1 00:00:45,098 --> 00:00:48,110 A minha geração... nascemos em plena guerra. 2 00:00:52,710 --> 00:00:55,330 Monstros gigantes atacavam o nosso mundo. 3 00:00:56,690 --> 00:00:59,440 Demos o nome de "Kaiju". 4 00:01:00,810 --> 00:01:02,850 Vieram através de uma fenda. 5 00:01:03,230 --> 00:01:08,040 Um portal para outra dimensão no fundo do Oceano Pacífico. 6 00:01:08,320 --> 00:01:11,656 Foram enviados por uma raça alienígena do outro lado... 7 00:01:11,680 --> 00:01:13,820 os Precursors. 8 00:01:14,400 --> 00:01:16,620 Ripostámos... 9 00:01:16,640 --> 00:01:19,014 construindo os nossos próprios monstros. 10 00:01:19,038 --> 00:01:21,960 Os "Jaegers", robôs gigantes. 11 00:01:22,243 --> 00:01:25,806 Tão grandes que precisavam de dois pilotos para operá-los. 12 00:01:26,580 --> 00:01:28,580 O meu pai foi um deles. 13 00:01:29,690 --> 00:01:32,480 Sacrificou-se para ajudar a salvar o mundo. 14 00:01:36,410 --> 00:01:39,190 Eu... não sou o meu pai. 15 00:01:42,540 --> 00:01:46,930 Faz dez anos que vencemos a guerra e fechámos a fenda. 16 00:01:48,129 --> 00:01:50,320 A maior parte do mundo recuperou, 17 00:01:50,340 --> 00:01:53,260 mas, algumas cidades costeiras não conseguiram. 18 00:01:53,340 --> 00:01:56,250 E o mundo ainda está a juntar os pedaços. 19 00:02:02,280 --> 00:02:05,830 Mas, alguns de nós vivem melhor num mundo despedaçado. 20 00:02:09,637 --> 00:02:12,330 E invadir uma mansão semidestruída, 21 00:02:12,350 --> 00:02:15,540 é melhor do que pagar por um "apê" de merda. 22 00:02:16,020 --> 00:02:18,610 Em áreas debilitadas tens de ser criativo, 23 00:02:19,033 --> 00:02:22,430 tens de ficar ligado, senão comem o teu pequeno-almoço. 24 00:02:24,490 --> 00:02:26,710 E as tuas bolachas. 25 00:02:28,730 --> 00:02:30,710 E o teu molho picante. 26 00:02:30,740 --> 00:02:34,240 Aqui, valorizamos de maneira diferente as coisas. 27 00:02:36,470 --> 00:02:39,610 O Corpo de Defesa do Pacífico geralmente faz vista grossa... 28 00:02:39,620 --> 00:02:42,880 desde que não metas o nariz onde não és chamado. 29 00:02:42,906 --> 00:02:47,220 Como por exemplo, um ferro-velho de Jaegers desactivados. 30 00:02:48,102 --> 00:02:50,930 Para grandes riscos, grandes recompensas. 31 00:02:51,246 --> 00:02:54,309 E nada paga mais do que tecnologia Jaeger roubada. 32 00:02:54,530 --> 00:02:58,550 Muitos malucos por aqui tentam montar os seus próprios Jaegers. 33 00:03:01,380 --> 00:03:03,870 Mas, precisam de peças para isso. 34 00:03:04,850 --> 00:03:08,565 Então, se consegues roubar o que mais ninguém consegue... 35 00:03:10,640 --> 00:03:13,060 podes viver como um rei. 36 00:03:18,729 --> 00:03:20,180 Tens certeza de que está aqui? 37 00:03:20,190 --> 00:03:23,250 Os cabos de energia são removidos depois de serem desactivados. 38 00:03:23,270 --> 00:03:26,630 Mas, às vezes esquecem os condensadores de plasma terciário. 39 00:03:26,640 --> 00:03:30,015 E isto foi um grande achado. Este ainda está carregado. 40 00:03:32,568 --> 00:03:34,660 É melhor torceres para isso. 41 00:03:34,670 --> 00:03:37,847 Tem calma. Não fiques muito excitado. 42 00:03:37,848 --> 00:03:39,440 Só estou a ser precavido. 43 00:03:39,460 --> 00:03:42,790 Enganaste o Barada, e deste uma volta no Chau, em Hong Kong. 44 00:03:42,800 --> 00:03:46,700 - Foi um mal-entendido. - E roubaste-me, na minha cara. 45 00:03:46,810 --> 00:03:50,360 Agora estou a roubar para ti. É o ciclo da vida. 46 00:03:50,690 --> 00:03:53,670 - Estamos bem? - Se entregares... 47 00:03:53,920 --> 00:03:55,920 Sim. 48 00:03:56,520 --> 00:03:59,135 - Estaremos bem. - Está bem. 49 00:04:07,250 --> 00:04:10,430 - Vamos lá ficar ricos. - Boa. 50 00:04:19,679 --> 00:04:21,679 Alvo alcançado. 51 00:04:21,959 --> 00:04:23,959 Onde é que ele está? 52 00:04:24,840 --> 00:04:27,430 Meu... Temos um problema. 53 00:04:27,450 --> 00:04:30,430 Diz que está aqui. Era para estar bem ali. 54 00:04:30,520 --> 00:04:32,645 Podes deixar que vou resolver isto. 55 00:04:33,200 --> 00:04:34,600 Alvo alcançado. 56 00:04:35,140 --> 00:04:37,740 Alguém, por favor, mate esse tipo por mim. 57 00:04:38,174 --> 00:04:39,680 Alvo em movimento. 58 00:04:39,760 --> 00:04:43,179 Não! Está aqui! Espera, espera! Está mais alguém aqui. 59 00:04:43,180 --> 00:04:45,257 Alguém levou o condensador. Vamos! 60 00:04:45,380 --> 00:04:47,925 Jake! Jake! Espera! 61 00:04:49,481 --> 00:04:51,481 Filho da p... 62 00:04:53,320 --> 00:04:55,320 Vão, vão! 63 00:04:55,535 --> 00:04:57,580 Espalhem-se! Andem! 64 00:05:18,100 --> 00:05:20,268 Qual é, Jake? 65 00:05:24,590 --> 00:05:26,860 - Chefe, ele foi por ali! - Depressa! 66 00:05:27,225 --> 00:05:29,225 Estou a vê-lo! Estou a ver! 67 00:05:44,200 --> 00:05:46,342 Jake, Jake, Jake... 68 00:05:46,502 --> 00:05:48,502 Boa tentativa. 69 00:05:53,200 --> 00:05:55,200 - É... - Jake! 70 00:05:55,300 --> 00:05:57,420 - Estamos bem! - Jake! 71 00:05:58,996 --> 00:06:02,184 - ATENÇÃO! AFASTE-SE DAS PORTAS! - Jake, filho da... 72 00:06:04,205 --> 00:06:07,230 Alvo alcançado. Alvo alcançado. 73 00:06:09,300 --> 00:06:10,929 Alvo alcançado. 74 00:06:10,930 --> 00:06:13,110 Volta aqui! 75 00:06:53,690 --> 00:06:55,900 Alvo em movimento. 76 00:07:33,100 --> 00:07:35,300 AJUDE A GANHAR ESTA GUERRA 77 00:07:37,400 --> 00:07:40,070 GUERRA COM OS KAIJU ACABOU 78 00:07:40,100 --> 00:07:42,100 SHAO PLANEIA CONTROLAR TECNOLOGIA 79 00:07:42,101 --> 00:07:44,101 JAEGER MARK VI 80 00:08:27,373 --> 00:08:30,561 - Quantos anos tens? - Os suficientes para te bater. 81 00:08:30,600 --> 00:08:33,600 Vamos falar. Para trás, para trás! 82 00:08:33,960 --> 00:08:36,710 - Tu mesma construíste aquilo? - O que achas? 83 00:08:36,770 --> 00:08:39,370 Acho que posso vender o teu brinquedo por muito guito. 84 00:08:39,380 --> 00:08:41,799 O Scrapper não é um brinquedo e não está à venda! 85 00:08:41,800 --> 00:08:44,026 O homem a segurar o tubo diz que está! 86 00:08:44,050 --> 00:08:46,050 Então, ouve aqui... 87 00:08:47,220 --> 00:08:49,908 - Seguiram-te até aqui! - Isso é impossível. 88 00:08:52,830 --> 00:08:54,830 Mas, que inferno, meu! 89 00:09:10,980 --> 00:09:12,980 Vamos, vamos, vamos. 90 00:09:13,640 --> 00:09:16,143 Isso! Funciona! 91 00:09:18,239 --> 00:09:20,239 Está bem! 92 00:09:24,878 --> 00:09:27,520 Sai daqui! O que estás a fazer? 93 00:09:27,680 --> 00:09:29,926 - Não, não! Pára! - Onde é que estás? 94 00:09:29,950 --> 00:09:32,730 Não toques nisso! O que estás a fazer? 95 00:09:33,060 --> 00:09:34,499 - O outro? - O outro o quê? 96 00:09:34,500 --> 00:09:36,189 Piloto! Um Jaeger precisa de dois! 97 00:09:36,190 --> 00:09:38,660 O Scrapper é pequeno e pilotado por um único lóbulo neural. 98 00:09:38,670 --> 00:09:40,560 Então, sai e deixa-me pilotá-lo. 99 00:09:40,630 --> 00:09:43,150 - Sai! - Que se lixe isso! 100 00:09:51,180 --> 00:09:53,780 - Avisei que não era brinquedo! - Vais matar-nos. 101 00:09:53,790 --> 00:09:56,690 - Eu tiro-nos daqui! - Acabei de o fazer! 102 00:10:02,600 --> 00:10:04,000 Meu Deus. 103 00:10:04,001 --> 00:10:06,001 ALERTA DE APROXIMAÇÃO ATENÇÃO! 104 00:10:06,360 --> 00:10:08,160 É o November Ajax. 105 00:10:08,163 --> 00:10:10,670 Pilotos do Jaeger não registado, 106 00:10:10,680 --> 00:10:13,410 aqui é o Corpo de Defesa do Pacífico. 107 00:10:13,870 --> 00:10:17,619 Desligue e saia da cabine. 108 00:10:18,910 --> 00:10:22,610 Não, não, não desistas! Desistes muito facilmente. 109 00:10:22,740 --> 00:10:24,798 Isso é o que eles pensam. 110 00:10:34,486 --> 00:10:36,486 Pare! 111 00:10:38,080 --> 00:10:41,117 Está a violar o Código 10, Secção 14: 112 00:10:41,119 --> 00:10:44,100 Operação de Jaeger não registado. 113 00:10:44,300 --> 00:10:45,935 - Segura-te aí! - Estou a segurar! 114 00:10:45,940 --> 00:10:47,940 Segura-te melhor! 115 00:10:58,950 --> 00:11:00,950 A sério? 116 00:11:02,840 --> 00:11:04,840 Pare! 117 00:11:20,694 --> 00:11:24,060 Viste? Acabei de derrotar o November Ajax. 118 00:11:24,628 --> 00:11:27,105 - Não, não derrotaste. - Derrotei! 119 00:11:29,717 --> 00:11:31,717 Não derrotaste! 120 00:11:32,719 --> 00:11:35,900 Tens algum plano? Eu não vou sair! 121 00:11:36,730 --> 00:11:38,989 - Tem célula iónica dispensável? - Não. 122 00:11:38,990 --> 00:11:40,810 - Agora tem. - Mas precisamos disso! 123 00:11:40,811 --> 00:11:42,515 - Sobe na cabeça do Ajax. - O quê? 124 00:11:42,516 --> 00:11:44,516 Vai! 125 00:11:57,810 --> 00:11:59,810 Desligue... 126 00:12:05,710 --> 00:12:07,926 Alerta de baixa potência. Doze por cento. 127 00:12:07,950 --> 00:12:10,700 - Disse-te que precisávamos daquilo! - Funcionou, não? 128 00:12:10,720 --> 00:12:12,720 Onze por cento. 129 00:12:16,010 --> 00:12:18,970 Quanto tempo até o Ajax reiniciar os sistemas? 130 00:12:22,999 --> 00:12:24,999 Quase nada. 131 00:12:29,190 --> 00:12:32,934 Desligue. Este é o último alerta. 132 00:12:49,650 --> 00:12:51,760 Muito bem. Vamos lá. 133 00:13:02,940 --> 00:13:06,340 Olha o que fizeste ao meu Jaeger, seu cretino! 134 00:13:18,090 --> 00:13:20,370 Devias ter deixado pilotá-lo. 135 00:13:20,520 --> 00:13:22,580 Até parece que a culpa é minha. 136 00:13:22,600 --> 00:13:24,600 Expuseste o meu centro de comando. 137 00:13:24,601 --> 00:13:28,680 O teu centro de comando? Desculpa, não percebi bem. 138 00:13:28,700 --> 00:13:32,510 E não tinhas o direito de entrar e dizer-me o que fazer! 139 00:13:32,520 --> 00:13:34,710 Eu vou onde quiser. Este é um mundo diferente. 140 00:13:34,715 --> 00:13:35,895 Olha onde viemos parar! 141 00:13:35,900 --> 00:13:38,550 Os teus lábios precisam juntar e tornarem-se amigos. 142 00:13:38,570 --> 00:13:43,180 Eles precisam fechar, certo? Cala-te! Cala-te! Fim de paleio! 143 00:13:43,200 --> 00:13:45,200 Bebé de sucata. 144 00:13:49,700 --> 00:13:52,376 - Porque é que o construíste? - Não era para fechar a boca? 145 00:13:52,400 --> 00:13:55,666 Disseste que não estava à venda. O que raio ias fazer? 146 00:13:55,690 --> 00:13:57,690 Roubar um banco ou algo parecido? 147 00:13:58,970 --> 00:14:02,220 Construí-o porque um dia eles vão voltar. 148 00:14:03,555 --> 00:14:05,110 Os Kaijus. 149 00:14:05,210 --> 00:14:09,320 E não ficarei sentada à espera que alguém me venha salvar. 150 00:14:12,344 --> 00:14:14,482 Não como antes. 151 00:14:22,030 --> 00:14:24,030 Tu! Vamos lá. 152 00:14:24,920 --> 00:14:27,309 Não quero falar sobre isso. É ridículo. 153 00:14:27,668 --> 00:14:30,168 Tenho o direito de ficar em silêncio e... 154 00:14:43,860 --> 00:14:45,860 Olá, Jake. 155 00:14:47,490 --> 00:14:49,290 Aqui estamos nós novamente. 156 00:14:49,480 --> 00:14:51,859 É só uma maré de azar. Vou sair desta. 157 00:14:51,860 --> 00:14:55,630 O teu pai dizia que fazemos a nossa própria sorte. 158 00:14:55,910 --> 00:14:57,340 O pai dizia muitas coisas. 159 00:14:57,350 --> 00:14:59,809 Foste preso num Jaeger pirata. 160 00:14:59,810 --> 00:15:02,786 Espera aí. Aquele Jaeger não era meu. Aquela miúda... 161 00:15:02,810 --> 00:15:06,630 Tens antecedentes. Isto é sério. 162 00:15:06,931 --> 00:15:10,289 É por isso que preciso que a minha irmã mais velha 163 00:15:10,290 --> 00:15:12,040 me ajude a sair daqui. 164 00:15:12,120 --> 00:15:13,579 Pela última vez. 165 00:15:13,580 --> 00:15:16,160 Não vão deixar-te sair daqui a andar. 166 00:15:16,161 --> 00:15:18,459 Mas pode haver outra forma. 167 00:15:18,460 --> 00:15:21,480 Olha, é isso que quero ouvir. Vamos conversar. 168 00:15:21,481 --> 00:15:23,790 A outra forma. Conta-me, o que preciso fazer? 169 00:15:23,791 --> 00:15:26,680 Realista-te e termina o que começaste. 170 00:15:26,770 --> 00:15:29,459 Não vou fazer isso. Sou velho demais para ser cadete. 171 00:15:29,460 --> 00:15:31,381 Não te quero como cadete. 172 00:15:31,382 --> 00:15:32,999 Quero que ajudes a treiná-los. 173 00:15:33,000 --> 00:15:35,499 Treinar quem? E o quê? Não vou treinar putos. 174 00:15:35,500 --> 00:15:39,063 O transporte está a aguardar para levar os dois a Moyulan. 175 00:15:39,120 --> 00:15:41,990 - Os dois? - Tu e a tua nova recruta. 176 00:15:42,070 --> 00:15:44,070 Mako! 177 00:15:49,340 --> 00:15:52,370 Não acredito que ela deshologramou na minha cara. 178 00:15:57,161 --> 00:15:59,691 ACADEMIA DE PILOTOS DA PPDC 179 00:15:59,700 --> 00:16:03,000 MOYULAN SHATTERDOME CHINA 180 00:16:13,120 --> 00:16:15,280 É... olha, não tive escolha. 181 00:16:15,281 --> 00:16:17,470 Eu sei, já percebi, mas eu porquê? 182 00:16:17,471 --> 00:16:20,063 Porque me querem no programa? 183 00:16:20,070 --> 00:16:22,060 Construíste e pilotaste o teu próprio Jaeger. 184 00:16:22,070 --> 00:16:23,980 Essas pessoas gostam disso. 185 00:16:23,990 --> 00:16:27,560 Então, porque sou só uma cadete e tu já és um Ranger? 186 00:16:29,310 --> 00:16:31,310 Valor Omega. 187 00:16:32,645 --> 00:16:36,697 Meu Deus, este é o Valor Omega. 188 00:16:38,675 --> 00:16:40,675 Scrapper! 189 00:16:47,251 --> 00:16:49,040 Devem estar a gozar comigo. 190 00:16:49,050 --> 00:16:51,529 Não acreditei quando me disseram que estavas de regresso. 191 00:16:51,530 --> 00:16:54,399 - Como vais, Nate? - É Ranger Lambert. 192 00:16:54,400 --> 00:16:55,690 Fala a sério. 193 00:16:55,691 --> 00:16:57,980 Isto é uma base militar. Sabes como funciona, 194 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Ranger Pentecost? 195 00:17:00,470 --> 00:17:04,622 - E tu deves ser Amara Namani. - Sim, senhor. Ranger, senhor. 196 00:17:04,723 --> 00:17:06,830 Vamos preparar-te. 197 00:17:08,400 --> 00:17:11,720 E tenta não roubar nada enquanto estiveres aqui. 198 00:17:12,900 --> 00:17:15,440 Esse cromo chamou-te de Pentecost? 199 00:17:15,460 --> 00:17:17,780 Referiu-se ao mauzão Stacker Pentecost? 200 00:17:17,795 --> 00:17:22,149 O piloto do Coyote Tango, basicamente herói mundial? 201 00:17:22,150 --> 00:17:25,140 - É só um nome. - É, um nome muito fixe. 202 00:17:27,930 --> 00:17:31,800 A simulação começa às 6:00. Se atrasarem, perdem o dia. 203 00:17:31,810 --> 00:17:33,930 Se ficarem para trás, voltarão no próximo transporte 204 00:17:33,940 --> 00:17:35,410 para onde os encontraram. 205 00:17:35,411 --> 00:17:38,130 Aquele é o Titan Redeemer! 206 00:17:39,650 --> 00:17:43,320 E o Bracer Phoenix. Precisa de três pilotos. 207 00:17:43,340 --> 00:17:46,679 Saber Athena? Adoro a Saber Athena! 208 00:17:46,690 --> 00:17:48,496 É a mais rápida da frota, sabias disto? 209 00:17:48,497 --> 00:17:51,529 Atenção! Afastem-se do elevador. 210 00:17:51,530 --> 00:17:53,580 Qual deles é o teu? 211 00:17:56,450 --> 00:17:58,450 Gipsy. 212 00:18:01,630 --> 00:18:04,460 - Pilotas o Gipsy Avenger? - Pilotava. 213 00:18:04,470 --> 00:18:07,619 Até o co-piloto dele receber uma óptima oferta do sector privado. 214 00:18:07,620 --> 00:18:09,570 Jules Reyes, J-Tech. 215 00:18:09,600 --> 00:18:11,760 Amara, cadete. 216 00:18:12,420 --> 00:18:15,041 Jake. Ranger, parece. 217 00:18:15,236 --> 00:18:17,932 - Ouvi muito sobre ti, Pentecost. - Sim? 218 00:18:17,935 --> 00:18:19,214 Sabes que ainda tens o recorde? 219 00:18:19,215 --> 00:18:20,955 - Que recorde? - Cala-te. 220 00:18:21,070 --> 00:18:24,300 Como te atraíram de volta? Não pode ter sido o ordenado. 221 00:18:24,301 --> 00:18:26,429 É uma longa história, mas se 222 00:18:26,430 --> 00:18:27,929 quiseres saber, podemos sair... 223 00:18:27,930 --> 00:18:29,930 Ela está ocupada. 224 00:18:31,255 --> 00:18:33,255 Ranger... 225 00:18:35,000 --> 00:18:37,030 Olha para a frente, Pentecost. 226 00:18:42,120 --> 00:18:44,933 - Vá lá, Renata. Na cara não! - Desculpa, meu. 227 00:18:48,470 --> 00:18:51,050 Aposto dois vales-banho. 228 00:18:51,600 --> 00:18:54,349 Dobra, Ilya. Precisas de todos os banhos que conseguires. 229 00:18:54,350 --> 00:18:57,670 É almíscar. O cheiro que estás a sentir é almíscar. 230 00:18:58,221 --> 00:19:01,750 - Ranger no convés. - Sistema de áudio desactivado. 231 00:19:03,640 --> 00:19:06,590 Cadetes, esta é Amara Namani. 232 00:19:06,700 --> 00:19:09,400 Ela vai juntar-se ao treino da manhã. 233 00:19:09,420 --> 00:19:12,470 E este é o Ranger Pentecost. Vai ajudar-me a instruí-los 234 00:19:12,471 --> 00:19:16,046 até que encontre um co-piloto para substituir o Ranger Burke. 235 00:19:16,070 --> 00:19:18,195 Há alguma coisa que queiras dizer? 236 00:19:19,310 --> 00:19:21,310 Nada que queiram ouvir. 237 00:19:23,680 --> 00:19:26,859 Malikova, integra a Namani e prepara-a para o treino. 238 00:19:26,860 --> 00:19:29,242 - Sim, senhor! - À vontade. 239 00:19:34,370 --> 00:19:36,370 Pentecost... 240 00:19:36,440 --> 00:19:38,370 Vamos ser treinados por um Pentecost! 241 00:19:38,380 --> 00:19:42,210 E daí? Ele não morreu a ajudar a fechar a fenda. 242 00:19:42,500 --> 00:19:44,530 Ele nunca esteve num combate. 243 00:19:44,850 --> 00:19:46,800 Renata, estou pronto para o segundo assalto. 244 00:19:46,820 --> 00:19:49,120 Ilya, vês isto? 245 00:19:51,830 --> 00:19:55,280 - Então, onde deveria... - Soube que construíste o teu Jaeger. 246 00:19:55,300 --> 00:19:58,240 Sim, é verdade, o Scrapper. 247 00:19:58,699 --> 00:20:00,750 Também o operava, com uma unidade solo... 248 00:20:00,770 --> 00:20:03,520 Se queres juntar lixo, sê uma mecânica. 249 00:20:03,521 --> 00:20:05,670 Moyulan é para pilotos. 250 00:20:07,255 --> 00:20:10,410 - Anda. Eu ajudo-te. - Obrigada. 251 00:20:12,400 --> 00:20:16,170 Jinhai. Ou-yang Jinhai. Tu e a Vik, já são amigas, não? 252 00:20:16,810 --> 00:20:19,930 Vik é abreviação de Viktoriya, é bom que não a chames assim. 253 00:20:19,940 --> 00:20:21,240 Yo, qual é o problema dela? 254 00:20:21,241 --> 00:20:22,869 Três tentativas no teste para entrar. 255 00:20:22,870 --> 00:20:25,100 É. Entraste pela janela e ela não gostou. 256 00:20:25,101 --> 00:20:26,690 A culpa não é minha. 257 00:20:26,710 --> 00:20:28,899 Os recrutadores nunca apareceram lá em casa. 258 00:20:28,900 --> 00:20:31,909 - Falas russo? - Não. 259 00:20:31,940 --> 00:20:34,140 Ensino-te alguma coisa. Ela fica mais calma. 260 00:20:34,160 --> 00:20:36,500 Vem, vamos integrar-te. 261 00:21:08,600 --> 00:21:11,710 Hemisférios fora de alinhamento. Atenção. 262 00:21:11,840 --> 00:21:15,215 - Temos de nos ligar de novo! - Eu sei! Estou a tentar! 263 00:21:24,050 --> 00:21:26,110 Simulação de levitação magnética desactivada. 264 00:21:26,120 --> 00:21:29,040 - Não consigo. - Isto é uma porcaria. 265 00:21:29,060 --> 00:21:31,720 Simulação de fluxo terminada. 266 00:21:33,480 --> 00:21:34,790 AMARA: FALHA SURESH: FALHA 267 00:21:34,800 --> 00:21:38,600 Quando soube que deste um cansaço ao November Ajax, 268 00:21:39,430 --> 00:21:43,180 vi um potencial aqui. Agora não tenho tanta certeza. 269 00:21:43,350 --> 00:21:45,725 Como posso entrar em fluxo nesta coisa? 270 00:21:45,820 --> 00:21:49,470 - Cheira a mofo. - Não quero desculpas, cadete. 271 00:21:49,490 --> 00:21:53,076 Colocá-la contra Kaijus que quase mataram pilotos veteranos? 272 00:21:53,100 --> 00:21:54,169 Não faz nenhum sentido. 273 00:21:54,170 --> 00:21:57,358 Talvez, não seja a única que não deveria estar aqui. 274 00:21:58,400 --> 00:22:00,830 Olha, Nate, sei que tens um problema comigo, 275 00:22:00,835 --> 00:22:02,810 mas, vá lá? Ela é só uma miúda. 276 00:22:02,840 --> 00:22:05,280 Nós também já fomos. Aí é que está! 277 00:22:05,285 --> 00:22:07,420 Fazemos ligações mais fortes quando somos jovens. 278 00:22:07,421 --> 00:22:09,736 E esse tipo de vínculo faz o melhor piloto de fluxo. 279 00:22:09,760 --> 00:22:13,560 Sim, lembro-me desse discurso. Obrigado. 280 00:22:14,550 --> 00:22:16,629 Ryoichi, Renata, é a vossa vez. 281 00:22:16,630 --> 00:22:19,150 Mostrem à nova recruta como se faz. 282 00:22:32,700 --> 00:22:35,530 Que raio de roupa estás a usar? 283 00:22:36,840 --> 00:22:38,980 A Jules adorou. Disse-me como é bom 284 00:22:39,000 --> 00:22:41,120 ter finalmente alguém com estilo por aqui. 285 00:22:41,130 --> 00:22:43,670 Não posso culpá-la. Sou sexy. 286 00:22:44,160 --> 00:22:47,110 - Queres uma bebida? - Claro. 287 00:22:49,950 --> 00:22:51,490 Obrigado. 288 00:22:51,580 --> 00:22:55,050 - O gelado está em cima. - Isso. 289 00:22:56,200 --> 00:22:59,459 Então, de novo por aqui? Para provar que o teu pai errou? 290 00:22:59,460 --> 00:23:02,082 Não, só voltei para ver se o teu implante de queixo encaixou. 291 00:23:02,106 --> 00:23:04,150 Acho que encaixou muito bem. 292 00:23:04,205 --> 00:23:06,520 Sim, é bem de comandante. Os miúdos devem adorar. 293 00:23:06,521 --> 00:23:09,980 Jake, aquelas miúdos admiram-nos. 294 00:23:10,262 --> 00:23:13,450 Temos que lhes mostrar que podemos trabalhar juntos. 295 00:23:14,080 --> 00:23:15,987 Bem, a guerra acabou há dez anos. 296 00:23:16,022 --> 00:23:18,969 Tens de deixar de andar. Apenas deixar... 297 00:23:18,970 --> 00:23:22,030 Tens de perceber que... 298 00:23:23,750 --> 00:23:25,750 Sim... 299 00:23:26,500 --> 00:23:27,626 Desculpa. 300 00:23:27,627 --> 00:23:29,561 Tens que perceber o objectivo do inimigo, 301 00:23:29,562 --> 00:23:31,950 para o saberes derrotar. Ainda não sabemos. 302 00:23:31,951 --> 00:23:34,240 Não? Posso ajudar-te nisso. 303 00:23:34,255 --> 00:23:37,210 Acho que tem algo a ver com eles a enviar monstros gigantes 304 00:23:37,211 --> 00:23:38,542 para arrebentarem connosco. 305 00:23:38,543 --> 00:23:41,965 Não, os Precursors não enviariam Kaijus para esmagar umas cidades 306 00:23:41,966 --> 00:23:43,666 se nos estivessem a tentar eliminar. 307 00:23:43,670 --> 00:23:46,030 Olha, não tenho problemas contigo, 308 00:23:46,031 --> 00:23:49,969 mas tive de escolher entre a tua cara bonita e a prisão. 309 00:23:50,000 --> 00:23:52,010 Escolhi a tua cara bonita. 310 00:23:52,030 --> 00:23:54,030 Bem, estou comovido. 311 00:23:54,120 --> 00:23:55,799 De quantas coberturas precisas? 312 00:23:55,800 --> 00:23:59,906 Deixa a minhas coberturas fora! Não atrapalhes as minhas coberturas. 313 00:23:59,930 --> 00:24:01,669 Os cadetes levam, tipo, 314 00:24:01,670 --> 00:24:03,870 alguns meses antes de se formarem? 315 00:24:04,010 --> 00:24:06,500 - Seis. - Está bem. É o seguinte... 316 00:24:06,520 --> 00:24:08,730 Sempre que queiras dar uma dica a eles, 317 00:24:08,731 --> 00:24:12,199 abano a cabeça ou digo: "Sim, é o que ele disse". 318 00:24:12,200 --> 00:24:13,852 Quando te ligares, já serão pilotos. 319 00:24:13,853 --> 00:24:16,590 - E volto para a minha vida. - Óptimo! 320 00:24:18,850 --> 00:24:21,110 Pode ser mais cedo do que pensas. 321 00:24:21,260 --> 00:24:24,130 - Como assim? - Terás um grande show amanhã. 322 00:24:24,175 --> 00:24:28,079 A Shao e equipa vão apresentar um novo programa de Drones. 323 00:24:28,080 --> 00:24:29,400 E pode tornar-nos obsoletos. 324 00:24:29,401 --> 00:24:32,444 Parece ser o meu bilhete para sair da prisão. 325 00:24:34,867 --> 00:24:38,210 Sabes, podes fingir o quanto quiseres... 326 00:24:39,460 --> 00:24:42,814 mas, os dois sabemos que podias ter sido óptimo. 327 00:24:55,481 --> 00:24:57,878 Sra. Shao, Marechal Quan. 328 00:24:58,600 --> 00:25:00,000 É uma honra conhecê-la. 329 00:25:00,315 --> 00:25:03,326 Desculpe. Ela não faz essa coisa de aperto de mão. 330 00:25:03,350 --> 00:25:05,029 Dr. Newton Geiszler, chefe de pesquisa 331 00:25:05,030 --> 00:25:06,729 e desenvolvimento das Indústrias Shao. 332 00:25:06,730 --> 00:25:10,250 Este sim é um aperto de mão firme. 333 00:25:10,435 --> 00:25:12,557 Aperto de mão bem forte! 334 00:25:12,558 --> 00:25:13,680 Grata por nos receber. 335 00:25:13,681 --> 00:25:16,576 O Ranger Lambert e eu iremos acomodá-la. 336 00:25:22,030 --> 00:25:24,218 Esse é um visual muito melhor em ti. 337 00:25:24,219 --> 00:25:27,690 Acho que é melhor do que as listas da prisão. Parece. 338 00:25:27,900 --> 00:25:29,790 Desculpe? É ele? 339 00:25:29,810 --> 00:25:31,719 Tens que ser ele. És o filho do Stacker. 340 00:25:31,720 --> 00:25:34,739 Olá! Eu sou o Newt. Era um grande fã do teu pai. 341 00:25:34,740 --> 00:25:36,399 Escreveu discursos incríveis. 342 00:25:36,400 --> 00:25:38,330 Já ouviste aquele que cancela o apocalipse? 343 00:25:38,350 --> 00:25:39,750 - Newton. - Hermann! 344 00:25:39,760 --> 00:25:41,480 Tinha esperança que viesses. 345 00:25:41,520 --> 00:25:44,630 Preciso da tua ajuda numa experiência minha. 346 00:25:44,720 --> 00:25:48,210 Vai levar só um segundo. Eu sei que és muito ocupado. 347 00:25:48,240 --> 00:25:50,240 Não quero pressionar, mas... 348 00:25:50,330 --> 00:25:52,705 Então? Podes pressionar, quero dizer... 349 00:25:52,920 --> 00:25:55,390 Já entrámos na cabeça um do outro, certo? 350 00:25:55,410 --> 00:25:59,069 Salvámos o mundo. Usámos um Kaiju! 351 00:25:59,170 --> 00:26:01,663 Se não tirássemos aquela informação do cérebro do Kaiju, 352 00:26:01,664 --> 00:26:03,851 o Raleigh nunca teria conseguido fechar a fenda. 353 00:26:03,875 --> 00:26:06,233 Foste tu e fui eu. 354 00:26:06,500 --> 00:26:09,899 Tecnicamente mais eu, mas, isso não pode ser rápido? 355 00:26:10,053 --> 00:26:11,603 Posicionamento estratégico... 356 00:26:11,700 --> 00:26:13,192 dos Jaegers. 357 00:26:13,193 --> 00:26:15,936 Enviá-los para a batalha leva muito tempo. 358 00:26:16,000 --> 00:26:18,209 Quantos estragos um Kaiju pode causar antes de ele... 359 00:26:18,210 --> 00:26:21,760 Aqui. Acho que encontrei uma solução. 360 00:26:24,700 --> 00:26:27,690 Sabes que nunca consegui ler a rua... 361 00:26:28,680 --> 00:26:32,853 Propulsores de foguete? Sim... não. 362 00:26:33,375 --> 00:26:37,090 Não há combustível no mundo com essa taxa impulsão-massa. 363 00:26:37,150 --> 00:26:39,150 Neste mundo... 364 00:26:42,980 --> 00:26:45,730 - não. - Isso é sangue de Kaiju? 365 00:26:46,109 --> 00:26:47,600 Exactamente! 366 00:26:48,010 --> 00:26:50,896 Descobri que sangue de Kaiju é altamente reactivo 367 00:26:50,920 --> 00:26:53,030 quando combinado com metais de terras raras. 368 00:26:53,032 --> 00:26:56,280 - Cério, lantânio, gadolínio. - Já entendi. 369 00:26:56,290 --> 00:26:58,919 Não devias brincar com essas coisas. Vais acabar por explodir. 370 00:26:58,920 --> 00:27:02,076 Ninguém conhece a morfologia Kaiju melhor do que tu. 371 00:27:02,100 --> 00:27:05,220 - Se puderes dar uma olhadela... - Não, Hermann. Vou parar-te. 372 00:27:05,240 --> 00:27:07,188 Olha, nada disso interessa. 373 00:27:07,200 --> 00:27:08,678 Aprovados os Drones da minha chefe, 374 00:27:08,679 --> 00:27:10,879 o tempo de envio não será problema. 375 00:27:10,910 --> 00:27:14,490 Dentro de um ano teremos Drones por toda a parte. 376 00:27:15,360 --> 00:27:17,440 Então, não vais ajudar-me? 377 00:27:17,450 --> 00:27:20,376 Olha, porque não conversamos num jantar lá em casa? 378 00:27:20,400 --> 00:27:21,899 Finalmente vais conhecer a Alice. 379 00:27:21,900 --> 00:27:24,224 Não preciso de um jantar, Newt. Preciso de uma solução 380 00:27:24,248 --> 00:27:26,422 para um problema específico. 381 00:27:27,476 --> 00:27:30,169 É para mim, amigo. Desculpa, o dever chama. 382 00:27:30,170 --> 00:27:31,910 Foi bom actualizar a conversa. 383 00:27:31,920 --> 00:27:33,520 Newton! 384 00:27:33,814 --> 00:27:35,814 Eu... 385 00:27:37,435 --> 00:27:40,163 Ainda tenho pesadelos... 386 00:27:40,487 --> 00:27:42,487 com o que vimos... 387 00:27:42,537 --> 00:27:45,976 quando entrámos em fluxo com aquele cérebro nojento de Kaiju. 388 00:27:46,000 --> 00:27:47,451 Sim... 389 00:27:47,950 --> 00:27:49,950 Mas... 390 00:27:50,331 --> 00:27:53,151 foi uma alta adrenalina, não foi? 391 00:27:54,040 --> 00:27:56,355 Dr. Geiszler, altura de irmos. 392 00:27:56,356 --> 00:27:58,356 Está bem, está bem. 393 00:28:01,780 --> 00:28:05,468 Na guerra, você e o Dr.Gottlieb eram muito amigos, não eram? 394 00:28:06,073 --> 00:28:08,326 Sim, usámos o mesmo laboratório... 395 00:28:08,327 --> 00:28:11,229 Fale inglês. O seu Mandarim é uma idiotice! 396 00:28:11,400 --> 00:28:14,070 Eu sei, é terrível. Sim, usámos o mesmo laboratório. 397 00:28:14,071 --> 00:28:16,326 Sobre o que você e o Dr.Gottlieb conversavam? 398 00:28:16,350 --> 00:28:19,200 Uma ideia maluca sobre pôr propulsores num Jaeger. 399 00:28:19,201 --> 00:28:22,131 Até que a Secretária-geral Mory comunique à Cúpula do Conselho, 400 00:28:22,132 --> 00:28:24,032 não posso arriscar um passo em falso. 401 00:28:24,102 --> 00:28:28,014 Não tenha mais contacto com ele até à votação. 402 00:28:29,250 --> 00:28:31,375 O homem é completamente inofensivo. 403 00:28:33,200 --> 00:28:37,500 Poderia repetir isso, desta vez 80% mais devagar? 404 00:28:37,510 --> 00:28:42,110 Eu disse: Não me faça questionar a sua lealdade. Entendeu? 405 00:28:43,900 --> 00:28:45,900 Qual é a pergunta? 406 00:28:46,730 --> 00:28:48,548 Olhe, mal falo com esse tipo. 407 00:28:48,549 --> 00:28:49,749 Então não haverá problema. 408 00:28:49,750 --> 00:28:51,750 E melhore o seu Mandarim. 409 00:28:51,751 --> 00:28:55,466 Não gosto de andar a repetir. Em qualquer idioma. 410 00:28:55,580 --> 00:28:59,000 Os meus Drones são o próximo passo na evolução dos Jaeger. 411 00:28:59,001 --> 00:29:02,079 O sistema que projectei processa os comandos 412 00:29:02,080 --> 00:29:03,719 num núcleo de dados quânticos. 413 00:29:03,720 --> 00:29:08,510 Quer dizer que um único piloto pode operar o Drone remotamente. 414 00:29:08,620 --> 00:29:10,795 De qualquer parte do mundo. 415 00:29:11,315 --> 00:29:13,460 Assim que o Conselho aprovar a liberação, 416 00:29:13,461 --> 00:29:16,606 baseado no relatório final da Secretária-geral Mori, 417 00:29:16,607 --> 00:29:19,570 os dias de dificuldades para encontrar e treinar pilotos 418 00:29:19,571 --> 00:29:22,635 compatíveis com o fluxo, serão coisas do passado. 419 00:29:22,649 --> 00:29:25,494 E acha que um bando de burocratas é melhor do que nós? 420 00:29:25,495 --> 00:29:27,939 Não estamos aqui para encerrar as vossas operações. 421 00:29:27,940 --> 00:29:32,161 A cooperação entre os nossos programas nunca foi tão vital. 422 00:29:32,300 --> 00:29:35,217 - Alguma pergunta? - Sim, tenho uma pergunta. 423 00:29:36,270 --> 00:29:38,929 Somos pilotos, não um bando de burocratas! 424 00:29:38,930 --> 00:29:41,670 E agora estão a gritar. Não precisam gritar. 425 00:29:47,230 --> 00:29:48,679 Isso foi genial. 426 00:29:48,680 --> 00:29:51,599 Quanto tempo até desactivarem tudo para poder ir para casa? 427 00:29:51,610 --> 00:29:54,180 Não confio nessa tecnologia. Ainda não, por enquanto. 428 00:29:54,190 --> 00:29:56,260 Parece-me muito boa. 429 00:29:56,280 --> 00:30:00,050 Sistemas remotos podem ser pirateados ou comprometidos. 430 00:30:00,425 --> 00:30:02,184 A palavra final é tua, não? 431 00:30:02,185 --> 00:30:04,498 Então, vai em frente, a decisão é tua. 432 00:30:05,020 --> 00:30:08,469 Quem me dera simplesmente que pudesse ir em frente e aprovar. 433 00:30:08,493 --> 00:30:12,390 Quase metade do Conselho apoia a Liwen. 434 00:30:12,655 --> 00:30:15,330 Eles não vão gostar da minha decisão. 435 00:30:15,655 --> 00:30:17,549 Quem se importa com o que eles gostam 436 00:30:17,550 --> 00:30:19,070 ou o que deixam de gostar? 437 00:30:19,100 --> 00:30:21,210 Queres saber? Eu vou contigo. 438 00:30:21,300 --> 00:30:24,780 Para dar apoio moral. Além disso, quero sair daqui. 439 00:30:24,800 --> 00:30:28,960 Ainda bem que te ofereceste, porque já pedi o Gipsy Avenger 440 00:30:29,000 --> 00:30:31,229 como guarda de honra na cúpula do Conselho. 441 00:30:31,240 --> 00:30:32,935 Sabes que o Gipsy é direito do Nate. 442 00:30:32,940 --> 00:30:35,225 O co-piloto dele trabalha para a Liwen agora. 443 00:30:35,226 --> 00:30:36,544 Ele precisa de um. 444 00:30:36,545 --> 00:30:39,440 Um que já saiba que é compatível com o fluxo. 445 00:30:40,430 --> 00:30:43,870 Tudo bem, eu faço. Para adiantar o teu lado. 446 00:30:43,970 --> 00:30:46,622 Quero estar lá quando contares ao Nate, para ver a cara dele. 447 00:30:46,623 --> 00:30:48,109 Ele vai ficar flipado. 448 00:30:48,110 --> 00:30:49,798 Vais ver aquela pose dele assim: 449 00:30:49,800 --> 00:30:52,374 "Sim, o teu lugar não é num Jaeger, Jake. 450 00:30:52,375 --> 00:30:55,881 Sai do meu Jaeger. Eu sou bonitão e sexy." 451 00:30:57,000 --> 00:30:59,310 Ele é bonitão e é sexy. 452 00:30:59,410 --> 00:31:01,410 Obrigada, Jake. 453 00:31:09,937 --> 00:31:13,700 SYDNEY AUSTRÁLIA. 454 00:31:16,500 --> 00:31:20,191 Estamos de volta. Muito sol hoje. No fim-de-semana, a cidade... 455 00:31:20,192 --> 00:31:22,494 Boa tarde a todos. Peter Overton directo 456 00:31:22,495 --> 00:31:24,870 de Nine Studios, em Sydney, com as últimas notícias... 457 00:31:24,880 --> 00:31:28,440 a polícia diz que, pelo menos, 49 oficiais ficaram feridos. 458 00:31:28,460 --> 00:31:31,639 Protectores de Kaijus de máscara preta atiram garrafas e pedras. 459 00:31:31,640 --> 00:31:35,260 O PPDC, de forma moderada, tenta enfraquecer... 460 00:31:35,560 --> 00:31:38,760 JAEGER-MOR CHEGA PELO AR AO PPDC. 461 00:31:38,820 --> 00:31:41,383 Gipsy Avenger, aqui é o Marechal Chan. 462 00:31:41,384 --> 00:31:44,530 Tudo o que têm de fazer é ficarem aí e bem bonitos. 463 00:31:44,560 --> 00:31:48,090 - Concentrem-se e tentem não cair. - Entendido, senhor. 464 00:31:48,290 --> 00:31:53,030 Preparar para soltar. Em três, dois, um... Soltar! 465 00:32:03,940 --> 00:32:05,940 Jake! 466 00:32:06,490 --> 00:32:08,470 Equilíbrio instável. 467 00:32:08,500 --> 00:32:11,160 Relaxa. Estou só a lembrar. 468 00:32:11,590 --> 00:32:13,710 - Tens a certeza? - Células íon activadas. 469 00:32:13,730 --> 00:32:15,919 Nate. Estamos na cabeça um do outro, lembras? 470 00:32:15,920 --> 00:32:18,830 Então, agradeço que pares de pensar na Jules. 471 00:32:18,950 --> 00:32:20,489 Não vai acontecer. 472 00:32:20,490 --> 00:32:23,049 Bem, ainda pensas em me dar porrada. 473 00:32:23,250 --> 00:32:25,250 Também não vai acontecer. 474 00:32:25,940 --> 00:32:27,387 Vai ser um longo dia. 475 00:32:27,388 --> 00:32:29,898 Hemisférios calibrados, senhor. 476 00:32:30,470 --> 00:32:33,135 O link neural está fraco, mas a aguentar. 477 00:32:37,140 --> 00:32:39,780 Chegada de transporte. 478 00:33:20,030 --> 00:33:22,950 - ALERTA! - Gipsy ao comando. Captaram? 479 00:33:36,800 --> 00:33:38,600 Gipsy, aqui é o comando. 480 00:33:38,601 --> 00:33:41,101 Esteja atento. Temos um Jaeger rebelde. 481 00:33:43,300 --> 00:33:45,419 Pilotos do Jaeger não autorizado, 482 00:33:45,420 --> 00:33:48,916 desliguem e saiam da cabine imediatamente. 483 00:33:49,150 --> 00:33:53,550 Repito: Desliguem e saiam da cabine agora! 484 00:33:55,020 --> 00:33:57,020 Mísseis disparados! 485 00:34:17,680 --> 00:34:21,118 - Alerta de baixa potência. - Estamos a perder potência! 486 00:34:30,978 --> 00:34:32,578 LEITURA DE POTÊNCIA 487 00:34:32,700 --> 00:34:36,420 Jake, a leitura de potência desse Jaeger é igual à vossa! 488 00:34:38,770 --> 00:34:41,395 Ele está a bloquear as nossas comunicações! 489 00:34:43,600 --> 00:34:45,800 - Nate! - Potência total de novo! 490 00:35:34,452 --> 00:35:36,452 Merda! 491 00:35:58,620 --> 00:36:01,060 - O que fazemos? - O que eu fizer! 492 00:36:16,600 --> 00:36:18,600 A Mako foi atingida! 493 00:36:19,590 --> 00:36:23,153 - Vai cair! Temos lá de ir! - Activar cisão por gravidade! 494 00:36:40,100 --> 00:36:43,614 Mayday, mayday, mayday! Aqui é Charlie 052! 495 00:36:43,615 --> 00:36:45,680 Fomos atingidos e estamos a cair! 496 00:36:45,681 --> 00:36:47,980 - A cair! - A ENVIAR. 497 00:37:13,120 --> 00:37:15,720 - Mako! - Jake! Espera! 498 00:38:41,290 --> 00:38:43,249 Falha no alinhamento direccional. 499 00:38:43,250 --> 00:38:48,210 Vá lá, Sarah! Faz alguma coisa com essa coisa estúpida de cérebro! 500 00:38:51,000 --> 00:38:53,102 - Olá. - Olá. 501 00:38:58,210 --> 00:39:03,109 Não sou muito boa nessas coisas emocionais, 502 00:39:03,210 --> 00:39:05,210 mas... 503 00:39:05,440 --> 00:39:08,418 Lamento muito mesmo pela tua irmã. 504 00:39:09,290 --> 00:39:11,400 Meia-irmã? 505 00:39:11,720 --> 00:39:15,318 Sim, a família dela morreu durante o ataque a Onibaba. 506 00:39:15,320 --> 00:39:17,427 O meu pai acolheu-a. 507 00:39:18,000 --> 00:39:21,565 E era a minha irmã, a minha família. 508 00:39:22,863 --> 00:39:25,256 Porque estás sem uniforme? 509 00:39:26,300 --> 00:39:29,002 A minha cabeça flipou depois de Sydney. 510 00:39:29,550 --> 00:39:31,563 Acho que só quis um pouco de conforto. 511 00:39:31,564 --> 00:39:34,300 Não deixes o Ranger Lambert ver-te assim. 512 00:39:34,315 --> 00:39:36,716 Ele pode tirar o pau do rabo e bater-te com ele. 513 00:39:36,717 --> 00:39:39,834 Então, estou seguro. Ele é feio demais para isso. 514 00:39:41,435 --> 00:39:43,871 E ainda usam a Sarah. 515 00:39:44,382 --> 00:39:48,166 Sim. Não consigo entrar em fluxo com ela por alguma razão. 516 00:39:48,315 --> 00:39:52,250 Todos os outros cadetes treinam há anos, e eu... 517 00:39:52,699 --> 00:39:55,791 - Detesto sentir-me marcha-lenta. - Tens de relaxar. 518 00:39:55,815 --> 00:39:58,106 Para não emperrares as engrenagens. Vou ajudar-te. 519 00:39:58,130 --> 00:39:59,130 Entendi, treinador. 520 00:39:59,131 --> 00:40:01,606 - Não me chame de treinador. - Está bem, sensei. 521 00:40:01,630 --> 00:40:03,630 Concentra-te. 522 00:40:03,700 --> 00:40:05,539 Tens de fazer uma boa ligação. 523 00:40:05,540 --> 00:40:07,853 Não conseguirás fazer isso a reclamar. 524 00:40:13,300 --> 00:40:15,990 - Preparada? - Preparada. 525 00:40:16,627 --> 00:40:18,059 Está bem. 526 00:40:18,260 --> 00:40:20,510 Vamos ver se somos fluxo-compatíveis. 527 00:40:24,150 --> 00:40:26,330 Venham, meninas. Batam! 528 00:40:30,050 --> 00:40:32,390 Bate! Vamos! 529 00:40:34,800 --> 00:40:36,956 A carga neural está a exceder o limite. 530 00:40:36,980 --> 00:40:38,980 Continua focada, Amara. 531 00:40:39,350 --> 00:40:43,970 Lembra-te: Quanto mais forte a ligação, melhor combates. 532 00:40:44,750 --> 00:40:46,750 É isso. 533 00:40:47,717 --> 00:40:51,999 Amara! Salta! Salta, querida. Salta. Vamos! 534 00:40:52,000 --> 00:40:53,229 Amara! 535 00:40:53,230 --> 00:40:56,626 Não te prendas às memórias! Deixa-as fluir através de ti! 536 00:40:56,650 --> 00:40:59,090 Amara, salta para aqui! 537 00:40:59,420 --> 00:41:03,636 Isso, vamos lá. Juntos. Pronto? Um, dois... 538 00:41:04,750 --> 00:41:06,759 Pronto. Queres ver? 539 00:41:07,683 --> 00:41:09,683 Espera um bocadinho. 540 00:41:11,890 --> 00:41:15,953 Amara, tens de deixar ir. Amara! 541 00:41:17,170 --> 00:41:19,660 Concentra-se só na minha voz! 542 00:41:20,300 --> 00:41:22,300 Amara! 543 00:41:38,617 --> 00:41:41,361 - Amara! - Papá! 544 00:41:41,600 --> 00:41:44,508 - Amara! Salta! - Amara! 545 00:41:44,515 --> 00:41:45,718 Temos de parar o fluxo! 546 00:41:45,719 --> 00:41:48,149 - Salta para mim! Vamos! - Estou com medo! 547 00:41:48,150 --> 00:41:50,600 Querida, eu apanho-te. Prometo. Vamos. 548 00:41:50,840 --> 00:41:53,090 - Vem, Amara! - Salta! 549 00:41:59,478 --> 00:42:01,478 Tira isso! 550 00:42:04,536 --> 00:42:06,536 Estás bem? 551 00:42:10,843 --> 00:42:12,843 Estava lá. 552 00:42:15,280 --> 00:42:17,940 - Eu senti. - Sim... 553 00:42:19,220 --> 00:42:21,220 Também senti. 554 00:42:22,641 --> 00:42:24,660 Jake, sou eu. Estás aí? 555 00:42:26,147 --> 00:42:27,149 Estou aqui. 556 00:42:27,150 --> 00:42:29,370 Vai ter comigo ao laboratório. O Marechal quer ver-nos. 557 00:42:29,380 --> 00:42:31,388 Estou a caminho. 558 00:42:32,820 --> 00:42:34,820 Estás bem? 559 00:42:45,700 --> 00:42:48,200 - O que é isso? - Uma mensagem da Mako. 560 00:42:48,201 --> 00:42:51,359 Tentou enviar do helicóptero pouco antes de cair. 561 00:42:51,360 --> 00:42:53,990 É um pacote de dados. De alta densidade. 562 00:42:54,010 --> 00:42:55,990 O Obsidian Fury bloqueou as comunicações. 563 00:42:56,000 --> 00:42:57,560 Como é que o sinal passou? 564 00:42:57,590 --> 00:43:00,599 - Não passou. Não intacto. - Então desapareceu? 565 00:43:00,600 --> 00:43:02,956 "Desaparecer" é relativo no meio digital, amigo. 566 00:43:02,980 --> 00:43:04,719 A rodar um algoritmo factorial modificado 567 00:43:04,720 --> 00:43:07,836 talvez consiga reconstruir alguns megabytes. 568 00:43:11,300 --> 00:43:13,300 Aí está. 569 00:43:14,940 --> 00:43:16,940 Aquilo é um Kaiju? 570 00:43:17,030 --> 00:43:20,520 Estou a comparar com os ficheiros Kaiju do PPDC. 571 00:43:24,735 --> 00:43:26,620 Não há correspondência no banco de dados. 572 00:43:26,650 --> 00:43:30,036 Procure melhor. Seja o que for, era importante para ela. 573 00:43:30,060 --> 00:43:31,479 Quero saber porquê. 574 00:43:31,480 --> 00:43:35,043 E quero saber quem estava a pilotar aquele Jaeger rebelde. 575 00:43:39,085 --> 00:43:42,440 INDÚSTRIAS SHAO SHANGHAI, CHINA 576 00:43:53,000 --> 00:43:55,600 Desculpem, estou atrasado. 577 00:43:55,601 --> 00:43:57,123 Pensei que ainda estivesse em Sydney. 578 00:43:57,124 --> 00:44:01,121 O Conselho aprovou o Projecto Drone em sessão extraordinária. 579 00:44:03,110 --> 00:44:04,310 Isso é porreiro. 580 00:44:04,330 --> 00:44:07,205 Pensei que ficarias um pouco mais entusiasmado. 581 00:44:07,330 --> 00:44:09,520 Sim... não, estou calmo. Isso é porreiro. 582 00:44:09,540 --> 00:44:12,999 É o momento actual. Com aquele ataque e o resto... 583 00:44:13,000 --> 00:44:16,180 Estava lá. Eu sei o que aconteceu. 584 00:44:16,465 --> 00:44:18,867 E não teria sido aprovado... 585 00:44:18,900 --> 00:44:20,844 se os nossos Drones não estivessem em acção. 586 00:44:20,845 --> 00:44:23,330 Ligação neural desfeita. 587 00:44:23,740 --> 00:44:25,845 Agora, todos vão conhecer isso. 588 00:44:26,530 --> 00:44:28,690 Sim, acho que vão. 589 00:44:28,770 --> 00:44:30,649 O que significa que o ataque foi positivo, 590 00:44:30,650 --> 00:44:33,588 se levarmos em conta todas as coisas envolvidas. 591 00:44:34,580 --> 00:44:38,325 Se fizer vista grossa talvez possa dizer isso. 592 00:44:39,140 --> 00:44:41,090 Desculpe, o que... o que se passa aqui? 593 00:44:41,135 --> 00:44:44,309 O Conselho espera funcionalidade total em 48 horas. 594 00:44:45,605 --> 00:44:46,605 48 é um... 595 00:44:46,606 --> 00:44:48,285 Dediquei a minha toda vida a isto! 596 00:44:48,300 --> 00:44:49,820 Vire-se! 597 00:44:50,270 --> 00:44:52,270 Está bem, sim. 598 00:44:52,350 --> 00:44:53,499 Não há problema. 599 00:44:53,500 --> 00:44:56,019 48 horas? Sem hipóteses de estarmos preparados. 600 00:44:56,020 --> 00:44:57,920 Achas que não há uma maneira? 601 00:44:57,950 --> 00:45:00,766 Está bem. Então estás despedida. E então? Que tal? 602 00:45:00,790 --> 00:45:02,380 Ou talvez sejas promovida. Não sei. 603 00:45:02,381 --> 00:45:05,131 Vamos ver como vai ser. Despacha-te com isso! 604 00:45:05,570 --> 00:45:07,570 Dá-me isso. 605 00:45:26,900 --> 00:45:29,540 Querida, cheguei! 606 00:45:29,730 --> 00:45:32,710 Desculpa, estou atrasado. Hoje foi... 607 00:45:33,290 --> 00:45:36,920 Hoje foi uma loucura com o que aconteceu em Sydney. 608 00:45:38,280 --> 00:45:41,450 Todas aquelas pessoas... Não foi bonito. 609 00:45:41,490 --> 00:45:44,391 A minha chefe quase foi morta. Isso teria sido pior. 610 00:45:44,415 --> 00:45:46,630 Talvez... acho. Não sei. 611 00:45:46,890 --> 00:45:50,494 Por acaso, até teria sido bom. Ela não me larga a breguilha. 612 00:45:50,518 --> 00:45:52,210 Está sempre em cima de mim! 613 00:45:52,250 --> 00:45:54,215 Reclamo muito. Chega de trabalho 614 00:45:54,216 --> 00:45:57,440 e chega de falar dela! Vou-me concentrar em ti agora. 615 00:45:57,464 --> 00:46:00,419 Que tal um pouco de diversão no quarto? 616 00:46:00,520 --> 00:46:02,520 Como foi o teu dia? 617 00:46:03,580 --> 00:46:05,605 Isso é porreiro. 618 00:46:05,710 --> 00:46:09,454 Sim, isso é... excitante. O quê? 619 00:46:10,845 --> 00:46:12,845 Queres um pouco de estímulo? 620 00:46:13,517 --> 00:46:17,943 Bem... O que posso dizer? 621 00:46:18,200 --> 00:46:20,305 Leste a minha mente. 622 00:46:28,910 --> 00:46:32,910 Estão a chamá-lo de Obsidian Fury. Nunca vi um rebelde como este. 623 00:46:33,048 --> 00:46:36,104 O noticiário diz que vão pôr 12 Jaegers no memorial. 624 00:46:36,105 --> 00:46:38,049 Quando morrer quero uma despedida assim. 625 00:46:38,050 --> 00:46:41,169 O teu pai vai pôr-te a trabalhar com mamas quando fores dispensado. 626 00:46:41,170 --> 00:46:42,979 Os Jaegers não vão ao enterro de um tipo com mamas. 627 00:46:42,980 --> 00:46:45,458 - O teu pai trabalha com mamas? - É cirurgião plástico. 628 00:46:45,459 --> 00:46:47,459 Não trabalha só com... 629 00:46:47,570 --> 00:46:50,080 Não vou ser dispensado. Vou ser piloto. 630 00:46:50,110 --> 00:46:53,940 E quando morreres, vão mandar um Jaeger ao teu funeral. 631 00:46:54,645 --> 00:46:56,800 Talvez um meio Jaeger. 632 00:46:57,100 --> 00:46:59,054 Soube que foi onde encontraram a Amara. 633 00:46:59,055 --> 00:47:02,070 - Em meio Jaeger. - Foi num Jaeger completo. 634 00:47:02,940 --> 00:47:07,452 Ele só não era muito grande... Viktoriya. 635 00:47:10,259 --> 00:47:12,259 Maior é melhor. 636 00:47:15,170 --> 00:47:19,180 - Beija-me o rabo. - O que disseste? 637 00:47:19,190 --> 00:47:22,053 Beija-me o rabo. Estou a dizer bem? 638 00:47:22,054 --> 00:47:24,054 Estás. 639 00:47:25,920 --> 00:47:28,910 Lutei a vida toda para estar aqui. Tu não fizeste nada! 640 00:47:28,916 --> 00:47:31,450 Tiraram-te da rua como lixo! 641 00:47:36,050 --> 00:47:37,770 Sabes onde aprendi isto? 642 00:47:37,780 --> 00:47:41,020 - Nas ruas, sua cabra... - Ranger no convés! 643 00:47:43,420 --> 00:47:45,589 - Ela saltou para cima de mim! - O lugar dela não é aqui! 644 00:47:45,590 --> 00:47:47,590 Não quero saber! 645 00:47:49,210 --> 00:47:52,700 Quando entrei na corporação, era como vocês. 646 00:47:53,100 --> 00:47:55,980 Pior, não era ninguém. 647 00:47:58,250 --> 00:48:03,250 Mas a mulher que enterrámos hoje, Mako Mori, disse, "Seja quem forem", 648 00:48:03,735 --> 00:48:07,102 "assim que entram para o programa, juntam-se a uma família." 649 00:48:07,126 --> 00:48:09,009 "E não interessa o que façam," 650 00:48:09,010 --> 00:48:12,634 "não interessa a estupidez que às vezes façam," 651 00:48:14,260 --> 00:48:17,300 "perdoas e segues em frente." 652 00:48:18,403 --> 00:48:21,780 Comecem a acreditar nisso. Aqui! 653 00:48:22,960 --> 00:48:25,510 Aí começarão a acreditar num Jaeger. 654 00:48:26,019 --> 00:48:27,475 Nate! 655 00:48:27,680 --> 00:48:29,610 O Marechal está à vossa procura. 656 00:48:29,620 --> 00:48:32,120 Disse que o Gottlieb encontrou uma coisa. 657 00:48:33,220 --> 00:48:36,500 Não é uma coisa, é um lugar. 658 00:48:36,795 --> 00:48:40,760 Severnaya Zemlya, perto da península de Taimir, na Sibéria. 659 00:48:40,780 --> 00:48:43,660 - O que há em Zemlya? - Mais nada. 660 00:48:43,685 --> 00:48:45,420 Uma instalação quase neste local, 661 00:48:45,421 --> 00:48:48,921 fabricava o núcleo de força dos Jaegers durante a guerra. 662 00:48:49,170 --> 00:48:50,599 Mas foi desactivada há anos. 663 00:48:50,600 --> 00:48:53,330 Porque a Mako tentaria falar sobre uma fábrica abandonada 664 00:48:53,331 --> 00:48:55,014 no meio do nada? 665 00:48:55,115 --> 00:48:56,515 Senhor, 666 00:48:57,000 --> 00:49:01,153 permissão para levar Gipsy Avenger e ver o que há lá. 667 00:49:03,476 --> 00:49:06,260 SEVERNAYA ZEMLYA SIBERIA 668 00:49:30,320 --> 00:49:31,899 A examinar. 669 00:49:31,940 --> 00:49:35,039 Parece que a mensagem da Mako não deu em nada. 670 00:49:35,400 --> 00:49:37,390 Este lugar está abandonado. 671 00:49:37,420 --> 00:49:39,420 Espera um segundo. 672 00:49:40,905 --> 00:49:44,224 - Captei leituras estranhas. - Míssil! 673 00:50:00,250 --> 00:50:02,250 Apanha-lhe as pernas! 674 00:50:39,460 --> 00:50:41,460 Temos de sair daqui! 675 00:51:16,250 --> 00:51:18,250 Canhão de plasma! 676 00:51:25,017 --> 00:51:27,730 - Acho que o irritámos. - Boa. 677 00:51:33,724 --> 00:51:36,490 - Lembras da nossa antiga jogada? - Sim! 678 00:51:49,340 --> 00:51:52,530 - Parece abalado! - Directo no seu núcleo de força! 679 00:52:08,117 --> 00:52:10,117 Alerta! 680 00:52:12,520 --> 00:52:14,520 Alerta! 681 00:52:41,400 --> 00:52:45,670 Pilotos do Obsidian Fury, saiam da vossa cápsula! 682 00:52:56,910 --> 00:52:58,910 Que raio de merda é esta? 683 00:53:05,810 --> 00:53:07,959 Definitivamente é Kaiju. 684 00:53:08,165 --> 00:53:10,477 Um cérebro secundário para controlar a parte traseira. 685 00:53:10,481 --> 00:53:13,415 - Como entraram no nosso mundo? - Não há fendas há dez anos. 686 00:53:13,438 --> 00:53:15,299 Os sensores teriam captado. 687 00:53:15,340 --> 00:53:17,140 Acho que não foi por uma fenda. 688 00:53:17,260 --> 00:53:19,050 Carne de Kaiju. 689 00:53:19,051 --> 00:53:22,691 Meia-vida radioactiva distinta, específica do anti-verso. 690 00:53:22,692 --> 00:53:25,299 Este espécime, não tem. 691 00:53:25,958 --> 00:53:28,900 Então... está a dizer que é do nosso Universo? 692 00:53:29,090 --> 00:53:33,070 As impressões genéticas indicam técnicas terrestres de alteração, 693 00:53:33,090 --> 00:53:36,349 provavelmente a partir de carne de Kaiju que sobrou da guerra. 694 00:53:36,350 --> 00:53:39,130 Os Precursors não fizeram isso. 695 00:53:40,710 --> 00:53:42,710 Humanos fizeram. 696 00:53:46,851 --> 00:53:48,039 Meu Deus! 697 00:53:48,040 --> 00:53:51,179 Aquela porcaria estava a pilotar o Obsidian Fury? 698 00:53:51,180 --> 00:53:52,735 Temos de o ver por dentro. 699 00:53:52,760 --> 00:53:55,910 - Dentro? - Aquela coisa é parte Kaiju. 700 00:53:55,930 --> 00:54:00,051 Vá lá, malta. Quando teremos outra hipótese de ver algo assim? 701 00:54:00,052 --> 00:54:02,130 Nunca, nunca seria bom. 702 00:54:02,228 --> 00:54:07,070 - Podem ficar aqui. Eu vou. - Não, Ama... Amara! 703 00:54:07,960 --> 00:54:11,170 Malta, não devíamos estar aqui dentro. 704 00:54:18,010 --> 00:54:20,520 Está fundido com todo o sistema. 705 00:54:21,275 --> 00:54:24,610 Como... tecido muscular. 706 00:54:26,700 --> 00:54:30,229 É por isso que se movia daquela maneira. Fixe. 707 00:54:30,230 --> 00:54:32,470 Sim. Fixe. 708 00:54:33,290 --> 00:54:36,130 Trabalhar com mamas parece-me cada vez melhor. 709 00:54:36,419 --> 00:54:38,419 Ilumina aqui. 710 00:54:39,547 --> 00:54:43,690 Puxa as entranhas desse Kaiju esquisito. 711 00:54:46,180 --> 00:54:49,750 - O que é isso? - Acho que é algum tipo de... 712 00:54:50,200 --> 00:54:51,249 Jinhai! 713 00:54:51,250 --> 00:54:54,375 - Eu avisei-te para não... - Vão buscar ajuda! Vão! 714 00:54:54,406 --> 00:54:56,406 Estamos tão lixados! 715 00:54:57,659 --> 00:54:59,859 A decisão já está tomada. 716 00:54:59,860 --> 00:55:02,650 A segurança vai escoltá-la. Acabou! 717 00:55:09,025 --> 00:55:10,709 O Jinhai está bem? 718 00:55:10,822 --> 00:55:12,730 Só alguns arranhões, mas, vai viver. 719 00:55:12,750 --> 00:55:15,875 O Marechal pô-lo de castigo. A Meilin e o Suresh também. 720 00:55:15,899 --> 00:55:19,176 - Se olharem torto estão fora. - Não, a culpa não é deles. 721 00:55:19,200 --> 00:55:21,099 - Convenci-os... - Falei com o Marechal, 722 00:55:21,100 --> 00:55:24,170 mas... estás fora do programa. 723 00:55:25,070 --> 00:55:28,317 - Nunca foi o meu lugar mesmo. - A sério? 724 00:55:30,120 --> 00:55:32,870 Sabes, dizia a mesma coisa há muito tempo. 725 00:55:34,170 --> 00:55:35,570 Mas... 726 00:55:35,571 --> 00:55:37,571 não queria ficar aqui. 727 00:55:37,603 --> 00:55:39,229 E continuo a não querer. 728 00:55:39,270 --> 00:55:43,532 - Porque te inscreveste? - Estávamos em guerra. 729 00:55:43,630 --> 00:55:46,489 O meu pai liderava o ataque, e aí, pensei... 730 00:55:46,600 --> 00:55:48,786 que talvez pudesse estar mais com ele. 731 00:55:48,810 --> 00:55:51,130 Talvez até entrar em fluxo com ele. 732 00:55:51,220 --> 00:55:53,910 Uma noite, eu e o Nate lutámos. 733 00:55:54,030 --> 00:55:56,860 Foi por algo tão estúpido que nem me lembro. 734 00:55:57,050 --> 00:55:59,739 Então, subi num velho Mark IV 735 00:55:59,740 --> 00:56:02,820 só para mostrar que podia ser um bom piloto sem ajuda dele. 736 00:56:02,834 --> 00:56:05,779 - Isso foi muita burrice. - Foi. 737 00:56:05,780 --> 00:56:07,200 Até onde foste? 738 00:56:07,220 --> 00:56:10,326 - Uns sete passos, mais ou menos. - Até onde foste? 739 00:56:10,350 --> 00:56:13,270 Cerca de dois passos, e apaguei com o esforço. 740 00:56:13,340 --> 00:56:16,036 A primeira coisa que vi quando acordei, foi o meu pai. 741 00:56:16,060 --> 00:56:18,790 Em pé na minha frente com cara de chocado. 742 00:56:18,845 --> 00:56:20,220 O que disse ele? 743 00:56:20,760 --> 00:56:22,468 Que estava fora do programa. 744 00:56:22,469 --> 00:56:26,230 Que não merecia estar num Jaeger. Disse um monte de coisas. 745 00:56:28,860 --> 00:56:31,690 Um ano depois, o meu pai morreu. 746 00:56:32,300 --> 00:56:34,042 Não pude provar que ele estava enganado. 747 00:56:34,043 --> 00:56:38,050 E, principalmente, provar a mim mesmo. 748 00:56:38,502 --> 00:56:40,502 Então, ouve-me. 749 00:56:41,050 --> 00:56:44,250 Não deixes que os outros definam quem tu és. 750 00:56:44,530 --> 00:56:46,820 Não vais gostar para onde isso te vai levar. 751 00:56:46,832 --> 00:56:48,832 Percebeste? 752 00:56:52,650 --> 00:56:54,699 E mantém a cabeça erguida. 753 00:56:55,070 --> 00:56:58,111 E talvez sejas tão bonita como neste tipo de situação. 754 00:56:58,135 --> 00:57:01,949 A sério. Esse rosto é bem formado. 755 00:57:02,200 --> 00:57:04,299 A beleza é um fardo. 756 00:57:07,340 --> 00:57:09,340 Vais ficar bem. 757 00:57:12,810 --> 00:57:14,810 Indústrias Shao. 758 00:57:16,400 --> 00:57:17,930 O quê? 759 00:57:18,270 --> 00:57:21,669 Obsidian Fury tem tecnologia feita pela Shao Industries. 760 00:57:21,670 --> 00:57:23,152 Isso é impossível. 761 00:57:23,153 --> 00:57:25,399 A Jules e equipa analisaram aquele Jaeger todo. 762 00:57:25,400 --> 00:57:27,755 Meta-materiais de isolamento, foram enrolados 763 00:57:27,756 --> 00:57:30,631 no sentido anti-horário nos cabos de derivação. 764 00:57:30,670 --> 00:57:33,894 A Shao é a única empresa que os enrola dessa maneira. 765 00:57:33,918 --> 00:57:36,889 Amara, tens a certeza do que me estás a dizer? 766 00:57:37,370 --> 00:57:41,367 Tenho. Roubei uma tonelada deles para fazer o Scrapper. 767 00:57:43,988 --> 00:57:46,440 Pensei que podia ser importante. 768 00:57:46,740 --> 00:57:49,442 E é. Obrigado. 769 00:57:50,350 --> 00:57:52,100 Indústrias Shao? 770 00:57:52,170 --> 00:57:55,580 - Eles nem têm uma bio-divisão. - Não que saibamos. 771 00:57:55,634 --> 00:57:58,111 Podem ter roubado os cabos, como o Jaeger da Amara. 772 00:57:58,135 --> 00:58:00,451 Vamos precisar de mais provas para ligar o Fury à Shao. 773 00:58:00,452 --> 00:58:01,795 E quanto ao Newt? 774 00:58:01,800 --> 00:58:04,499 Ele teria acesso aos registos internos e vistos de envio. 775 00:58:04,500 --> 00:58:07,699 Está bem. Vá vê-lo, e tenha discrição. 776 00:58:07,700 --> 00:58:10,010 Tenho uma missão? Finalmente! 777 00:58:10,100 --> 00:58:12,310 Vamos avisar o Marechal. 778 00:58:13,210 --> 00:58:16,410 INDÚSTRIAS SHAO 779 00:58:25,300 --> 00:58:27,100 O edifício está seguro, senhora. 780 00:58:27,170 --> 00:58:29,777 Nenhum visitante sem as devidas credenciais. 781 00:58:29,801 --> 00:58:32,489 Não quero que ninguém interfira no Projecto. 782 00:58:34,776 --> 00:58:36,776 O que se passa? 783 00:58:37,278 --> 00:58:38,947 Vou estar no meu escritório. 784 00:58:39,006 --> 00:58:41,006 Está bem. 785 00:58:46,550 --> 00:58:48,550 Isto não é justo. 786 00:58:50,800 --> 00:58:54,270 Tenho pena. Não mereces isto. 787 00:58:55,070 --> 00:58:57,070 A culpa foi minha. 788 00:58:58,360 --> 00:59:00,420 Sou a responsável. 789 00:59:10,220 --> 00:59:12,220 Amara! 790 00:59:13,586 --> 00:59:15,720 O próximo Jaeger que construíres, 791 00:59:17,042 --> 00:59:19,220 faz um bem grande. 792 00:59:30,247 --> 00:59:31,840 Sistema online. 793 00:59:31,870 --> 00:59:36,842 E nós entregamos em 100%, pessoal! 794 00:59:37,040 --> 00:59:40,179 100%! É assim que se faz! Está bem? 795 00:59:40,180 --> 00:59:42,150 Eu disse que conseguíamos e conseguimos! 796 00:59:42,170 --> 00:59:45,837 - Mau funcionamento. - A perder o controlo do 375! 797 00:59:46,864 --> 00:59:48,959 Porquê? Descubram porquê! 798 00:59:48,999 --> 00:59:51,620 Vamos pessoalmente levar ao Conselho o que sabemos. 799 00:59:51,621 --> 00:59:53,621 Preparem o transporte. 800 00:59:54,830 --> 00:59:55,980 Dê-me um segundo. 801 00:59:55,981 --> 00:59:57,589 Os Drones que chegaram apresentam falhas! 802 00:59:57,590 --> 00:59:59,620 Parem a chegada dos restantes! 803 01:00:07,900 --> 01:00:10,200 Tragam o Gipsy. Vão! 804 01:00:21,780 --> 01:00:25,905 A todos os pilotos, tragam os vossos Jaegers e ataquem os inimigos! 805 01:00:40,710 --> 01:00:44,820 Tu consegues. Está bem? Estás sim. Fica calmo. 806 01:00:44,821 --> 01:00:46,473 Dr. Geiszler! Shao está à sua procura! 807 01:00:46,475 --> 01:00:48,538 Eu sei! Estou a subir! Estou a ir! 808 01:00:49,100 --> 01:00:51,830 Hermann, o que fazes aqui? Como entraste? 809 01:00:51,850 --> 01:00:55,339 Tenho credenciais do PPDC e, também, estão todos preocupados 810 01:00:55,340 --> 01:00:58,903 com os Drones assassinos que a tua chefe acabou de enviar! 811 01:01:27,770 --> 01:01:29,309 - Ela usou-te. - Não. 812 01:01:29,310 --> 01:01:31,989 Atraiu-te com dinheiro e um título imaginário. 813 01:01:31,990 --> 01:01:33,699 Enquanto te distrais com a glória, 814 01:01:33,700 --> 01:01:36,070 apanhou a tua pesquisa e distorceu-a! 815 01:01:36,470 --> 01:01:40,059 Ajuda-me a detê-la. Ajuda-me a salvar o mundo como antigamente. 816 01:01:40,060 --> 01:01:42,666 Desculpa, tecnicamente, ajudaste-me da última vez. 817 01:01:42,690 --> 01:01:44,549 - Sejamos claros quanto a isso. - Está bem. 818 01:01:44,550 --> 01:01:47,932 Ajuda-me a ajudar-te a salvar o mundo. O que me dizes? 819 01:01:47,933 --> 01:01:50,595 Eu digo... digo. Não disparem! 820 01:01:53,410 --> 01:01:56,400 Caramba, porque não consigo falar esta língua? 821 01:01:58,460 --> 01:01:59,870 O que se passa? 822 01:01:59,890 --> 01:02:02,503 - São Jaegers? - Não, são Drones da Shao! 823 01:02:02,504 --> 01:02:05,560 - O que estão a fazer? - Não sei! Enlouqueceram! 824 01:02:05,635 --> 01:02:09,340 - Saiam do hangar agora! - Voltem para o alojamento, já! 825 01:02:11,610 --> 01:02:13,610 É para já, senhor! Vamos! Vamos! 826 01:02:18,720 --> 01:02:22,753 - Saiam daqui! - Vamos, levanta-te! 827 01:02:34,460 --> 01:02:37,089 A sério? Agora? 828 01:02:54,520 --> 01:02:57,630 - Anda, depressa! - Ajuda-me! 829 01:02:57,710 --> 01:03:00,350 Ajuda-me para prender a usar uma arma! 830 01:03:04,800 --> 01:03:06,114 Obrigado, Newton. 831 01:03:06,115 --> 01:03:08,579 Vou abraçar-te se não houver uma regra sobre demonstrar 832 01:03:08,580 --> 01:03:10,480 - afeição em público. - Está bem! 833 01:03:10,530 --> 01:03:14,343 Quando acabares de me apertar, vamos tratar dos Drones, certo? 834 01:03:15,350 --> 01:03:16,869 Desliguem todos os sistemas! Já! 835 01:03:16,870 --> 01:03:19,624 Todos para fora do laboratório, ou disparo contra vocês! 836 01:03:19,625 --> 01:03:20,980 Vou disparar duas vezes! 837 01:03:20,981 --> 01:03:23,118 - Sabia que flipava! - Despedida oficialmente! 838 01:03:23,119 --> 01:03:24,419 Rua! 839 01:03:24,440 --> 01:03:26,837 - E agora? Como paramos isto? - Há uma backdoor! 840 01:03:26,838 --> 01:03:29,580 - Para quê? - Sub-rotina dos Drones. 841 01:03:29,700 --> 01:03:32,050 Criei uma sub-rotina caso quisesse entrar 842 01:03:32,051 --> 01:03:33,700 e mexer depois. 843 01:03:33,720 --> 01:03:35,720 Seu malandro! 844 01:03:36,155 --> 01:03:38,155 Eu sei. 845 01:03:39,330 --> 01:03:41,830 CONFIRMADO INICIAR PROTOCOLO DE PORTAL 846 01:03:42,530 --> 01:03:44,300 O que acabaste de fazer? 847 01:03:44,388 --> 01:03:47,020 O que tenho planeado nos últimos dez anos. 848 01:03:50,100 --> 01:03:52,245 Vou acabar com o mundo. 849 01:03:53,080 --> 01:03:55,200 HONOLULU, ESTADOS UNIDOS 850 01:04:01,580 --> 01:04:03,580 HONOLULU, HAWAI FENDA DETECTADA 851 01:04:03,780 --> 01:04:06,680 HONG KONG, CHINA FENDA DETECTADA 852 01:04:07,680 --> 01:04:10,980 ANCHORAGE, ALASKA FENDA DETECTADA 853 01:04:21,450 --> 01:04:23,158 Onde estão os meus pilotos? 854 01:04:23,159 --> 01:04:24,170 Situação? 855 01:04:24,171 --> 01:04:27,734 Fendas detectadas em vários locais! São os Drones, senhor! 856 01:04:28,560 --> 01:04:31,098 A todos os pilotos, fendas detectadas! 857 01:04:31,300 --> 01:04:35,420 Os Drones estão a abrir fendas por toda a costa do Pacífico! 858 01:04:46,570 --> 01:04:49,372 Porquê? Porque farias isto? 859 01:04:49,773 --> 01:04:51,526 Porque faria isto? 860 01:04:51,610 --> 01:04:54,836 Bem, acho que normalmente eu não faria. 861 01:04:54,837 --> 01:04:57,043 Porque não é o meu estilo. 862 01:04:57,180 --> 01:04:59,560 Não sei. Talvez vos deteste todos por me tratarem 863 01:04:59,561 --> 01:05:01,391 como um homem insignificante, uma anedota. 864 01:05:01,392 --> 01:05:04,636 Talvez seja por isso que ele fez isso, Hermann. Eu fiz. 865 01:05:04,660 --> 01:05:06,279 É isso. 866 01:05:06,405 --> 01:05:09,733 Aí está. Esse é o problema. 867 01:05:11,735 --> 01:05:15,460 Acho que não tenho sido eu ultimamente. 868 01:05:15,750 --> 01:05:17,750 Tu! 869 01:05:17,858 --> 01:05:20,060 CÉREBRO KAIJU ESPÉCIME 2-2g. 870 01:05:23,510 --> 01:05:25,510 Precursors. 871 01:05:27,710 --> 01:05:29,828 Muito bom, Hermann. Adivinhaste. 872 01:05:29,929 --> 01:05:32,450 E, como de costume, um passo atrás. 873 01:05:32,505 --> 01:05:36,069 Newton, és um bom homem. 874 01:05:36,070 --> 01:05:37,899 - Hermann. - Tens de parar. 875 01:05:37,900 --> 01:05:42,210 - Por favor, resiste, Newton! - Não sou assim tão forte. 876 01:05:42,211 --> 01:05:44,834 Ele não é assim tão forte! 877 01:05:44,895 --> 01:05:48,147 Nenhum de vocês o é! 878 01:05:51,650 --> 01:05:53,660 Desculpa, Hermann. 879 01:05:56,050 --> 01:05:58,050 Estão na minha cabeça. 880 01:05:58,427 --> 01:05:59,559 Largue-o! 881 01:05:59,560 --> 01:06:02,123 Não vai estragar o trabalho da minha vida! 882 01:06:02,160 --> 01:06:04,160 Está bem, chefe. 883 01:06:17,935 --> 01:06:20,396 O que estão a fazer aqui? Mandei-os ir para os alojamentos! 884 01:06:20,397 --> 01:06:22,910 - As portas estão bloqueadas. - O que vamos fazer? 885 01:06:22,934 --> 01:06:25,309 Como pode fazer isso nas minhas costas? 886 01:06:25,430 --> 01:06:29,032 38% da sua empresa é totalmente automatizada. 887 01:06:29,500 --> 01:06:34,300 Não foi muito difícil juntar. Um pouco aqui, um pouco ali... 888 01:06:34,301 --> 01:06:37,370 E aí, fazer uma surpresa Kaiju sem que percebesse. 889 01:06:37,686 --> 01:06:41,139 Especialmente por sempre se achar 890 01:06:41,397 --> 01:06:43,597 a pessoa mais esperta da sala. 891 01:06:43,637 --> 01:06:45,637 Num segundo vou ser! 892 01:06:46,120 --> 01:06:48,880 Espere! O Newt está fora de si! 893 01:06:48,940 --> 01:06:52,097 Não é ele! São os Precursors! Devem ter infectado a mente dele 894 01:06:52,098 --> 01:06:54,784 - no fluxo com o Kaiju! - Cale-se! 895 01:06:55,084 --> 01:06:56,866 Segurança, procurem e prendam o Dr. Geiszler. 896 01:06:56,867 --> 01:06:58,698 Se resistir, estourem-lhe a cabeça! 897 01:06:58,699 --> 01:07:01,290 Fiquem aqui. Vamos tentar chegar ao Gipsy. 898 01:07:03,460 --> 01:07:05,736 - Pronto para isto? - Não, tu? 899 01:07:06,130 --> 01:07:10,891 - Não. Aos três. Um, dois... - Olá, alguém aí? 900 01:07:11,950 --> 01:07:14,698 - Gottlieb? - Jake, graças a Deus. 901 01:07:14,810 --> 01:07:17,429 Estamos sob ataque! Faz a Liwen parar os Drones! 902 01:07:17,430 --> 01:07:20,710 Não foi ela, não foi a Liwen! Foi o Newt! 903 01:07:20,745 --> 01:07:24,450 Os Precursors infectaram-no. Estão a controlar a mente dele. 904 01:07:24,519 --> 01:07:26,670 Gottlieb, consegues fazê-lo desactivar os Drones? 905 01:07:26,671 --> 01:07:28,671 Não, ele fugiu. 906 01:07:33,070 --> 01:07:34,650 Gottlieb, desactiva-os! 907 01:07:34,651 --> 01:07:36,651 Entrei na sub-rotina. 908 01:07:37,960 --> 01:07:41,392 - Está a tentar bloqueá-la. - Retroalimentação. 909 01:07:50,680 --> 01:07:53,202 O que raio se passa? Gottlieb! 910 01:08:13,650 --> 01:08:16,088 Gottlieb, desactiva-os, ou vamos morrer! 911 01:08:18,140 --> 01:08:20,140 Desactiva-os! 912 01:08:30,303 --> 01:08:32,303 Sim! 913 01:08:58,930 --> 01:09:02,386 A Liwen desactivou os Drones. As fendas estão fechadas. 914 01:09:02,387 --> 01:09:05,460 Repito: As fendas estão fechadas! 915 01:09:08,470 --> 01:09:11,230 - Não. - Não, o quê? 916 01:09:11,260 --> 01:09:13,679 Três Kaijus conseguiram atravessar. 917 01:09:13,750 --> 01:09:17,250 Na Coreia do Sul, costa russa e no Mar da China Oriental. 918 01:09:17,790 --> 01:09:21,154 - Dois categoria 4, e um categoria 5. - Entendido. 919 01:09:21,480 --> 01:09:25,120 Voltem à cúpula. Precisamos de toda a ajuda possível. 920 01:09:28,840 --> 01:09:31,070 - Estão bem? - Sim, senhora. 921 01:09:38,815 --> 01:09:40,798 - O que temos? - Os relatórios estão a chegar, 922 01:09:40,799 --> 01:09:43,099 mas os Drones abateram Jaegers em Shatterdome. 923 01:09:43,100 --> 01:09:44,454 Quantos Jaegers temos aqui? 924 01:09:44,455 --> 01:09:46,650 Operacionais? Só o Gipsy Avenger. 925 01:09:46,685 --> 01:09:48,099 - Só isso? - É. 926 01:09:48,100 --> 01:09:50,599 Precisamos de mais Jaegers ou será uma luta curta. 927 01:09:50,600 --> 01:09:53,399 Mesmo que consigam, os nossos pilotos estão mortos ou feridos. 928 01:09:53,400 --> 01:09:56,660 Um desastre de cada vez. Vamos focar nos Jaegers. 929 01:09:58,720 --> 01:10:00,747 Pequena! Vem aqui. 930 01:10:04,830 --> 01:10:07,576 Quero que ajudes a Jules com as reparações. Consegues? 931 01:10:07,600 --> 01:10:08,990 Disseste que fui expulsa. 932 01:10:09,111 --> 01:10:11,158 Estou a reintegrar-te. 933 01:10:11,169 --> 01:10:13,229 Ela é muita boa a transformar sucata em Jaegers. 934 01:10:13,230 --> 01:10:15,230 Concordas com isto? 935 01:10:16,110 --> 01:10:20,406 Claro. Temos muito trabalho. E não muito tempo. 936 01:10:22,053 --> 01:10:24,053 Drones a chegar! 937 01:10:48,678 --> 01:10:50,720 Trouxe ajuda! 938 01:10:55,600 --> 01:10:59,861 Hakuja, Shrikethorn e o grande amigo... Raijin. 939 01:10:59,892 --> 01:11:02,264 Tomei a liberdade de atribuir os nomes. 940 01:11:02,265 --> 01:11:05,264 O Porco-Espinho e o Palhaço estão a afastar das cidades 941 01:11:05,265 --> 01:11:07,776 e a ir para o oceano. O que isso quer dizer? 942 01:11:07,800 --> 01:11:09,709 Podem estar a tentar ligar com o Hakuja 943 01:11:09,710 --> 01:11:11,410 no Mar da China Oriental. 944 01:11:11,510 --> 01:11:13,979 Aposto que o Newt saberia o que estão a tramar 945 01:11:13,980 --> 01:11:15,400 se arrancássemos isso dele. 946 01:11:15,420 --> 01:11:18,020 Sim, mas temos de encontrá-lo primeiro. 947 01:11:19,450 --> 01:11:21,540 Há Jaegers mais perto dos Kaijus do que nós? 948 01:11:21,560 --> 01:11:22,879 Os que os Drones Chin-do e Sakhalinsk 949 01:11:22,880 --> 01:11:26,270 tentaram interceptar. Foi só uma tentativa. 950 01:11:26,271 --> 01:11:29,589 - Receio que estamos sozinhos. - Tem de estar alguma coisa aqui. 951 01:11:29,590 --> 01:11:31,790 Algo no Mar da China Oriental. 952 01:11:32,700 --> 01:11:34,599 Talvez não seja para onde estão a ir. 953 01:11:34,600 --> 01:11:37,030 Traz um mapa de movimento Kaiju durante a guerra. 954 01:11:37,040 --> 01:11:39,081 A enviar para o ecrã principal. 955 01:11:39,740 --> 01:11:41,589 Então? Algo que não sabemos? 956 01:11:41,590 --> 01:11:44,599 Disseste que temos de entender o objectivo do inimigo, 957 01:11:44,620 --> 01:11:46,400 para saber como derrotá-lo. 958 01:11:46,490 --> 01:11:50,105 E se os Kaiju não atacaram as cidades às cegas na guerra? 959 01:11:50,106 --> 01:11:52,420 E se estivéssemos só no caminho deles? 960 01:11:55,860 --> 01:11:59,085 Bem aqui. Monte Fuji, Japão. 961 01:11:59,594 --> 01:12:02,370 Extrapole para Hakuja, Shrikethorn e Raijin. 962 01:12:05,885 --> 01:12:08,773 Monte Fuji? Mas, porquê? 963 01:12:09,248 --> 01:12:11,386 Metais de terras raras. 964 01:12:12,139 --> 01:12:16,050 O Monte Fuji é um vulcão rico em metais de terras raras. 965 01:12:16,080 --> 01:12:19,215 Sangue Kaiju reage violentamente com metais de terras raras 966 01:12:19,216 --> 01:12:22,256 que é o combustível da minha experiência com propulsão! 967 01:12:22,280 --> 01:12:24,920 - Isso parece mau. É mau? - Muito. 968 01:12:25,200 --> 01:12:27,986 O Monte Fuji está activo. Um ponto de pressão geológica. 969 01:12:28,010 --> 01:12:30,379 Baseado na relação sangue-massa do Kaiju, 970 01:12:30,380 --> 01:12:32,786 a reacção podia causar um efeito cascata. 971 01:12:32,810 --> 01:12:36,560 E acender um anel de fogo em volta do Pacífico. 972 01:12:36,986 --> 01:12:39,889 Mil milhões de toneladas de gases tóxicos e cinzas 973 01:12:39,890 --> 01:12:43,839 seriam lançadas na atmosfera, extinguindo toda a vida. 974 01:12:44,051 --> 01:12:47,599 E terminar a terra-formação da Terra... para os Precursors. 975 01:12:47,600 --> 01:12:49,540 Não podemos deixá-los chegar ao Monte Fuji. 976 01:12:49,541 --> 01:12:51,214 Vou ver com a Jules as reparações. 977 01:12:51,215 --> 01:12:55,329 Mesmo com cem Jaegers não daria para interceptá-los a tempo. 978 01:12:55,330 --> 01:12:59,090 - E os teus propulsores? - Não, não. Não estão prontos. 979 01:12:59,100 --> 01:13:00,699 Podem ficar? 980 01:13:00,940 --> 01:13:03,415 Bem, em teoria. Talvez com a vossa ajuda. 981 01:13:03,416 --> 01:13:05,940 Gottlieb, o que significa "em teoria"? 982 01:13:08,390 --> 01:13:12,784 Hoje... significa "sim"! 983 01:13:56,660 --> 01:13:58,870 Energia parcialmente restaurada no Sector 2. 984 01:13:58,890 --> 01:14:01,896 Saber Athena, Guardian Bravo e Bracer Phoenix estão prontos. 985 01:14:01,920 --> 01:14:03,119 Não é muito. 986 01:14:03,120 --> 01:14:06,683 A Liwen integrou tecnologia Fury no Gipsy que pode ajudar. 987 01:14:07,210 --> 01:14:11,728 - Prepara tudo o que temos. - E não morras. 988 01:14:14,472 --> 01:14:16,472 E nem tu. 989 01:14:21,296 --> 01:14:23,500 Bem, isto é confuso. 990 01:14:26,170 --> 01:14:27,990 Vamos tratar de ficar concentrados. 991 01:14:28,010 --> 01:14:31,069 Temos quatro Jaegers contra dois Categoria-4 e um 5. 992 01:14:31,070 --> 01:14:32,853 É melhor do que só o Gipsy. 993 01:14:32,854 --> 01:14:36,250 - Ainda precisamos de pilotos. - Nós temos. 994 01:14:36,680 --> 01:14:38,680 Merda! 995 01:14:54,550 --> 01:14:58,113 Se o meu pai estivesse aqui, ele faria um grande discurso. 996 01:14:58,780 --> 01:15:01,530 Faria com que se sentissem invencíveis. 997 01:15:03,540 --> 01:15:05,540 Não sou o meu pai. 998 01:15:06,500 --> 01:15:08,540 Não sou um herói como ele foi. 999 01:15:09,900 --> 01:15:11,959 Como o Raleigh Becket, 1000 01:15:12,215 --> 01:15:14,215 e o Mako Mori. 1001 01:15:14,560 --> 01:15:17,030 Mas não foram sempre assim. 1002 01:15:17,670 --> 01:15:21,260 Começaram como cadetes, tal como vocês. 1003 01:15:21,557 --> 01:15:24,666 Lembramo-nos deles como gigantes porque eles se ergueram! 1004 01:15:24,690 --> 01:15:26,690 Porque se uniram! 1005 01:15:27,430 --> 01:15:29,800 Não interessa quem são os vossos pais, 1006 01:15:29,888 --> 01:15:33,519 ou de onde vieram! Quem acreditou em vocês ou não! 1007 01:15:33,520 --> 01:15:37,739 Agora somos uma família, e somos a última defesa da Terra! 1008 01:15:37,740 --> 01:15:41,810 Agora é a nossa vez! É a nossa oportunidade de fazer a diferença. 1009 01:15:42,150 --> 01:15:45,630 Então, vamos lá e vencer! Vocês entenderam? 1010 01:15:45,685 --> 01:15:47,299 Sim, senhor! 1011 01:15:47,340 --> 01:15:50,599 - Pilotos Jaeger, entenderam? - Sim, senhor! 1012 01:15:50,600 --> 01:15:53,149 - Vocês entenderam? - Sim, senhor! 1013 01:15:53,150 --> 01:15:55,430 Então, ajudem-me a salvar o mundo. 1014 01:15:55,680 --> 01:15:57,680 Vamos fazer isso. 1015 01:16:01,510 --> 01:16:04,390 - Sistema online. - A iniciar ligação neural. 1016 01:16:04,510 --> 01:16:08,224 - Ligação neural estabelecida. - Amara, salta para lá! 1017 01:16:10,720 --> 01:16:13,220 Ligação neural forte e estável. 1018 01:16:13,237 --> 01:16:16,250 Então... como te sentes num verdadeiro Jaeger? 1019 01:16:18,445 --> 01:16:19,645 Maior não é mau. 1020 01:16:19,646 --> 01:16:23,036 Todos os Jaegers, falem alto: "Sim" ou "não" para o lançamento. 1021 01:16:23,060 --> 01:16:26,485 - Guardião Bravo, sim. - Saber Athena, sim. 1022 01:16:26,486 --> 01:16:30,739 - Bracer Phoenix. Pronta. Sim! - Entendido. 1023 01:16:31,641 --> 01:16:33,641 Comando... 1024 01:16:33,700 --> 01:16:36,756 - Prontos para o lançamento. - Entendido, Gipsy Avenger. 1025 01:16:36,780 --> 01:16:39,223 Ignição em dez segundos. 1026 01:16:39,420 --> 01:16:41,921 9, 8... 1027 01:16:42,286 --> 01:16:47,286 7, 6, 5, 4... 1028 01:16:47,460 --> 01:16:51,319 3, 2, 1... 1029 01:16:51,520 --> 01:16:53,520 Ignição! 1030 01:17:17,650 --> 01:17:21,020 Alerta. Limites estruturais ultrapassados. 1031 01:17:35,800 --> 01:17:37,312 Mas que raio... 1032 01:17:37,400 --> 01:17:39,650 A minha avó costumava tocar para mim. 1033 01:17:39,800 --> 01:17:41,970 - Mantém-me calmo. - Então e eu? 1034 01:17:41,971 --> 01:17:44,452 Não estou calmo, meu! 1035 01:17:56,190 --> 01:17:58,410 Sabia que funcionaria. 1036 01:17:59,420 --> 01:18:01,920 TÓQUIO JAPÃO 1037 01:19:15,750 --> 01:19:17,601 Gipsy para comando, alvos avistados. 1038 01:19:17,692 --> 01:19:21,120 Entendido, Gipsy. Estão todos em abrigos subterrâneos. 1039 01:19:21,210 --> 01:19:22,670 Podem atacar! 1040 01:19:22,700 --> 01:19:24,350 Entendido, vamos com tudo! 1041 01:19:24,360 --> 01:19:26,299 Bracer Phoenix, comigo. Vamos apanhar o Raijin. 1042 01:19:26,300 --> 01:19:27,499 Entendido, Gipsy. 1043 01:19:27,500 --> 01:19:29,829 Saber Athena, Guardian Bravo, apanhem os outros dois. 1044 01:19:29,830 --> 01:19:33,070 Entendido! É a nossa vez de salvar o mundo. 1045 01:19:33,320 --> 01:19:38,286 - Espero que sim. - À minha ordem. 3, 2, 1, agora! 1046 01:20:26,500 --> 01:20:28,500 Fogo! 1047 01:20:42,440 --> 01:20:45,170 Gipsy, as placas faciais do Raijin absorvem o impacto 1048 01:20:45,171 --> 01:20:46,760 e devolvem a energia para ti! 1049 01:20:46,761 --> 01:20:48,761 Vamos ver se absorve isto! 1050 01:21:04,520 --> 01:21:07,000 Quantos edifícios aguenta aquela coisa? 1051 01:21:31,100 --> 01:21:32,528 O Shrikethorn está a atacar! 1052 01:21:32,529 --> 01:21:34,970 Malta, podiam dar uma ajudinha aqui? 1053 01:21:34,971 --> 01:21:37,240 - Agora! - Entendido, Saber! 1054 01:21:37,280 --> 01:21:40,367 - Vik, trata do Shrikethorn! - Deixa comigo. 1055 01:21:53,590 --> 01:21:56,060 Saber Athena, Guardian Bravo a ir ajudar! 1056 01:21:56,061 --> 01:21:58,061 Activar chicote! 1057 01:22:15,746 --> 01:22:18,771 Sim! É isso mesmo! É melhor fugires! 1058 01:22:18,930 --> 01:22:21,430 Esses bichos não são assim tão valentões. 1059 01:22:30,930 --> 01:22:34,160 Bracer Phoenix, olha as costas! Inimigo a atacar! 1060 01:22:34,182 --> 01:22:36,182 Entendido! 1061 01:22:54,760 --> 01:22:57,475 Robôs gigantes de novo. Muitos. 1062 01:22:57,476 --> 01:22:59,236 Meus, muito original. 1063 01:22:59,423 --> 01:23:03,210 Não me impressionei. Eu não... me impressionei. 1064 01:23:12,900 --> 01:23:16,400 Movimentação detectada! Vários inimigos! Três km sudeste! 1065 01:23:16,560 --> 01:23:18,328 Liwen, captou isto? 1066 01:23:18,329 --> 01:23:21,107 Sim, activei a localização automática! 1067 01:23:22,740 --> 01:23:26,699 É o Newt. Está em Tóquio. A localizar a posição dele! 1068 01:23:26,700 --> 01:23:29,140 Inimigo a um quilómetro, e a aproximar depressa! 1069 01:23:29,141 --> 01:23:30,718 A todos os Jaegers, preparem-se! 1070 01:23:30,719 --> 01:23:33,407 Parem o ataque e preparem-se para o impacto! 1071 01:23:44,550 --> 01:23:47,912 Vamos lá! Vai! Vai! Vai. Vai, querida, vai! 1072 01:23:52,620 --> 01:23:54,620 Para onde vão? 1073 01:24:50,350 --> 01:24:52,396 Esse aí é bem grande. 1074 01:25:05,950 --> 01:25:08,825 A todos os Jaegers, avancem e dêem tudo o que têm! 1075 01:25:08,835 --> 01:25:10,851 Ao meu comando! 1076 01:25:18,390 --> 01:25:20,390 Vão! 1077 01:25:44,525 --> 01:25:47,000 - Guardian, parem! - Vamos conseguir! 1078 01:25:47,065 --> 01:25:50,069 Negativo! É uma ordem! Malditos adolescentes. 1079 01:25:50,500 --> 01:25:51,565 Directo nos olhos! 1080 01:25:51,566 --> 01:25:53,790 - Qual deles? - Todos! 1081 01:26:22,220 --> 01:26:24,310 Ilya, Suresh, relatório! 1082 01:26:24,610 --> 01:26:27,510 Estão à escuta? Vá lá, malta, à escuta? 1083 01:26:27,600 --> 01:26:29,850 Guardian Bravo, relatório. 1084 01:26:29,986 --> 01:26:31,586 Vocês estão bem? 1085 01:26:31,986 --> 01:26:35,913 O Guardian caiu. Estou preso na cabine. 1086 01:26:36,625 --> 01:26:38,625 O Suresh... 1087 01:26:41,200 --> 01:26:45,479 - O Suresh morreu. - Entendido, Guardian. 1088 01:26:46,140 --> 01:26:49,270 Não te mexas. Enviamos ajuda assim que pudermos. 1089 01:26:53,140 --> 01:26:55,140 Bracer Phoenix, relatório. 1090 01:26:55,560 --> 01:26:56,930 Vocês estão bem? 1091 01:26:56,932 --> 01:27:00,656 Alguns danos, mas... ainda estamos na luta. 1092 01:27:00,691 --> 01:27:05,210 Nós também, Saber. Digo, Saber Athena, senhor. 1093 01:27:05,230 --> 01:27:08,476 Saber, Bracer, interceptem as seguintes coordenadas... 1094 01:27:08,500 --> 01:27:10,895 - Vamos acabar com isto. - Mexam-se, e não se atrasem! 1095 01:27:10,896 --> 01:27:13,990 Entendido! Bracer Phoenix a partir! 1096 01:27:16,350 --> 01:27:19,329 Gipsy ao comando, têm alguma leitura táctica do inimigo? 1097 01:27:19,330 --> 01:27:21,300 A analisar dados dos sensores. 1098 01:27:21,320 --> 01:27:23,239 Temos, Gipsy, mas ainda a compilar. 1099 01:27:23,240 --> 01:27:25,619 Não há tempo! Conseguem localizar os cérebros? 1100 01:27:25,620 --> 01:27:27,299 A massa cerebral do inimigo é blindada. 1101 01:27:27,300 --> 01:27:28,660 As armas não vão penetrá-la. 1102 01:27:28,661 --> 01:27:31,794 E o cérebro secundário? Esse sacana tem algum? 1103 01:27:31,795 --> 01:27:34,340 O inimigo tem três cérebros secundários, 1104 01:27:34,341 --> 01:27:36,505 um para cada componente Kaiju. 1105 01:27:36,915 --> 01:27:38,391 A enviar informações. 1106 01:27:38,935 --> 01:27:41,300 Saber Athena, informação recebida! 1107 01:27:43,710 --> 01:27:45,500 Bracer Phoenix também confirma. 1108 01:27:45,560 --> 01:27:48,270 Equipa. Sigam as minhas ordens e fiquem alertas. 1109 01:27:48,290 --> 01:27:51,211 Vamos usar a tecnologia Fury que a Liwen incorporou? 1110 01:27:51,235 --> 01:27:53,271 Lês a minha mente, colega. 1111 01:28:36,357 --> 01:28:38,607 - Dano detectado. - Ejectar! Ejectar! 1112 01:28:42,042 --> 01:28:44,042 A todos os pilotos, ejectar! 1113 01:29:39,459 --> 01:29:41,459 Amara! 1114 01:30:19,560 --> 01:30:22,906 Alerta! A força neural excedeu o limite. 1115 01:30:23,200 --> 01:30:24,600 Nate! 1116 01:30:24,790 --> 01:30:29,550 Nate! Fica comigo, Nate! De pé, Nate! 1117 01:30:30,100 --> 01:30:32,100 Piloto ferido! 1118 01:30:38,750 --> 01:30:41,530 Levanta-te que quero ver, monte de sucata. 1119 01:31:05,360 --> 01:31:06,860 Adeus! 1120 01:31:06,910 --> 01:31:09,059 Liwen, podes fazer alguma coisa para ajudar? 1121 01:31:09,060 --> 01:31:10,239 Preciso de mais tempo! 1122 01:31:10,240 --> 01:31:12,609 Não temos! Se o inimigo chegar ao Monte Fuji... 1123 01:31:12,610 --> 01:31:16,230 Entendido. Não vou deixar isso acontecer. 1124 01:31:21,060 --> 01:31:23,800 Não podes operar o Gipsy sem um co-piloto! 1125 01:31:23,810 --> 01:31:26,590 O esforço vai romper-te a mente! 1126 01:31:30,200 --> 01:31:33,209 - O que fazemos agora? - Juntem-se aos outros! 1127 01:31:33,363 --> 01:31:35,363 Amara! 1128 01:31:35,830 --> 01:31:39,130 Gipsy Avenger, aqui é Amara Namani. 1129 01:31:39,330 --> 01:31:42,300 - A chegar ajuda! - Amara, não! 1130 01:31:42,700 --> 01:31:44,110 - Não vais conseguir. - Eu vou! 1131 01:31:44,130 --> 01:31:46,607 - Não! Não! - Eu consigo! 1132 01:32:03,960 --> 01:32:05,960 Eu avisei-te. 1133 01:32:06,100 --> 01:32:07,739 E desde quando te dou ouvidos? 1134 01:32:07,740 --> 01:32:10,591 Amara, é a tua vez... 1135 01:32:11,130 --> 01:32:13,130 O que estás a fazer? 1136 01:32:13,187 --> 01:32:16,369 A sair do teu caminho. Vocês conseguem, irmão. 1137 01:32:19,610 --> 01:32:22,335 Sequência de ejecção iniciada. 1138 01:32:25,780 --> 01:32:27,930 Sequência de ejecção bem-sucedida. 1139 01:32:27,960 --> 01:32:31,071 - Estás preparada? - Só há uma maneira de saber. 1140 01:32:33,269 --> 01:32:34,683 Está bem. 1141 01:32:35,120 --> 01:32:38,539 Em espera, comando. A iniciar ligação neural. 1142 01:32:38,540 --> 01:32:40,803 Ligação neural a ser estabelecida. 1143 01:32:58,099 --> 01:32:59,849 Devia ter sido épico... 1144 01:32:59,850 --> 01:33:01,299 - mas não foi. - Não mesmo. 1145 01:33:01,300 --> 01:33:05,199 Alerta! Teste de ensaio falhou! Múltiplos sistemas offline. 1146 01:33:05,200 --> 01:33:06,595 - Reinicia! - É para já! 1147 01:33:06,596 --> 01:33:09,164 Comando para Gipsy! Inimigo a dois quilómetros 1148 01:33:09,165 --> 01:33:12,290 do cume do Monte Fuji e a aproximar rapidamente! 1149 01:33:27,000 --> 01:33:29,954 Gottlieb, há combustível nos propulsores para nos lançares 1150 01:33:29,955 --> 01:33:31,329 na atmosfera? 1151 01:33:31,330 --> 01:33:32,834 - Na atmosfera? - Sim. 1152 01:33:32,835 --> 01:33:35,127 Talvez, mas não vão ter a uma reentrada suave. 1153 01:33:35,128 --> 01:33:36,828 Não precisamos desacelerar. 1154 01:33:36,830 --> 01:33:38,540 Vamos atirar com o Gipsy bem em cima dele! 1155 01:33:38,560 --> 01:33:42,873 - Ejectei a minha cápsula de fuga. - Sim, vamos ter de usar a minha. 1156 01:33:42,934 --> 01:33:45,707 Jake, só há um propulsor com combustível suficiente! 1157 01:33:45,708 --> 01:33:48,708 - A enviar localização. - Muito bem, a verificar. 1158 01:33:48,814 --> 01:33:50,814 Estamos muito longe. 1159 01:33:51,700 --> 01:33:52,990 Não vamos conseguir. 1160 01:33:53,000 --> 01:33:55,179 Gipsy Avenger, transporte a caminho! 1161 01:33:55,180 --> 01:33:58,270 Sistemas remotos online! A enviar ajuda! 1162 01:34:03,103 --> 01:34:05,103 Scrapper! 1163 01:34:20,690 --> 01:34:24,076 Localizei o módulo propulsor! Aguardem! 1164 01:34:32,190 --> 01:34:34,253 Despacha-te! Mexe essas perninhas! 1165 01:34:34,254 --> 01:34:37,406 O propulsor é muito forte. Não há como o segurarmos. 1166 01:34:37,430 --> 01:34:40,910 - Liwen, qual é a tua ideia? - Posso soldá-lo na vossa mão! 1167 01:34:40,930 --> 01:34:44,299 - Melhorei as armas do Scrapper. - Boa. Ia mesmo fazer isso. 1168 01:34:44,300 --> 01:34:46,464 - Não, não ias. - Ia, pois! 1169 01:34:54,220 --> 01:34:58,350 - Só temos uma oportunidade. - Sim? Então vamos aproveitá-la. 1170 01:35:12,270 --> 01:35:13,446 Estou presa! 1171 01:35:13,447 --> 01:35:16,630 Fica aí! É mais peso para cair em cima do bicho! 1172 01:35:37,310 --> 01:35:39,890 - Ele está a desfazer! - Estamos quase lá! 1173 01:36:05,480 --> 01:36:08,179 - Estamos a sair do rumo! - Usa o canhão de plasma! 1174 01:36:08,180 --> 01:36:09,788 Desactivar protocolo de segurança! 1175 01:36:09,789 --> 01:36:11,800 Canhão de plasma activado. 1176 01:36:15,840 --> 01:36:18,179 Alerta! Limites estruturais ultrapassados! 1177 01:36:18,180 --> 01:36:20,251 - Está a funcionar! - Falha estrutural. 1178 01:36:20,252 --> 01:36:22,252 Espera! 1179 01:36:25,960 --> 01:36:28,799 - Vamos lá, vamos lá! - Aponta para a esquerda! 1180 01:36:28,800 --> 01:36:31,550 Jake, Amara, têm de ejectar! 1181 01:36:34,880 --> 01:36:38,238 Desliga-te! Amara, deliga-te! 1182 01:36:38,910 --> 01:36:41,190 Eu apanho-te! Prometo! 1183 01:36:41,880 --> 01:36:43,880 Anda lá! 1184 01:36:47,680 --> 01:36:50,579 Apanhei-te. Gipsy a comando. 1185 01:36:50,580 --> 01:36:52,580 Vamos sair daqui. 1186 01:36:53,760 --> 01:36:56,470 - Falha no módulo de fuga. - Não. 1187 01:36:56,966 --> 01:36:58,966 Não, não, não! 1188 01:37:02,030 --> 01:37:04,030 Desculpa, miúda. 1189 01:37:05,590 --> 01:37:09,081 Pelo quê? Temos de salvar o mundo. 1190 01:37:11,429 --> 01:37:13,450 O teu pai ficaria orgulhoso. 1191 01:37:17,850 --> 01:37:21,414 - Scrapper, vem cá! - Depressa! 1192 01:37:23,290 --> 01:37:28,270 - Mexam-se! Temos de ir! - 20 km para impacto! Saiam já daí! 1193 01:37:29,030 --> 01:37:31,030 Vai! Vai! 1194 01:37:37,685 --> 01:37:39,685 Entrámos! Fecha a porta! 1195 01:37:46,395 --> 01:37:48,139 - Segura-te! - Estou a segurar! 1196 01:37:48,140 --> 01:37:50,140 Com mais força! 1197 01:38:35,935 --> 01:38:37,935 MORTO 1198 01:38:51,110 --> 01:38:54,068 - MEGA KAIJU MORTO. - Não! Não! 1199 01:38:56,050 --> 01:38:59,580 Querem saber? Plano B. Há sempre um plano B. 1200 01:39:03,480 --> 01:39:07,100 A quem esteja a ouvir, aqui é o Ranger Lambert. 1201 01:39:07,330 --> 01:39:10,826 - Aviso que capturámos o Newt. - Entendido. 1202 01:39:11,000 --> 01:39:14,182 Aí está ele. Ainda bem que estás bem, meu. 1203 01:39:14,217 --> 01:39:16,940 Igualmente, irmão. Sabia que conseguiam. 1204 01:39:16,999 --> 01:39:19,595 Bem, tive uma ajudinha. 1205 01:39:21,530 --> 01:39:24,593 - Bom trabalho, Ranger Namani. - Obrigado, senhor. 1206 01:39:29,300 --> 01:39:31,141 Nunca tinha visto neve. 1207 01:39:31,191 --> 01:39:34,521 Tantas coisas para reparares neste momento e reparas na neve. 1208 01:39:34,545 --> 01:39:37,710 O maior Kaiju já morto está bem ali e eu... 1209 01:39:37,730 --> 01:39:40,350 Vais dar agora um daqueles sermões tolos? 1210 01:39:40,368 --> 01:39:42,399 Todos acharam tolo, ou é só a tua opinião? 1211 01:39:42,400 --> 01:39:44,349 Quantas vezes praticaste na frente do espelho? 1212 01:39:44,350 --> 01:39:47,210 Foi para motivar. Podes ser quem tu quiseres. 1213 01:39:48,320 --> 01:39:50,090 - Fogo! - Queres brincar com isso? 1214 01:39:50,110 --> 01:39:52,198 - Tenho um talento natural. - Não és natural. 1215 01:39:52,199 --> 01:39:54,199 Dá um tempo! 1216 01:39:55,840 --> 01:39:58,050 Ora aí está! 1217 01:40:00,500 --> 01:40:02,500 Conseguimos! 1218 01:40:11,001 --> 01:40:15,401 BATALHA DO PACÍFICO A REVOLTA 1219 01:40:23,710 --> 01:40:27,523 Pensam que acabou? Pensam que salvaram o vosso mundo de merda? 1220 01:40:28,250 --> 01:40:30,280 Continuaremos a vir! 1221 01:40:30,960 --> 01:40:32,520 Nunca vamos parar, 1222 01:40:32,550 --> 01:40:37,030 e mais cedo ou mais tarde a vossa sorte vai mudar! 1223 01:40:41,460 --> 01:40:44,780 As coisas na tua cabeça, os Precursors? 1224 01:40:45,651 --> 01:40:47,400 Diz-lhes que não temos medo. 1225 01:40:47,550 --> 01:40:49,059 Diz-lhes que na próxima vez, 1226 01:40:49,060 --> 01:40:51,610 não precisam preocupar em nos atacar. 1227 01:40:52,100 --> 01:40:54,670 Porque vamos atrás deles. 1228 01:40:58,200 --> 01:41:01,227 imfreem_ozart tecsamp/morbeck