olur! Hemen!
1231
01:21:34,973 --> 01:21:36,141
Anlaşıldı Kılıçlı.
1232
01:21:36,308 --> 01:21:38,352
Vik, Shrikethorn'u durdur!
1233
01:21:38,519 --> 01:21:39,520
Derhâl.
1234
01:21:52,658 --> 01:21:54,993
Kılıçlı Athena,
Koruyucu Bravo yardıma geliyor!
1235
01:21:55,160 --> 01:21:56,662
Yay kırbaç etkinleştiriliyor!
1236
01:22:14,680 --> 01:22:17,307
Evet, işte bu! Kaçsan iyi olur!
1237
01:22:17,766 --> 01:22:19,226
O kadar da güçlü değiller.
1238
01:22:29,736 --> 01:22:31,488
Destekli Phoenix, arkanı kolla!
1239
01:22:31,655 --> 01:22:32,906
Düşman geliyor.
1240
01:22:33,073 --> 01:22:34,074
Anlaşıldı!
1241
01:22:53,760 --> 01:22:55,888
Peki, yine dev robotları kullanıyoruz.
1242
01:22:56,054 --> 01:22:57,973
Evet, çok orijinalsiniz çocuklar.
1243
01:22:58,140 --> 01:22:59,475
Hiç etkilenmedim.
1244
01:22:59,641 --> 01:23:02,478
Hiç etkilenmedim.
1245
01:23:11,737 --> 01:23:14,323
Hareketlenme var!
Birden çok düşman, üç km güneydoğuda.
1246
01:23:15,491 --> 01:23:17,117
Liwen! Bunu görüyor musun?
1247
01:23:17,284 --> 01:23:19,286
Bu otomatik fabrikalarımdan biri.
1248
01:23:21,622 --> 01:23:24,458
Newt yapmış. O Tokyo'da.
1249
01:23:24,625 --> 01:23:25,626
Yerini tespit ediyorum.
1250
01:23:25,709 --> 01:23:27,878
Düşmanlar bir kilometre uzakta
ve hızla yaklaşıyorlar!
1251
01:23:28,045 --> 01:23:29,421
Bütün Jaeger'lar temasa hazırlanın.
1252
01:23:29,588 --> 01:23:31,340
Saldırıyı bırakın ve temasa hazırlanın!
1253
01:23:40,807 --> 01:23:42,476
Tamam. Peki.
1254
01:23:43,519 --> 01:23:46,813
Gidelim, tamam, hadi! Hadi bebeğim!
1255
01:23:46,939 --> 01:23:47,981
KESİCİLERİ YÖNLENDİRME
ETKİNLEŞTİRİLDİ
1256
01:23:51,318 --> 01:23:52,319
Nereye gidiyorlar?
1257
01:24:49,167 --> 01:24:51,003
Bu epey büyük.
1258
01:25:04,683 --> 01:25:05,767
Bütün Jaeger'lar...
1259
01:25:05,934 --> 01:25:08,812
...emrimle ilerleyip
tüm gücünüzle ateş edin!
1260
01:25:17,070 --> 01:25:18,071
Şimdi!
1261
01:25:34,838 --> 01:25:35,839
DÜNYANIZI KORUYUN! ŞİMDİ
PAN PASİFİK SAVUNMA BİRLİĞİ'NE YAZILIN
1262
01:25:43,263 --> 01:25:44,348
Koruyucu, geri çekil!
1263
01:25:44,514 --> 01:25:45,849
Hallediyoruz!
1264
01:25:46,016 --> 01:25:47,684
Olumsuz! Bu bir emirdir!
1265
01:25:47,851 --> 01:25:49,061
Kahrolası ergenler!
1266
01:25:49,227 --> 01:25:51,146
- Gözlerine saldır!
- Hangisine?
1267
01:25:51,313 --> 01:25:52,522
Hepsine.
1268
01:26:21,259 --> 01:26:23,178
Ilya, Suresh, rapor verin.
1269
01:26:23,595 --> 01:26:26,390
Duyuyor musunuz?
Hadi çocuklar, ses verin!
1270
01:26:26,807 --> 01:26:30,018
Koruyucu Bravo, durum raporu verin.
İyi misiniz çocuklar?
1271
01:26:30,894 --> 01:26:32,646
Koruyucu düştü.
1272
01:26:32,813 --> 01:26:34,773
Bağlantı bölgesinde asılı kaldım.
1273
01:26:35,440 --> 01:26:36,441
Suresh?
1274
01:26:40,028 --> 01:26:41,655
Suresh başaramadı efendim.
1275
01:26:43,198 --> 01:26:44,199
Anlaşıldı Koruyucu.
1276
01:26:45,075 --> 01:26:47,828
Olduğun yerde kal,
en kısa zamanda yardım göndereceğiz.
1277
01:26:51,957 --> 01:26:53,750
Destekli Phoenix, rapor ver.
1278
01:26:54,501 --> 01:26:55,711
İyi misiniz?
1279
01:26:55,877 --> 01:26:59,423
Biraz hasar aldık ama hâlâ dövüşe hazırız.
1280
01:26:59,631 --> 01:27:01,675
Biz de, Kılıçlı.
1281
01:27:01,842 --> 01:27:04,177
Yani Kılıçlı Athena efendim!
1282
01:27:04,344 --> 01:27:06,972
Kılıçlı, Destekli, verilen
koordinatlarda müdahaleye hazır olun.
1283
01:27:07,139 --> 01:27:08,181
Bitirelim şu işi.
1284
01:27:08,348 --> 01:27:09,725
Kıçınızı kaldırın. Geç kalmayın.
1285
01:27:09,891 --> 01:27:12,686
Anlaşıldı.
Destekli Phoenix hızla geliyor!
1286
01:27:15,147 --> 01:27:16,273
Çingene'den Merkez'e...
1287
01:27:16,440 --> 01:27:18,233
...düşman için
bir taktik taramanız var mı?
1288
01:27:18,400 --> 01:27:20,068
Sensörlerinden gelen veri işleniyor.
1289
01:27:20,235 --> 01:27:22,070
Elimizde var Çingene ama hâlâ derleniyor.
1290
01:27:22,237 --> 01:27:24,448
Zaman yok. Beyinleri bulabildiniz mi?
1291
01:27:24,614 --> 01:27:26,158
Düşmanın merkez beyin kütlesi ağır zırhlı.
1292
01:27:26,241 --> 01:27:27,576
Silahlarınız onu delmeyi başaramaz.
1293
01:27:27,659 --> 01:27:30,662
Peki ya ikinci beyin?
Bu pislikte ikinci beyin var mı?
1294
01:27:30,829 --> 01:27:33,206
Düşmanda üç tane ikinci beyin var.
1295
01:27:33,373 --> 01:27:35,208
Her bileşen Kaiju için bir tane.
1296
01:27:35,625 --> 01:27:37,043
Bilgi gönderiliyor!
1297
01:27:37,919 --> 01:27:40,005
Kılıçlı Athena için paket onaylandı.
1298
01:27:42,257 --> 01:27:44,176
Destekli Phoenix için onaylandı.
1299
01:27:44,551 --> 01:27:47,012
Pekâlâ ekip,
beni takip edin ve uyanık olun!
1300
01:27:47,179 --> 01:27:49,890
Liwen'in bize verdiği
Öfke teknolojisini kullanalım.
1301
01:27:50,056 --> 01:27:51,558
Aklımı okudun ortak.
1302
01:28:35,143 --> 01:28:36,144
Hasar tespit edildi!
1303
01:28:36,228 --> 01:28:37,229
Çıkın!
1304
01:28:40,982 --> 01:28:41,983
Bütün pilotlar çıkın!
1305
01:29:38,123 --> 01:29:39,124
Amara!
1306
01:30:18,830 --> 01:30:21,708
Uyarı. Nöral yük sınırı aşılıyor.
1307
01:30:22,250 --> 01:30:24,252
- Nate!
- Uyarı.
1308
01:30:24,878 --> 01:30:26,296
Nate! Benimle kal!
1309
01:30:26,463 --> 01:30:28,465
Kalk! Nate!
1310
01:30:28,840 --> 01:30:29,841
Pilot yaralandı!
1311
01:30:37,515 --> 01:30:40,018
Oradan da kalksana hurda yığını!
1312
01:31:04,209 --> 01:31:05,669
Güle güle!
1313
01:31:05,835 --> 01:31:07,837
Liwen! Yardım edebileceğin
bir şey var mı?
1314
01:31:08,004 --> 01:31:09,297
Daha fazla zamana ihtiyacım var!
1315
01:31:09,422 --> 01:31:10,465
Hiç zamanımız yok!
1316
01:31:10,548 --> 01:31:12,384
- Düşman, Fuji Dağı'na ulaşırsa...
- Anlaşıldı.
1317
01:31:13,343 --> 01:31:15,136
Buna izin vermeyeceğim.
1318
01:31:19,849 --> 01:31:22,352
Jake yardımcı pilotun olmadan
Çingene'yi kullanamazsın!
1319
01:31:22,519 --> 01:31:25,105
Gerilim zihnini paramparça eder!
1320
01:31:28,984 --> 01:31:30,610
Şimdi ne yapacağız?
1321
01:31:30,777 --> 01:31:32,570
- Diğerleriyle grup olacağız.
- Amara!
1322
01:31:34,739 --> 01:31:35,865
İntikamcı Çingene...
1323
01:31:36,366 --> 01:31:38,118
...ben Amara Namani.
1324
01:31:38,284 --> 01:31:39,285
Yardım için hazırım.
1325
01:31:39,911 --> 01:31:40,912
Amara, hayır.
1326
01:31:41,454 --> 01:31:42,956
- Başaramazsın.
- Başaracağım!
1327
01:31:43,123 --> 01:31:44,290
Yapma!
1328
01:32:02,434 --> 01:32:03,560
Sana söylemiştim.
1329
01:32:05,020 --> 01:32:06,104
Seni ne zaman dinledim ki?
1330
01:32:06,396 --> 01:32:07,605
Amara...
1331
01:32:07,772 --> 01:32:09,149
...sıra sende.
1332
01:32:09,816 --> 01:32:10,817
Ne yapıyorsun?
1333
01:32:11,901 --> 01:32:13,778
Yolundan çekiliyorum.
1334
01:32:13,945 --> 01:32:15,447
Başaracaksın kardeşim.
1335
01:32:18,533 --> 01:32:20,869
Çıkış dizisi başlatıldı.
1336
01:32:24,414 --> 01:32:26,499
Çıkış dizisi başarılı.
1337
01:32:26,666 --> 01:32:28,084
Buna hazır mısın ufaklık?
1338
01:32:28,251 --> 01:32:29,711
Öğrenmenin tek yolu var.
1339
01:32:31,880 --> 01:32:32,881
Tamam.
1340
01:32:33,840 --> 01:32:37,302
Hazır olun Merkez.
Nöral senkronizasyon başlatılıyor.
1341
01:32:37,469 --> 01:32:38,928
Nöral bağlantı kuruluyor.
1342
01:32:39,012 --> 01:32:40,180
Hadi.
1343
01:32:56,863 --> 01:32:58,823
Evet, etkileyici olması gerekiyordu.
1344
01:32:58,907 --> 01:33:00,158
- Ama değildi.
- Hem de hiç.
1345
01:33:00,241 --> 01:33:03,828
Uyarı. Zincirleme hata.
Birçok sistem çevrimdışı.
1346
01:33:03,995 --> 01:33:05,288
- Yeniden başlat.
- Tamam, hallediyorum.
1347
01:33:05,371 --> 01:33:06,372
Merkez'den Çingene'ye.
1348
01:33:06,539 --> 01:33:10,543
Düşman, Fuji Dağı'nın zirvesine
iki km uzakta ve hızla yaklaşıyor!
1349
01:33:25,892 --> 01:33:28,436
Gottlieb, itici ayaklarda
bizi atmosfere fırlatmaya yetecek...
1350
01:33:28,603 --> 01:33:29,979
...yakıt kaldı mı?
1351
01:33:30,146 --> 01:33:31,564
- Atmosfere mi?
- Evet.
1352
01:33:31,731 --> 01:33:33,942
Olabilir ama yeniden girişinizi
yavaşlatmaya yetmeyecektir.
1353
01:33:34,109 --> 01:33:35,235
Yavaşlamamız gerekmiyor.
1354
01:33:35,401 --> 01:33:37,278
Çingene'yi doğrudan
o şeyin üstüne düşüreceğiz.
1355
01:33:37,445 --> 01:33:39,239
Kaçış bölmemi az önce fırlattım.
1356
01:33:39,405 --> 01:33:41,658
Evet. Benimkini kullanacağız.
1357
01:33:41,825 --> 01:33:44,327
Jake, içinde yeterli yakıt olan
tek bir itici kaldı.
1358
01:33:44,494 --> 01:33:45,578
Lokasyonu gönderiyorum.
1359
01:33:45,745 --> 01:33:46,871
Tamam, bakıyoruz.
1360
01:33:47,413 --> 01:33:48,623
Çok uzaktayız.
1361
01:33:50,750 --> 01:33:51,918
Başaramayacağız.
1362
01:33:52,001 --> 01:33:53,920
İntikamcı Çingene! Araç geliyor.
1363
01:33:54,003 --> 01:33:56,506
Uzak sistemler çevrimiçi.
Yardım gönderiyorum!
1364
01:34:01,845 --> 01:34:02,846
Kavgacı!
1365
01:34:19,779 --> 01:34:21,614
İtici ayağın yerini buldum!
1366
01:34:21,781 --> 01:34:22,949
Bekleyin!
1367
01:34:31,374 --> 01:34:32,876
Hadi! Şu küçük ayakları hareket ettir!
1368
01:34:33,042 --> 01:34:35,962
İtici fazla güçlü.
Ona tutunabilmemiz imkânsız!
1369
01:34:36,212 --> 01:34:37,881
Liwen, planın nedir?
1370
01:34:38,339 --> 01:34:39,716
Onu elinize takabilirim.
1371
01:34:39,883 --> 01:34:41,384
Kavgacı'nın silahlarını geliştirdim.
1372
01:34:41,551 --> 01:34:43,094
Güzel. Aslında ben de öyle yapacaktım.
1373
01:34:43,261 --> 01:34:44,304
Hayır, yapmayacaktın.
1374
01:34:44,470 --> 01:34:45,555
Evet, yapacaktım.
1375
01:34:53,062 --> 01:34:54,397
Sadece tek bir şansımız var.
1376
01:34:54,480 --> 01:34:56,482
Evet! Onu da iyi kullanalım.
1377
01:35:10,997 --> 01:35:11,998
Sıkıştım!
1378
01:35:12,123 --> 01:35:14,792
Orada kal! Sen onun üstüne
bırakabileceğimiz ekstra ağırlıksın!
1379
01:35:36,189 --> 01:35:38,149
- Jaeger parçalanıyor!
- Varmak üzereyiz!
1380
01:36:04,092 --> 01:36:05,260
Rotadan uzaklaşıyoruz!
1381
01:36:05,426 --> 01:36:06,678
Plazma topunu kullan!
1382
01:36:07,053 --> 01:36:08,638
Güvenlik protokolünden çıkılıyor!
1383
01:36:08,805 --> 01:36:10,139
Plazma topu etkinleştirildi.
1384
01:36:14,769 --> 01:36:16,854
Uyarı. Yapısal sınırlar aşılıyor.
1385
01:36:17,021 --> 01:36:18,022
İşe yarıyor!
1386
01:36:18,106 --> 01:36:19,148
Yapısal hata.
1387
01:36:19,315 --> 01:36:20,316
Dayan!
1388
01:36:24,696 --> 01:36:25,738
Hadi!
1389
01:36:25,822 --> 01:36:26,823
HEDEFE KİLİTLENDİ
1390
01:36:26,906 --> 01:36:27,991
Hedefe kilitlendi!
1391
01:36:28,157 --> 01:36:29,993
Jake, Amara, çıkmanız gerek!
1392
01:36:34,205 --> 01:36:35,206
Bağlantıyı kes!
1393
01:36:35,832 --> 01:36:37,125
Amara, bağlantıyı kes!
1394
01:36:37,709 --> 01:36:39,919
Seni yakalayacağım! Söz veriyorum!
1395
01:36:40,795 --> 01:36:42,005
Hadi!
1396
01:36:46,718 --> 01:36:48,094
Seni tuttum!
1397
01:36:48,177 --> 01:36:51,222
Çingene'den Merkez'e,
bu kahrolası yerden çıkıyoruz!
1398
01:36:52,598 --> 01:36:53,766
Kaçış bölmesi hatası.
1399
01:36:54,434 --> 01:36:55,476
Hayır.
1400
01:36:55,643 --> 01:36:56,936
Hayır!
1401
01:37:00,940 --> 01:37:02,108
Üzgünüm ufaklık.
1402
01:37:04,527 --> 01:37:05,695
Ne için?
1403
01:37:06,112 --> 01:37:07,905
Dünyayı kurtaracağız.
1404
01:37:10,199 --> 01:37:11,951
Baban gurur duyacak.
1405
01:37:16,914 --> 01:37:17,915
Kavgacı!
1406
01:37:18,541 --> 01:37:20,668
- Çabuk!
- Buraya gel! Çabuk ol!
1407
01:37:22,170 --> 01:37:24,088
Hadi! Gitmemiz gerek!
1408
01:37:24,255 --> 01:37:26,591
Çarpışmaya 20 km. Oradan hemen çıkın!
1409
01:37:27,759 --> 01:37:28,760
Hadi!
1410
01:37:36,642 --> 01:37:38,061
İçerideyiz. Kapıyı kapat!
1411
01:37:45,193 --> 01:37:47,070
- Tutun!
- Tutunuyorum zaten!
1412
01:37:47,153 --> 01:37:48,154
Daha sıkı tutun!
1413
01:38:34,909 --> 01:38:36,327
ÖLDÜRÜLDÜ
1414
01:38:50,049 --> 01:38:51,050
MEGA KAIJU
ÖLDÜ
1415
01:38:51,134 --> 01:38:52,468
Hayır!
1416
01:38:54,846 --> 01:38:56,222
Peki, biliyor musun?
1417
01:38:56,389 --> 01:38:58,224
B planı. Her zaman bir B planı vardır.
1418
01:39:02,437 --> 01:39:03,813
Dinleyen herkesin dikkatine.
1419
01:39:04,188 --> 01:39:05,982
Ben Komando Lambert.
1420
01:39:06,149 --> 01:39:08,401
Bilginize, az önce bir Newt yakaladık.
1421
01:39:08,568 --> 01:39:09,569
Anlaşıldı.
1422
01:39:09,694 --> 01:39:10,945
İşte orada.
1423
01:39:11,362 --> 01:39:12,780
Hâlâ iyi olmana sevindim dostum.
1424
01:39:12,947 --> 01:39:15,575
Sen de öyle kardeşim.
Başarabileceğini biliyordum.
1425
01:39:17,326 --> 01:39:18,453
Çok yardım aldım.
1426
01:39:20,288 --> 01:39:21,706
Aferin sana Komando Namani.
1427
01:39:21,873 --> 01:39:22,874
Teşekkürler efendim.
1428
01:39:28,004 --> 01:39:30,047
Daha önce hiç kar görmemiştim.
1429
01:39:30,256 --> 01:39:32,216
Bunca şeyin içinde karı mı fark ettin?
1430
01:39:33,259 --> 01:39:35,094
Büyük, ölü Kaiju tam şurada.
1431
01:39:35,261 --> 01:39:36,345
- Tamam, peki.
- Ayrıca senden hiç emin...
1432
01:39:36,512 --> 01:39:39,098
O aptal ve uzun konuşmalarından birini
yapacağın bölüm burası mı?
1433
01:39:39,265 --> 01:39:41,267
Herkes mi aptalca olduğunu düşündü
yoksa bu sadece senin fikrin mi?
1434
01:39:41,434 --> 01:39:42,935
Dürüst olalım.
Ayna karşısında kaç kere prova yaptın?
1435
01:39:43,102 --> 01:39:45,271
Motive ediyordum.
Kim istersen olabilirsin.
1436
01:39:46,898 --> 01:39:48,274
- Ateş!
- Peki. Kartopu oynamak mı istiyorsun?
1437
01:39:48,441 --> 01:39:50,526
- Bu konuda doğuştan yetenekliyim.
- Hayır, yetenekli değilsin çünkü...
1438
01:39:50,693 --> 01:39:52,195
Hadi ama.
Bunu daha önce hiç yapmamıştım!
1439
01:39:54,739 --> 01:39:56,282
İşte böyle. Bum!
1440
01:39:59,285 --> 01:40:01,120
Başardık!
1441
01:40:08,961 --> 01:40:13,132
PASİFİK SAVAŞI
İSYAN
1442
01:40:22,642 --> 01:40:23,726
Bittiğini mi sanıyorsunuz?
1443
01:40:23,893 --> 01:40:26,521
Küçük dünyanızı
kurtardığınızı mı sanıyorsunuz?
1444
01:40:27,063 --> 01:40:28,814
Gelmeye devam edeceğiz!
1445
01:40:29,815 --> 01:40:31,234
Asla durmayacağız!
1446
01:40:31,400 --> 01:40:32,652
Er ya da geç...
1447
01:40:32,818 --> 01:40:35,196
...şansınız tükenecek!
1448
01:40:38,824 --> 01:40:39,825
Hayır.
1449
01:40:40,409 --> 01:40:42,119
Kafanın içindekiler var ya?
1450
01:40:42,286 --> 01:40:43,412
Öncüler?
1451
01:40:44,372 --> 01:40:45,748
Söyle onlara, biz korkmuyoruz.
1452
01:40:46,207 --> 01:40:47,542
Onlara de ki gelecek sefere...
1453
01:40:47,708 --> 01:40:49,710
...bizim için gelmeye zahmet etmesinler.
1454
01:40:50,795 --> 01:40:52,964
Çünkü biz onlara geleceğiz.
1455
01:42:32,146 --> 01:42:34,982
PASİFİK SAVAŞI
İSYAN
1456
01:50:37,840 --> 01:50:38,841
TURKISH