1 00:00:38,815 --> 00:00:44,814 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:45,215 --> 00:00:48,345 Generatia mea s-a născut în timpul războiului. 3 00:00:52,945 --> 00:00:55,565 Monstri gigantici ne-au atacat lumea. 4 00:00:56,925 --> 00:00:59,674 I-am numit "Kaiju". 5 00:01:01,044 --> 00:01:03,084 Au venit prin ruptură. 6 00:01:03,464 --> 00:01:08,274 O poartă către o altă dimensiune de pe fundul Oceanului Pacific. 7 00:01:08,554 --> 00:01:11,134 Au fost trimisi de către o rasă extraterestră din cealaltă parte, 8 00:01:11,914 --> 00:01:14,054 precursorii. 9 00:01:14,634 --> 00:01:16,853 Am ripostat, 10 00:01:16,873 --> 00:01:19,023 ne-am construit proprii monstri. 11 00:01:19,203 --> 00:01:22,193 "Jaegeri", roboti gigantici. 12 00:01:22,373 --> 00:01:25,113 Atât de mari, încât era nevoie de doi piloti pentru a-i pilota. 13 00:01:26,813 --> 00:01:28,633 Tatăl meu a fost unul dintre ei. 14 00:01:29,923 --> 00:01:32,713 Si-a sacrificat viata ca să ajute la salvarea lumii. 15 00:01:36,642 --> 00:01:39,422 Eu nu sunt tatăl meu. 16 00:01:42,672 --> 00:01:47,162 Au trecut zece ani de când am câstigat războiul si am închis ruptura. 17 00:01:48,142 --> 00:01:50,551 Cea mai mare parte din lume si-a revenit, 18 00:01:50,571 --> 00:01:53,491 dar câteva orase de coastă n-au reusit niciodată să-si revină. 19 00:01:53,571 --> 00:01:56,481 Si lumea încă adună resturile. 20 00:02:02,411 --> 00:02:05,561 Dar unii dintre noi trăiesc mai bine într-o lume sfărâmată. 21 00:02:09,690 --> 00:02:12,560 Si să locuiesti ilegal în jumătate de conac 22 00:02:12,580 --> 00:02:15,770 este mai bine decât să plătesti pentru un apartament de rahat. 23 00:02:15,950 --> 00:02:18,850 În zonele de ajutorare, trebuie să fii creativ, 24 00:02:18,885 --> 00:02:20,060 trebuie să faci trafic. 25 00:02:20,080 --> 00:02:22,660 Altfel altcineva ar putea să-ti mănânce micul dejun. 26 00:02:24,719 --> 00:02:26,939 Si biscuitii. 27 00:02:28,859 --> 00:02:30,939 Si afurisitul de sos picant. 28 00:02:30,969 --> 00:02:34,469 Stiti, aici avem o valoare diferită a lucrurilor. 29 00:02:36,699 --> 00:02:39,904 "Pan Pacific Defense Corps" se uită de obicei în altă parte, 30 00:02:39,939 --> 00:02:43,108 atât timp cât nu-ti bagi nasul unde nu-ti fierbe oala. 31 00:02:43,118 --> 00:02:47,448 Să spunem, precum un santier al Jaegerilor scosi din uz. 32 00:02:48,088 --> 00:02:51,158 Riscurile mari înseamnă recompense mari, 33 00:02:51,178 --> 00:02:54,468 si nimic nu aduce o răsplată mai mare decât o tehnologie Jaeger furată. 34 00:02:54,758 --> 00:02:58,777 Sunt multi nebuni în lume care încearcă să-si facă proprii Jaegeri. 35 00:03:01,367 --> 00:03:03,597 Dar au nevoie de piese ca să facă asta. 36 00:03:05,077 --> 00:03:08,517 Asa că, dacă poti să furi ceea ce nu poate să fure nimeni altcineva, 37 00:03:10,707 --> 00:03:13,127 poti să trăiesti precum un rege. 38 00:03:18,716 --> 00:03:20,236 Esti sigur că este aici înăuntru ? 39 00:03:20,256 --> 00:03:23,316 Cablurile electrice sunt scoase înainte să fie scosi din uz, 40 00:03:23,336 --> 00:03:26,671 dar uneori uită de condensatorii tertiari de plasmă. 41 00:03:26,706 --> 00:03:29,656 Si asta este o pradă importantă. Asta este încă încărcat. 42 00:03:32,546 --> 00:03:34,700 Mai bine ai spera asta. 43 00:03:34,735 --> 00:03:38,425 Bine. Linisteste-te. Nu te agita. 44 00:03:38,460 --> 00:03:39,605 Eu risc aici. 45 00:03:39,625 --> 00:03:43,250 L-ai înselat pe Barada în Juarez si i-ai scăpat lui Chau în Hong Kong. 46 00:03:43,285 --> 00:03:46,875 - Asta a fost o neîntelegere. - Si ai furat de la mine, din zona mea. 47 00:03:46,910 --> 00:03:50,724 Acum fur pentru tine. Este ciclul vietii. 48 00:03:50,754 --> 00:03:53,734 - Suntem în regulă ? - Dă-mi ce mi-ai promis... 49 00:03:54,144 --> 00:03:55,844 Si da... 50 00:03:56,584 --> 00:03:59,974 - Suntem în regulă. - Bine. 51 00:04:07,113 --> 00:04:10,493 - Haideti să ne îmbogătim. - Să facem asta. 52 00:04:19,463 --> 00:04:21,943 Tinta este fixată. 53 00:04:21,973 --> 00:04:23,782 Unde este ? 54 00:04:23,983 --> 00:04:25,080 Tinta este fixată. 55 00:04:25,115 --> 00:04:27,492 Hei, omule, doar o mică problemă. 56 00:04:27,512 --> 00:04:30,492 Îmi arată că este aici. Ar trebui să fie chiar acolo. 57 00:04:30,582 --> 00:04:32,702 Dar, stii ceva ? Lasă-mă să-mi dau seama despre ce este vorba. 58 00:04:33,571 --> 00:04:34,897 Tinta este fixată. 59 00:04:35,302 --> 00:04:37,802 Vă rog, să-l ucidă cineva pe tipul ăsta pentru mine. 60 00:04:37,872 --> 00:04:39,842 Tinta este în miscare. 61 00:04:39,922 --> 00:04:43,421 Nu, nu, nu. Este aici. Asteptati, asteptati. Mai este altcineva aici înăuntru. 62 00:04:43,441 --> 00:04:45,861 Are altcineva condensatorul. Acum, să mergem. Haideti ! 63 00:04:45,896 --> 00:04:48,161 Jake ! Jake ! Asteaptă ! 64 00:04:49,491 --> 00:04:50,811 Nenorocitul naibii... 65 00:04:53,381 --> 00:04:55,171 Mergeti, mergeti, mergeti ! 66 00:04:55,361 --> 00:04:56,741 Răspânditi-vă. 67 00:05:17,949 --> 00:05:19,299 Haide, Jake ! 68 00:05:24,649 --> 00:05:26,919 - Sefu', a mers pe aici ! - Grăbiti-vă. 69 00:05:26,949 --> 00:05:28,969 Îl văd. Îl văd. 70 00:05:44,218 --> 00:05:47,978 Jake, Jake, Jake. Bună încercare. 71 00:05:53,589 --> 00:05:55,994 - Da. Suntem în regulă ! - Jake. 72 00:05:56,430 --> 00:05:57,367 Jake ! 73 00:05:59,737 --> 00:06:01,087 Jake, nenorocitul naibii... 74 00:06:04,387 --> 00:06:07,286 Tinta este fixată. Tinta este fixată. 75 00:06:09,665 --> 00:06:10,796 Tinta este fixată. 76 00:06:10,986 --> 00:06:13,466 Hei. Întoarce-te aici cu ăla ! 77 00:06:53,744 --> 00:06:55,954 Tinta este în miscare. 78 00:07:33,151 --> 00:07:34,851 Ajută-ne să câstigăm acest război 79 00:07:37,451 --> 00:07:40,321 Sfârsitul războiului cu Kaiju. Războiul cu Kaiju s-a terminat ! 80 00:07:40,351 --> 00:07:43,551 "Shao Industries" plănuieste să-si extindă divizia de robotică Jaeger 81 00:08:27,148 --> 00:08:29,838 - Câti ani ai ? - Suficient de mult cât să te bat măr. 82 00:08:30,698 --> 00:08:33,648 Să stăm o clipă. Înapoi. Înapoi. 83 00:08:34,008 --> 00:08:36,618 - Tu ai construit asta singură ? - Tu ce crezi ? 84 00:08:36,938 --> 00:08:39,528 Cred că pot să-ti vând mica jucărie pentru o grămadă de bani. 85 00:08:39,563 --> 00:08:41,967 Scrapper nu este o jucărie si nu este de vânzare. 86 00:08:41,977 --> 00:08:44,067 Omul care tine în mână teava spune că este. 87 00:08:44,097 --> 00:08:45,917 Asa că, ascultă... 88 00:08:47,267 --> 00:08:49,387 - I-ai condus aici ? - Este imposibil. 89 00:08:50,654 --> 00:08:51,627 Hei ! 90 00:08:52,877 --> 00:08:54,267 Ce naiba facem acum ? 91 00:09:11,026 --> 00:09:12,406 Haide, haide, haide. 92 00:09:13,685 --> 00:09:17,045 Da. Functionează ! 93 00:09:18,301 --> 00:09:19,273 Bine. 94 00:09:25,045 --> 00:09:27,695 Hei ! Iesi ! Ce faci ? 95 00:09:27,725 --> 00:09:29,755 - Nu, nu, nu. Opreste-te. - Unde este ? 96 00:09:29,995 --> 00:09:33,174 Nu atinge aia. Hei ! Ce faci ? 97 00:09:33,204 --> 00:09:34,624 - Unde este celălalt ? - Celălalt ce ? 98 00:09:34,644 --> 00:09:36,214 Celălalt post de comandă. Un Jaeger are nevoie de doi piloti. 99 00:09:36,234 --> 00:09:38,684 Scrapper este suficient de mic încât să functioneze cu un singur lob neuronal. 100 00:09:38,714 --> 00:09:40,604 Atunci iesi si lasă-mă pe mine să-l pilotez. 101 00:09:40,674 --> 00:09:43,194 - Iesi ! - La naiba cu asta. 102 00:09:51,293 --> 00:09:53,803 - Ti-am spus eu că nu este o jucărie. - O să faci să fim ucisi. 103 00:09:53,833 --> 00:09:56,233 - Eu pot să fac să scăpăm de aici. - Tocmai am făcut să scăpăm. 104 00:10:02,263 --> 00:10:03,498 Dumnezeule. 105 00:10:03,598 --> 00:10:04,846 Alertă de proximitate Avertisment 106 00:10:06,402 --> 00:10:08,367 Asta este November Ajax. 107 00:10:08,402 --> 00:10:10,977 Piloti ai Jaegerului neînregistrat, 108 00:10:11,012 --> 00:10:13,552 suntem "Pan Pacific Defense Corp". 109 00:10:13,732 --> 00:10:17,142 Opriti alimentarea si iesiti din modulele de comandă. 110 00:10:19,172 --> 00:10:22,921 Nu, nu, nu. Nu face asta, nu face asta. Nu renunta. Renunti mult prea usor. 111 00:10:22,956 --> 00:10:24,661 Asta cred ei. 112 00:10:34,511 --> 00:10:35,891 Opriti-vă. 113 00:10:38,521 --> 00:10:41,705 Încălcati codul 10, sectiunea 14, 114 00:10:41,740 --> 00:10:43,820 operarea unui Jaeger neînregistrat. 115 00:10:43,855 --> 00:10:45,900 - Tine-te bine. - Mă tin bine. 116 00:10:45,920 --> 00:10:47,250 Tine-te si mai bine. 117 00:10:59,059 --> 00:11:00,579 Serios ? 118 00:11:02,759 --> 00:11:03,949 Opriti-vă. 119 00:11:20,678 --> 00:11:22,153 Vezi ? 120 00:11:22,188 --> 00:11:24,638 Tocmai l-am depăsit în pilotaj pe November Ajax. 121 00:11:24,668 --> 00:11:26,918 - Nu, nu ai făcut asta. - Ba da. 122 00:11:29,498 --> 00:11:30,797 Nu ai făcut asta. 123 00:11:32,657 --> 00:11:35,827 Bine. Ce idei ai ? Si nu ies. 124 00:11:36,747 --> 00:11:39,167 - Este vreuna dintre bateriile alea în plus ? - Nu. 125 00:11:39,187 --> 00:11:41,107 - Acum este. - Dar avem nevoie de ea. 126 00:11:41,127 --> 00:11:42,107 Apropie-te de capul lui Ajax. 127 00:11:42,137 --> 00:11:44,037 - Ce ? - Mergi ! 128 00:11:58,006 --> 00:11:59,336 Opriti alimentarea... 129 00:12:05,905 --> 00:12:08,115 Avertisment, nivel de energie scăzut. 12%. 130 00:12:08,145 --> 00:12:10,895 - Ti-am spus că aveam nevoie de aia. - A functionat, nu-i asa ? 131 00:12:10,915 --> 00:12:12,545 11%. 132 00:12:16,205 --> 00:12:18,665 Cât mai durează până când Ajax poate să-si repornească sistemele ? 133 00:12:22,944 --> 00:12:24,774 Cam atât de mult. 134 00:12:29,384 --> 00:12:33,484 Opriti alimentarea. Asta este ultimul vostru avertisment. 135 00:12:49,843 --> 00:12:52,253 În regulă ! Iesiti. 136 00:13:03,132 --> 00:13:06,532 Uită-te ce i-ai făcut Jaegerului meu, ticălosule. 137 00:13:18,281 --> 00:13:20,561 Ar fi trebuit să mă lasi pe mine să pilotez. 138 00:13:20,651 --> 00:13:22,771 De parcă asta a fost din vina mea. 139 00:13:22,791 --> 00:13:25,111 Tu mi-ai compromis centrul de comandă. 140 00:13:25,491 --> 00:13:27,656 - Centrul tău de comandă ? - Da, centrul meu de comandă. 141 00:13:27,756 --> 00:13:28,589 Asteaptă. Îmi pare rău, nu am auzit. 142 00:13:28,690 --> 00:13:29,530 - Centrul tău de comandă ? - Da. 143 00:13:29,565 --> 00:13:32,700 Nu trebuia să intri si să încerci să-mi spui ce să fac. 144 00:13:32,720 --> 00:13:34,900 Pot să merg unde vreau. Asta este o lume diferită. 145 00:13:34,910 --> 00:13:36,060 A functionat grozav, nu ? Uită-te unde suntem. 146 00:13:36,090 --> 00:13:37,421 Stii ceva ? Buza ta de sus si buza ta de jos 147 00:13:37,521 --> 00:13:38,464 trebuie să se întâlnească si să devină prietene. 148 00:13:38,760 --> 00:13:41,223 Trebuie să se închidă. În regulă ? Taci ! Taci ! 149 00:13:41,323 --> 00:13:42,892 - Conversatia s-a terminat. - Da. Bine. 150 00:13:43,390 --> 00:13:44,970 Copil de cimitir de fiare vechi. 151 00:13:49,689 --> 00:13:52,389 - De ce l-ai construit ? - Ce s-a întâmplat cu să tac ? 152 00:13:52,409 --> 00:13:55,759 Ai spus că nu vrei să-l vinzi. Ce naiba urma să faci ? 153 00:13:55,779 --> 00:13:57,479 Să jefuiesti o bancă, sau ceva de genul ăsta ? 154 00:13:59,159 --> 00:14:02,409 L-am construit pentru că într-o bună zi or să se întoarcă. 155 00:14:03,289 --> 00:14:04,698 Kaiju. 156 00:14:04,978 --> 00:14:07,348 Si când or să se întoarcă, nu o să rămân blocată să astept 157 00:14:07,383 --> 00:14:09,508 ca altcineva să vină să-mi salveze viata. 158 00:14:12,178 --> 00:14:13,958 Nu ca înainte. 159 00:14:22,217 --> 00:14:23,817 Voi, haideti. 160 00:14:24,707 --> 00:14:27,497 Nu vreau să vorbesc despre asta. Este ridicol. 161 00:14:27,532 --> 00:14:29,487 Am dreptul să nu spun nimic... 162 00:14:43,896 --> 00:14:45,276 Bună, Jake. 163 00:14:47,456 --> 00:14:49,256 Suntem din nou în situatia asta. 164 00:14:49,446 --> 00:14:51,896 Doar putin ghinion. O să rezolv. 165 00:14:51,926 --> 00:14:55,595 Tata obisnuia să spună că ne facem singuri norocul. 166 00:14:55,875 --> 00:14:57,695 Da, ei bine, tata spunea multe lucruri. 167 00:14:57,715 --> 00:15:00,040 Ai fost arestat într-un Jaeger neînregistrat. 168 00:15:00,075 --> 00:15:02,745 Stai putin. Ăla nu era Jaegerul meu. Pustoaica asta este... 169 00:15:02,775 --> 00:15:06,358 Ai antecedente. Asta este grav. 170 00:15:07,096 --> 00:15:08,063 Bine. 171 00:15:08,098 --> 00:15:10,255 Din cauza asta am nevoie de sora mea mai mare 172 00:15:10,290 --> 00:15:12,004 să mă ajute să plec naibii de aici. 173 00:15:12,084 --> 00:15:13,540 Doar pentru ultima dată. 174 00:15:13,816 --> 00:15:16,146 Nu or să te lase să pleci pur si simplu. 175 00:15:16,426 --> 00:15:18,175 Dar ar putea să mai fie o altă cale. 176 00:15:18,724 --> 00:15:21,444 Bine. Vezi, asta vreau să aud, să vorbim despre asta. 177 00:15:21,454 --> 00:15:23,754 Cealaltă cale. Spune-mi-o. Ce trebuie să fac ? 178 00:15:23,784 --> 00:15:26,644 Înrolează-te din nou si termină ce ai început. 179 00:15:26,734 --> 00:15:29,693 Nu o să fac asta. Uite, sunt prea bătrân să fiu cadet. 180 00:15:29,723 --> 00:15:31,573 Nu vreau să fii cadet. 181 00:15:31,583 --> 00:15:33,030 Vreau să ajuti la instruirea lor. 182 00:15:33,130 --> 00:15:35,628 Pe cine să instruiesc ? Ce să instruiesc ? Nu o să instruiesc niste copii afurisiti. 183 00:15:35,693 --> 00:15:38,963 Nava de transport este în asteptare să vă ducă pe amândoi la baza Moyulan. 184 00:15:38,983 --> 00:15:40,143 Amândoi ? 185 00:15:40,173 --> 00:15:42,053 Tu si noua ta recrută. 186 00:15:42,073 --> 00:15:43,383 Mako ! 187 00:15:49,302 --> 00:15:51,732 Nu-mi vine să cred că tocmai mi-a închis holograma. 188 00:15:57,332 --> 00:15:59,912 Academia de Pilotaj a PPDC 189 00:15:59,932 --> 00:16:03,431 Baza aeriană Moyulan China. 190 00:16:13,221 --> 00:16:15,591 Da, uite, nu am avut de ales. 191 00:16:15,626 --> 00:16:17,961 Stiu, înteleg, dar de ce eu ? 192 00:16:17,991 --> 00:16:20,015 De ce mă vor pe mine pentru program ? 193 00:16:20,050 --> 00:16:22,010 Ai construit si ti-ai pilotat propriul Jaeger. 194 00:16:22,030 --> 00:16:24,140 Acestor oameni le plac lucrurile astea. 195 00:16:24,150 --> 00:16:27,520 Bine. Atunci de ce eu sunt doar un cadet, iar tu ranger ? 196 00:16:29,270 --> 00:16:30,910 Valor Omega. 197 00:16:32,650 --> 00:16:37,419 Dumnezeule, asta este Valor Omega. 198 00:16:38,399 --> 00:16:39,789 Scrapper. 199 00:16:44,164 --> 00:16:45,195 Hei ! 200 00:16:47,249 --> 00:16:48,999 Cred că glumesti. 201 00:16:49,019 --> 00:16:51,459 Nu am crezut când mi-au spus că vii. 202 00:16:51,489 --> 00:16:54,478 - Ce mai faci, Nate ? - Sunt ranger Lambert. 203 00:16:54,513 --> 00:16:55,444 Îti bati joc de mine. 204 00:16:55,468 --> 00:16:57,938 Ei bine, asta este o bază militară. Îti amintesti cum functionează asta... 205 00:16:57,958 --> 00:16:59,798 ranger Pentecost. 206 00:17:00,458 --> 00:17:04,758 - Tu trebuie să fii Amara Namani. - Da, dle. Dle ranger. 207 00:17:04,883 --> 00:17:06,788 Să te instalăm. 208 00:17:08,488 --> 00:17:11,677 Si... încearcă să nu furi nimic cât timp esti aici. 209 00:17:13,237 --> 00:17:15,397 Militarul ăla tocmai ti-a spus Pentecost ? 210 00:17:15,567 --> 00:17:17,937 De la "Durul Stacker Pentecost" ? 211 00:17:17,967 --> 00:17:22,547 Pilotul lui Coyote Tango, practic erou al întregii lumi ? 212 00:17:22,577 --> 00:17:25,777 - Este doar un nume. - Da, un nume foarte grozav. 213 00:17:27,917 --> 00:17:31,796 Antrenamentele la simulatoare încep la ora 06:00. Dacă întârzii, pierzi întreaga zi. 214 00:17:31,826 --> 00:17:33,866 Dacă rămâi în urmă, o să fii în următorul transport 215 00:17:33,896 --> 00:17:35,696 înapoi către oriunde te-au găsit. 216 00:17:35,731 --> 00:17:38,086 Asta este Titan Redeemer. 217 00:17:39,606 --> 00:17:43,276 Si Bracer Phoenix. Este pilotat de trei oameni. 218 00:17:43,296 --> 00:17:46,800 Saber Athena. O ador pe Saber Athena. 219 00:17:46,835 --> 00:17:48,655 Este cea mai rapid Jaeger din flotă. Stiai asta ? 220 00:17:48,690 --> 00:17:51,735 Avertisment, stati departe de lift. 221 00:17:51,805 --> 00:17:53,335 Mă întreb care este al tău. 222 00:17:56,555 --> 00:17:58,175 Gipsy. 223 00:18:01,585 --> 00:18:04,414 - Tu pilotezi Gipsy Avenger ? - Îl pilota în trecut. 224 00:18:04,444 --> 00:18:07,574 Până când copilotul lui a primit o ofertă mai bună în sectorul privat. 225 00:18:07,594 --> 00:18:09,524 Jules Reyes, J-Tech. 226 00:18:09,554 --> 00:18:11,714 Amara, cadet. 227 00:18:12,674 --> 00:18:13,590 Jake. 228 00:18:13,864 --> 00:18:16,661 - Ranger, se pare. - Am auzit multe despre tine, Pentecost. 229 00:18:17,344 --> 00:18:18,210 Da ? 230 00:18:18,245 --> 00:18:19,962 - Stii, încă detii recordul. - Ce record ? 231 00:18:20,160 --> 00:18:21,018 Taci. 232 00:18:21,083 --> 00:18:23,980 Cum te-au ademenit înapoi ? Adică, nu putea fi cu bani. 233 00:18:24,653 --> 00:18:26,348 Da, este o poveste lungă, dar dacă... 234 00:18:26,383 --> 00:18:28,103 Dacă vrei să vorbesti despre asta, putem să ne întâlnim... 235 00:18:28,223 --> 00:18:29,540 Este ocupată. 236 00:18:31,306 --> 00:18:32,581 Ranger. 237 00:18:35,033 --> 00:18:36,982 Privirea în fată, Pentecost. 238 00:18:42,172 --> 00:18:44,752 - Haide, Renata, nu la fată. - Îmi pare rău, omule. 239 00:18:48,372 --> 00:18:51,002 Plusez cu două jetoane pentru dus. 240 00:18:51,582 --> 00:18:54,601 Aruncă-te, Ilya. Ai nevoie de orice dus poti, omule. 241 00:18:54,636 --> 00:18:57,621 Din cauza glandelor. Mirosi secretia glandelor. 242 00:18:57,941 --> 00:18:58,881 Ranger prezent ! 243 00:18:58,911 --> 00:19:01,701 Sistemul audio este dezactivat. 244 00:19:03,591 --> 00:19:06,526 Cadeti, ea este Amara Namani. 245 00:19:06,706 --> 00:19:09,351 Vi se va alătura la antrenamentele pe simulator de mâine dimineată devreme. 246 00:19:09,371 --> 00:19:12,630 El este rangerul Pentecost. O să mă ajute să vă instruiesc, 247 00:19:12,660 --> 00:19:15,790 până când o să pot să găsesc un nou copilot pentru a-l înlocui pe rangerul Burke. 248 00:19:16,080 --> 00:19:17,470 Vrei să adaugi ceva ? 249 00:19:19,160 --> 00:19:20,770 Nimic din ce ti-ar plăcea să auzi. 250 00:19:23,880 --> 00:19:27,030 Malikova, instaleaz-o pe Namani si pregăteste-o pentru instruire. 251 00:19:27,110 --> 00:19:30,079 - Da, dle ! - Pe loc repaus. 252 00:19:34,319 --> 00:19:35,959 Pentecost. 253 00:19:36,439 --> 00:19:38,409 O să fim instruiti de către un Pentecost. 254 00:19:38,429 --> 00:19:42,459 Si ce dacă ? Nu a fost el care a murit ca să ajute la închiderea rupturii. 255 00:19:42,479 --> 00:19:44,748 El nici măcar n-a fost vreodată în luptă. 256 00:19:44,768 --> 00:19:46,748 Renata, sunt pregătit pentru runda doi. 257 00:19:46,768 --> 00:19:49,568 Hei. Ilya, vezi asta ? 258 00:19:50,685 --> 00:19:53,638 Hei... Unde ar trebui să... 259 00:19:53,738 --> 00:19:55,228 Am auzit că ti-ai construit propriul mic Jaeger. 260 00:19:55,248 --> 00:19:58,788 De fapt, da. Scrapper. 261 00:19:58,808 --> 00:20:00,698 L-am si pilotat cu comanda unică... 262 00:20:00,718 --> 00:20:05,277 Dacă vrei să pui la un loc fiare vechi, fă-te mecanic. Moyulan este pentru piloti. 263 00:20:07,237 --> 00:20:10,357 - Hei, haide. Te ajut eu. - Multumesc. 264 00:20:12,547 --> 00:20:16,517 Jinhai. Ou-yang Jinhai. Asadar, tu si cu Vik, sunteti deja prietene, nu ? 265 00:20:16,547 --> 00:20:18,161 - Vik ? - Este prescurtarea de la Viktoriya, 266 00:20:18,383 --> 00:20:19,721 dar nu vrei să-i spui asa. 267 00:20:19,906 --> 00:20:21,186 Hei, care este problema ei ? 268 00:20:21,216 --> 00:20:23,171 A dat de trei ori ca să treacă testul pentru intrare. 269 00:20:23,271 --> 00:20:25,151 Da. Nu cred că-i place cât de usor ai venit aici. 270 00:20:25,346 --> 00:20:26,636 Hei, nu este vina mea. 271 00:20:26,656 --> 00:20:28,846 Recrutorii nu au venit niciodată acasă. 272 00:20:28,881 --> 00:20:31,921 - Hei. Cunosti putină rusă ? - Nu. 273 00:20:31,956 --> 00:20:34,086 O să te învăt putină rusă. O linisteste. 274 00:20:34,106 --> 00:20:36,445 Haide, să te instalăm. 275 00:21:08,564 --> 00:21:11,753 Emisferele nu sunt aliniate. Avertisment. 276 00:21:11,783 --> 00:21:15,093 - Trebuie să ne reconectăm. - Stiu ! Încerc ! 277 00:21:24,203 --> 00:21:26,133 Sistemul Maglev este dezactivat. 278 00:21:26,163 --> 00:21:28,982 - Pur si simplu nu pot reusi asta. - A fost nasol. 279 00:21:29,002 --> 00:21:31,662 Simularea este terminată. 280 00:21:33,622 --> 00:21:34,802 Amara a esuat Suresh a esuat. 281 00:21:34,822 --> 00:21:39,242 Stii, când am auzit că l-ai alergat sănătos pe November Ajax, 282 00:21:39,262 --> 00:21:43,122 am crezut că am putea avea ceva aici. Acum nu mai sunt atât de sigur. 283 00:21:43,312 --> 00:21:45,951 Cum as putea să fiu conectată în chestia asta ? 284 00:21:45,986 --> 00:21:47,201 Miroase a picioare. 285 00:21:47,221 --> 00:21:49,611 Nu ti-am cerut scuze, cadet. 286 00:21:49,631 --> 00:21:53,001 Ai pus-o împotriva unui Kaiju care aproape a ucis piloti veterani. 287 00:21:53,081 --> 00:21:54,322 Nu are nicio logică. 288 00:21:54,422 --> 00:21:56,853 Ei bine, poate nu este singura al cărui loc nu este aici. 289 00:21:58,461 --> 00:22:01,031 Vezi tu, Nate, stiu că ai o problemă cu mine, 290 00:22:01,066 --> 00:22:02,750 dar, haide, ea este doar o copilă. 291 00:22:02,780 --> 00:22:05,220 La fel am fost si noi. Asta este ideea. 292 00:22:05,240 --> 00:22:07,645 Faci conexiuni mai puternice când esti tânăr. 293 00:22:07,680 --> 00:22:09,840 - Si genul ăsta de conexiune... - Face un pilot mai bun. 294 00:22:09,870 --> 00:22:13,500 Da, îmi amintesc discursul. Multumesc. 295 00:22:14,580 --> 00:22:16,535 Ryoichi, Renata, urmati voi. 296 00:22:16,570 --> 00:22:19,089 Arătati-i noului recrut cum se face. 297 00:22:32,639 --> 00:22:35,468 Cu ce naiba esti îmbrăcat ? 298 00:22:36,848 --> 00:22:38,918 Lui Jules îi place. Da, mi-a spus că este plăcut 299 00:22:38,938 --> 00:22:41,048 ca în cele din urmă să fie cineva cu stil pe aici. 300 00:22:41,068 --> 00:22:43,408 Nu poti să învinuiesti fata. Sunt sexi. 301 00:22:44,098 --> 00:22:47,048 - Vrei o băutură ? - Sigur. 302 00:22:49,888 --> 00:22:51,228 Multumesc. 303 00:22:51,518 --> 00:22:55,030 - Înghetata este sus. - Da. 304 00:22:55,458 --> 00:22:56,339 Da. 305 00:22:56,374 --> 00:22:59,397 Asadar, încă o dată pe aici, nu ? Să-i dovedesti tatălui tău că s-a înselat ? 306 00:22:59,432 --> 00:23:02,227 Nu, am venit să văd dacă implantul tău de bărbie s-a stabilizat. 307 00:23:02,247 --> 00:23:04,347 Cred că s-a stabilizat foarte bine. 308 00:23:04,367 --> 00:23:06,957 Da, arată foarte autoritar. Cadetilor trebuie să le placă foarte mult. 309 00:23:06,977 --> 00:23:10,456 Jake. Pustii ăstia ne admiră. 310 00:23:10,476 --> 00:23:13,866 Trebuie să le arătăm că putem să lucrăm împreună. 311 00:23:13,886 --> 00:23:16,131 Ei bine, războiul s-a încheiat acum zece ani. 312 00:23:16,166 --> 00:23:19,166 Poate ai avea nevoie să treci peste asta. Pur si simplu... 313 00:23:19,186 --> 00:23:21,836 Trebuie să întelegi, trebuie să-ti faci propriul... 314 00:23:23,156 --> 00:23:24,506 Da... 315 00:23:26,495 --> 00:23:27,740 Îmi pare rău. 316 00:23:27,775 --> 00:23:30,000 Trebuie să întelegi obiectivul inamicului tău 317 00:23:30,035 --> 00:23:31,885 pentru a sti cum să-l învingi. Noi încă nu întelegem asta. 318 00:23:31,915 --> 00:23:34,175 Pot să te ajut eu cu asta. 319 00:23:34,205 --> 00:23:36,125 Vezi tu, eu mă gândesc că are o legătură cu faptul că ei 320 00:23:36,135 --> 00:23:38,345 au trimis monstri gigantici să ne extermine. 321 00:23:38,375 --> 00:23:41,751 Nu, nu, nu. Precursorii nu ar fi trimis Kaiju să distrugă complet 322 00:23:41,851 --> 00:23:43,777 câteva orase dacă încercau să ne extermine. 323 00:23:43,932 --> 00:23:46,124 Uite, Nate, nu am nicio problemă cu tine, omule, 324 00:23:46,159 --> 00:23:47,374 dar a trebuit să aleg. 325 00:23:47,394 --> 00:23:50,304 Alegerea a fost între fata ta frumoasă si închisoare. 326 00:23:50,339 --> 00:23:51,944 Am ales fata ta frumoasă. 327 00:23:51,964 --> 00:23:54,089 Ei bine, sunt emotionat. 328 00:23:54,124 --> 00:23:55,824 De câte topping-uri ai nevoie, naibii ? 329 00:23:55,844 --> 00:23:58,844 Lasă-mi topping-urile în pace, omule. Nu te pune cu topping-urile mele afurisite. 330 00:23:59,924 --> 00:24:01,863 Asadar, ce perioadă au cadetii ? 331 00:24:01,898 --> 00:24:03,803 Două luni până la absolvire ? 332 00:24:03,983 --> 00:24:06,433 - Sase. - Bine. Să-ti spun ceva. 333 00:24:06,453 --> 00:24:08,863 De fiecare dată când o să vrei să le spui ceva milităros, 334 00:24:08,898 --> 00:24:09,993 eu o să dau din cap aprobator, 335 00:24:10,013 --> 00:24:11,920 sau o să spun: "Da, asa cum a spus el". 336 00:24:11,955 --> 00:24:13,827 Apoi, înainte să stii, or să devină piloti. 337 00:24:13,927 --> 00:24:16,523 - Si eu o să mă pot întoarce la viata mea. - Grozav ! 338 00:24:18,862 --> 00:24:20,942 Asta s-ar putea întâmpla mai curând decât crezi. 339 00:24:21,192 --> 00:24:24,262 - Cum asa ? - Mâine vin Big Dog si Pony. 340 00:24:24,292 --> 00:24:28,182 Shao si echipa ei prezintă un nou program de drone pe care-l au. 341 00:24:28,212 --> 00:24:29,517 Ar putea să ne facă pe toti să devenim inutili. 342 00:24:29,715 --> 00:24:31,536 Pare să fie cardul meu gratuit de iesire din închisoare. 343 00:24:34,761 --> 00:24:38,141 Stii, poti să te certi cât vrei, 344 00:24:39,231 --> 00:24:42,231 dar amândoi stim că ai fi putut să fii grozav. 345 00:24:55,529 --> 00:24:57,991 Dră Shao. Sunt seriful Quan. 346 00:24:58,888 --> 00:25:00,077 Este o onoare să te cunosc. 347 00:25:00,425 --> 00:25:01,592 Îmi pare rău. 348 00:25:01,627 --> 00:25:03,340 Ea nu face chestia cu strânsul mâinii. 349 00:25:03,370 --> 00:25:04,535 Sunt doctor Newton Geiszler, 350 00:25:04,570 --> 00:25:06,930 seful departamentului de cercetare si dezvoltare al "Shao Industries". 351 00:25:06,960 --> 00:25:10,179 Ai o strângere de mână fermă. 352 00:25:10,564 --> 00:25:12,473 Mâna scutură foarte puternic. 353 00:25:12,825 --> 00:25:13,829 Multumesc pentru că ne-ai primit. 354 00:25:13,929 --> 00:25:16,081 Rangerul Lambert si cu mine o te pregătim, dră. 355 00:25:22,059 --> 00:25:24,289 Arăti mult mai bine. 356 00:25:24,309 --> 00:25:28,118 Cred că este mai bine decât în dungile uniformei de închisoare. Cu putin. 357 00:25:28,138 --> 00:25:29,718 Îmi pare rău ? El este ? 358 00:25:29,738 --> 00:25:32,310 Trebuie să fie el. Nu-i asa ? Tu esti copilul lui Stacker. 359 00:25:32,345 --> 00:25:34,882 Hei ! Eu sunt Newt. Am fost un mare fan al tatălui tău. 360 00:25:34,968 --> 00:25:36,513 Apropo, un autor de discursuri uimitor. 361 00:25:36,613 --> 00:25:38,258 L-ati auzit vreodată pe acela când spunea că amânăm apocalipsa ? 362 00:25:38,278 --> 00:25:39,968 - Newton. - Hermann. 363 00:25:39,988 --> 00:25:41,598 Speram să vii si tu. 364 00:25:41,618 --> 00:25:44,357 As avea nevoie de ajutorul tău la un experiment la care lucrez. 365 00:25:44,647 --> 00:25:48,137 Asta o să dureze doar o clipă, stiu cât de ocupat esti. 366 00:25:48,167 --> 00:25:49,972 Nu vreau să te fortez, dar... 367 00:25:50,292 --> 00:25:52,772 Haide, nu mă poti forta. Adică... 368 00:25:52,807 --> 00:25:55,317 A fost fiecare în mintea celuilalt, nu-i asa ? 369 00:25:55,337 --> 00:25:59,162 Am salvat lumea. Ne-am luptat conectati cu un Kaiju. 370 00:25:59,197 --> 00:26:02,036 Stii, dacă nu am obtinut informatiile alea din creierul acelui Kaiju, 371 00:26:02,071 --> 00:26:03,826 Raleigh nu ar fi putut niciodată să închidă ruptura. 372 00:26:03,846 --> 00:26:06,266 Noi doi am făcut asta. 373 00:26:06,396 --> 00:26:09,826 Din punct de vedere tehnic, mai mult eu, dar ca să spunem pe scurt... 374 00:26:10,327 --> 00:26:12,662 Trimiterea Jaegerilor. 375 00:26:13,155 --> 00:26:15,886 Trimiterea lor în luptă durează prea mult timp, stii ? 376 00:26:15,906 --> 00:26:18,835 Pagubele pe care le poate face un Kaiju înainte ca ei să... 377 00:26:18,865 --> 00:26:22,185 Aici. Cred că am găsit solutia. 378 00:26:24,625 --> 00:26:27,415 Stii că n-am putut niciodată să-ti citesc... 379 00:26:28,605 --> 00:26:33,235 Propulsoarele de rachetă ? Da... nu. 380 00:26:33,628 --> 00:26:37,014 Nu. Nu există niciun combustibil în lume cu un asemenea raport fortă ridicare-greutate. 381 00:26:37,044 --> 00:26:39,044 Din lumea asta... 382 00:26:43,004 --> 00:26:45,654 - Nu. - Ăla este sânge Kaiju ? 383 00:26:45,674 --> 00:26:47,024 Exact. 384 00:26:47,804 --> 00:26:51,163 Am descoperit că sângele Kaiju reactionează foarte puternic 385 00:26:51,198 --> 00:26:53,113 când este combinat cu elemente rare de pe Pământ. 386 00:26:53,143 --> 00:26:56,203 - Ceriu, lantaniu, gadoliniu. - Stiu asta. 387 00:26:56,233 --> 00:26:57,900 Bine, nu poti să te prostesti cu chestia asta. 388 00:26:58,000 --> 00:26:59,113 O să te arunci în aer. 389 00:26:59,143 --> 00:27:01,963 Nimeni nu stie mai mult decât tine despre morfologia Kaiju. 390 00:27:01,983 --> 00:27:05,353 - Dacă vrei doar să te uiti... - Nu, Hermann. Trebuie să te opresc. 391 00:27:05,383 --> 00:27:08,872 Uite, nimic din asta nu contează. Odată ce dronele sefei mele sunt aprobate, 392 00:27:08,907 --> 00:27:10,620 trimiterea de roboti nu o să mai fie o problemă. 393 00:27:10,662 --> 00:27:14,612 Într-un an de zile, amice, o să avem drone peste tot. 394 00:27:15,282 --> 00:27:16,962 Asadar, nu o să mă ajuti ? 395 00:27:16,982 --> 00:27:20,162 Uite, ce zici să discutăm despre asta la cină la mine acasă, bine ? 396 00:27:20,197 --> 00:27:21,772 Poti să o întâlnesti în cele din urmă pe Alice. 397 00:27:21,792 --> 00:27:23,378 Nu am nevoie de o masă caldă, Newton. 398 00:27:23,478 --> 00:27:25,633 Am nevoie de o solutie la o problemă foarte specifică. 399 00:27:26,921 --> 00:27:30,391 Mă cheamă, amice. Îmi pare rău. Mă cheamă îndatoririle. 400 00:27:30,426 --> 00:27:32,031 Mi-a făcut plăcere să stăm de vorbă. 401 00:27:32,061 --> 00:27:34,221 Newton. 402 00:27:37,351 --> 00:27:42,260 Am în continuare cosmaruri în legătură cu ce am văzut 403 00:27:42,310 --> 00:27:46,270 când ne-am conectat cu acel creier Kaiju dezgustător. 404 00:27:46,271 --> 00:27:47,265 Da. 405 00:27:47,950 --> 00:27:52,400 Dar a fost o experientă sălbatică, nu-i asa ? 406 00:27:54,216 --> 00:27:56,470 Dr. Geiszler, e timpul să mergem. 407 00:27:56,874 --> 00:27:58,177 Bine, bine. 408 00:28:01,871 --> 00:28:04,108 Tu si dr. Gottlieb erati apropiati, nu-i asa ? 409 00:28:04,209 --> 00:28:05,326 În timpul războiului ? 410 00:28:06,348 --> 00:28:08,480 Am împărtit laboratorul, da, bine... 411 00:28:08,604 --> 00:28:09,502 Vorbeste în engleză. 412 00:28:09,537 --> 00:28:11,507 Mandarina ta te face să pari un idiot. 413 00:28:11,542 --> 00:28:14,089 Stiu, sunt groaznic. Da, am împărtit laboratorul împreună. 414 00:28:14,090 --> 00:28:16,046 Despre ce vorbeai tu si dr. Gottlieb ? 415 00:28:16,268 --> 00:28:19,658 O idee nebunească pe care a avut-o de a pune propulsoare Jaegerilor. 416 00:28:19,659 --> 00:28:22,529 Până când Secretarul General Mori îsi face recomandarea către Summit-ul Consiliului, 417 00:28:22,630 --> 00:28:24,112 nu-mi pot permite niciun pas gresit. 418 00:28:24,397 --> 00:28:26,022 Nu vreau să mai ai contact cu el... 419 00:28:26,457 --> 00:28:27,709 decât după vot. 420 00:28:29,228 --> 00:28:31,228 Omul este complet inofensiv. 421 00:28:32,484 --> 00:28:33,491 Bine... 422 00:28:33,526 --> 00:28:37,557 Poti să repeti asta, iar de data asta mai rar cu 80%? 423 00:28:37,587 --> 00:28:42,027 Am spus să nu mă faci să mă îndoiesc de loialitatea ta. Ai înteles ? 424 00:28:43,717 --> 00:28:45,157 Care este întrebarea ? 425 00:28:46,847 --> 00:28:48,757 Uite, oricum, abia dacă am vorbit cu tipul. 426 00:28:48,758 --> 00:28:49,881 Atunci asta nu va fi o problemă. 427 00:28:50,062 --> 00:28:51,825 Si exersează-ti mandarina. 428 00:28:52,008 --> 00:28:53,419 Nu-mi place să mă repet. 429 00:28:53,928 --> 00:28:55,243 În nicio limbă. 430 00:28:55,596 --> 00:28:58,996 Dronele mele sunt următorul pas în evolutia Jaegerilor. 431 00:28:59,016 --> 00:29:01,996 Sistemul pe care l-am conceput îi procesează comenzile 432 00:29:02,031 --> 00:29:03,916 printr-o bază de date quantum. 433 00:29:03,936 --> 00:29:08,855 Asta înseamnă că un singur pilot poate opera drona de la distantă, 434 00:29:08,875 --> 00:29:10,595 de oriunde din lume. 435 00:29:11,285 --> 00:29:14,045 Imediat ce Consiliul aprobă expedierea, 436 00:29:14,055 --> 00:29:17,005 în baza raportului final al Secretarului General Mori, 437 00:29:17,035 --> 00:29:19,328 zilele de chin de a găsi si pregăti 438 00:29:19,428 --> 00:29:22,897 piloti compatibili pentru conectare, va fi o chestie a trecutului. 439 00:29:22,997 --> 00:29:25,664 Si tu crezi că o grămadă de functionari din birouri sunt mai buni decât noi ? 440 00:29:25,699 --> 00:29:27,606 Nu suntem aici să vă închidem. 441 00:29:27,914 --> 00:29:31,494 Cooperarea dintre programele noastre nu a fost niciodată mai vitală. 442 00:29:32,174 --> 00:29:36,364 - Sunt întrebări ? - Da, am o întrebare. 443 00:29:36,384 --> 00:29:38,984 Suntem piloti, nu o gască de functionari în birouri. 444 00:29:39,019 --> 00:29:41,384 Acum tipăm. Nu este nevoie de tipat. 445 00:29:47,173 --> 00:29:48,878 Asta a fost super. 446 00:29:48,913 --> 00:29:51,493 Asadar, peste cât timp crezi că vor ordona să fim închisi, ca să pot să merg acasă ? 447 00:29:51,523 --> 00:29:54,093 Nu am încredere în tehnologia asta. Cel putin nu încă. 448 00:29:54,103 --> 00:29:56,173 Mie mi se pare a fi foarte bună. 449 00:29:56,193 --> 00:29:59,962 Sistemele de control de la distantă pot fi accesate neautorizat sau compromise. 450 00:29:59,992 --> 00:30:01,794 Tu ai votul decisiv, nu-i asa ? 451 00:30:02,274 --> 00:30:04,212 Asa că, uite, este hotărârea ta. 452 00:30:04,992 --> 00:30:08,182 As vrea să pot să continui si să le aprob. 453 00:30:08,202 --> 00:30:12,602 Aproape jumătate din Consiliu o sprijină pe Liwen. 454 00:30:12,622 --> 00:30:15,242 Nu or să le placă hotărârea mea. 455 00:30:15,532 --> 00:30:17,461 Cui îi pasă ce le place lor 456 00:30:17,496 --> 00:30:18,981 si ce nu le place ? 457 00:30:19,011 --> 00:30:21,321 Să-ti spun ceva. O să merg cu tine. 458 00:30:21,341 --> 00:30:24,691 Pentru sprijin moral. În plus, vreau să plec din locul ăsta. 459 00:30:24,711 --> 00:30:27,781 Mă bucur că te-ai oferit, pentru că am solicitat deja 460 00:30:27,801 --> 00:30:31,419 Gipsy Avenger ca paznic de onoare la Summit-ul Consiliului. 461 00:30:31,519 --> 00:30:33,310 Stii că Gipsy este Jaegerul lui Nate. 462 00:30:33,340 --> 00:30:36,566 Copilotul lui lucrează acum pentru Liwen. Are nevoie de un nou copilot. 463 00:30:36,666 --> 00:30:39,350 Unul despre care stii deja că este compatibil pentru conectare. 464 00:30:40,340 --> 00:30:43,880 În regulă, o să fac asta. O să te ajut. 465 00:30:43,900 --> 00:30:45,528 Dar vreau să fiu acolo când o să-i spui lui Nate, 466 00:30:45,628 --> 00:30:47,572 pentru că vreau să-i văd fata. O să fie foarte supărat. 467 00:30:48,020 --> 00:30:49,849 O să stea acolo asa... 468 00:30:49,869 --> 00:30:52,789 "Da, nu cred că locul tău este într-un Jaeger, Jake. 469 00:30:52,799 --> 00:30:55,699 Iesi din Jaegerul meu. Sunt chipes si sexi." 470 00:30:56,999 --> 00:30:58,869 Este chipes. Este sexi. 471 00:30:59,159 --> 00:31:00,469 Multumesc, Jake. 472 00:31:10,068 --> 00:31:14,068 Sydney Australia 473 00:31:16,548 --> 00:31:20,398 Bine ati revenit. Mult soare astăzi. La începutul weekendului, orasul... 474 00:31:20,428 --> 00:31:22,528 Bună ziua tuturor. Sunt Peter Overton si transmit 475 00:31:22,538 --> 00:31:24,667 din "Nine Studios" din Sydney cu ultimele... 476 00:31:24,687 --> 00:31:28,347 Până acum, a spus politia, au fost răniti cel putin 49 de politisti. 477 00:31:28,367 --> 00:31:31,627 Adoratorii Kaiju, cu măsti negre, aruncă sticle si pietre. 478 00:31:31,647 --> 00:31:35,367 Fortele de pază ale PPDC în echipament complet încearcă să slăbească... 479 00:31:35,467 --> 00:31:38,667 Un Jaeger emblematic soseste la Summit-ul PPDC. 480 00:31:38,767 --> 00:31:41,335 Gipsy Avenger, sunt seriful Chan. 481 00:31:41,435 --> 00:31:44,436 Tot ce trebuie să faci este să stai acolo si să arăti frumos. 482 00:31:44,466 --> 00:31:46,983 Rămâi concentrat si încearcă să nu cazi. 483 00:31:47,389 --> 00:31:48,487 Receptionat, dle. 484 00:31:48,522 --> 00:31:49,706 Puteti începe lansarea. 485 00:31:49,716 --> 00:31:52,936 În trei, doi, unu. Lansati. 486 00:32:03,845 --> 00:32:05,205 Jake. 487 00:32:06,395 --> 00:32:08,375 Alinierea conexiunii este instabilă. 488 00:32:08,405 --> 00:32:11,065 Linisteste-te. Încep să-mi aduc aminte. 489 00:32:11,295 --> 00:32:12,310 Esti sigur ? 490 00:32:12,410 --> 00:32:13,615 Bateriile cu ioni au fost activate. 491 00:32:13,635 --> 00:32:15,874 Hei, Nate. Suntem unul în mintea celuilalt, îti amintesti ? 492 00:32:15,904 --> 00:32:18,734 Asa că as aprecia dacă ai înceta să te mai gândesti la Jules. 493 00:32:19,104 --> 00:32:20,359 Nu o să se întâmple. 494 00:32:20,394 --> 00:32:23,354 Ei bine, tu te gândesti în continuare să mă bati măr. 495 00:32:23,389 --> 00:32:25,084 Nici asta nu o să se întâmple. 496 00:32:25,844 --> 00:32:27,375 O să fie o zi lungă. 497 00:32:27,715 --> 00:32:29,517 Emisferele sunt calibrate, dle. 498 00:32:30,572 --> 00:32:32,950 Legătura neuronală este slabă, dar rezistă. 499 00:32:37,243 --> 00:32:39,883 Se apropie un elicopter. 500 00:33:19,931 --> 00:33:22,851 - Avertisment. - Gipsy către comandă. Vedeti asta ? 501 00:33:36,810 --> 00:33:40,559 Gipsy, sunt comanda. Ai grijă, avem un Jaeger neînregistrat. 502 00:33:43,199 --> 00:33:45,709 Piloti ai Jaegerului neînregistrat, 503 00:33:45,719 --> 00:33:48,429 opriti alimentarea si iesiti din modulele de comandă. 504 00:33:49,049 --> 00:33:53,449 Repet, opriti alimentarea si iesiti din modulele de comandă, acum. 505 00:33:55,149 --> 00:33:56,779 Au fost trase rachete ! 506 00:34:17,577 --> 00:34:19,567 - Avertisment, energie scăzută. - Pierdem energie. 507 00:34:32,586 --> 00:34:36,316 Jake, semnătura de energie a acelui Jaeger este la fel ca a voastră. 508 00:34:38,736 --> 00:34:40,256 Ne bruiază comunicatiile. 509 00:34:43,496 --> 00:34:45,396 - Nate ! - Energia este restabilită. 510 00:35:34,662 --> 00:35:35,776 Rahat ! 511 00:35:58,711 --> 00:36:00,451 - Ce facem ? - Fă ce fac eu. 512 00:36:16,490 --> 00:36:17,850 Mako este lovită ! 513 00:36:19,480 --> 00:36:22,970 - Se prăbuseste, trebuie să mergem ! - Activează prastia gravitatională. 514 00:36:40,089 --> 00:36:43,234 SOS, SOS, SOS. Sunt Charlie 052. 515 00:36:43,269 --> 00:36:46,379 Am fost loviti si ne prăbusim ! 516 00:36:46,409 --> 00:36:47,868 - Ne prăbusim ! - Se trimite. 517 00:37:13,007 --> 00:37:15,607 - Mako ! - Jake. Asteaptă ! 518 00:38:41,172 --> 00:38:43,242 Alinierea conexiunii esuează. 519 00:38:43,272 --> 00:38:45,229 Haide, Sarah. Fă ceva ! 520 00:38:45,309 --> 00:38:48,391 Chestie cretină cu creier ! 521 00:38:50,912 --> 00:38:52,688 - Hei. - Hei. 522 00:38:58,404 --> 00:39:03,809 Nu sunt foarte pricepută la chestiile emotionale, dar... 523 00:39:05,320 --> 00:39:07,790 îmi pare foarte rău în legătură sora ta. 524 00:39:09,130 --> 00:39:11,580 Soră vitregă ? 525 00:39:11,600 --> 00:39:15,540 Da, familia ei a murit în timpul atacului Onibaba. 526 00:39:15,575 --> 00:39:17,010 Tatăl meu a luat-o la el în familie. 527 00:39:17,790 --> 00:39:21,509 Si era sora mea, ruda mea. 528 00:39:22,569 --> 00:39:24,269 De ce ti-ai scos uniforma ? 529 00:39:26,029 --> 00:39:28,609 Am avut multe pe cap după ce s-a întâmplat la Sydney. 530 00:39:29,199 --> 00:39:31,489 Cred că am vrut doar să fiu confortabil. 531 00:39:31,519 --> 00:39:34,259 Să nu-l lasi pe rangerul Lambert să te vadă îmbrăcat asa. 532 00:39:34,294 --> 00:39:36,999 Ar putea să-si scoată bătul din fund si să te bată cu el. 533 00:39:37,009 --> 00:39:39,158 Cred că sunt în sigurantă. Este foarte bine îndesat acolo. 534 00:39:41,288 --> 00:39:43,124 Asadar, o folosesc în continuare pe Sarah. 535 00:39:44,529 --> 00:39:48,128 Da. Din nu stiu ce motiv, nu mă pot conecta cu ea. 536 00:39:48,148 --> 00:39:52,128 Toti ceilalti cadeti se pregătesc de ani de zile si eu pur si simplu... 537 00:39:52,518 --> 00:39:55,657 - Urăsc să mă simt cea mai înceată. - Trebuie să te linistesti. 538 00:39:55,677 --> 00:39:58,087 Altfel doar o să te enervezi. O să te ajut eu. 539 00:39:58,107 --> 00:39:59,150 S-a făcut, dle antrenor. 540 00:39:59,250 --> 00:40:01,337 - Nu-mi spune antrenor. - În regulă, sensei. 541 00:40:01,807 --> 00:40:03,367 Concentrează-te. 542 00:40:03,677 --> 00:40:05,537 Trebuie să avem o conexiune bună. 543 00:40:05,617 --> 00:40:07,717 Nu o să putem face asta dacă vorbesti în continuu. 544 00:40:13,496 --> 00:40:15,866 - Esti pregătită ? - Sunt pregătită. 545 00:40:16,456 --> 00:40:18,101 În regulă. 546 00:40:18,136 --> 00:40:20,206 Să vedem dacă suntem compatibili pentru conexiune. 547 00:40:24,026 --> 00:40:26,206 Haideti, fetelor. Prindeti-o. 548 00:40:29,925 --> 00:40:32,265 Loveste. Haide. 549 00:40:34,705 --> 00:40:36,825 Încărcătura neuronală depăseste limita. 550 00:40:36,855 --> 00:40:38,945 Rămâi concentrată, Amara. 551 00:40:39,225 --> 00:40:43,845 Aminteste-ti, cu cât este mai puternică legătură, cu atât lupti mai bine. 552 00:40:44,625 --> 00:40:46,035 Asa. 553 00:40:47,714 --> 00:40:52,890 Haide ! Haide, sări ! Sări la mine, scumpo. Sări. Haide. 554 00:40:53,204 --> 00:40:56,734 Nu te agăta de amintire. Las-o să treacă prin tine. 555 00:40:56,764 --> 00:40:59,364 - Amara ! - Amara, du-te acolo lângă grup. 556 00:40:59,394 --> 00:41:04,183 Da, haide. Stati împreună. Sunteti pregătiti ? Unu, doi, "Păsărica". 557 00:41:04,663 --> 00:41:07,493 Am făcut-o. Vrei s-o vezi ? 558 00:41:07,513 --> 00:41:09,013 Asteaptă putin. 559 00:41:11,863 --> 00:41:14,813 Amara, Amara, trebuie să treci peste asta. 560 00:41:15,239 --> 00:41:16,421 Amara ! 561 00:41:17,243 --> 00:41:19,533 Ascultă-mi vocea. 562 00:41:20,463 --> 00:41:22,102 Amara ! 563 00:41:38,831 --> 00:41:41,261 - Amara ! - Tati, tati ! 564 00:41:41,802 --> 00:41:43,421 - Haide, haide, sări. - Amara ! 565 00:41:43,441 --> 00:41:45,616 Amara ! Trebuie să oprim conexiunea. 566 00:41:45,651 --> 00:41:48,131 - Sări la mine. Haide ! - Sunt speriată. 567 00:41:48,161 --> 00:41:49,856 Iubito, o să te prind, îti promit. Haide. 568 00:41:49,943 --> 00:41:50,743 Amara ! 569 00:41:50,772 --> 00:41:53,261 - Haide, Amara. - Sări. 570 00:41:58,287 --> 00:42:00,490 Amara ! Scoate casca. 571 00:42:02,703 --> 00:42:03,674 Hei... 572 00:42:04,482 --> 00:42:05,667 Esti în regulă ? 573 00:42:10,794 --> 00:42:12,609 Am fost acolo. 574 00:42:15,149 --> 00:42:17,109 Am simtit asta. 575 00:42:17,146 --> 00:42:20,145 Da. Si eu am simtit. 576 00:42:22,369 --> 00:42:24,529 Jake, eu sunt. Esti acolo ? 577 00:42:26,009 --> 00:42:27,069 Da, sunt aici. 578 00:42:27,089 --> 00:42:29,228 Întâlneste-te cu mine în laborator, imediat. Vrea să ne vadă seriful. 579 00:42:29,248 --> 00:42:31,308 În regulă, sunt pe drum. 580 00:42:32,688 --> 00:42:34,118 Esti în regulă ? 581 00:42:45,568 --> 00:42:48,117 - Ce este ? - Un mesaj de la Mako. 582 00:42:48,137 --> 00:42:49,817 Încerca să-l trimită din elicopter 583 00:42:49,852 --> 00:42:51,497 chiar înainte să se prăbusească. 584 00:42:51,527 --> 00:42:53,857 Este un pachet de date. Cu o mare densitate. 585 00:42:53,877 --> 00:42:55,857 Obsidian Fury ne bruia comunicatiile. 586 00:42:55,867 --> 00:42:57,427 Cum de a trecut de bruiaj semnalul ei ? 587 00:42:57,457 --> 00:43:00,182 - Nu a trecut. Cel putin nu întreg. - Asadar, s-a pierdut. 588 00:43:00,217 --> 00:43:02,907 "Pierdut" este ceva relativ în domeniul digital, amice. 589 00:43:02,942 --> 00:43:04,906 Introducând un algoritm factorial modificat 590 00:43:04,916 --> 00:43:07,326 as putea să pot să reconstruiesc câtiva megabiti. 591 00:43:11,236 --> 00:43:12,586 Poftim. 592 00:43:14,706 --> 00:43:16,216 Asta este un Kaiju ? 593 00:43:16,896 --> 00:43:20,385 Verific în arhivele Kaiju ale PPDC. 594 00:43:24,645 --> 00:43:26,585 Nicio potrivire în baza de date. 595 00:43:26,615 --> 00:43:29,895 Continuă să cauti. Orice ar fi, era important pentru ea. 596 00:43:29,925 --> 00:43:31,710 Vreau să stiu de ce. 597 00:43:31,745 --> 00:43:34,705 Si mai vreau să stiu cine pilota acel Jaeger neînregistrat. 598 00:43:39,204 --> 00:43:42,904 Shao Industries Shanghai, China 599 00:43:53,072 --> 00:43:57,046 Hei, îmi pare rău că am întârziat. Am crezut că esti încă în Sydney. 600 00:43:57,146 --> 00:44:00,219 Consiliul a aprobat într-o sesiune de urgentă trimiterea dronelor. 601 00:44:02,973 --> 00:44:04,173 Asta este grozav. 602 00:44:04,193 --> 00:44:06,593 Credeam că o să fii putin mai entuziast. 603 00:44:07,273 --> 00:44:09,383 Da, nu, sunt încântat. Asta este grozav. 604 00:44:09,403 --> 00:44:10,908 Este vorba de sincronizare. 605 00:44:10,943 --> 00:44:13,022 Cu atacul si totul, pare să fie putin... 606 00:44:13,042 --> 00:44:16,042 Am fost acolo. Stiu ce s-a întâmplat. 607 00:44:16,538 --> 00:44:18,731 Si asta nu s-ar fi întâmplat... 608 00:44:19,097 --> 00:44:21,092 dacă dronele noastre ar fi fost pe teren. 609 00:44:21,142 --> 00:44:23,192 Conexiunea neuronală a fost oprită. 610 00:44:23,798 --> 00:44:25,540 Acum toată lumea întelege asta. 611 00:44:26,392 --> 00:44:28,851 Da, cred că da. 612 00:44:28,906 --> 00:44:30,419 Ceea ce înseamnă că atacul a fost pozitiv... 613 00:44:30,792 --> 00:44:32,655 având totul în vedere. 614 00:44:34,441 --> 00:44:38,941 Dacă privesti asta piezis, atunci poate ai putea spune asta. 615 00:44:38,971 --> 00:44:41,251 Îmi pare rău, ce... ce se petrece aici ? 616 00:44:41,312 --> 00:44:44,212 Consiliul asteaptă trimiterea completă în 48 de ore. 617 00:44:45,241 --> 00:44:46,540 48 de ore, este... 618 00:44:46,641 --> 00:44:48,087 Am muncit întreaga mea viată pentru asta. 619 00:44:48,280 --> 00:44:50,948 - Fă asta. - Bine. 620 00:44:51,051 --> 00:44:53,660 Da. Nicio problemă... 621 00:44:53,712 --> 00:44:54,967 48 de ore ? 622 00:44:55,067 --> 00:44:56,162 În niciun caz nu vom fi gata. 623 00:44:56,197 --> 00:44:57,780 Nu crezi că este o modalitate să fim gata ? 624 00:44:57,810 --> 00:45:00,960 În regulă. Ei bine, atunci esti concediată. Bine ? Ce zici de asta ? 625 00:45:00,995 --> 00:45:02,530 Sau poate primesti o promovare. Nu stiu. 626 00:45:02,630 --> 00:45:04,519 O să mai vedem. Fă asta odată. 627 00:45:05,419 --> 00:45:06,779 Dă-mi asta. 628 00:45:07,180 --> 00:45:13,180 Subtitrări. Noi. Ro 629 00:45:26,758 --> 00:45:29,398 Hei, iubito, am ajuns acasă. 630 00:45:29,588 --> 00:45:32,868 Îmi pare rău că am întârziat. Lucrurile au fost... 631 00:45:33,148 --> 00:45:36,777 Lucrurile au fost nebunesti astăzi, cu ce s-a întâmplat în Sydney. 632 00:45:38,137 --> 00:45:41,307 Toti oamenii ăia... Nu a fost deloc plăcut. 633 00:45:41,327 --> 00:45:44,207 Sefa mea era aproape să fie ucisă. Asta ar fi putut să fie rău. 634 00:45:44,237 --> 00:45:46,187 Poate, cred. Nu stiu. 635 00:45:46,667 --> 00:45:49,367 De fapt, asta ar fi fost grozav, tipa mă presează în continuu. 636 00:45:49,576 --> 00:45:51,954 Adică, nu mă scuteste deloc. 637 00:45:51,989 --> 00:45:55,241 Bat câmpii. Ajunge cu munca si ajunge cu ea. 638 00:45:55,592 --> 00:45:56,853 Serios, ar trebui să fiu concentrat asupra ta. 639 00:45:57,236 --> 00:46:00,476 Ce zici să ne distrăm putin în dormitor ? 640 00:46:00,511 --> 00:46:01,786 Cum ti-a fost ziua ? 641 00:46:04,547 --> 00:46:05,731 Asta este grozav. 642 00:46:05,766 --> 00:46:09,716 Da, este interesant. Ce ai spus ? 643 00:46:10,396 --> 00:46:12,495 Ceva putin stimulant ? 644 00:46:13,555 --> 00:46:14,575 Ei bine... 645 00:46:15,599 --> 00:46:20,435 Ce pot să spun ? Esti potrivită pentru mine. 646 00:46:28,764 --> 00:46:32,754 L-au numit Obsidian Fury. Nu a mai existat niciodată un asemenea robot neînregistrat. 647 00:46:32,844 --> 00:46:36,444 La stiri au spus că aduc 12 Jaegeri la slujba de înmormântare. 648 00:46:36,479 --> 00:46:38,239 Când o să mor, o să vreau si eu să-mi fie trimisi atâtia. 649 00:46:38,274 --> 00:46:41,304 Tatăl tău o să te pună să lucrezi cu sâni când o să pleci de aici. 650 00:46:41,404 --> 00:46:43,294 Jaegerii nu apar când moare un tip care lucrează cu sâni. 651 00:46:43,314 --> 00:46:45,529 - Tatăl tău lucrează cu sâni ? - Este chirurg estetician. 652 00:46:45,637 --> 00:46:47,293 Nu lucrează doar cu... 653 00:46:47,413 --> 00:46:49,933 Nu o să plec. O să fiu pilot. 654 00:46:49,963 --> 00:46:53,793 Totusi, când o să mori, eu o să pun un Jaeger la înmormântarea ta. 655 00:46:54,383 --> 00:46:56,753 Poate o jumătate de Jaeger. 656 00:46:56,943 --> 00:46:59,453 Am auzit că acolo au găsit-o pe Amara, 657 00:46:59,488 --> 00:47:00,673 într-o jumătate de Jaeger. 658 00:47:00,708 --> 00:47:02,222 Era un Jaeger întreg. 659 00:47:02,622 --> 00:47:07,422 Doar că nu era foarte mare, Viktoriya. 660 00:47:09,782 --> 00:47:12,022 Mai mare este mai bine. 661 00:47:15,022 --> 00:47:16,456 Pupă-mă în fund. 662 00:47:17,866 --> 00:47:18,875 Ce ai spus ? 663 00:47:19,337 --> 00:47:20,848 Pupă-mă în fund. 664 00:47:21,081 --> 00:47:22,588 - Am spus corect asta ? - Da. 665 00:47:25,771 --> 00:47:28,068 Am muncit în fiecare zi din viată ca să ajung aici. 666 00:47:28,234 --> 00:47:29,042 Tu nu a trebuit să faci nimic. 667 00:47:29,077 --> 00:47:30,828 Tu doar ai fost ridicată de pe străzi, ca un gunoi. 668 00:47:35,900 --> 00:47:37,620 Stii unde am învătat asta ? 669 00:47:37,630 --> 00:47:40,870 - Pe străzi, nenorocito... - Ranger prezent ! 670 00:47:43,680 --> 00:47:45,640 - Ea m-a atacat ! - Locul ei nu este aici ! 671 00:47:45,675 --> 00:47:46,960 Nu-mi pasă ! 672 00:47:48,960 --> 00:47:52,550 Stiti, când am intrat în armată eram exact ca voi. 673 00:47:52,930 --> 00:47:55,829 Mai rău, eram un nimeni. 674 00:47:58,339 --> 00:48:03,499 Dar femeia aia pe care o înmormântăm astăzi, Mako Mori, mi-a spus: "Oricine ai fi... 675 00:48:03,529 --> 00:48:06,729 în clipa în care ai intrat în programul ăsta, ai intrat într-o familie. 676 00:48:07,129 --> 00:48:08,565 Si indiferent ce ar face ei, 677 00:48:08,892 --> 00:48:11,566 indiferent de cât de prosteste s-ar putea comporta uneori, 678 00:48:14,108 --> 00:48:17,042 îi ierti si treci mai departe." 679 00:48:18,228 --> 00:48:22,028 Asa că, începeti să credeti în asta, aici înăuntru. 680 00:48:22,808 --> 00:48:25,558 Si apoi o să începeti să credeti într-un Jaeger. 681 00:48:26,051 --> 00:48:26,935 Hei ! 682 00:48:27,947 --> 00:48:29,141 Băieti, vă caută seriful. 683 00:48:29,527 --> 00:48:31,237 A spus că Gottlieb a descoperit ceva. 684 00:48:33,067 --> 00:48:36,347 Nu este un obiect, este un loc. 685 00:48:36,377 --> 00:48:40,607 Severnaya Zemlya, o mică peninsulă în Siberia. 686 00:48:40,627 --> 00:48:43,507 - Ce este în Zemlya ? - Nu mai este nimic. 687 00:48:43,527 --> 00:48:47,591 A fost folosită o fabrică în zona asta care fabrica nuclee de energie pentru Jaegeri 688 00:48:47,691 --> 00:48:50,677 în trecut în timpul războiului, dar a fost închisă de ani de zile. 689 00:48:50,850 --> 00:48:52,274 De ce ar fi încercat să ne spună Mako 690 00:48:52,374 --> 00:48:54,420 despre o fabrică abandonată din mijlocul pustietătii ? 691 00:48:54,896 --> 00:49:00,176 Dle, solicit permisiunea să îl iau pe Gipsy Avenger să văd ce naiba este acolo. 692 00:49:03,605 --> 00:49:07,005 Severnaya Zemlya Siberia 693 00:49:30,404 --> 00:49:31,809 Scanez. 694 00:49:31,844 --> 00:49:35,283 Se pare că mesajul lui Mako a fost o pistă moartă. 695 00:49:35,318 --> 00:49:37,233 Locul ăsta este abandonat. 696 00:49:37,263 --> 00:49:38,893 Stai putin. 697 00:49:40,773 --> 00:49:44,373 - Vac niste înregistrări ciudate. - Vin rachete ! 698 00:49:59,952 --> 00:50:01,822 Atacă-l la picioare. 699 00:50:39,270 --> 00:50:41,010 Trebuie să plecăm de aici. 700 00:51:15,998 --> 00:51:17,597 Tunul cu plasmă. 701 00:51:24,687 --> 00:51:27,567 - Cred că l-am supărat. - Bine. 702 00:51:33,737 --> 00:51:36,326 - Îti amintesti vechea noastră miscare ? - La naiba, da ! 703 00:51:49,176 --> 00:51:52,165 - Pare rănit. - Să-i atacăm nucleul de energie. 704 00:52:12,314 --> 00:52:13,794 Avertisment. 705 00:52:41,233 --> 00:52:45,502 Piloti ai Obsidian Fury, iesiti naibii din modulele de comandă ! 706 00:52:56,942 --> 00:52:58,282 Ce naiba este asta ? 707 00:53:05,881 --> 00:53:07,991 Este cu sigurantă Kaiju. 708 00:53:08,204 --> 00:53:10,633 Un creier secundar folosit pentru a controla părtile din spate. 709 00:53:10,733 --> 00:53:13,211 - Cum au intrat în lumea noastră ? - Nu a mai fost nicio spărtură în zece ani. 710 00:53:13,231 --> 00:53:15,051 Senzorii ar fi înregistrat-o. 711 00:53:15,086 --> 00:53:16,871 Nu cred că a fost o spărtură. 712 00:53:17,190 --> 00:53:22,390 Trupul Kaiju are o semnătură radioactivă distinctă, în special pentru Anteverse. 713 00:53:22,520 --> 00:53:25,340 Acest specimen nu o are. 714 00:53:25,540 --> 00:53:28,730 Asadar, spui că este din universul nostru ? 715 00:53:29,050 --> 00:53:32,900 Amprentele genetice indică tehnici distincte de modificare terestre, 716 00:53:32,920 --> 00:53:36,519 probabil creat din cadavrele Kaiju lăsate în timpul războiului. 717 00:53:36,554 --> 00:53:38,959 Nu precursorii au făcut asta. 718 00:53:40,539 --> 00:53:42,379 Oamenii au făcut asta. 719 00:53:46,905 --> 00:53:51,338 Dumnezeule, nenorocitul ăla dezgustător pilota Obsidian Fury ? 720 00:53:51,373 --> 00:53:52,528 Trebuie să ne uităm înăuntru. 721 00:53:52,548 --> 00:53:55,738 - Înăuntru ? - Chestia aia este partial Kaiju. 722 00:53:55,958 --> 00:53:57,063 Haideti, prieteni. 723 00:53:57,127 --> 00:54:00,118 Când o să mai avem ocazia să vedem vreodată asa ceva ? 724 00:54:00,128 --> 00:54:01,958 Niciodată. Niciodată ar fi bine. 725 00:54:01,978 --> 00:54:07,348 - Voi puteti să rămâneti aici, eu mă duc. - Nu, Amara... Amara ! 726 00:54:07,688 --> 00:54:10,997 Prieteni, prieteni, n-ar trebui să fim aici. 727 00:54:18,013 --> 00:54:20,347 A fuzionat peste tot cu sistemul. 728 00:54:21,227 --> 00:54:24,675 Precum... tesutul muscular. 729 00:54:26,526 --> 00:54:30,115 Din cauza asta putea să se miste asa cum se misca. Super. 730 00:54:30,443 --> 00:54:32,271 Da, super... 731 00:54:33,533 --> 00:54:35,856 Să lucrez cu sânii sună din ce în ce mai bine. 732 00:54:36,346 --> 00:54:37,816 Luminează aici. 733 00:54:39,539 --> 00:54:43,515 Da, taie niste intestine ale ucigasului ciudat Kaiju. 734 00:54:45,895 --> 00:54:49,359 - Ce este ? - Cred că este un fel de... 735 00:54:50,351 --> 00:54:51,183 Jinhai ! 736 00:54:51,218 --> 00:54:54,273 - Ti-am spus să nu tai alea. - Du-te să aduci ajutoare. Du-te ! 737 00:54:54,308 --> 00:54:55,935 Suntem terminati. 738 00:54:59,684 --> 00:55:02,474 Preia securitatea. Am terminat. 739 00:55:09,144 --> 00:55:10,500 Jinhai este în regulă ? 740 00:55:10,861 --> 00:55:12,554 Are niste cicatrici, dar, da, va trăi. 741 00:55:12,866 --> 00:55:15,624 Seriful mi-a anulat perioada de probă. Si pentru Meilin si Suresh. 742 00:55:15,644 --> 00:55:18,813 - Au gresit. Toti sunt dati afară. - Nu, nu a fost vina lor. 743 00:55:19,033 --> 00:55:21,293 - Eu i-am convins să facă asta... - Îmi pare rău, am vorbit cu seriful, dar... 744 00:55:21,513 --> 00:55:23,793 esti eliminată din program. 745 00:55:24,893 --> 00:55:28,129 - Oricum niciodată n-a fost locul meu aici. - Serios ? 746 00:55:30,165 --> 00:55:32,693 Stii, acum mult timp obisnuiam să spun acelasi lucru. 747 00:55:34,207 --> 00:55:36,922 Dar, de fapt nu voiam să fiu aici. 748 00:55:37,622 --> 00:55:39,117 În continuare nu vreau. 749 00:55:39,152 --> 00:55:43,204 - De ce te-ai înrolat ? - Eram în război. 750 00:55:43,622 --> 00:55:46,177 Tatăl meu conducea atacul si m-am gândit... 751 00:55:46,212 --> 00:55:48,082 că poate as putea să înteleg mai multe despre el. 752 00:55:48,883 --> 00:55:50,643 Poate chiar să mă conectez cu el într-un Jagaer. 753 00:55:51,041 --> 00:55:53,731 Apoi într-o noapte, eu si Nate am făcut asta. 754 00:55:53,871 --> 00:55:56,681 Din cauza unui motiv prostesc, nici măcar nu-mi amintesc care. 755 00:55:56,771 --> 00:55:59,526 Asa că, am urcat într-un vechi Mark 4 756 00:55:59,561 --> 00:56:02,751 doar ca să-i arăt că nu aveam nevoie ca el să fie un pilot grozav. 757 00:56:02,786 --> 00:56:05,601 - Asta este o prostie. - Da. 758 00:56:05,636 --> 00:56:06,921 Cât de departe ai ajuns ? 759 00:56:06,941 --> 00:56:10,140 - Sapte pasi, mai mult sau mai putin. - Cat de departe ai ajuns ? 760 00:56:10,170 --> 00:56:13,090 Doi pasi. Si am lesinat. 761 00:56:13,110 --> 00:56:15,840 Primul lucru pe care l-am văzut când m-am trezit a fost tatăl meu. 762 00:56:15,860 --> 00:56:18,710 Stătea doar în fata mea părând uluit. 763 00:56:18,840 --> 00:56:20,040 Ce a spus ? 764 00:56:20,480 --> 00:56:23,450 A spus că sunt eliminat din program, a spus că nu merit 765 00:56:23,485 --> 00:56:25,749 să fiu într-un Jaeger. Uite, a spus multe lucruri. 766 00:56:28,569 --> 00:56:31,509 Un an mai târziu, tatăl meu a murit. 767 00:56:32,639 --> 00:56:34,169 Nu am avut ocazia să-i demonstrez că se înseală. 768 00:56:34,189 --> 00:56:37,869 Si, mai important, nu am avut ocazia să-mi demonstrez mie asta. 769 00:56:38,079 --> 00:56:40,189 Ascultă-mă. 770 00:56:41,056 --> 00:56:44,068 Nu lăsa ca ceea ce cred altii despre tine să te definească. 771 00:56:44,478 --> 00:56:46,438 Nu o să-ti placă unde o să te ducă asta. 772 00:56:46,718 --> 00:56:48,178 Întelegi ? 773 00:56:52,468 --> 00:56:53,797 Si tine capul sus. 774 00:56:55,142 --> 00:56:55,949 Atunci ai putea 775 00:56:55,984 --> 00:56:59,057 să arăti la fel de bine ca mine în genul ăsta de situatie. Serios. 776 00:56:59,337 --> 00:57:01,547 Fata asta este făcută bine. 777 00:57:01,582 --> 00:57:03,757 Frumusetea este o povară. 778 00:57:07,077 --> 00:57:08,907 O să fii în regulă. 779 00:57:12,527 --> 00:57:15,147 Shao Industries. 780 00:57:16,473 --> 00:57:17,746 Ce ? 781 00:57:18,225 --> 00:57:21,341 Obsidian Fury are în el tehnologie făcută de Shao Industries. 782 00:57:21,774 --> 00:57:23,169 Asta este imposibil. 783 00:57:23,306 --> 00:57:25,326 Jules si echipa ei au scanat fiecare centimetru din acel Jaeger. 784 00:57:25,356 --> 00:57:26,750 Izolarea metamaterialelor 785 00:57:26,751 --> 00:57:29,326 este făcută în sensul invers al acelor de ceasornic în cablajul de sunt. 786 00:57:30,809 --> 00:57:33,305 "Shao" este singura companie care le face astfel. 787 00:57:33,800 --> 00:57:35,795 Amara, esti sigură de ceea ce îmi spui acum ? 788 00:57:35,854 --> 00:57:38,087 Da. Da. 789 00:57:38,929 --> 00:57:40,705 Am furat multe ca să-l construiesc pe Scrapper. 790 00:57:43,979 --> 00:57:46,255 M-am gândit că ar putea să fie important. 791 00:57:46,755 --> 00:57:49,675 Da. Multumesc. 792 00:57:50,164 --> 00:57:52,114 Shao Industries ? 793 00:57:52,124 --> 00:57:55,394 - Nici măcar nu au o divizie bio. - Nu de care să stim noi. 794 00:57:55,414 --> 00:57:58,136 Cablurile ar fi putut să fie furate, ca în Jagaerul Amarei. 795 00:57:58,171 --> 00:58:00,393 O să avem nevoie de mai mult decât atât ca să îl legăm pe Fury de Shao. 796 00:58:00,694 --> 00:58:01,794 Dar Newt ? 797 00:58:01,814 --> 00:58:04,384 El ar avea acces la înregistrările interne si la documentele de transport. 798 00:58:04,404 --> 00:58:07,803 În regulă. Du-te să te întâlnesti cu el. Să nu atragi atentia asupra ta. 799 00:58:07,833 --> 00:58:09,823 Am o misiune ? În sfârsit ! 800 00:58:09,853 --> 00:58:11,923 Noi o să-i spunem ce stim serifului. 801 00:58:13,023 --> 00:58:17,023 Shao Industries 802 00:58:24,550 --> 00:58:26,548 Clădirea este sigură, dră. 803 00:58:27,278 --> 00:58:29,444 Să nu intre niciun vizitator fără documentele cerute. 804 00:58:29,867 --> 00:58:31,731 Nu vreau să se amestece nimeni în transport. 805 00:58:34,666 --> 00:58:35,838 Ce este ? 806 00:58:37,219 --> 00:58:38,664 O să fiu în biroul meu. 807 00:58:38,937 --> 00:58:39,909 Bine. 808 00:58:46,361 --> 00:58:47,761 Asta nu este corect. 809 00:58:50,611 --> 00:58:54,081 Îmi pare rău. Nu meriti asta. 810 00:58:54,965 --> 00:58:56,763 A fost vina mea. 811 00:58:57,981 --> 00:59:00,230 Asta este din vina mea. 812 00:59:10,020 --> 00:59:11,700 Amara. 813 00:59:13,290 --> 00:59:15,529 Următorul Jaeger pe care o să-l construiesti... 814 00:59:16,669 --> 00:59:18,569 fă-l unul mare. 815 00:59:29,859 --> 00:59:31,649 Sistemul este online. 816 00:59:31,879 --> 00:59:37,228 Si am efectuat transportul 100%, oameni buni. 817 00:59:37,238 --> 00:59:39,953 100%. Asa se face, bine ? 818 00:59:39,988 --> 00:59:41,958 V-am spus că putem să facem asta si am făcut-o. 819 00:59:41,978 --> 00:59:45,448 - Defectiune. - Pierd legătură cu drona 375. 820 00:59:45,548 --> 00:59:48,733 De ce ? De ce ? Descoperă motivul. 821 00:59:48,768 --> 00:59:52,927 O să spunem ceea ce stim personal Consiliului. Pregătiti transportul. 822 00:59:54,257 --> 00:59:55,887 Dă-mi o secundă. 823 00:59:56,064 --> 00:59:57,608 Dronele din teren au defectiuni ! 824 00:59:57,708 --> 00:59:59,054 Opriti-le pe cele care vin pentru transport ! 825 01:00:07,726 --> 01:00:10,006 Duceti-vă la Gipsy. Fugiti ! 826 01:00:21,286 --> 01:00:25,185 Către toti pilotii, mergeti la Jaegerele voastre si atacati inamicii. 827 01:00:40,494 --> 01:00:44,724 Poti să faci asta. Esti calm ? Da, foarte calm. Rămâi calm. 828 01:00:44,802 --> 01:00:46,314 Dr. Geiszler ! Te caută Shao. 829 01:00:46,414 --> 01:00:48,004 Stiu. Mă duc sus. Sunt pe drum. 830 01:00:48,844 --> 01:00:51,634 Hermann, ce cauti aici ? Cum ai intrat ? 831 01:00:51,654 --> 01:00:55,771 Am legitimatia PPDC. Si în plus de asta, se pare că toată lumea este putin preocupată 832 01:00:55,806 --> 01:00:58,343 de dronele ucigase pe care tocmai le-a activat sefa ta ! 833 01:01:27,712 --> 01:01:29,372 - S-a folosit de tine. - Nu. 834 01:01:29,443 --> 01:01:31,029 Te-a ademenit cu bani si cu un titlu important. 835 01:01:31,129 --> 01:01:32,001 Nu, nici vorbă. 836 01:01:32,036 --> 01:01:33,726 Si în timp ce stăteai la căldură, 837 01:01:33,761 --> 01:01:35,871 ea ti-a luat cercetările si le-a deformat. 838 01:01:36,221 --> 01:01:37,881 Ajută-mă să o opresc, Newton. 839 01:01:38,081 --> 01:01:40,131 Ajută-mă să salvez lumea, ca pe vremuri. 840 01:01:40,231 --> 01:01:42,361 Îmi pare rău, din punct de vedere tehnic, tu m-ai ajutat pe mine ultima dată. 841 01:01:42,391 --> 01:01:43,846 Să lămurim asta. 842 01:01:43,881 --> 01:01:47,731 Bine. Ajută-mă să te ajut să salvăm lumea. Ce spui ? 843 01:01:47,761 --> 01:01:50,830 Spun... spun... Nu trageti ! 844 01:01:53,510 --> 01:01:55,100 La naiba, de ce nu pot să învăt limba asta ? 845 01:01:58,220 --> 01:01:59,670 Ce se petrece ? 846 01:01:59,890 --> 01:02:02,599 - Ăia sunt Jaegeri ? - Nu, sunt drone ale Shao Industries. 847 01:02:02,699 --> 01:02:04,546 - Ce fac ? - Nu stiu. Pur si simplu au luat-o razna. 848 01:02:04,646 --> 01:02:06,733 Amara ! Treceti înăuntru, acum ! 849 01:02:06,833 --> 01:02:09,139 Întoarceti-vă în camerele voastre imediat ! 850 01:02:11,409 --> 01:02:13,069 Da, dle. Mergeti, mergeti, mergeti ! 851 01:02:18,519 --> 01:02:22,988 - Să plecăm naibii de aici. - Haide, ridică-te. 852 01:02:34,258 --> 01:02:37,128 Serios ? Acum ? 853 01:02:54,317 --> 01:02:57,426 - Poftim ! - Hermann ! Putin ajutor, Hermann ? 854 01:02:58,040 --> 01:03:00,946 Unde ai învătat să folosesti o armă ? 855 01:03:04,901 --> 01:03:05,701 Multumesc, Newton. 856 01:03:05,994 --> 01:03:08,490 Te-as îmbrătisa dacă n-as avea oroare de exprimarea sentimentelor în public. 857 01:03:08,591 --> 01:03:09,396 Bine. 858 01:03:09,438 --> 01:03:10,465 - Dumnezeule ! - Bine. În regulă. 859 01:03:10,500 --> 01:03:13,696 Dacă ai terminat să mă îmbrătisezi, să mergem să ne ocupăm de drone, bine ? 860 01:03:15,440 --> 01:03:16,867 Opriti toate sistemele ! Acum ! 861 01:03:16,902 --> 01:03:19,685 Toată lumea să iasă din laborator, altfel o să vă împusc. 862 01:03:19,695 --> 01:03:20,878 O să vă împusc de două ori. 863 01:03:20,978 --> 01:03:22,345 Întotdeauna am stiut că o să o iei razna ! 864 01:03:22,445 --> 01:03:23,415 Esti oficial concediată. Iesi. 865 01:03:24,235 --> 01:03:26,885 - Ce facem ? Cum oprim asta ? - Este un acces secret, Hermann. 866 01:03:26,985 --> 01:03:29,375 - Către ce ? - Către subrutina dronelor. 867 01:03:29,625 --> 01:03:31,554 Am adăugat o subrutină în cazul în care voiam 868 01:03:31,564 --> 01:03:33,494 să intru aici si să mă uit pe aici. 869 01:03:33,514 --> 01:03:35,444 Nemernic smecher. 870 01:03:36,184 --> 01:03:37,814 Stiu, nu-i asa ? 871 01:03:39,124 --> 01:03:41,624 Se confirmă initierea protocolului rupturii 872 01:03:42,364 --> 01:03:44,349 Ce tocmai ai făcut ? 873 01:03:44,384 --> 01:03:46,814 Ceea ce am plănuit în ultimii zece ani. 874 01:03:50,178 --> 01:03:51,673 Pun capăt lumii. 875 01:03:52,873 --> 01:03:55,335 Honolulu Statele Unite 876 01:04:01,473 --> 01:04:03,373 Honolulu, Hawaii Ruptură detectată 877 01:04:03,573 --> 01:04:06,472 Hong Kong, China Ruptură detectată 878 01:04:08,072 --> 01:04:10,992 Anchorage, Alaska Ruptură detectată 879 01:04:21,503 --> 01:04:22,579 Unde naiba sunt pilotii mei ?! 880 01:04:23,214 --> 01:04:24,056 Raportati situatia ! 881 01:04:24,162 --> 01:04:25,103 Au fost detectate rupturi în locatii multiple ! 882 01:04:25,204 --> 01:04:26,427 Dronele au făcut asta, dle ! 883 01:04:28,251 --> 01:04:30,880 Către toti pilotii, au fost detectate rupturi. 884 01:04:31,139 --> 01:04:34,709 Dronele din teren deschid rupturi multiple în Cercul de Foc al Pacificului. 885 01:04:46,400 --> 01:04:49,240 De ce ? De ce ai făcut asta ? 886 01:04:49,751 --> 01:04:50,723 De ce am făcut asta ? 887 01:04:51,400 --> 01:04:56,969 Ei bine, cred că am vrut asta. În mod normal nu este stilul meu. 888 01:04:57,282 --> 01:04:59,799 Nu stiu. Poate vă urăsc pe toti că m-ati tratat 889 01:04:59,834 --> 01:05:01,368 ca pe un neînsemnat amărât. 890 01:05:01,468 --> 01:05:03,486 Poate din cauza asta a făcut-o, Hermann. Eu am făcut-o. 891 01:05:04,648 --> 01:05:09,025 Asta este. Poftim. Asta este problema. 892 01:05:11,777 --> 01:05:14,716 Pur si simplu nu mă simt eu însumi zilele astea. 893 01:05:15,865 --> 01:05:16,818 Tu... 894 01:05:23,298 --> 01:05:24,918 Precursorii... 895 01:05:27,850 --> 01:05:29,851 Foarte bine, Hermann. Ti-ai dat seama. 896 01:05:30,169 --> 01:05:32,467 Si, ca de obicei, cu un pas în spate. 897 01:05:32,602 --> 01:05:36,511 - Newt, esti un om bun. - Nu, Hermann... 898 01:05:36,546 --> 01:05:38,146 - Trebuie să opresti asta. - Nu are niciun rost. 899 01:05:38,181 --> 01:05:39,887 - Trebuie să lupti, Newton. - Nu sunt suficient de puternic. 900 01:05:39,987 --> 01:05:41,904 - Te rog. - Nu sunt suficient de puternic. 901 01:05:42,017 --> 01:05:47,561 El nu este suficient de puternic ! Niciunul dintre voi nu este suficient de puternic ! 902 01:05:51,825 --> 01:05:53,218 Îmi pare rău, Hermann. 903 01:05:55,964 --> 01:05:57,176 Sunt în mintea mea. 904 01:05:58,400 --> 01:05:59,476 Dă-i drumul ! 905 01:05:59,477 --> 01:06:01,375 Nu o să-mi distrugi munca de o viată. 906 01:06:02,445 --> 01:06:03,316 Hei, sefa. 907 01:06:18,037 --> 01:06:20,405 Ce naiba căutati aici ? V-am spus să mergeti în camere. 908 01:06:20,505 --> 01:06:22,564 - Toate usile sunt blocate. - Ce facem ? 909 01:06:23,128 --> 01:06:24,803 Cum ai făcut asta fără să stiu ? 910 01:06:25,314 --> 01:06:29,284 38% din compania ta este complet automată. 911 01:06:29,560 --> 01:06:32,614 Chiar nu a fost foarte dificil să realoc câte putin aici 912 01:06:32,634 --> 01:06:34,439 si putin dincolo. 913 01:06:34,474 --> 01:06:36,954 Si să strecor o micută surpriză Kaiju fără ca tu să observi. 914 01:06:37,775 --> 01:06:41,015 În special de vreme ce tu ai crezut întotdeauna... 915 01:06:41,466 --> 01:06:43,394 că erai cea mai inteligentă persoană din încăpere. 916 01:06:43,546 --> 01:06:45,290 O să fiu peste o secundă. 917 01:06:45,365 --> 01:06:48,801 Opreste-te. Asteaptă, asteaptă. Newt nu se poate controla. 918 01:06:48,836 --> 01:06:52,277 Nu este el. Sunt precursorii. Probabil că i-au infectat mintea... 919 01:06:52,312 --> 01:06:54,413 - Când ne-am conectat cu Kaiju. - Taci ! 920 01:06:55,135 --> 01:06:56,849 Paza, găsiti-l si arestati-l pe dr. Geiszler. 921 01:06:56,949 --> 01:06:58,388 Dacă încearcă să reziste, împuscati-l în cap. 922 01:06:58,402 --> 01:07:01,072 Rămâneti aici. Noi o să încercăm să-l aducem pe Gipsy. 923 01:07:03,202 --> 01:07:05,721 - Esti pregătit pentru asta ? - Nu. Tu ? 924 01:07:06,188 --> 01:07:09,450 - Nu. La trei. Unu, doi... - Grozav... 925 01:07:09,857 --> 01:07:10,899 Alo ? Este cineva acolo ? 926 01:07:11,851 --> 01:07:14,489 - Gottlieb ? - Jake, slavă Domnului. 927 01:07:14,827 --> 01:07:17,602 Suntem atacati. Avem nevoie ca Liwen să oprească dronele. 928 01:07:17,637 --> 01:07:20,451 Nu a făcut ea asta. Nu a făcut asta Liwen. Newt a făcut asta. 929 01:07:20,676 --> 01:07:24,109 Precursorii... l-au infectat. Îi controlează mintea. 930 01:07:24,598 --> 01:07:26,588 Gottlieb, poti să-l faci să dezactiveze dronele ? 931 01:07:26,701 --> 01:07:28,036 Nu, a fugit. 932 01:07:33,010 --> 01:07:34,740 Gottlieb, opreste-le. 933 01:07:34,841 --> 01:07:36,774 Am penetrat subrutina. 934 01:07:38,089 --> 01:07:40,981 - Încearcă să te scoată. - Bucla de retur. 935 01:07:50,219 --> 01:07:53,389 Ce naiba se petrece ? Gottlieb ! 936 01:08:13,378 --> 01:08:16,008 Gottlieb, închide-le, altfel o să murim. 937 01:08:18,181 --> 01:08:19,288 Închide-le ! 938 01:08:30,142 --> 01:08:31,604 Da ! 939 01:08:59,051 --> 01:09:02,625 Liwen a dezactivat dronele. Rupturile sunt închise. 940 01:09:02,660 --> 01:09:05,195 Repet, rupturile sunt închise. 941 01:09:08,768 --> 01:09:10,965 - Nu... - "Nu", ce ? 942 01:09:11,292 --> 01:09:13,779 Trei Kaiju au reusit să treacă. 943 01:09:13,814 --> 01:09:16,935 În Coreea de Sud, pe coasta Rusiei si în Marea Chinei de Est. 944 01:09:17,853 --> 01:09:20,854 - Doi de categoria 4 si unul de categoria 5. - Receptionat. 945 01:09:21,493 --> 01:09:24,854 Întoarce-te în dom. O să avem nevoie de tot ajutorul pe care-l putem primi. 946 01:09:28,859 --> 01:09:29,850 Sunteti în regulă ? 947 01:09:29,950 --> 01:09:30,931 - Da, dnă. - Da, dnă. 948 01:09:38,891 --> 01:09:39,742 Ce avem ? 949 01:09:39,777 --> 01:09:41,119 Încă primim raportări, dar dronele 950 01:09:41,154 --> 01:09:43,238 au atacat Jaegerii în Shatterdomurile din întregul Cerc de Foc al Pacificului. 951 01:09:43,323 --> 01:09:44,551 Bine. Câti Jaegeri avem aici ? 952 01:09:44,698 --> 01:09:46,587 Operationali ? Gipsy Avenger, abia. 953 01:09:46,652 --> 01:09:47,544 - Asta e tot ? - Da. 954 01:09:47,688 --> 01:09:49,129 Bine. O să avem nevoie de mai multi Jaegeri functionali, 955 01:09:49,229 --> 01:09:50,506 sau asta o să fie o luptă scurtă. 956 01:09:50,592 --> 01:09:53,104 Chiar dacă o să putem, toti pilotii nostri sunt fie morti, fie răniti grav. 957 01:09:53,139 --> 01:09:54,524 - Bine. - Câte un dezastru pe rând. 958 01:09:54,948 --> 01:09:56,226 Să ne concentrăm asupra acelor Jaegeri. 959 01:09:58,422 --> 01:10:00,482 Namani. Vino aici. 960 01:10:04,913 --> 01:10:07,048 Am nevoie să o ajuti pe Jules cu reparatiile. Poti să faci asta ? 961 01:10:07,581 --> 01:10:08,640 Ai spus că am fost dată afară. 962 01:10:08,944 --> 01:10:10,661 Te bag la loc în program. 963 01:10:11,214 --> 01:10:14,052 E foarte pricepută să transforme fiare vechi în Jaegeri. Esti în regulă cu asta ? 964 01:10:16,109 --> 01:10:17,051 La naiba, da. 965 01:10:17,071 --> 01:10:19,799 Bine, avem mult de muncă. Si foarte putin timp. 966 01:10:21,750 --> 01:10:23,370 Vin dronele ! 967 01:10:48,607 --> 01:10:50,659 Am adus ajutoare. 968 01:10:55,418 --> 01:10:59,731 Hakuja, Shrikethorn si uriasul... Raijin. 969 01:10:59,866 --> 01:11:02,421 Mi-am luat libertatea de a le indica pozitiile. 970 01:11:02,521 --> 01:11:04,538 Ei bine, cel cu tepi si idiotul mare se îndepărtează 971 01:11:04,548 --> 01:11:07,288 de orase spre ocean. Ce înseamnă asta ? 972 01:11:07,528 --> 01:11:10,867 Poate încearcă să se întâlnească cu Hakuja în Marea Chinei de Est. 973 01:11:11,298 --> 01:11:13,707 Da, pariez că Newt stie ce pun la cale. 974 01:11:13,742 --> 01:11:15,127 Dacă putem afla asta de la el. 975 01:11:15,147 --> 01:11:17,747 Da, dar mai întâi trebuie să-l găsim. 976 01:11:19,227 --> 01:11:21,267 Este vreun Jaeger mai aproape de acei Kaiju ca noi ? 977 01:11:21,487 --> 01:11:23,597 Ceea ce a mai rămas din dronele din Chin-do si Sakhalinsk 978 01:11:23,607 --> 01:11:26,037 au încercat să-i intercepteze. Cu accent pe "Încercat". 979 01:11:26,057 --> 01:11:29,316 - Mă tem că suntem singuri. - Trebuie să fie ceva aici. 980 01:11:29,351 --> 01:11:31,516 Ceva în Marea Chinei de Est. 981 01:11:32,626 --> 01:11:34,292 Poate nu acolo merg. 982 01:11:34,514 --> 01:11:36,746 Afisează o hartă a miscărilor Kaiju din timpul războiului. 983 01:11:36,866 --> 01:11:40,838 - Afisez informatiile pe ecranul principal. - Ei bine, stii ceva ce noi nu stim ? 984 01:11:41,628 --> 01:11:44,426 Ai spus că trebuie să întelegem obiectivul inamicului nostru 985 01:11:44,461 --> 01:11:46,125 pentru a sti să-l învingem. 986 01:11:46,548 --> 01:11:50,055 Dacă Kaiju nu ne-au atacat orbeste orasele în timpul războiului ? 987 01:11:50,090 --> 01:11:51,745 Dacă doar le stăteam în cale ? 988 01:11:55,585 --> 01:11:59,150 Chiar aici. Muntele Fuji, Japonia. 989 01:11:59,185 --> 01:12:01,696 Extrapolati pentru Hakuja, Shrikethorn si Raijin. 990 01:12:04,535 --> 01:12:05,879 Muntele Fuji 991 01:12:05,914 --> 01:12:11,004 - Muntele Fuji ? Dar de ce ? - Elemente rare de pe Pământ. 992 01:12:11,995 --> 01:12:15,774 Muntele Fuji este un vulcan bogat în elemente rare de pe Pământ. 993 01:12:15,804 --> 01:12:19,312 Sângele Kaiju reactionează extrem de violent cu elementele rare de pe Pământ. 994 01:12:19,347 --> 01:12:21,973 Asta este baza experimentelor mele cu combustibilul pentru propulsoare. 995 01:12:22,496 --> 01:12:24,643 - Asta sună rău. Este rău, nu-i asa ? - Foarte. 996 01:12:25,003 --> 01:12:27,703 Muntele Fuji este activ. Un punct de presiune geologică. 997 01:12:27,733 --> 01:12:30,118 În baza raportului dintre sângele si masa lor, 998 01:12:30,153 --> 01:12:32,503 reactia Kaiju va provoca evenimente în cascadă. 999 01:12:32,523 --> 01:12:36,283 Va aprinde Cercul de Foc al Pacificului. 1000 01:12:36,622 --> 01:12:41,672 Miliarde de tone de gaze toxice si cenusă vor fi eliberate în atmosferă, 1001 01:12:42,201 --> 01:12:43,682 exterminând orice fiintă vie. 1002 01:12:43,902 --> 01:12:47,349 Si terminând teraformarea Pământului pentru precursori. 1003 01:12:47,562 --> 01:12:49,377 Nu putem să-i lăsăm să ajungă la Muntele Fuji. 1004 01:12:49,412 --> 01:12:51,234 O să vorbesc cu Jules despre stadiul reparatiilor Jaegerilor. 1005 01:12:51,334 --> 01:12:55,321 Chiar dacă am avea 100 de Jaegeri, nu avem cum să-i interceptăm la timp. 1006 01:12:55,431 --> 01:12:58,811 - Dar propulsoarele tale ? - Nu, nu, nu, nu. Nu sunt gata. 1007 01:12:59,021 --> 01:13:00,421 Pot să fie gata ? 1008 01:13:01,043 --> 01:13:03,338 Ei bine, teoretic. Poate. Cu ajutorul tău. 1009 01:13:03,438 --> 01:13:05,461 Gottlieb, ce înseamnă "teoretic" ? 1010 01:13:08,465 --> 01:13:12,930 Astăzi. Înseamnă "da" ! 1011 01:13:56,555 --> 01:13:58,588 Energia a fost restabilită partial în sectorul 2. 1012 01:13:58,608 --> 01:14:01,808 Saber Athena, Guardian Bravo si Bracer Phoenix sunt gata de plecare. 1013 01:14:01,843 --> 01:14:03,037 Nu avem prea multi cu care să lucrăm. 1014 01:14:03,137 --> 01:14:05,986 Liwen continuă să transfere tehnologie din Fury în Gipsy care ar putea ajuta. 1015 01:14:06,082 --> 01:14:07,057 Bine. 1016 01:14:07,361 --> 01:14:11,077 - Pregăteste tot ce avem pentru transport. - Bine. Să nu mori. 1017 01:14:14,407 --> 01:14:15,513 Nici tu. 1018 01:14:21,036 --> 01:14:23,116 Ei bine, asta este derutant. 1019 01:14:26,190 --> 01:14:27,706 Să rămânem concentrati. 1020 01:14:27,726 --> 01:14:31,206 Avem patru Jaegeri împotriva doi Kaiju de categoria 4 si a unuia de categoria 5. 1021 01:14:31,241 --> 01:14:32,666 Este mai bine decât să-l avem doar pe Gipsy. 1022 01:14:32,916 --> 01:14:35,965 - Avem în continuare nevoie de piloti. - Îi avem. 1023 01:14:36,992 --> 01:14:37,933 Rahat. 1024 01:14:54,601 --> 01:14:57,624 Dacă tatăl meu ar fi fost aici, probabil că v-ar fi tinut un mare discurs, 1025 01:14:58,394 --> 01:15:00,344 v-ar fi făcut să vă simtiti invincibili. 1026 01:15:03,397 --> 01:15:04,913 Eu nu sunt tatăl meu. 1027 01:15:06,315 --> 01:15:07,983 Nu sunt un erou, asa cum a fost el. 1028 01:15:09,614 --> 01:15:12,173 Precum Raleigh Becket 1029 01:15:12,208 --> 01:15:13,543 si Mako Mori. 1030 01:15:14,623 --> 01:15:16,743 Dar ei n-au fost asa la început. 1031 01:15:17,636 --> 01:15:20,326 Au început ca si cadeti, exact ca voi. 1032 01:15:21,650 --> 01:15:24,153 Ne amintim de ei ca de niste giganti, pentru că au stat demni, 1033 01:15:24,667 --> 01:15:25,893 pentru că au stat uniti. 1034 01:15:27,500 --> 01:15:30,142 Nu contează cine sunt părintii vostri, 1035 01:15:30,152 --> 01:15:33,177 de unde veniti, cine a crezut în voi si cine nu. 1036 01:15:33,212 --> 01:15:37,467 Acum suntem o familie si suntem ultima apărare a Pământului. 1037 01:15:37,502 --> 01:15:41,381 Asta este vremea noastră. Asta este sansa noastră să facem ceva să conteze. 1038 01:15:42,056 --> 01:15:45,797 Acum să ne urcăm în Jagaeri si să facem asta ! Ati înteles ? 1039 01:15:45,832 --> 01:15:46,790 - Da, dle ! - Da, dle ! 1040 01:15:47,251 --> 01:15:49,637 Piloti de Jaeger, ati înteles ? 1041 01:15:49,835 --> 01:15:50,638 - Da, dle ! - Da, dle ! 1042 01:15:50,701 --> 01:15:51,730 Ati înteles ? 1043 01:15:51,830 --> 01:15:52,821 - Da, dle ! - Da, dle ! 1044 01:15:53,011 --> 01:15:55,141 Atunci ajutati-mă să salvez lumea. 1045 01:15:55,797 --> 01:15:56,849 Să facem asta. 1046 01:16:01,221 --> 01:16:04,100 - Sistemul este online. - Initiez conectarea neuronală. 1047 01:16:04,622 --> 01:16:08,430 - Creez legătura neuronală. - Amara, sari aici. 1048 01:16:10,430 --> 01:16:13,235 Legătura neuronală este puternică si stabilă. 1049 01:16:13,270 --> 01:16:15,960 Asadar, cum te simti să fii într-un Jaeger adevărat ? 1050 01:16:18,453 --> 01:16:19,623 Nu este rău să fie mare. 1051 01:16:19,723 --> 01:16:22,505 Bine, toti Jaegerii, raportati când sunteti pregătiti pentru lansare. 1052 01:16:22,769 --> 01:16:26,361 - Guardian Bravo, pregătit. - Saber Athena, pregătit. 1053 01:16:26,559 --> 01:16:30,198 - Bracer Phoenix, să plecăm odată. - Receptionat. 1054 01:16:31,612 --> 01:16:36,268 - Comanda, suntem pregătiti de lansare. - Receptionat, Gipsy Avenger. 1055 01:16:36,388 --> 01:16:39,138 Aprinderea peste zece secunde, 1056 01:16:39,158 --> 01:16:41,828 nouă, opt... 1057 01:16:41,848 --> 01:16:47,148 sapte, sase, cinci, patru... 1058 01:16:47,168 --> 01:16:51,338 trei, doi, unu. 1059 01:16:51,348 --> 01:16:52,587 Aprindere. 1060 01:17:17,356 --> 01:17:21,406 Avertisment, limita structurală este depăsită. 1061 01:17:35,505 --> 01:17:37,230 Ce naiba ?! 1062 01:17:37,265 --> 01:17:39,335 Obisnuia bunica să mi-l cânte. 1063 01:17:39,555 --> 01:17:40,839 Mă tine calm. 1064 01:17:40,939 --> 01:17:43,566 Dar eu ? Nu sunt calm, omule. Nu sunt calm. 1065 01:17:56,063 --> 01:17:58,114 Stiam eu că o să functioneze. 1066 01:17:59,224 --> 01:18:02,623 Tokyo, Japonia 1067 01:19:15,649 --> 01:19:17,562 Gipsy către comandă, am interceptat tintele. 1068 01:19:17,662 --> 01:19:18,620 Receptionat, Gipsy. 1069 01:19:18,649 --> 01:19:21,247 Toti cei din oras sunt adăpostiti în adăposturi subterane. 1070 01:19:21,282 --> 01:19:22,369 Aveti aprobare să atacati. 1071 01:19:22,399 --> 01:19:24,191 Receptionat, atacăm. 1072 01:19:24,446 --> 01:19:26,353 Bracer Phoenix, cu mine. O să-l atacăm pe Raijin. 1073 01:19:26,453 --> 01:19:27,440 Receptionat, Gipsy. 1074 01:19:27,540 --> 01:19:29,812 Saber Athena, Guardian Bravo, voi luptati-vă cu ceilalti doi. 1075 01:19:30,030 --> 01:19:32,749 Receptionat. Este rândul nostru să salvăm lumea. 1076 01:19:33,178 --> 01:19:38,209 - Să sperăm asta. - La semnalul meu. Trei, doi, unu, acum ! 1077 01:20:26,195 --> 01:20:27,595 Foc ! 1078 01:20:42,478 --> 01:20:45,224 Gipsy, plăcile de pe fata lui Raijin absorb loviturile 1079 01:20:45,259 --> 01:20:46,824 si îti aruncă înapoi energia. 1080 01:20:46,853 --> 01:20:48,364 Să vedem dacă absoarbe asta. 1081 01:21:04,757 --> 01:21:06,356 Câte clădiri poate suporta chestia asta ? 1082 01:21:30,946 --> 01:21:32,135 Shrikethorn este lângă noi ! 1083 01:21:32,235 --> 01:21:34,794 Hei, prieteni, am avea nevoie de putin ajutor aici. 1084 01:21:35,031 --> 01:21:36,842 - Chiar acum ! - Receptionat, Saber. 1085 01:21:37,172 --> 01:21:40,329 - Vik, elimină-l pe Shrikethorn. - Mă ocup de asta. 1086 01:21:53,580 --> 01:21:57,860 Saber Athena, vine să ajute Guardian Bravo. Activează biciul electric. 1087 01:22:15,309 --> 01:22:18,628 Asa, asa. Mai bine ai fugi. 1088 01:22:18,638 --> 01:22:20,384 Chestiile astea nu sunt atât de dure. 1089 01:22:30,608 --> 01:22:33,997 Bracer Phoenix, ai grijă în spate. Se apropie inamici. 1090 01:22:34,027 --> 01:22:35,257 Receptionat. 1091 01:22:54,859 --> 01:22:57,414 Bine. Roboti gigantici din nou. În regulă. 1092 01:22:57,514 --> 01:22:58,912 Foarte original, oameni buni. 1093 01:22:59,383 --> 01:23:03,113 Nu sunt impresionat. Nu sunt deloc impresionat. 1094 01:23:12,691 --> 01:23:14,455 Înregistrăm miscare, multi inamici, 1095 01:23:14,490 --> 01:23:16,009 la trei kilometri spre sud-est. 1096 01:23:16,541 --> 01:23:20,395 - Liwen, vezi asta ? - E una dintre fabricile mele automatizate. 1097 01:23:22,512 --> 01:23:26,715 Newt a făcut asta. Este în Tokyo. Îi localizez pozitia. 1098 01:23:26,815 --> 01:23:28,823 Inamici, foarte aproape si se apropie rapid. 1099 01:23:29,178 --> 01:23:30,619 Toti Jaegerii, pregătiti-vă de contact. 1100 01:23:30,724 --> 01:23:32,277 Retrageti-vă si pregătiti-vă pentru contact. 1101 01:23:41,992 --> 01:23:43,374 Bine. 1102 01:23:44,503 --> 01:23:47,763 Să mergem, bine. Mergeti, mergeti, mergeti. Haideti, iubitilor. 1103 01:23:52,253 --> 01:23:53,683 Unde se duc ? 1104 01:24:50,329 --> 01:24:51,759 Ei bine, este foarte mare. 1105 01:25:05,929 --> 01:25:09,928 Toti Jaegerii, avansati si trageti cu tot ce aveti. La comanda mea. 1106 01:25:18,239 --> 01:25:19,408 Acum ! 1107 01:25:44,156 --> 01:25:46,676 - Guardian, nu ataca. - Putem face asta. 1108 01:25:46,706 --> 01:25:50,224 Negativ. Asta este un ordin. Adolescenti afurisiti. 1109 01:25:50,496 --> 01:25:51,596 Tinteste-i ochii. 1110 01:25:51,626 --> 01:25:53,466 - Care dintre ei ? - Toti. 1111 01:26:21,894 --> 01:26:23,984 Ilya, Suresh, raportati. 1112 01:26:24,584 --> 01:26:27,218 Receptionati ? Haideti, băieti. Ridicati-vă în picioare ! 1113 01:26:27,604 --> 01:26:31,424 Guardian Bravo, raportati-mi situatia. Sunteti în regulă ? 1114 01:26:32,044 --> 01:26:37,122 Guardian este doborât. Eu sunt rănit în modulul de comandă. Suresh... 1115 01:26:41,026 --> 01:26:45,323 - Suresh nu a supravietuit, dle. - Receptionat, Guardian. 1116 01:26:46,170 --> 01:26:48,643 Rămâi acolo. O să-ti trimitem ajutoare cât de curând o să putem. 1117 01:26:52,989 --> 01:26:54,442 Bracer Phoenix, raportează. 1118 01:26:55,647 --> 01:26:56,827 Sunteti în regulă ? 1119 01:26:57,022 --> 01:27:00,337 Putin sifonati, dar suntem încă în luptă. 1120 01:27:00,516 --> 01:27:04,882 Si noi la fel, Saber. Adică, Saber Athena, dle. 1121 01:27:05,202 --> 01:27:08,131 Saber, Bracer, pregătiti-vă să interceptati la următoarele coordonate. 1122 01:27:08,284 --> 01:27:10,746 - Să terminăm asta. - Miscati-vă, să nu întârziati. 1123 01:27:10,777 --> 01:27:13,775 Receptionat. Bracer Phoenix a plecat. 1124 01:27:16,330 --> 01:27:19,421 Gipsy către comandă, aveti o scanare a inamicului ? 1125 01:27:19,493 --> 01:27:20,852 Evaluăm informatiile de la senzori. 1126 01:27:21,201 --> 01:27:23,121 O avem, Gipsy, dar încă se formează. 1127 01:27:23,131 --> 01:27:25,520 Nu avem timp. Puteti să localizati creierele ? 1128 01:27:25,650 --> 01:27:27,174 Creierul central al inamicului este foarte bine blindat. 1129 01:27:27,274 --> 01:27:28,700 Armele voastre nu vor putea penetra blindajul. 1130 01:27:28,770 --> 01:27:31,566 Dar creierul secundar ? Nenorocitul ăsta are asa ceva ? 1131 01:27:31,802 --> 01:27:35,747 Inamicul are trei creiere secundare, câte unul pentru fiecare component Kaiju. 1132 01:27:36,862 --> 01:27:37,942 Trimit informatiile. 1133 01:27:38,630 --> 01:27:40,969 Saber Athena a receptionat informatiile. 1134 01:27:43,557 --> 01:27:45,133 Confirmă si Bracer Phoenix. 1135 01:27:45,618 --> 01:27:47,939 În regulă, echipă, urmati-mă si rămâneti atenti. 1136 01:27:47,959 --> 01:27:50,419 Să pornim tehnologia de la Fury cu care ne-a înzestrat Liwen ? 1137 01:27:51,155 --> 01:27:52,379 Mi-ai citit gândurile, partenere. 1138 01:28:36,280 --> 01:28:38,126 - Ejectează, ejectează ! - Au fost detectate avarii. 1139 01:28:41,676 --> 01:28:43,646 Toti pilotii se ejectează. 1140 01:29:39,233 --> 01:29:40,195 Amara ! 1141 01:30:19,517 --> 01:30:22,900 Avertisment. Energia neuronală a depăsit limita. 1142 01:30:23,235 --> 01:30:28,929 Nate. Nate ! Nate, rămâi cu mine. Rămâi cu mine ! Ridică-te ! Nate ! 1143 01:30:29,790 --> 01:30:31,249 Pilot doborât. 1144 01:30:38,505 --> 01:30:40,798 Revino-ti din asta, maldăr de fiare vechi ! 1145 01:31:05,178 --> 01:31:06,547 La revedere. 1146 01:31:06,892 --> 01:31:09,115 Liwen, poti să faci ceva ca să ajuti ? 1147 01:31:09,215 --> 01:31:10,173 Am nevoie de mai mult timp. 1148 01:31:10,273 --> 01:31:12,701 Nu avem timp. Dacă inamicii ajung la Muntele Fuji... 1149 01:31:12,767 --> 01:31:15,664 Am înteles. Nu o să permit să se întâmple asta. 1150 01:31:20,917 --> 01:31:23,456 Nu poti să pilotezi Gipsy fără un copilot. 1151 01:31:23,660 --> 01:31:25,993 Încordarea îti va distruge mintea. 1152 01:31:30,146 --> 01:31:32,924 - Ce facem acum ? - Regrupati-vă cu ceilalti. 1153 01:31:33,278 --> 01:31:34,221 Amara ! 1154 01:31:36,010 --> 01:31:38,670 Gipsy Avenger, sunt Amara Namani. 1155 01:31:39,096 --> 01:31:42,068 - Asteaptă să te ajut. - Amara, nu face asta. 1156 01:31:42,494 --> 01:31:43,765 - Nu o să reusesti. - O să reusesc. 1157 01:31:43,785 --> 01:31:46,474 - Nu face asta. Nu face asta ! - Taci. 1158 01:32:04,013 --> 01:32:07,480 - Ti-am spus. - De când ascult eu ceva ? 1159 01:32:07,554 --> 01:32:10,314 Amara, urmezi tu. 1160 01:32:11,105 --> 01:32:12,060 Ce faci ? 1161 01:32:13,051 --> 01:32:16,743 Mă dau naibii din drumul tău. Poti să faci asta, frate. 1162 01:32:19,463 --> 01:32:22,294 Secventa de ejectare este initiată. 1163 01:32:25,263 --> 01:32:27,978 Secventa de ejectare realizată cu succes. 1164 01:32:28,013 --> 01:32:30,658 - Esti pregătită pentru asta, Namani ? - Este o singură cale să aflăm. 1165 01:32:33,070 --> 01:32:34,134 Bine. 1166 01:32:34,772 --> 01:32:38,310 Asteaptă, comanda. Initiem conectarea neuronală. 1167 01:32:38,491 --> 01:32:40,265 Se realizează conexiunea neuronală. 1168 01:32:58,047 --> 01:33:00,390 Asta trebuia să fie epic, dar nu a fost. 1169 01:33:00,425 --> 01:33:01,231 Cu sigurantă nu. 1170 01:33:01,261 --> 01:33:05,280 Avertisment. Kitul de testare defect. Mai multe sisteme offline. 1171 01:33:05,300 --> 01:33:06,700 - Restartează. - Da, bine. Mă ocup de asta. 1172 01:33:06,850 --> 01:33:09,435 Comand către Gipsy. Inamicul este la doi kilometri 1173 01:33:09,535 --> 01:33:11,684 de vârful Muntelui Fuji si se apropie rapid. 1174 01:33:26,987 --> 01:33:29,598 Gottlieb, ai suficient combustibil rămas în propulsoarele tale 1175 01:33:29,633 --> 01:33:30,919 ca să ne lansezi în atmosferă ? 1176 01:33:30,939 --> 01:33:32,664 - În atmosferă ? - Da. 1177 01:33:32,869 --> 01:33:35,224 Posibil, dar nu va fi suficient ca să-ti încetinească reintrarea. 1178 01:33:35,324 --> 01:33:36,609 Nu avem nevoie să încetinim. 1179 01:33:36,619 --> 01:33:38,289 O să cădem cu Gipsy direct peste chestia aia. 1180 01:33:38,309 --> 01:33:40,333 Tocmai mi-am ejectat modulul de salvare. 1181 01:33:40,455 --> 01:33:42,726 Da. O să trebuiască să-l folosim pe al meu. 1182 01:33:43,038 --> 01:33:45,298 Jake, este un singur propulsor cu suficient combustibil rămas. 1183 01:33:45,672 --> 01:33:47,728 - Trimit locatia. - În regulă, verific. 1184 01:33:48,622 --> 01:33:49,898 Suntem prea departe. 1185 01:33:51,762 --> 01:33:52,628 Nu o să reusim. 1186 01:33:52,748 --> 01:33:55,063 Gipsy Avenger, se apropie transportul. 1187 01:33:55,098 --> 01:33:57,723 Sistemele de comandă de la distantă sunt online. Trimit ajutor. 1188 01:34:02,637 --> 01:34:04,177 Scrapper ! 1189 01:34:20,336 --> 01:34:24,096 Am localizat modulul de salvare. Asteptati. 1190 01:34:32,248 --> 01:34:34,131 Haide, haide ! Miscă piciorusele alea mici ! 1191 01:34:34,207 --> 01:34:37,166 Propulsorul este mult prea puternic. Nu îl poate tine. 1192 01:34:37,201 --> 01:34:40,811 - Liwen, ce idee ai ? - Pot să vi-l sudez de mână. 1193 01:34:40,846 --> 01:34:44,202 - Am upgradat armele lui Scrapper. - Drăgut. Urma să fac asta. 1194 01:34:44,302 --> 01:34:46,201 - Nu, nu urma s-o faci. - Ba da. 1195 01:34:53,864 --> 01:34:57,994 - Avem o singură sansă să facem asta. - Da. Să facem să conteze. 1196 01:35:11,953 --> 01:35:13,548 Am rămas blocată. 1197 01:35:13,583 --> 01:35:16,048 Rămâi acolo ! Esti o greutate în plus pe care o putem arunca asupra acelei chestii. 1198 01:35:36,952 --> 01:35:39,531 - Se destramă. - Aproape am ajuns. 1199 01:36:05,120 --> 01:36:08,120 - Deviem de la traseu. - Foloseste tunul cu plasmă. 1200 01:36:08,130 --> 01:36:09,635 Dezactivez protocolul de sigurantă. 1201 01:36:09,735 --> 01:36:11,070 Tunul cu plasmă este activat. 1202 01:36:15,479 --> 01:36:18,054 Avertisment. S-a depăsit limita structurală. 1203 01:36:18,142 --> 01:36:19,096 Functionează. 1204 01:36:19,097 --> 01:36:20,259 Defectiune structurală. 1205 01:36:20,409 --> 01:36:21,879 Tine-te ! 1206 01:36:25,925 --> 01:36:28,808 - Haide, haide ! - Tinta este în stânga. 1207 01:36:28,917 --> 01:36:30,820 Jake, Amara, trebuie să vă ejectati ! 1208 01:36:34,818 --> 01:36:38,548 Detasează-te, Amara. Detasează-te. 1209 01:36:38,583 --> 01:36:40,828 O să te prind, îti promit. 1210 01:36:41,518 --> 01:36:43,008 Haide ! 1211 01:36:47,317 --> 01:36:50,507 Te-am prins. Gipsy către comandă, 1212 01:36:50,517 --> 01:36:52,217 plecăm naibii de aici. 1213 01:36:53,397 --> 01:36:55,517 Modulul de salvare defect. 1214 01:36:56,838 --> 01:36:58,207 Nu, nu, nu ! 1215 01:37:01,949 --> 01:37:03,051 Îmi pare rău, micuto. 1216 01:37:05,561 --> 01:37:08,504 Pentru ce ? Trebuie să salvăm lumea. 1217 01:37:11,310 --> 01:37:12,546 Tatăl tău ar fi fost mândru. 1218 01:37:17,486 --> 01:37:22,035 - Scrapper, aici. - Grăbeste-te ! 1219 01:37:23,225 --> 01:37:25,259 Miscati-vă ! E timpul să plecăm. 1220 01:37:25,294 --> 01:37:27,915 20 de kilometri până la impact. Plecati de acolo ! 1221 01:37:28,881 --> 01:37:30,001 Mergi, mergi ! 1222 01:37:37,699 --> 01:37:38,886 Am intrat. Închide usa. 1223 01:37:46,104 --> 01:37:48,144 - Tine-te bine. - Mă tin bine. 1224 01:37:48,179 --> 01:37:49,417 Tine-te si mai bine ! 1225 01:38:35,986 --> 01:38:37,701 Ucis 1226 01:38:51,387 --> 01:38:53,460 Nu ! Nu ! 1227 01:38:55,680 --> 01:38:59,362 Bine, stiti ceva ? Planul B. Întotdeauna există un plan B. 1228 01:39:03,239 --> 01:39:06,578 Către oricine ascultă. Sunt ranger Lambert. 1229 01:39:07,134 --> 01:39:10,502 - Fiti atenti, tocmai avem un Newt. - Receptionat. 1230 01:39:10,859 --> 01:39:13,745 Uite-l. Mă bucur că esti bine, omule. 1231 01:39:14,017 --> 01:39:16,587 Si eu la fel pentru tine, frate. Stiam eu că poti să faci asta. 1232 01:39:16,589 --> 01:39:19,728 Ei bine, am avut mult ajutor. 1233 01:39:21,258 --> 01:39:23,715 - Ai făcut o treabă bună, ranger Namani. - Multumesc, dle. 1234 01:39:29,128 --> 01:39:30,893 Nu am mai văzut zăpadă până acum. 1235 01:39:30,928 --> 01:39:33,480 Dintre toate lucrurile de observat acum, tu ai observat zăpada ? 1236 01:39:34,460 --> 01:39:37,115 - Acolo sus e un Kaiju mare si mort si tu... - Bine, bine... 1237 01:39:37,357 --> 01:39:40,447 Asta este partea în care o să-mi tii unul dintre discursurile alea mari si tâmpite ? 1238 01:39:40,477 --> 01:39:42,156 Toată lumea a crezut că este tâmpit, sau este doar părerea ta ? 1239 01:39:42,256 --> 01:39:44,217 Fii sincer. De câte ori ai exersat în fata oglinzii ? 1240 01:39:44,237 --> 01:39:45,335 - A fost motivational. - Bine. 1241 01:39:45,435 --> 01:39:46,511 Poti să fii oricine vrei să fii. 1242 01:39:47,947 --> 01:39:49,573 - Bine. Asa o să joci ? - Foc ! 1243 01:39:49,614 --> 01:39:53,267 - Sunt o tintasă bună. Mai lasă-mă. - Nu, nu tintesti deloc bine. 1244 01:39:55,801 --> 01:39:56,979 Poftim ! 1245 01:40:00,166 --> 01:40:02,096 Am reusit ! 1246 01:40:02,497 --> 01:40:08,497 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1247 01:40:09,873 --> 01:40:14,378 Pacific Rim Uprising 1248 01:40:23,335 --> 01:40:27,145 Credeti că s-a terminat ? Credeti că v-ati salvat lumea asta mică de rahat ? 1249 01:40:28,269 --> 01:40:29,704 O să continuăm să venim ! 1250 01:40:30,956 --> 01:40:32,144 Nu o să ne oprim niciodată, 1251 01:40:32,174 --> 01:40:36,654 si mai devreme sau mai târziu o să vă părăsească norocul ! 1252 01:40:41,384 --> 01:40:44,062 Chestiile din mintea ta... precursorii ? 1253 01:40:45,514 --> 01:40:46,565 Spune-le că nu ne este frică. 1254 01:40:47,213 --> 01:40:48,708 Spune-le că data următoare 1255 01:40:48,743 --> 01:40:51,233 nu vor mai trebui să-si facă griji că vin să ne ucidă. 1256 01:40:52,017 --> 01:40:53,893 Pentru că o să mergem noi după ei. 1257 01:40:53,917 --> 01:40:58,917 Adaptarea: Bubuloimare