1
00:00:22,619 --> 00:00:42,619
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.biz
2
00:00:44,120 --> 00:00:46,874
Generasi kami terlahir dalam perang.
3
00:00:51,680 --> 00:00:53,911
Monster raksasa menyerang dunia kami.
4
00:00:55,640 --> 00:00:57,791
Kami menyebutnya Kaiju.
5
00:00:59,800 --> 00:01:01,917
Mereka datang melalui Breach.
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,312
Gerbang menuju dimensi lain...
7
00:01:04,400 --> 00:01:06,676
di dasar Samudra Pasifik.
8
00:01:07,400 --> 00:01:10,677
Mereka diutus oleh alien dari sisi lain,
9
00:01:10,760 --> 00:01:11,796
para Precursor.
10
00:01:13,360 --> 00:01:15,397
Kami melawan balik,
11
00:01:15,560 --> 00:01:17,517
membangun monster kami sendiri.
12
00:01:18,040 --> 00:01:20,714
Jaeger, robot raksasa.
13
00:01:21,120 --> 00:01:23,589
Begitu besar, hingga butuh
dua pilot untuk menjalankannya.
14
00:01:25,560 --> 00:01:27,074
Ayahku salah satu pilotnya.
15
00:01:28,800 --> 00:01:31,554
Dia mengorbankan dirinya
untuk menyelamatkan dunia.
16
00:01:35,440 --> 00:01:37,955
Aku bukan ayahku.
17
00:01:41,520 --> 00:01:43,557
Sudah 10 tahun semenjak
kami memenangkan perang...
18
00:01:43,720 --> 00:01:44,870
dan menutup Breach.
19
00:01:47,000 --> 00:01:49,310
Sebagian besar dunia telah pulih.
20
00:01:49,400 --> 00:01:52,040
Tapi beberapa kota pesisir
tidak pernah pulih.
21
00:01:52,200 --> 00:01:54,795
Dunia masih dalam proses pemulihan.
22
00:02:01,360 --> 00:02:04,194
Tapi beberapa dari kami
hidup lebih baik di dunia rusak.
23
00:02:08,680 --> 00:02:10,956
Dan tinggal di puing rumah mewah...
24
00:02:11,520 --> 00:02:14,592
lebih baik dari menyewa
apartemen bobrok.
25
00:02:15,040 --> 00:02:17,760
Di zona bantuan, kau harus kreatif.
26
00:02:17,920 --> 00:02:19,070
Kau harus gesit,
27
00:02:19,200 --> 00:02:20,839
atau orang lain akan memakan sarapanmu.
28
00:02:23,600 --> 00:02:24,875
Dan biskuitmu.
29
00:02:27,840 --> 00:02:29,638
Dan saus sambalmu.
30
00:02:29,800 --> 00:02:32,269
Di luar sini nilai tiap benda berbeda.
31
00:02:35,640 --> 00:02:38,519
Pan Pacific Defense Corps
biasanya mengabaikannya...
32
00:02:38,720 --> 00:02:41,520
selama kau tidak mencuri
di tempat terlarang.
33
00:02:42,120 --> 00:02:45,830
Misalnya, tempat pembuangan
Jaeger yang dinonaktifkan.
34
00:02:47,080 --> 00:02:49,311
Resiko besar berarti imbalan besar.
35
00:02:50,160 --> 00:02:52,880
Dan tidak ada yang lebih mahal
dari teknologi Jaeger curian.
36
00:02:53,520 --> 00:02:55,000
Banyak orang gila di luar sana...
37
00:02:55,080 --> 00:02:57,515
berusaha membuat Jaeger sendiri.
38
00:03:00,360 --> 00:03:02,238
Tapi mereka butuh suku cadang.
39
00:03:04,400 --> 00:03:07,074
Jadi jika kau bisa mencuri benda
yang tak bisa dicuri orang lain,
40
00:03:09,760 --> 00:03:11,638
kau bisa hidup seperti raja.
41
00:03:17,560 --> 00:03:18,994
Kau yakin benda itu di sini?
42
00:03:19,160 --> 00:03:21,675
Inti tenaga biasanya dicabut
sebelum Jager dinonaktifkan.
43
00:03:22,080 --> 00:03:24,754
Tapi kadang mereka melupakan
kapasitor plasma tersier.
44
00:03:25,520 --> 00:03:26,556
Dan itu sangat bernilai.
45
00:03:26,640 --> 00:03:28,120
Yang ini masih memiliki muatan.
46
00:03:28,520 --> 00:03:29,590
Oh.
47
00:03:31,360 --> 00:03:32,794
Sebaiknya begitu.
48
00:03:33,480 --> 00:03:34,675
Baik.
49
00:03:35,040 --> 00:03:36,997
Mari tenang dulu.
Jangan terlalu semangat.
50
00:03:37,160 --> 00:03:38,276
Aku hanya menghitung peluangnya.
51
00:03:38,440 --> 00:03:41,319
Kau mencurangi Barada di Juarez,
kabur dari Chau di Hong Kong.
52
00:03:41,480 --> 00:03:42,470
Itu hanya salah paham.
53
00:03:42,560 --> 00:03:45,314
Dan mencuri dariku di wilayahku.
54
00:03:45,720 --> 00:03:48,633
Kini aku mencuri untukmu.
Lingkaran kehidupan.
55
00:03:49,200 --> 00:03:50,190
Tidak ada masalah?
56
00:03:50,480 --> 00:03:51,834
Tepati janjimu,
57
00:03:52,760 --> 00:03:56,515
dan, ya, tidak ada masalah.
58
00:03:57,240 --> 00:03:58,435
Baik.
59
00:04:06,000 --> 00:04:07,116
Mari jadi kaya.
60
00:04:07,680 --> 00:04:08,670
Mari.
61
00:04:18,120 --> 00:04:20,430
Sasaran terkunci.
62
00:04:20,760 --> 00:04:22,080
Di mana bendanya?
63
00:04:22,600 --> 00:04:23,636
Sasaran terkunci.
64
00:04:23,800 --> 00:04:26,190
Hei, ada masalah kecil.
65
00:04:26,360 --> 00:04:27,953
Alat ini melacaknya ke sini,
66
00:04:28,160 --> 00:04:29,480
harusnya ada di sana,
67
00:04:29,640 --> 00:04:31,120
tapi begini, biar kucari solusinya.
68
00:04:32,360 --> 00:04:34,033
Sasaran terkunci.
69
00:04:34,120 --> 00:04:35,713
Seseorang tolong bunuh dia untukku.
70
00:04:37,000 --> 00:04:38,480
Sasaran bergerak.
71
00:04:38,760 --> 00:04:39,876
Tidak, tidak, tidak.
Benda itu di sini.
72
00:04:40,040 --> 00:04:41,872
Kau, tunggu!
Ada orang lain di sini.
73
00:04:41,960 --> 00:04:42,950
Orang lain mengambil kapasitornya.
74
00:04:43,120 --> 00:04:44,713
- Ayo. Cepat.
- Jake!
75
00:04:45,120 --> 00:04:46,679
Jake! Hei, tunggu!
76
00:04:47,800 --> 00:04:49,075
Dasar bajing...
77
00:04:52,240 --> 00:04:53,720
Pergi! Pergi.
78
00:04:54,480 --> 00:04:56,233
Berpencar. Pergi!
79
00:05:05,640 --> 00:05:06,676
Hei!
80
00:05:17,000 --> 00:05:17,990
Ayolah, Jake!
81
00:05:23,440 --> 00:05:24,760
Hei, Bos, dia ke sana!
82
00:05:24,840 --> 00:05:25,830
Cepat, cepat.
83
00:05:26,000 --> 00:05:27,434
Aku melihatnya.
84
00:05:43,160 --> 00:05:44,594
Jake, Jake, Jake.
85
00:05:45,440 --> 00:05:46,590
Usaha bagus.
86
00:05:52,000 --> 00:05:53,036
Ya.
87
00:05:53,200 --> 00:05:54,998
- Jake!
- Tidak masalah.
88
00:05:55,160 --> 00:05:56,276
Jake!
89
00:05:58,600 --> 00:06:00,034
Jake, dasar bajing...
90
00:06:03,120 --> 00:06:04,600
Sasaran terkunci.
91
00:06:04,680 --> 00:06:05,909
Sasaran terkunci.
92
00:06:08,480 --> 00:06:09,550
Sasaran terkunci.
93
00:06:09,760 --> 00:06:11,717
Hei! Kembalikan itu!
94
00:06:52,680 --> 00:06:54,080
Sasaran bergerak!
95
00:08:26,240 --> 00:08:28,471
- Berapa usiamu?
- Cukup tua untuk menghajarmu.
96
00:08:29,640 --> 00:08:30,994
Sebentar. Mundur.
97
00:08:31,160 --> 00:08:32,560
Mundur.
98
00:08:32,880 --> 00:08:34,234
Kau membuat ini sendiri?
99
00:08:34,400 --> 00:08:35,595
Menurutmu bagaimana?
100
00:08:35,760 --> 00:08:37,956
Kurasa aku bisa menjual mainanmu
dengan harga mahal.
101
00:08:38,160 --> 00:08:40,550
Scrapper bukan mainan,
dan dia tidak dijual.
102
00:08:40,720 --> 00:08:42,598
Pria pemegang pipa tidak setuju.
103
00:08:42,680 --> 00:08:43,670
Jadi dengar...
104
00:08:46,120 --> 00:08:47,156
Kau menuntun mereka ke sini?
105
00:08:47,320 --> 00:08:48,834
Itu mustahil.
106
00:08:48,920 --> 00:08:50,354
Hei!
107
00:08:51,640 --> 00:08:53,279
Yang benar saja.
108
00:09:09,800 --> 00:09:11,154
Ayo, ayo, ayo!
109
00:09:12,600 --> 00:09:15,069
Ya! Berfungsi!
110
00:09:17,080 --> 00:09:18,070
Baik.
111
00:09:22,840 --> 00:09:25,309
Hei! Keluar.
112
00:09:25,480 --> 00:09:27,312
Apa yang kau lakukan?
Tidak, tidak, tidak.
113
00:09:27,480 --> 00:09:28,800
- Di mana?
- Hentikan! Hei!
114
00:09:29,000 --> 00:09:30,116
Jangan sentuh itu. Hei!
115
00:09:30,280 --> 00:09:31,953
Apa yang kau lakukan? Hentikan!
116
00:09:32,120 --> 00:09:33,190
- Mana yang satunya?
- Apanya?
117
00:09:33,360 --> 00:09:34,840
Kokpit lainnya.
Jaeger butuh dua pilot.
118
00:09:35,000 --> 00:09:37,231
Scrapper cukup kecil untuk
dijalankan lobus saraf tunggal.
119
00:09:37,400 --> 00:09:39,278
Baik, maka kau keluar,
dan biar aku mengemudi.
120
00:09:39,440 --> 00:09:40,430
Keluar!
121
00:09:40,640 --> 00:09:41,756
Persetan.
122
00:09:50,040 --> 00:09:52,475
- Sudah kubilang dia bukan mainan.
- Kau bisa membunuh kita.
123
00:09:52,640 --> 00:09:54,871
- Aku bisa meloloskan kita.
- Aku baru saja melakukannya.
124
00:10:01,240 --> 00:10:02,230
Oh, ya Tuhan.
125
00:10:05,360 --> 00:10:06,430
Itu November Ajax.
126
00:10:06,960 --> 00:10:09,316
Pilot Jaeger tidak terdaftar,
127
00:10:09,480 --> 00:10:12,234
ini Pan Pacific Defense Corps.
128
00:10:12,760 --> 00:10:15,355
Matikan tenaga dan
keluar dari Conn-Pod.
129
00:10:17,920 --> 00:10:19,798
Tidak. Jangan.
Jangan menyerah.
130
00:10:20,000 --> 00:10:21,275
Kau menyerah terlalu mudah.
131
00:10:21,520 --> 00:10:23,398
Itu yang mereka kira.
132
00:10:33,320 --> 00:10:34,913
Berhenti.
133
00:10:37,320 --> 00:10:39,915
Kau melanggar Kode 10 Bagian 14.
134
00:10:40,080 --> 00:10:42,311
Mengoperasikan Jaeger tidak terdaftar.
135
00:10:43,120 --> 00:10:44,600
- Pegangan.
- Aku berpegangan!
136
00:10:44,760 --> 00:10:45,750
Pegangan lebih erat.
137
00:10:57,880 --> 00:10:59,200
Serius?
138
00:11:01,520 --> 00:11:02,749
Berhenti.
139
00:11:19,560 --> 00:11:20,676
Lihat?
140
00:11:20,840 --> 00:11:23,036
Aku mengalahkan November Ajax.
141
00:11:23,320 --> 00:11:24,310
Tidak, tidak benar.
142
00:11:24,400 --> 00:11:25,390
Benar.
143
00:11:28,400 --> 00:11:29,390
Tidak benar.
144
00:11:31,360 --> 00:11:34,512
Baik. Apa idemu?
Dan aku tidak mau keluar.
145
00:11:35,640 --> 00:11:37,074
Salah satu sel ion itu rusak?
146
00:11:37,240 --> 00:11:38,754
- Tidak!
- Sekarang iya.
147
00:11:38,920 --> 00:11:40,593
- Tapi kita membutuhkannya.
- Naik ke kepala Ajax.
148
00:11:40,800 --> 00:11:42,359
- Apa?
- Lakukan!
149
00:11:56,840 --> 00:11:58,877
Matikan tenaga.
150
00:12:04,600 --> 00:12:06,717
Peringatan tenaga lemah. 12%.
151
00:12:06,880 --> 00:12:08,360
Sudah kubilang kita butuh itu.
152
00:12:08,520 --> 00:12:09,556
Itu berhasil, bukan?
153
00:12:09,720 --> 00:12:11,234
11%.
154
00:12:15,000 --> 00:12:17,435
Berapa lama hingga Ajax
bisa menyalakan sistemnya?
155
00:12:21,840 --> 00:12:22,830
Sekitar selama itu.
156
00:12:28,160 --> 00:12:29,150
Matikan tenaga.
157
00:12:29,800 --> 00:12:31,712
Ini peringatan terakhir.
158
00:12:48,640 --> 00:12:50,632
Baik, ayo.
159
00:13:01,880 --> 00:13:04,873
Lihat perbuatanmu pada
Jaeger-ku, Berengsek!
160
00:13:17,080 --> 00:13:18,673
Harusnya kau biarkan aku mengemudi.
161
00:13:19,520 --> 00:13:21,159
Oh, ini salahku?
162
00:13:21,720 --> 00:13:23,279
Kau menyusup ke pusat komandoku.
163
00:13:23,480 --> 00:13:25,472
Wow. Pusat komandomu?
164
00:13:25,640 --> 00:13:27,154
- Ya. Pusat komandoku.
- Tunggu. Maaf, aku tidak dengar.
165
00:13:27,240 --> 00:13:28,230
- Pusat komandomu?
- Ya!
166
00:13:28,360 --> 00:13:31,114
Dan kau tidak berhak memerintahku.
167
00:13:31,280 --> 00:13:32,430
Aku boleh pergi ke mana pun.
Ini dunia yang berbeda.
168
00:13:32,520 --> 00:13:33,556
Itu berhasil dengan baik, bukan?
169
00:13:33,640 --> 00:13:34,630
Lihat di mana kita.
170
00:13:34,720 --> 00:13:35,790
Bibir atas dan bawahmu,
171
00:13:35,880 --> 00:13:36,916
mereka harus bertemu dan berteman.
172
00:13:37,000 --> 00:13:37,990
Pintar. Itu lucu.
173
00:13:38,120 --> 00:13:39,395
Mereka harus ditutup, paham?
Tutup mulutmu.
174
00:13:39,560 --> 00:13:40,994
- Diam. Percakapan selesai.
- Ya, aku bisa.
175
00:13:41,080 --> 00:13:42,070
Bagus.
176
00:13:42,280 --> 00:13:43,634
Bocah tempat sampah.
177
00:13:48,640 --> 00:13:49,790
Kenapa kau membuatnya?
178
00:13:49,960 --> 00:13:51,189
Apa yang terjadi dengan diam?
179
00:13:51,360 --> 00:13:52,476
Kau bilang tidak ingin menjualnya,
180
00:13:52,600 --> 00:13:54,034
jadi apa yang akan kau lakukan?
181
00:13:54,800 --> 00:13:56,200
Merampok bank atau semacamnya?
182
00:13:57,920 --> 00:14:00,640
Aku membuatnya karena
suatu hari mereka akan kembali.
183
00:14:02,440 --> 00:14:03,430
Kaiju.
184
00:14:03,960 --> 00:14:05,394
Dan saat mereka kembali,
aku tidak akan terjebak...
185
00:14:05,560 --> 00:14:08,120
menunggu orang lain menyelamatkanku.
186
00:14:11,200 --> 00:14:12,680
Tidak seperti sebelumnya.
187
00:14:21,000 --> 00:14:22,354
Kau. Ayo.
188
00:14:42,960 --> 00:14:43,950
Halo, Jake.
189
00:14:46,520 --> 00:14:48,000
Lagi-lagi begini.
190
00:14:48,320 --> 00:14:50,437
Ini hanya nasib sial.
Aku akan temukan solusinya.
191
00:14:50,600 --> 00:14:54,196
Ayah sering berkata
kita yang menentukan nasib.
192
00:14:54,600 --> 00:14:56,353
Ya, Ayah mengatakan banyak hal.
193
00:14:56,520 --> 00:14:58,239
Kau ditangkap dalam Jaeger ilegal.
194
00:14:58,640 --> 00:14:59,790
Tunggu dulu.
195
00:14:59,880 --> 00:15:01,155
Itu bukan Jaeger-ku.
Ada anak kecil.
196
00:15:01,320 --> 00:15:03,437
- Dia setinggi ini...
- Kau punya riwayat kriminal.
197
00:15:03,880 --> 00:15:05,633
Ini serius.
198
00:15:05,720 --> 00:15:06,710
Baik.
199
00:15:06,920 --> 00:15:09,037
Itu sebabnya aku butuh kakakku...
200
00:15:09,120 --> 00:15:10,759
untuk membantuku keluar dari sini.
201
00:15:10,920 --> 00:15:12,274
Hanya satu kali terakhir.
202
00:15:12,760 --> 00:15:14,991
Mereka tidak akan membiarkanmu pergi.
203
00:15:15,080 --> 00:15:17,117
Tapi mungkin ada cara lain.
204
00:15:17,280 --> 00:15:18,839
Baik. Itu yang ingin kudengar.
205
00:15:19,000 --> 00:15:21,196
Itu yang ingin kubahas, cara lain.
206
00:15:21,360 --> 00:15:22,476
Katakan.
Apa yang harus kulakukan?
207
00:15:22,640 --> 00:15:24,871
Mendaftar kembali dan
selesaikan yang kau mulai.
208
00:15:25,640 --> 00:15:26,710
Aku tidak akan melakukannya.
209
00:15:26,800 --> 00:15:28,439
Aku terlalu tua untuk jadi kadet.
210
00:15:28,600 --> 00:15:30,239
Aku tidak ingin kau jadi kadet.
211
00:15:30,320 --> 00:15:31,913
Aku ingin kau melatih mereka.
212
00:15:32,080 --> 00:15:34,311
Melatih siapa? Melatih apa?
Aku tidak mau melatih anak-anak.
213
00:15:34,480 --> 00:15:37,712
Transportasi siap membawa
kalian berdua ke Moyulan.
214
00:15:37,800 --> 00:15:38,790
Kami berdua?
215
00:15:39,000 --> 00:15:40,673
Kau dan rekrutan barumu.
216
00:15:40,840 --> 00:15:41,830
Mako.
217
00:15:48,200 --> 00:15:50,999
Tidak bisa kupercaya
dia memutus panggilannya.
218
00:15:51,505 --> 00:15:56,505
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.biz
219
00:15:56,506 --> 00:15:58,755
Akademi Pilot PPDC.
220
00:15:58,756 --> 00:16:02,100
Shatterdome Moyulan.
Cina.
221
00:16:12,040 --> 00:16:14,032
Ya, begini.
Aku tidak punya pilihan.
222
00:16:14,240 --> 00:16:16,630
Aku tahu, aku paham.
Tapi kenapa aku?
223
00:16:16,800 --> 00:16:18,712
Kenapa mereka ingin aku ikut program?
224
00:16:18,880 --> 00:16:20,712
Kau membuat dan mengemudikan
Jaeger-mu sendiri.
225
00:16:20,880 --> 00:16:22,439
Mereka suka hal seperti itu.
226
00:16:22,880 --> 00:16:24,314
Baik, jadi kenapa aku hanya kadet,
227
00:16:24,400 --> 00:16:26,471
dan kau menjadi Ranger?
228
00:16:28,240 --> 00:16:29,515
Valor Omega.
229
00:16:31,480 --> 00:16:32,709
Oh, ya Tuhan!
230
00:16:32,800 --> 00:16:35,440
Itu Valor Omega!
231
00:16:37,400 --> 00:16:38,390
Scrapper!
232
00:16:42,960 --> 00:16:43,950
Hei!
233
00:16:46,040 --> 00:16:47,599
Kau pasti bercanda.
234
00:16:48,000 --> 00:16:49,957
Aku tidak percaya saat
mereka bilang kau datang.
235
00:16:50,520 --> 00:16:51,556
Apa kabar, Nate?
236
00:16:51,720 --> 00:16:52,710
Panggil aku Ranger Lambert.
237
00:16:53,120 --> 00:16:54,236
Apa kau senang?
238
00:16:54,400 --> 00:16:55,436
Ini pangkalan militer.
239
00:16:55,600 --> 00:16:57,876
Kau ingat cara kerjanya,
Ranger Pentecost.
240
00:16:59,320 --> 00:17:00,720
Dan kau pasti Amara Namani.
241
00:17:01,520 --> 00:17:03,477
Ya, Pak. Pak Ranger.
242
00:17:03,640 --> 00:17:05,472
Mari kita siapkan dirimu.
243
00:17:07,400 --> 00:17:10,279
Dan usahakan jangan mencuri.
244
00:17:12,120 --> 00:17:13,998
Apa dia memanggilmu Pentecost?
245
00:17:14,160 --> 00:17:16,720
Seperti Stacker Pentecost yang keren?
246
00:17:16,840 --> 00:17:21,153
Pilot dari Coyote Tango,
pahlawan seluruh dunia?
247
00:17:21,240 --> 00:17:22,720
Itu hanya nama.
248
00:17:22,840 --> 00:17:24,115
Ya. Nama yang sangat keren.
249
00:17:26,880 --> 00:17:28,758
Latihan simulasi dimulai jam 6.
250
00:17:28,840 --> 00:17:30,513
Jika telat, kau dianggap bolos.
251
00:17:30,600 --> 00:17:34,160
Jika gagal, kau akan dikembalikan
ke tempat asalmu.
252
00:17:34,360 --> 00:17:36,317
Itu Titan Redeemer!
253
00:17:38,480 --> 00:17:39,880
Dan Bracer Phoenix!
254
00:17:40,040 --> 00:17:41,997
Jaeger dengan 3 pilot.
255
00:17:42,200 --> 00:17:43,316
Saber Athena!
256
00:17:43,680 --> 00:17:45,319
Aku suka Saber Athena!
257
00:17:45,480 --> 00:17:47,312
Dia Jaeger tercepat.
Apa kau tahu itu?
258
00:17:47,480 --> 00:17:50,314
Peringatan.
Menjauh dari lift.
259
00:17:50,480 --> 00:17:52,278
Baik, jadi yang mana punyamu?
260
00:17:55,200 --> 00:17:56,190
Gipsy.
261
00:18:00,360 --> 00:18:01,874
Kau mengemudikan Gipsy Avenger?
262
00:18:02,040 --> 00:18:03,110
Dulunya.
263
00:18:03,280 --> 00:18:06,273
Hingga kopilotnya dapat tawaran
lebih baik di sektor swasta.
264
00:18:06,480 --> 00:18:08,358
Jules Reyes. Teknisi Jaeger.
265
00:18:08,680 --> 00:18:10,478
Amara. Kadet.
266
00:18:11,440 --> 00:18:12,556
Jake.
267
00:18:12,720 --> 00:18:13,870
Ranger, tampaknya.
268
00:18:14,160 --> 00:18:15,480
Aku dengar banyak tentangmu, Pentecost.
269
00:18:15,840 --> 00:18:16,830
Ya?
270
00:18:16,920 --> 00:18:17,990
Kau tahu kau masih memegang rekor?
271
00:18:18,200 --> 00:18:19,475
- Rekor apa?
- Diam.
272
00:18:19,960 --> 00:18:23,317
Jadi bagaimana mereka membujukmu?
Tidak mungkin dengan upah, jadi...
273
00:18:23,480 --> 00:18:24,709
Ya, ceritanya panjang.
274
00:18:24,880 --> 00:18:26,997
Tapi jika kau ingin membicarakannya,
kita bisa bertemu di...
275
00:18:27,160 --> 00:18:28,753
Dia sibuk.
276
00:18:30,040 --> 00:18:31,110
Ranger.
277
00:18:33,880 --> 00:18:35,394
Lihat ke depan, Pentecost.
278
00:18:40,760 --> 00:18:43,275
- Ayolah, Renata, jangan di muka!
- Maaf, Kawan.
279
00:18:47,400 --> 00:18:49,676
Kutambah 2 kupon mandi.
280
00:18:50,520 --> 00:18:52,876
Menyerahlah, Ilya.
Kau perlu mandi.
281
00:18:53,240 --> 00:18:56,392
Aku pakai wewangian.
Itu aroma wewangian.
282
00:18:57,160 --> 00:18:58,150
Ranger datang!
283
00:18:58,280 --> 00:19:00,476
Sistem audio dimatikan.
284
00:19:02,520 --> 00:19:05,319
Para Kadet, ini Amara Namani.
285
00:19:05,480 --> 00:19:07,676
Dia akan ikut kalian
dalam latihan simulasi.
286
00:19:08,200 --> 00:19:09,600
Dan ini Ranger Pentecost.
287
00:19:09,760 --> 00:19:11,274
Dia akan membantuku melatih...
288
00:19:11,440 --> 00:19:14,239
hingga aku bisa temukan
kopilot pengganti Ranger Burke.
289
00:19:14,880 --> 00:19:16,155
Ada yang mau ditambahkan?
290
00:19:18,120 --> 00:19:19,440
Tidak yang ingin kau dengar.
291
00:19:22,680 --> 00:19:25,434
Malikova, siapkan Namani untuk latihan.
292
00:19:25,560 --> 00:19:26,550
Ya, Pak!
293
00:19:27,520 --> 00:19:28,749
Bubar.
294
00:19:33,240 --> 00:19:34,640
Pentecost.
295
00:19:35,360 --> 00:19:37,033
Kita akan dilatih seorang Pentecost!
296
00:19:37,120 --> 00:19:38,110
Jadi?
297
00:19:38,200 --> 00:19:41,238
Dia bukan yang tewas
saat menutup Breach.
298
00:19:41,400 --> 00:19:43,551
Dia tidak pernah bertempur.
299
00:19:43,720 --> 00:19:45,632
Renata, ayo lanjut ke ronde dua.
300
00:19:45,800 --> 00:19:48,076
Yo, Ilya, kau lihat ini?
301
00:19:48,720 --> 00:19:51,997
Hei. Jadi di mana aku harus...
302
00:19:52,160 --> 00:19:53,879
Kudengar kau membuat Jaeger sendiri.
303
00:19:54,040 --> 00:19:55,235
Ya.
304
00:19:55,320 --> 00:19:56,913
Sebenarnya. Scrapper.
305
00:19:57,480 --> 00:19:59,472
Aku mengendalikannya
dengan kokpit tunggal.
306
00:19:59,640 --> 00:20:02,280
Jika ingin menyusun sampah,
jadilah mekanik.
307
00:20:02,360 --> 00:20:03,840
Moyulan hanya untuk pilot.
308
00:20:06,120 --> 00:20:07,679
Hei, ayo. Biar kubantu.
309
00:20:07,840 --> 00:20:09,320
- Terima kasih.
- Ya.
310
00:20:11,080 --> 00:20:12,833
Jinhai. Ou-yang Jinhai.
311
00:20:13,000 --> 00:20:15,037
Jadi kau dan Vik sudah berteman, ya?
312
00:20:15,200 --> 00:20:17,032
- Vik?
- Singkatan dari Viktoria.
313
00:20:17,200 --> 00:20:18,554
Tapi jangan panggil dia begitu.
314
00:20:18,720 --> 00:20:19,756
Ya. Apa masalahnya?
315
00:20:19,880 --> 00:20:21,678
Dia mencoba hingga 3 kali
untuk lulus ujian masuk.
316
00:20:21,840 --> 00:20:23,957
Ya. Kurasa dia tidak suka
dengan caramu diterima.
317
00:20:24,040 --> 00:20:25,520
Itu bukan salahku.
318
00:20:25,600 --> 00:20:27,432
Perekrut tidak pernah ke tempatku.
319
00:20:27,600 --> 00:20:29,319
Hei, bisa bahasa Rusia?
320
00:20:29,480 --> 00:20:30,630
Tidak.
321
00:20:30,720 --> 00:20:32,757
Kuajari sedikit.
Untuk menenangkannya.
322
00:20:32,960 --> 00:20:34,997
Ayo. Mari siapkan dirimu.
323
00:21:07,280 --> 00:21:09,351
Hemisfer tidak sejajar.
324
00:21:09,520 --> 00:21:10,636
Peringatan.
325
00:21:10,720 --> 00:21:11,756
Kita harus terhubung kembali.
326
00:21:11,920 --> 00:21:13,274
Aku tahu! Aku berusaha!
327
00:21:22,840 --> 00:21:24,911
MAGLEV dimatikan.
328
00:21:25,080 --> 00:21:26,560
Aku tidak bisa.
329
00:21:26,760 --> 00:21:27,750
Itu payah.
330
00:21:27,920 --> 00:21:29,991
Simulasi Drift dimatikan.
331
00:21:33,840 --> 00:21:37,197
Saat kudengar kau membuat
November Ajax kerepotan...
332
00:21:38,200 --> 00:21:39,839
kukira kami menemukan bakat terpendam.
333
00:21:40,000 --> 00:21:41,832
Sekarang, aku tidak yakin.
334
00:21:42,200 --> 00:21:43,919
Bagaimana aku bisa Drift dengan alat ini?
335
00:21:44,520 --> 00:21:45,840
Baunya seperti kaki.
336
00:21:46,000 --> 00:21:47,878
Aku tidak meminta alasanmu, Kadet.
337
00:21:48,040 --> 00:21:51,750
Kau menyuruhnya melawan Kaiju
yang hampir membunuh pilot veteran,
338
00:21:51,840 --> 00:21:53,274
itu tidak masuk akal.
339
00:21:53,360 --> 00:21:55,617
Mungkin dia bukan satu-satunya
yang tidak pantas berada di sini.
340
00:21:55,720 --> 00:21:56,870
Wow.
341
00:21:57,360 --> 00:21:59,272
Begini, Nate, aku tahu
kau punya masalah denganku.
342
00:21:59,440 --> 00:22:01,511
Tapi ayolah.
Dia hanya anak-anak.
343
00:22:01,680 --> 00:22:04,036
Begitu juga kita dulu.
Itu intinya.
344
00:22:04,120 --> 00:22:06,396
Kau membuat koneksi lebih kuat
saat masih muda.
345
00:22:06,560 --> 00:22:08,472
Dan ikatan seperti itu
membuat pilot terbaik.
346
00:22:08,680 --> 00:22:10,797
Ya. Aku ingat aturannya.
347
00:22:10,960 --> 00:22:11,996
Terima kasih.
348
00:22:13,480 --> 00:22:15,358
Ryoichi, Renata, giliran kalian.
349
00:22:15,560 --> 00:22:17,597
Tunjukkan caranya pada
anggota baru kita.
350
00:22:19,290 --> 00:22:24,290
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.biz
351
00:22:31,520 --> 00:22:34,115
Apa yang kau kenakan?
352
00:22:35,560 --> 00:22:36,550
Jules menyukainya.
353
00:22:36,840 --> 00:22:39,753
Dia bilang senang akhirnya
ada orang bergaya di sini.
354
00:22:39,960 --> 00:22:41,519
Dia tidak salah.
Aku seksi.
355
00:22:42,360 --> 00:22:43,476
- Hmm. Ya.
- Mau minum?
356
00:22:43,880 --> 00:22:45,758
Tentu.
357
00:22:48,880 --> 00:22:49,870
Terima kasih.
358
00:22:50,480 --> 00:22:51,516
Es krim di atas.
359
00:22:51,960 --> 00:22:53,235
Ya.
360
00:22:54,000 --> 00:22:54,990
Ya.
361
00:22:55,080 --> 00:22:58,073
Jadi, satu kali lagi, ya?
Untuk buktikan ayahmu salah?
362
00:22:58,240 --> 00:23:00,835
Tidak, aku kembali untuk melihat
apa implan dagumu berhasil.
363
00:23:01,000 --> 00:23:02,798
Kurasa berhasil dengan baik.
364
00:23:02,960 --> 00:23:05,236
Ya. Itu sangat berwibawa.
Anak-anak pasti menyukainya.
365
00:23:05,440 --> 00:23:09,400
Jake, anak-anak ini
menjadikan kita panutan.
366
00:23:09,480 --> 00:23:11,631
Kita harus tunjukkan
kita bisa bekerja sama.
367
00:23:12,840 --> 00:23:16,311
Perang berakhir 10 tahun lalu.
Kau harus relakan itu.
368
00:23:16,480 --> 00:23:17,994
Hanya, santai.
369
00:23:18,080 --> 00:23:20,117
Kau harus memahami...
370
00:23:22,480 --> 00:23:23,914
Kau harus...
371
00:23:25,360 --> 00:23:26,396
Maaf, Kawan.
372
00:23:26,480 --> 00:23:29,473
Kau harus memahami tujuan musuh
untuk tahu bahwa kau menang.
373
00:23:29,640 --> 00:23:30,630
Kita masih tidak mengerti.
374
00:23:30,760 --> 00:23:32,911
Tidak. Aku bisa membantu soal itu.
375
00:23:33,080 --> 00:23:34,639
Kurasa itu ada kaitannya...
376
00:23:34,800 --> 00:23:37,076
dengan mereka mengutus monster
raksasa untuk menghajar kita.
377
00:23:37,240 --> 00:23:39,880
Tidak. Para Precursor
tidak akan mengutus Kaiju...
378
00:23:40,040 --> 00:23:42,271
untuk meratakan beberapa kota
jika tujuannya memusnahkan kita.
379
00:23:42,480 --> 00:23:44,551
Baiklah, begini, Nate,
aku tidak punya masalah denganmu.
380
00:23:44,720 --> 00:23:46,154
Tapi aku harus memilih.
381
00:23:46,360 --> 00:23:48,477
Pilihannya antara wajah
tampanmu dan penjara.
382
00:23:48,800 --> 00:23:50,439
Aku memilih wajah tampanmu.
383
00:23:50,880 --> 00:23:52,553
Aku tersentuh.
384
00:23:52,960 --> 00:23:54,440
Berapa banyak taburan yang kau butuhkan?
385
00:23:54,600 --> 00:23:57,399
Biarkan taburanku, Kawan.
Jangan ganggu taburanku.
386
00:23:58,720 --> 00:24:02,077
Jadi para kadet berlatih
beberapa bulan sebelum lulus?
387
00:24:02,640 --> 00:24:04,199
- Enam.
- Baik.
388
00:24:04,280 --> 00:24:05,430
Begini saja.
389
00:24:05,520 --> 00:24:07,239
Setiap kali kau ingin
menceramahi mereka,
390
00:24:07,400 --> 00:24:08,390
aku akan mengangguk.
391
00:24:08,480 --> 00:24:10,631
Atau berkata, "Ya, seperti katanya."
392
00:24:10,840 --> 00:24:12,559
Lalu tanpa terasa,
mereka menjadi pilot.
393
00:24:12,760 --> 00:24:14,831
- Aku kembali ke kehidupanku.
- Hebat.
394
00:24:14,920 --> 00:24:15,910
Bum.
395
00:24:17,560 --> 00:24:19,153
Itu mungkin akan terjadi lebih cepat.
396
00:24:19,920 --> 00:24:21,036
Kenapa begitu?
397
00:24:21,120 --> 00:24:22,998
Ada presentasi besar besok.
398
00:24:23,080 --> 00:24:27,040
Shao dan timnya mengenalkan
program drone baru mereka.
399
00:24:27,120 --> 00:24:28,236
Bisa membuat kita semua tidak berguna.
400
00:24:28,360 --> 00:24:30,920
Terdengar seperti kartu bebas penjaraku.
401
00:24:33,720 --> 00:24:36,599
Kau boleh berpura-pura sesukamu,
402
00:24:38,360 --> 00:24:40,670
tapi kita tahu kau bisa menjadi hebat.
403
00:24:54,451 --> 00:24:56,888
Nn. Chao.
Aku Marsekal Quan.
404
00:24:57,500 --> 00:24:58,889
Senang bertemu denganmu.
405
00:24:59,040 --> 00:25:00,030
Maaf.
406
00:25:00,120 --> 00:25:01,998
Dia tidak suka berjabat tangan.
407
00:25:02,160 --> 00:25:05,676
Dr. Newton Geiszler.
Kepala litbang Shao Industries.
408
00:25:05,840 --> 00:25:08,992
Genggamanmu kuat.
409
00:25:09,293 --> 00:25:11,437
Kuat sangat genggamannya.
410
00:25:11,438 --> 00:25:12,638
Terima kasih sambutannya.
411
00:25:12,639 --> 00:25:14,839
Aku dan Ranger Lambert
akan mengantarmu.
412
00:25:20,960 --> 00:25:22,792
Kau tampak lebih baik
dengan seragam itu.
413
00:25:23,000 --> 00:25:25,799
Kurasa lebih baik
dari baju napi. Hampir.
414
00:25:27,000 --> 00:25:29,515
Maaf, ini dia?
Ini pasti dia, 'kan?
415
00:25:29,680 --> 00:25:31,478
Kau anak Stacker.
Hei, aku Newt.
416
00:25:31,640 --> 00:25:33,757
Aku penggemar berat ayahmu.
417
00:25:33,920 --> 00:25:34,990
Dia penulis pidato yang hebat.
418
00:25:35,160 --> 00:25:36,879
Kau pernah dengar pidatonya
yang membatalkan kiamat?
419
00:25:36,960 --> 00:25:37,916
Newton!
420
00:25:38,040 --> 00:25:40,157
- Hermann.
- Aku menunggumu.
421
00:25:40,320 --> 00:25:43,040
Aku butuh bantuanmu
untuk eksperimenku.
422
00:25:43,520 --> 00:25:46,319
Ini hanya sebentar.
Aku tahu kau sibuk.
423
00:25:46,520 --> 00:25:48,557
- Ya.
- Tidak bermaksud memaksa.
424
00:25:49,160 --> 00:25:51,516
Ayolah, kau tidak bisa memaksaku.
425
00:25:51,680 --> 00:25:54,115
Kita pernah masuk pikiran
satu sama lain, bukan?
426
00:25:54,240 --> 00:25:55,993
Kita menyelamatkan Kaiju.
427
00:25:56,200 --> 00:25:57,919
Kita melakukan Drift dengan Kaiju!
428
00:25:58,080 --> 00:26:00,595
Jika kita tidak menngambil
informasi dari otak Kaiju itu,
429
00:26:00,760 --> 00:26:02,433
Raleigh tidak akan bisa
menutup Breach.
430
00:26:02,600 --> 00:26:04,353
Itu kau! Dan aku!
431
00:26:05,240 --> 00:26:08,392
Lebih banyak aku, tapi
apa bisa lebih cepat, atau...
432
00:26:08,480 --> 00:26:09,800
Pengerahan.
433
00:26:10,120 --> 00:26:11,952
- Hah?
- Dari Jaeger.
434
00:26:12,040 --> 00:26:14,430
Mengerahkan mereka
butuh terlalu banyak waktu.
435
00:26:14,600 --> 00:26:17,434
Kerusakan yang diakibatkan Kaiju
sebelum mereka tiba...
436
00:26:17,600 --> 00:26:20,513
Ah, ini dia.
Kurasa kutemukan solusinya.
437
00:26:23,480 --> 00:26:25,836
Hermann, kau tahu
aku tidak bisa membaca...
438
00:26:27,320 --> 00:26:29,312
Roket pendorong, ya?
439
00:26:29,720 --> 00:26:30,836
Ya.
440
00:26:31,000 --> 00:26:32,150
Tidak.
441
00:26:32,360 --> 00:26:35,797
Tidak ada bahan bakar di dunia
yang daya dorongnya cukup kuat.
442
00:26:35,960 --> 00:26:37,314
Dari dunia ini.
443
00:26:41,720 --> 00:26:42,710
Tidak.
444
00:26:43,080 --> 00:26:44,400
Apakah itu darah Kaiju?
445
00:26:44,600 --> 00:26:45,590
Tepat sekali!
446
00:26:46,720 --> 00:26:49,758
Aku menemukan bahwa
darah Kaiju sangat reaktif...
447
00:26:49,840 --> 00:26:53,470
saat digabung unsur langka Bumi.
Cerium, lanthanum, gadolinium.
448
00:26:53,560 --> 00:26:54,880
Aku menyadari itu.
449
00:26:55,040 --> 00:26:57,475
Jangan bermain dengan benda ini.
Kau bisa meledakkan dirimu.
450
00:26:57,640 --> 00:27:00,712
Kau yang paling tahu morfologi Kaiju!
451
00:27:00,880 --> 00:27:02,234
Tolong lihatlah.
452
00:27:02,400 --> 00:27:03,834
Tidak, Hermann,
aku harus menghentikanmu.
453
00:27:04,000 --> 00:27:05,673
Semua ini tidak penting.
454
00:27:05,840 --> 00:27:07,399
Setelah drone bosku disetujui,
455
00:27:07,600 --> 00:27:09,319
waktu pengerahan
tidak akan lagi jadi masalah.
456
00:27:09,520 --> 00:27:12,831
Dalam setahun, kita akan
punya drone di mana-mana.
457
00:27:14,240 --> 00:27:15,720
Jadi kau tidak akan membantuku?
458
00:27:16,320 --> 00:27:18,710
Bagaimana jika kita bahas ini
saat makan malam di tempatku?
459
00:27:18,880 --> 00:27:20,473
Baik? Kau bisa akhirnya bertemu Alice.
460
00:27:20,760 --> 00:27:22,080
Aku tidak butuh makanan, Newton.
461
00:27:22,280 --> 00:27:24,590
Aku butuh solusi untuk masalah.
462
00:27:26,120 --> 00:27:27,873
Aku dibutuhkan.
Maaf, Kawan.
463
00:27:28,080 --> 00:27:29,719
Panggilan tugas.
Senang bisa mengobrol.
464
00:27:30,680 --> 00:27:31,716
Newton.
465
00:27:32,720 --> 00:27:33,790
Aku...
466
00:27:36,280 --> 00:27:38,158
Aku masih bermimpi buruk...
467
00:27:39,280 --> 00:27:40,600
tentang yang kita lihat...
468
00:27:41,360 --> 00:27:44,751
saat kita melakukan Drift
dengan otak Kaiju jijik itu.
469
00:27:44,840 --> 00:27:45,830
Ya.
470
00:27:49,120 --> 00:27:51,032
Tapi itu seru, bukan?
471
00:27:53,046 --> 00:27:55,300
Dr. Geiszler. Saatnya pergi.
472
00:27:55,301 --> 00:27:56,801
Baik, baik.
473
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Kau dan Dr. Gottlieb dekat, bukan?
474
00:28:03,001 --> 00:28:04,001
Saat perang?
475
00:28:05,100 --> 00:28:07,071
Ya. Kami berbagi lab...
476
00:28:07,072 --> 00:28:08,238
Pakai bahasa Inggris.
477
00:28:08,239 --> 00:28:10,239
Bahasa Mandarinmu membuatmu
terdengar seperti orang bodoh.
478
00:28:10,480 --> 00:28:12,551
Aku tahu, aku payah.
Ya, kami berbagi lab bersama.
479
00:28:12,683 --> 00:28:15,070
Apa yang kalian bicarakan?
480
00:28:15,080 --> 00:28:18,391
Hanya ide gila tentang
pendorong di Jaeger.
481
00:28:18,392 --> 00:28:21,292
Hingga Sekjen Mori memberi
rekomendasinya di Rapat Dewan,
482
00:28:21,293 --> 00:28:22,993
aku tidak ingin ada kesalahan.
483
00:28:22,994 --> 00:28:24,894
Jangan temui dia lagi...
484
00:28:25,195 --> 00:28:26,590
hingga setelah pengambilan suara.
485
00:28:26,600 --> 00:28:27,920
Oh, begini...
486
00:28:28,240 --> 00:28:29,754
Dia tidak berbahaya.
487
00:28:30,800 --> 00:28:31,832
Baik.
488
00:28:31,920 --> 00:28:36,278
Bisa ucapkan lagi tapi
kali ini 80% lebih lamban?
489
00:28:36,480 --> 00:28:39,632
Kubilang, jangan sampai aku
mempertanyakan kesetiaanmu.
490
00:28:39,720 --> 00:28:40,710
Mengerti?
491
00:28:40,800 --> 00:28:41,870
Hei...
492
00:28:42,720 --> 00:28:43,836
Apa yang harus dipertanyakan?
493
00:28:45,800 --> 00:28:47,439
Lagipula aku jarang bicara padanya.
494
00:28:47,440 --> 00:28:48,640
Maka tidak masalah.
495
00:28:48,641 --> 00:28:50,716
Dan latih bahasa Mandarinmu.
496
00:28:50,717 --> 00:28:52,393
Aku tidak suka mengulang ucapanku.
497
00:28:52,394 --> 00:28:53,694
Dalam bahasa apa pun.
498
00:28:54,520 --> 00:28:57,752
Drone-ku adalah langkah
evolusi Jaeger berikutnya.
499
00:28:57,880 --> 00:28:59,280
Sistem yang kurancang...
500
00:28:59,440 --> 00:29:02,672
memproses perintah
melalui inti data kuantum.
501
00:29:02,800 --> 00:29:04,712
Itu artinya satu orang pilot...
502
00:29:04,800 --> 00:29:07,315
bisa mengendalikan drone dari jauh...
503
00:29:07,480 --> 00:29:09,073
dari mana pun di dunia.
504
00:29:10,200 --> 00:29:12,351
Begitu dewan menyetujui peluncurannya...
505
00:29:12,440 --> 00:29:15,478
berdasar pada laporan akhir Sekjen Mori,
506
00:29:15,640 --> 00:29:19,714
masa-masa sulit mencari dan
melatih pilot yang bisa Drift...
507
00:29:19,800 --> 00:29:21,200
akan menjadi masa lalu.
508
00:29:21,400 --> 00:29:24,234
Dan kau pikir pekerja kantoran
lebih baik dari kami?
509
00:29:24,320 --> 00:29:26,676
Kami tidak berniat menutup kalian.
510
00:29:26,760 --> 00:29:30,197
Kerja sama antar program kita
sangatlah penting.
511
00:29:31,120 --> 00:29:33,510
- Jika ada pertanyaan.
- Ya, aku punya pertanyaan.
512
00:29:35,280 --> 00:29:37,351
Kami pilot.
Bukan pekerja kantoran.
513
00:29:37,440 --> 00:29:40,035
Dan kini kita berteriak.
Tidak perlu berteriak.
514
00:29:45,960 --> 00:29:47,030
Itu lancar.
515
00:29:47,120 --> 00:29:49,954
Jadi berapa lama lagi hingga
ini ditutup dan aku bisa pulang?
516
00:29:50,440 --> 00:29:53,035
Aku tidak percaya teknologinya.
Setidaknya belum.
517
00:29:53,120 --> 00:29:54,395
Tampaknya bagus bagiku.
518
00:29:55,160 --> 00:29:58,915
Sistem jarak jauh bisa
diretas atau dibobol.
519
00:29:59,000 --> 00:30:00,832
Tidak, kau punya keputusan kunci, bukan?
520
00:30:00,920 --> 00:30:02,559
Jadi itu dia.
Itu keputusanmu.
521
00:30:04,040 --> 00:30:06,680
Andai aku bisa langsung menyetujuinya.
522
00:30:07,400 --> 00:30:10,234
Hampir setengah dewan mendukung Liwen.
523
00:30:11,520 --> 00:30:13,910
Mereka tidak akan suka keputusanku.
524
00:30:14,640 --> 00:30:17,917
Siapa yang peduli mereka
suka atau tidak?
525
00:30:18,000 --> 00:30:20,117
Begini, aku akan mendukungmu.
526
00:30:20,200 --> 00:30:21,554
Untuk dukungan moral.
527
00:30:21,640 --> 00:30:23,120
Ditambah aku ingin keluar
dari tempat ini.
528
00:30:23,640 --> 00:30:24,790
Aku senang kau menawarkan...
529
00:30:24,880 --> 00:30:28,032
karena aku sudah meminta
Gipsy Avenger...
530
00:30:28,120 --> 00:30:29,998
sebagai pengawal di rapat dewan.
531
00:30:30,080 --> 00:30:31,753
Kau tahu Gipsy milik Nate.
532
00:30:31,840 --> 00:30:35,197
Kopilotnya bekerja untuk Liwen kini.
Dia butuh kopilot baru.
533
00:30:35,360 --> 00:30:38,080
Orang yang kau tahu
bisa melakukan Drift.
534
00:30:39,320 --> 00:30:40,310
Baiklah.
535
00:30:41,280 --> 00:30:42,760
Akan kulakukan.
Aku menjagamu.
536
00:30:42,920 --> 00:30:44,320
Tapi aku ingin ikut saat
kau memberi tahu Nate...
537
00:30:44,480 --> 00:30:46,631
karena aku ingin lihat wajahnya.
Dia akan sangat kesal.
538
00:30:46,800 --> 00:30:48,393
Dia akan berdiri dan bilang,
539
00:30:48,560 --> 00:30:50,916
"Kau tidak pantas di Jaeger ini, Jake."
540
00:30:51,080 --> 00:30:52,355
"Keluar dari Jaeger-ku."
541
00:30:52,520 --> 00:30:54,477
"Aku tampan dan seksi."
542
00:30:55,800 --> 00:30:57,553
Dia memang tampan dan seksi.
543
00:30:58,160 --> 00:30:59,230
Terima kasih, Jake.
544
00:31:15,400 --> 00:31:18,632
Selamat datang kembali.
Hari cerah di awal pekan ini.
545
00:31:18,720 --> 00:31:20,473
Selamat siang, Semuanya.
546
00:31:20,640 --> 00:31:23,235
Peter Overton menyiarkan dari
Nine Studios di Sydney...
547
00:31:23,520 --> 00:31:27,275
Sejauh ini, polisi mengatakan
setidaknya 49 petugas terluka.
548
00:31:27,440 --> 00:31:30,353
Pemuja Kaiju bertopeng hitam
melempar botol dan batu.
549
00:31:30,520 --> 00:31:33,433
Petugas PPDC anti huru-hara
berusaha untuk...
550
00:31:37,600 --> 00:31:39,831
Gipsy Avenger, ini Marsekal Quan.
551
00:31:40,040 --> 00:31:42,714
Kalian hanya perlu berdiri
dan terlihat cantik.
552
00:31:43,280 --> 00:31:46,034
Tetap fokus, coba untuk tidak jatuh.
553
00:31:46,200 --> 00:31:47,998
- Siap, Pak.
- Mulai pelepasan.
554
00:31:48,360 --> 00:31:51,751
Dalam 3, 2, 1, lepas!
555
00:32:02,960 --> 00:32:03,996
Jake!
556
00:32:05,240 --> 00:32:07,152
Penyatuan Drift tidak stabil.
557
00:32:07,360 --> 00:32:09,920
Tenang. Aku mulai terbiasa lagi.
558
00:32:10,320 --> 00:32:12,915
- Kau yakin?
- Sel ion aktif.
559
00:32:13,080 --> 00:32:14,594
Kita dalam pikiran
satu sama lain, ingat?
560
00:32:14,760 --> 00:32:16,956
Jadi tolong berhenti memikirkan Jules.
561
00:32:17,760 --> 00:32:19,035
Itu tidak akan terjadi.
562
00:32:19,200 --> 00:32:21,840
Bagaimana jika kau berhenti
memikirkan untuk menghajarku?
563
00:32:22,040 --> 00:32:24,475
Itu tidak akan terjadi juga.
564
00:32:24,960 --> 00:32:26,155
Ini akan jadi hari yang panjang.
565
00:32:26,486 --> 00:32:28,285
Hemisfer mengkalibrasi, Pak.
566
00:32:29,286 --> 00:32:31,700
Ikatan saraf lemah, tapi cukup.
567
00:32:36,040 --> 00:32:37,997
Transportasi datang.
568
00:32:45,200 --> 00:32:48,352
Waktu perkiraan tiba 2 menit.
569
00:33:19,040 --> 00:33:20,872
- Peringatan.
- Gipsy pada Pusat. Kalian lihat ini.
570
00:33:35,680 --> 00:33:37,273
Gipsy, ini Pusat.
571
00:33:37,360 --> 00:33:39,317
Waspadalah.
Ada Jaeger ilegal.
572
00:33:42,240 --> 00:33:44,072
Pilot Jaeger tidak terdaftar,
573
00:33:44,240 --> 00:33:47,074
matikan tenaga dan keluar
dari Conn-Pod segera.
574
00:33:47,920 --> 00:33:52,039
Kuulangi. Matikan tenaga dan
keluar dari Conn-Pod sekarang.
575
00:33:53,840 --> 00:33:54,990
Misil ditembakkan.
576
00:34:16,480 --> 00:34:18,199
- Peringatan tenaga lemah.
- Kita kehilangan tenaga!
577
00:34:31,400 --> 00:34:33,960
Jake! Tanda energi Jaeger itu...
578
00:34:37,600 --> 00:34:38,875
Dia mengganggu komunikasi kita.
579
00:34:42,360 --> 00:34:43,953
- Nate!
- Tenaga naik!
580
00:35:33,280 --> 00:35:34,555
Oh, sial.
581
00:35:57,600 --> 00:35:59,114
- Kita harus bagaimana?
- Ikuti arahanku.
582
00:36:15,600 --> 00:36:16,590
Mako tertembak!
583
00:36:18,360 --> 00:36:19,680
Dia jatuh!
Kita harus bergerak!
584
00:36:19,760 --> 00:36:21,080
Aktifkan ketapel gravitasi.
585
00:36:39,000 --> 00:36:42,198
Darurat! Darurat!
Ini Mike, Mike, Charlie, 0-5-2.
586
00:36:42,280 --> 00:36:44,351
Kami tertembak dan kami jatuh.
587
00:36:45,520 --> 00:36:46,670
Mengirim.
588
00:37:11,920 --> 00:37:12,910
Mako!
589
00:37:13,040 --> 00:37:14,360
Jake! Tunggu!
590
00:38:40,400 --> 00:38:42,119
Penyatuan Drift gagal.
591
00:38:42,200 --> 00:38:43,680
Ayo, Sarah!
Lakukan sesuatu!
592
00:38:43,880 --> 00:38:47,112
- Penyatuan Drift gagal.
- Dasar otak bodoh.
593
00:38:48,560 --> 00:38:50,631
Hei.
594
00:38:50,960 --> 00:38:51,950
Hei.
595
00:38:57,280 --> 00:39:03,072
Jadi, aku tidak pandai
dengan hal emosional, tapi...
596
00:39:04,600 --> 00:39:06,512
Aku turut berduka soal kakakmu.
597
00:39:08,240 --> 00:39:10,311
Kakak angkat?
598
00:39:10,760 --> 00:39:13,559
Ya, keluarganya tewas
dalam serangan Onibaba.
599
00:39:14,320 --> 00:39:15,879
Ayahku mengadopsinya.
600
00:39:17,000 --> 00:39:19,469
Dia kakakku. Keluargaku.
601
00:39:21,760 --> 00:39:22,989
Kenapa kau tidak pakai seragam?
602
00:39:25,240 --> 00:39:27,630
Aku banyak pikiran setelah Sydney.
603
00:39:28,520 --> 00:39:30,432
Kurasa aku hanya ingin merasa nyaman.
604
00:39:30,600 --> 00:39:33,160
Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu.
605
00:39:33,320 --> 00:39:35,630
Dia mungkin akan mengeluarkan tongkat
dari bokongnya dan memukulmu.
606
00:39:35,800 --> 00:39:37,951
Kurasa aku aman.
Tongkatnya terjepit cukup rapat.
607
00:39:40,560 --> 00:39:42,597
Jadi mereka masih memakai Sarah.
608
00:39:43,440 --> 00:39:47,116
Ya. Dan entah kenapa aku
tidak bisa Drift dengannya.
609
00:39:47,320 --> 00:39:50,916
Semua kadet telah berlatih
bertahun-tahun dan aku...
610
00:39:51,600 --> 00:39:53,319
Aku benci menjadi yang terlamban.
611
00:39:53,400 --> 00:39:54,720
Kau harus santai.
612
00:39:54,880 --> 00:39:56,917
Atau kau hanya marah-marah.
Aku akan membantumu.
613
00:39:57,120 --> 00:39:58,679
- Siap, Pelatih.
- Jangan panggil aku pelatih.
614
00:39:58,840 --> 00:39:59,830
Baik, Guru.
615
00:40:00,600 --> 00:40:02,080
Konsentrasi.
616
00:40:02,680 --> 00:40:04,194
Kita harus membuat hubungan yang baik.
617
00:40:04,360 --> 00:40:06,716
Kau tidak bisa melakukannya
jika kau terus bicara.
618
00:40:12,400 --> 00:40:13,470
Kau siap?
619
00:40:13,560 --> 00:40:14,550
Siap.
620
00:40:15,600 --> 00:40:17,000
Baiklah.
621
00:40:17,160 --> 00:40:18,992
Mari lihat apa kita cocok.
622
00:40:23,200 --> 00:40:25,192
Ayo, Amara, tangkap dia!
623
00:40:33,840 --> 00:40:35,718
Muatan saraf melebihi batas.
624
00:40:35,880 --> 00:40:37,758
Tetap fokus, Amara.
625
00:40:38,320 --> 00:40:42,678
Ingat, semakin kuat koneksinya,
semakin baik kau bertempur.
626
00:40:43,600 --> 00:40:44,829
Itu dia.
627
00:40:46,720 --> 00:40:48,996
- Amara! Ayo, lompat!
- Lompat ke sini, Sayang!
628
00:40:49,080 --> 00:40:50,673
Lakukan, Amara, ayo! Lompat!
629
00:40:50,880 --> 00:40:53,395
Amara! Jangan menahan ingatannya.
630
00:40:53,560 --> 00:40:55,995
Biarkan mengalir melaluimu. Amara!
631
00:40:56,240 --> 00:40:57,879
Amara! Pergi ke sana!
632
00:40:58,320 --> 00:41:01,438
Ya, ayo. Merapat.
Siap? Satu, dua...
633
00:41:01,640 --> 00:41:03,597
Senyum!
634
00:41:03,680 --> 00:41:05,911
Dapat. Mau lihat?
635
00:41:06,480 --> 00:41:07,675
Tunggu dulu.
636
00:41:10,760 --> 00:41:14,640
Amara. Amara, lepaskanlah. Amara!
637
00:41:16,200 --> 00:41:17,520
Dengarkan suaraku!
638
00:41:19,080 --> 00:41:20,070
Amara!
639
00:41:37,400 --> 00:41:40,040
- Amara!
- Ayah!
640
00:41:40,480 --> 00:41:42,153
Amara! Ayo, lompat!
641
00:41:42,320 --> 00:41:45,552
- Amara! Kita harus keluar!
- Lompat ke sini! Ayo!
642
00:41:45,720 --> 00:41:46,915
Aku takut!
643
00:41:47,080 --> 00:41:48,753
Ayah akan menangkapmu!
Ayah janji. Ayo!
644
00:41:48,840 --> 00:41:50,797
- Amara!
- Amara, ayo!
645
00:41:50,960 --> 00:41:52,110
Lompat!
646
00:41:56,920 --> 00:41:59,230
Amara! Lepas alatnya!
647
00:42:01,320 --> 00:42:02,595
Hei.
648
00:42:03,360 --> 00:42:04,874
Kau tidak apa-apa?
649
00:42:09,600 --> 00:42:11,717
Aku ada di sana.
650
00:42:14,240 --> 00:42:15,799
Aku merasakannya.
651
00:42:15,960 --> 00:42:17,235
Ya.
652
00:42:18,040 --> 00:42:19,793
Aku merasakannya juga.
653
00:42:21,400 --> 00:42:23,596
Jake, ini aku.
Kau ada di sana?
654
00:42:24,920 --> 00:42:25,910
Ya, aku di sini.
655
00:42:26,000 --> 00:42:28,071
Temui aku di lab segera.
Marsekal ingin bertemu.
656
00:42:28,160 --> 00:42:29,674
Baik. Aku segera ke sana.
657
00:42:31,640 --> 00:42:33,074
Kau tidak apa?
658
00:42:44,520 --> 00:42:46,716
- Apa itu?
- Pesan. Dari Mako.
659
00:42:46,880 --> 00:42:50,191
Dia berusaha mengirimnya dari
helikopternya sebelum jatuh.
660
00:42:50,360 --> 00:42:52,636
Ini paket data.
Kepadatan tinggi.
661
00:42:52,840 --> 00:42:54,559
Obsidian Fury mengganggu komunikasi.
662
00:42:54,640 --> 00:42:56,199
Bagaimana sinyalnya bisa lewat?
663
00:42:56,360 --> 00:42:58,317
Tidak lewat.
Setidaknya tidak utuh.
664
00:42:58,400 --> 00:42:59,390
Jadi datanya hilang?
665
00:42:59,480 --> 00:43:01,073
"Hilang" itu relatif dalam dunia digital.
666
00:43:01,240 --> 00:43:03,357
Dengan menjalankan algoritma
fraktal yang dimodifikasi,
667
00:43:03,520 --> 00:43:06,035
aku bisa menyusun ulang
beberapa megabit.
668
00:43:10,120 --> 00:43:11,190
Itu dia.
669
00:43:13,960 --> 00:43:14,996
Apakah itu Kaiju?
670
00:43:15,800 --> 00:43:19,032
Aku memeriksa arsip Kaiju PPDC.
671
00:43:23,680 --> 00:43:25,239
Tidak ada kecocokan.
672
00:43:25,400 --> 00:43:28,552
Terus cari. Apa pun itu,
itu penting bagi Mako.
673
00:43:28,960 --> 00:43:30,360
Aku ingin tahu alasannya.
674
00:43:30,440 --> 00:43:33,194
Dan aku ingin tahu siapa
pilot Jaeger ilegal itu.
675
00:43:38,195 --> 00:43:43,195
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.biz
676
00:43:51,720 --> 00:43:54,519
Hei. Maaf aku terlambat.
677
00:43:54,600 --> 00:43:55,750
Kukira kau masih di Sydney.
678
00:43:55,751 --> 00:43:59,100
Dewan menyetujui pengerahan drone
dalam situasi darurat.
679
00:44:01,960 --> 00:44:02,950
Itu bagus.
680
00:44:03,040 --> 00:44:05,271
Kukira kau akan lebih antusias, Dok.
681
00:44:05,960 --> 00:44:08,395
Ya, tidak, aku senang.
Ini bagus.
682
00:44:08,560 --> 00:44:11,792
Hanya saja ini berdekatan dengan
serangan itu, dan rasanya...
683
00:44:11,880 --> 00:44:14,349
Aku ada di sana.
Aku tahu kejadiannya.
684
00:44:15,450 --> 00:44:17,862
Dan itu tidak akan terjadi...
685
00:44:17,863 --> 00:44:19,800
jika drone kita ada di lapangan.
686
00:44:19,880 --> 00:44:21,792
Koneksi saraf diputuskan.
687
00:44:25,360 --> 00:44:27,431
Ya. Kurasa begitu.
688
00:44:27,832 --> 00:44:29,432
Artinya serangan itu menguntungkan,
689
00:44:29,433 --> 00:44:31,433
jika dilihat dari segala sudut.
690
00:44:33,560 --> 00:44:35,552
Jika kau lihat dari samping,
dengan menyipitkan mata...
691
00:44:35,640 --> 00:44:37,632
maka mungkin bisa dibilang begitu.
692
00:44:38,120 --> 00:44:40,077
Maaf, ada apa ini?
693
00:44:40,078 --> 00:44:42,989
Dewan meminta peluncuran penuh
dalam 48 jam.
694
00:44:43,640 --> 00:44:45,438
48 jam terlalu...
695
00:44:45,439 --> 00:44:47,100
Aku bekerja seumur hidup untuk ini.
696
00:44:47,160 --> 00:44:48,310
Selesaikan.
697
00:44:49,120 --> 00:44:52,431
Baik. Ya. Tidak masalah.
Tidak apa-apa.
698
00:44:52,432 --> 00:44:54,937
48 jam? Mustahil.
699
00:44:55,040 --> 00:44:56,440
Menurutmu tidak mungkin?
700
00:44:56,520 --> 00:44:58,193
Baik, kalau begitu kau dipecat.
701
00:44:58,280 --> 00:44:59,396
Baik? Bagaimana?
702
00:44:59,560 --> 00:45:01,791
Atau mungkin kau dipromosikan.
Entahlah. Kita lihat nanti.
703
00:45:01,960 --> 00:45:03,076
Selesaikan saja!
704
00:45:04,360 --> 00:45:05,680
Berikan ini.
705
00:45:25,560 --> 00:45:28,120
Hei, Sayang. Aku pulang.
706
00:45:28,640 --> 00:45:31,758
Maaf aku terlambat.
Astaga, situasi sangat...
707
00:45:32,440 --> 00:45:35,274
Situasi sangat gila hari ini
karena kejadian di Sydney.
708
00:45:37,240 --> 00:45:40,278
Semua orang itu, itu tidak bagus.
709
00:45:40,360 --> 00:45:43,000
Bosku hampir terbunuh.
Itu bisa jadi buruk.
710
00:45:43,080 --> 00:45:44,833
Mungkin. Kurasa, entahlah.
711
00:45:45,760 --> 00:45:49,231
Itu akan bagus sebenarnya,
yang itu bagus untukku.
712
00:45:49,320 --> 00:45:50,674
Aku tidak bisa istirahat!
713
00:45:50,760 --> 00:45:52,672
Aku mengoceh.
Cukup tentang pekerjaan.
714
00:45:52,880 --> 00:45:55,839
Dan cukup tentang dia,
aku harus fokus kepadamu.
715
00:45:56,240 --> 00:45:58,994
Bagaimana jika kita sedikit
bersenang-senang di ranjang?
716
00:45:59,080 --> 00:46:00,514
Bagaimana harimu?
717
00:46:02,400 --> 00:46:07,156
Oh, itu bagus.
Ya, itu menyenangkan.
718
00:46:07,240 --> 00:46:08,356
Apa katamu?
719
00:46:09,760 --> 00:46:11,240
Sedikit hiburan?
720
00:46:12,360 --> 00:46:15,876
Apa yang bisa kukatakan?
721
00:46:17,240 --> 00:46:18,754
Kau membaca pikiranku.
722
00:46:26,400 --> 00:46:27,720
Ratusan petugas polisi...
723
00:46:27,880 --> 00:46:29,917
Mereka menyebutnya Obsidian Fury.
724
00:46:30,080 --> 00:46:31,833
Tidak ada yang pernah seperti ini.
725
00:46:32,000 --> 00:46:34,720
Menurut berita ada lusinan Jaeger
ditempatkan di pemakaman.
726
00:46:35,080 --> 00:46:36,878
Saat aku mati, aku juga
ingin yang seperti itu.
727
00:46:37,040 --> 00:46:39,919
Ayahmu akan menyuruhmu
mengerjakan payudara saat kau gagal.
728
00:46:40,080 --> 00:46:41,799
Jaegers tidak akan muncul
saat pria payudara mati.
729
00:46:41,960 --> 00:46:43,189
Tunggu, ayahmu mengerjakan payudara?
730
00:46:43,400 --> 00:46:46,234
Dia dokter bedah plastik.
Dia bukan mengerjakan...
731
00:46:46,400 --> 00:46:48,756
Aku tidak akan gagal.
Aku akan jadi pilot.
732
00:46:48,920 --> 00:46:52,311
Tetap saja. Kau mati, kutempatkan
satu Jaeger di pemakamanmu.
733
00:46:52,520 --> 00:46:54,591
Mungkin setengah Jaeger.
734
00:46:56,000 --> 00:46:59,311
Kudengar Amara ditemukan
dalam setengah Jaeger.
735
00:46:59,480 --> 00:47:01,312
Itu satu Jaeger utuh.
736
00:47:01,720 --> 00:47:04,280
Hanya saja tidak besar.
737
00:47:04,920 --> 00:47:06,354
Viktoria.
738
00:47:09,120 --> 00:47:10,759
Lebih besar lebih baik.
739
00:47:14,265 --> 00:47:15,837
Cium bokongku.
740
00:47:16,560 --> 00:47:17,710
Apa katamu?
741
00:47:18,111 --> 00:47:19,711
Cium bokongku.
742
00:47:19,800 --> 00:47:21,632
- Apa pengucapanku benar?
- Ya.
743
00:47:24,840 --> 00:47:27,719
Aku bekerja tiap hari untuk bisa di sini.
Kau tidak melakukan apa-apa.
744
00:47:27,880 --> 00:47:29,758
Kau hanya dipungut di jalan,
seperti sampah!
745
00:47:30,720 --> 00:47:32,598
Teman-teman, ayolah!
Hei! Hei!
746
00:47:35,000 --> 00:47:36,480
Kau tahu di mana aku belajar itu?
747
00:47:36,640 --> 00:47:38,359
Di jalanan, dasar bodoh...
748
00:47:38,520 --> 00:47:39,715
Ranger datang!
749
00:47:42,360 --> 00:47:44,272
- Dia menyerangku!
- Dia tidak pantas di sini!
750
00:47:44,440 --> 00:47:46,557
Aku tidak peduli!
751
00:47:48,000 --> 00:47:51,232
Saat pertama kali bergabung,
aku seperti kalian.
752
00:47:51,920 --> 00:47:55,118
Lebih buruk.
Aku bukan siapa-siapa.
753
00:47:57,040 --> 00:48:00,716
Tapi wanita itu yang kita
makamkan hari ini, Mako Mori,
754
00:48:00,880 --> 00:48:02,519
dia berkata, "Siapa pun dirimu,
755
00:48:02,680 --> 00:48:04,672
begitu kau memasuki program ini,
kau menjadi keluarga."
756
00:48:05,880 --> 00:48:07,280
"Dan tidak peduli apa
yang mereka perbuat,
757
00:48:07,680 --> 00:48:10,718
tidak peduli betapa bodoh
tindakan mereka,
758
00:48:13,160 --> 00:48:15,197
kau memaafkan mereka
dan melanjutkan hidup."
759
00:48:17,160 --> 00:48:20,836
Jadi mulailah percaya itu.
Di sini.
760
00:48:21,760 --> 00:48:24,229
Dan mulailah percaya pada Jaeger.
761
00:48:24,720 --> 00:48:25,710
Hei.
762
00:48:26,600 --> 00:48:28,034
Marsekal mencari kalian.
763
00:48:28,120 --> 00:48:30,032
Katanya Gottlieb menemukan sesuatu.
764
00:48:31,960 --> 00:48:35,112
Bukan sesuatu.
Tapi tempat.
765
00:48:35,720 --> 00:48:39,680
Severnaya Zemlya.
Di lepas Peninsula Taymyr Siberia.
766
00:48:39,760 --> 00:48:42,150
- Ada apa di Zemlya?
- Tidak ada apa-apa lagi.
767
00:48:42,600 --> 00:48:44,034
Sebuah fasilitas di lokasi ini...
768
00:48:44,200 --> 00:48:47,113
dulu membuat inti tenaga Jaeger
pada awal perang,
769
00:48:47,320 --> 00:48:49,198
tapi tempatnya dinonaktifkan
bertahun-tahun lalu.
770
00:48:49,400 --> 00:48:51,995
Kenapa Mako berusaha memberi tahu
kita tentang pabrik terbengkalai...
771
00:48:52,080 --> 00:48:53,639
di tengah antah barantah?
772
00:48:53,800 --> 00:48:59,717
Pak, minta izin membawa Gipsy Avenger
untuk melihat ada apa di sana.
773
00:49:29,040 --> 00:49:30,440
Memindai.
774
00:49:30,600 --> 00:49:32,990
Sepertinya pesan Mako
hanya jalan buntu.
775
00:49:34,200 --> 00:49:35,873
Tempat ini sudah terbengkalai.
776
00:49:36,040 --> 00:49:37,190
Tidak, tunggu dulu.
777
00:49:39,840 --> 00:49:41,513
Aku mendapat bacaan aneh.
778
00:49:41,960 --> 00:49:43,076
Serangan datang!
779
00:49:59,080 --> 00:50:00,275
Serang kakinya!
780
00:50:37,560 --> 00:50:39,153
Kita harus pergi dari sini!
781
00:51:14,840 --> 00:51:15,830
Meriam plasma!
782
00:51:23,720 --> 00:51:24,915
Kurasa kita membuatnya marah.
783
00:51:25,360 --> 00:51:26,589
Bagus.
784
00:51:32,640 --> 00:51:34,120
Kau ingat gerakan lama kita?
785
00:51:34,320 --> 00:51:35,390
Tentu saja.
786
00:51:48,200 --> 00:51:49,270
Dia terlihat kesakitan!
787
00:51:49,440 --> 00:51:50,760
Serang inti tenaganya!
788
00:52:06,760 --> 00:52:07,750
Peringatan.
789
00:52:11,520 --> 00:52:12,510
Peringatan.
790
00:52:40,120 --> 00:52:42,032
Pilot Obsidian Fury,
791
00:52:42,360 --> 00:52:43,794
keluar dari Conn-Pod.
792
00:52:55,720 --> 00:52:56,949
Apa-apaan itu?
793
00:53:04,640 --> 00:53:06,632
Itu jelas Kaiju.
794
00:53:06,920 --> 00:53:08,957
Otak sekunder untuk
mengendalikan Jaeger.
795
00:53:09,160 --> 00:53:10,389
Bagaimana mereka masuk dunia kita?
796
00:53:10,480 --> 00:53:11,994
Tidak ada kemunculan
Breach selama 10 tahun.
797
00:53:12,160 --> 00:53:13,640
Sensor pasti akan menangkapnya.
798
00:53:14,080 --> 00:53:15,753
Kurasa tidak ada Breach.
799
00:53:15,960 --> 00:53:19,636
Daging Kaiju punya
tanda radioaktif unik.
800
00:53:19,840 --> 00:53:21,320
Khusus dari Anteverse.
801
00:53:21,480 --> 00:53:23,915
Spesimen ini tidak memilikinya.
802
00:53:24,520 --> 00:53:27,592
Jadi maksudmu itu dari semesta kita?
803
00:53:27,760 --> 00:53:29,592
Sidik genetiknya mengindikasikan...
804
00:53:29,680 --> 00:53:31,717
teknik modifikasi dari Bumi,
805
00:53:31,880 --> 00:53:35,078
mungkin dibuat dari
daging Kaiju sisa perang.
806
00:53:35,240 --> 00:53:37,471
Ini bukan ulah Precursor.
807
00:53:39,640 --> 00:53:40,790
Tapi manusia.
808
00:53:45,520 --> 00:53:49,639
Astaga. Benda berlendir itu
mengemudikan Obsidian Fury?
809
00:53:49,920 --> 00:53:52,230
- Kita harus lihat ke dalam.
- Ke dalam?
810
00:53:52,520 --> 00:53:53,874
Benda itu setengah Kaiju.
811
00:53:54,880 --> 00:53:56,030
Ayo, Teman-teman.
812
00:53:56,200 --> 00:53:58,874
Kapan kita akan punya
kesempatan melihat ini lagi?
813
00:53:58,960 --> 00:54:00,997
Tidak akan pernah.
Itu bagus.
814
00:54:01,080 --> 00:54:03,675
Kalian boleh tetap di sini.
Aku akan ke sana.
815
00:54:03,800 --> 00:54:05,598
Tidak. Amar... Amara!
816
00:54:06,880 --> 00:54:09,714
Teman-teman.
Kita tidak seharusnya di sini.
817
00:54:16,760 --> 00:54:19,036
Menyatu semua hingga ke sistem.
818
00:54:19,960 --> 00:54:22,953
Seperti jaringan otot.
819
00:54:25,760 --> 00:54:28,992
Itu sebabnya dia bisa
bergerak seperti itu. Keren.
820
00:54:29,080 --> 00:54:30,833
Ya, keren.
821
00:54:32,240 --> 00:54:34,391
Mengerjakan payudara
semakin terdengar lebih baik.
822
00:54:35,240 --> 00:54:36,230
Sorotkan cahaya ke sana.
823
00:54:38,480 --> 00:54:41,917
Ya, mari tarik usus dari
Kaiju pembunuh aneh.
824
00:54:45,120 --> 00:54:46,236
Apa itu?
825
00:54:46,520 --> 00:54:48,910
Kurasa ini semacam...
826
00:54:49,000 --> 00:54:49,956
Jinhai!
827
00:54:50,080 --> 00:54:52,914
- Sudah kubilang jangan ditarik.
- Cari bantuan! Pergi!
828
00:54:53,000 --> 00:54:54,832
Tamatlah riwayat kita.
829
00:54:56,120 --> 00:54:57,474
Itu tidak sebanding perbuatannya.
830
00:54:57,560 --> 00:54:58,630
Keputusan sudah dibuat.
831
00:54:58,720 --> 00:55:00,916
Penjaga akan mengambil alih.
Kita selesai.
832
00:55:08,000 --> 00:55:09,559
Apakah Jinhai baik-baik saja?
833
00:55:09,640 --> 00:55:11,552
Lukanya akan berbekas,
tapi dia akan selamat.
834
00:55:11,640 --> 00:55:12,960
Marsekal menskorsnya.
835
00:55:13,560 --> 00:55:16,075
Meilin dan Suresh juga.
Jika berulah, mereka dikeluarkan.
836
00:55:16,160 --> 00:55:18,356
Tidak, itu bukan salah mereka.
Aku yang mengajak mereka.
837
00:55:18,520 --> 00:55:20,079
Maaf, aku berusaha bicara pada Marsekal,
838
00:55:20,680 --> 00:55:22,433
tapi kau dikeluarkan dari program.
839
00:55:24,040 --> 00:55:25,713
Lagipula aku tidak pernah
pantas berada di sini.
840
00:55:26,080 --> 00:55:27,116
Benarkah?
841
00:55:28,920 --> 00:55:31,879
Aku sering berkata begitu dulu.
842
00:55:32,960 --> 00:55:36,317
Tapi aku benar-benar
tidak ingin berada di sini.
843
00:55:36,400 --> 00:55:37,754
Masih tidak ingin.
844
00:55:37,840 --> 00:55:39,274
Kenapa kau mendaftar?
845
00:55:41,000 --> 00:55:42,400
Kita sedang berperang.
846
00:55:42,480 --> 00:55:45,234
Dan ayahku memimpin,
jadi aku berpikir...
847
00:55:45,360 --> 00:55:46,794
mungkin aku bisa
melihat dia lebih sering.
848
00:55:47,760 --> 00:55:49,479
Bahkan melakukan Drift dengannya.
849
00:55:50,280 --> 00:55:52,476
Suatu malam, aku dan Nate bertengkar.
850
00:55:52,920 --> 00:55:55,480
Mengenai hal bodoh.
Aku tidak ingat apa itu.
851
00:55:55,960 --> 00:55:58,680
Jadi, aku memanjat Mark IV,
852
00:55:58,760 --> 00:56:01,400
hanya untuk menunjukkan aku
tidak butuh dia untuk jadi pilot hebat.
853
00:56:01,480 --> 00:56:04,154
- Itu sangat bodoh.
- Ya.
854
00:56:04,440 --> 00:56:05,635
Seberapa jauh kau berjalan?
855
00:56:05,720 --> 00:56:07,871
Sekitar 7 langkah. Kurang lebih.
856
00:56:07,960 --> 00:56:08,950
Seberapa jauh kau berjalan?
857
00:56:09,040 --> 00:56:11,794
Sekitar 2 langkah, dan
aku pingsan karena bebannya.
858
00:56:12,400 --> 00:56:14,915
Hal pertama yang kulihat saat
aku sadar adalah ayahku,
859
00:56:15,000 --> 00:56:17,231
berdiri di depanku, menatapku.
860
00:56:17,320 --> 00:56:18,834
Apa katanya?
861
00:56:19,560 --> 00:56:21,153
Dia bilang aku dikeluarkan.
862
00:56:21,240 --> 00:56:23,277
Dia bilang aku tidak pantas
berada di dalam Jaeger.
863
00:56:23,400 --> 00:56:24,720
Dia mengatakan banyak hal.
864
00:56:27,880 --> 00:56:29,599
Setahun kemudian, ayahku tewas.
865
00:56:31,320 --> 00:56:32,959
Dan aku tidak mendapat kesempatan
untuk membuktikan dia salah.
866
00:56:33,040 --> 00:56:36,078
Yang terpenting, aku tidak bisa
membuktikan pada diriku sendiri.
867
00:56:37,400 --> 00:56:38,880
Kau dengarkan aku.
868
00:56:39,760 --> 00:56:42,798
Jangan biarkan pendapat orang lain
menentukan jati dirimu.
869
00:56:43,200 --> 00:56:46,955
Kau tidak akan suka hasilnya.
Kau mengerti?
870
00:56:51,440 --> 00:56:52,874
Dan tetap semangat.
871
00:56:53,880 --> 00:56:56,349
Kau mungkin akan semenawan
diriku dalam situasi begini.
872
00:56:56,800 --> 00:56:58,029
Serius.
873
00:56:58,280 --> 00:57:02,877
Wajah ini sangat rupawan.
Ketampanan adalah beban.
874
00:57:06,240 --> 00:57:07,799
Kau akan baik-baik saja.
875
00:57:11,680 --> 00:57:12,830
Shao Industries.
876
00:57:14,920 --> 00:57:15,910
Apa?
877
00:57:16,960 --> 00:57:20,317
Obsidian Fury memakai teknologi
buatan Shao Industries.
878
00:57:20,480 --> 00:57:21,800
Itu mustahil.
879
00:57:22,000 --> 00:57:24,037
Jules dan timnya memindai
setiap centimeter Jaeger itu.
880
00:57:24,200 --> 00:57:28,672
Metameterial insulasi digulung
berlawanan jarum jam pada kabelnya.
881
00:57:29,640 --> 00:57:31,677
Shao satu-satunya perusahaan
yang menggulungnya seperti itu.
882
00:57:32,640 --> 00:57:34,359
Amara, apa kau yakin?
883
00:57:34,440 --> 00:57:35,556
Ya.
884
00:57:36,080 --> 00:57:39,676
Ya. Aku mencuri banyak
suku cadang untuk Scrapper.
885
00:57:42,840 --> 00:57:44,160
Kupikir itu mungkin penting.
886
00:57:45,600 --> 00:57:48,638
Ya. Terima kasih.
887
00:57:49,120 --> 00:57:52,511
Shao Industries? Mereka bahkan
tidak punya divisi biologi.
888
00:57:52,800 --> 00:57:54,280
Ya, setahu kita.
889
00:57:54,440 --> 00:57:56,636
Kabel itu mungkin dicuri,
seperti dalam Jaeger Amara.
890
00:57:56,800 --> 00:57:59,156
Kita perlu lebih dari itu untuk
mengaitkan Fury pada Shao.
891
00:57:59,320 --> 00:58:00,310
Bagaimana dengan Newt?
892
00:58:00,480 --> 00:58:03,154
Dia punya akses ke catatan internal,
daftar pengiriman.
893
00:58:03,320 --> 00:58:06,154
Baik, temui dia.
Secara diam-diam.
894
00:58:06,320 --> 00:58:08,471
Aku dapat misi? Akhirnya!
895
00:58:08,880 --> 00:58:11,190
Kita akan melapor ke Marsekal.
896
00:58:12,191 --> 00:58:17,191
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.biz
897
00:58:23,834 --> 00:58:25,229
Gedung aman, Bu.
898
00:58:25,930 --> 00:58:28,093
Jangan ada pengunjung
tanpa izin yang sah.
899
00:58:28,794 --> 00:58:30,722
Aku tidak ingin ada yang
mengganggu peluncuran.
900
00:58:33,523 --> 00:58:34,723
Ada apa?
901
00:58:36,124 --> 00:58:37,546
Aku akan ke kantorku.
902
00:58:37,847 --> 00:58:38,947
Baik.
903
00:58:45,440 --> 00:58:46,669
Ini tidak adil.
904
00:58:49,800 --> 00:58:52,599
Maaf. Kau tidak pantas mendapat ini.
905
00:58:53,920 --> 00:58:55,434
Ini salahku.
906
00:58:57,160 --> 00:58:58,879
Ini kesalahanku.
907
00:59:09,040 --> 00:59:10,315
Amara.
908
00:59:12,400 --> 00:59:14,517
Jaeger yang kau buat berikutnya,
909
00:59:15,840 --> 00:59:17,593
buat yang besar.
910
00:59:29,160 --> 00:59:30,480
Sistem menyala.
911
00:59:30,920 --> 00:59:35,870
- Dan pengiriman sudah 100%.
- Sistem menyala.
912
00:59:36,040 --> 00:59:38,953
Seratus persen!
Begitulah caranya, baik?
913
00:59:39,120 --> 00:59:40,759
Sudah kubilang kita bisa,
dan kita berhasil!
914
00:59:40,840 --> 00:59:41,830
Malfungsi.
915
00:59:41,920 --> 00:59:43,877
Aku kehilangan koneksi ke drone 375!
916
00:59:44,480 --> 00:59:46,199
Kenapa? Kenapa?
917
00:59:46,360 --> 00:59:47,589
Cari tahu penyebabnya!
918
00:59:48,080 --> 00:59:49,799
Kita akan melapor langsung pada dewan.
919
00:59:50,480 --> 00:59:51,550
Siapkan transportasi.
920
00:59:53,800 --> 00:59:54,836
Sebentar.
921
00:59:54,908 --> 00:59:56,513
Drone di lapangan malfungsi.
922
00:59:56,514 --> 00:59:57,714
Cegah peluncuran yang datang.
923
01:00:06,600 --> 01:00:08,080
Masuk ke Gipsy! Pergi!
924
01:00:20,760 --> 01:00:23,912
Semua pilot, naiki Jaeger kalian
dan hadapi musuh!
925
01:00:39,720 --> 01:00:40,870
Baik, kau bisa.
926
01:00:40,960 --> 01:00:43,634
Kau tenang? Ya, super tenang.
Tetap tenang.
927
01:00:43,635 --> 01:00:45,350
Dr. Geiszler! Shao mencarimu.
928
01:00:45,360 --> 01:00:46,396
Aku tahu! Aku menuju ke atas, aku...
929
01:00:47,960 --> 01:00:50,680
Hermann. Sedang apa kau di sini?
Bagaimana kau bisa masuk?
930
01:00:50,840 --> 01:00:52,240
Aku punya izin PPDC.
931
01:00:52,400 --> 01:00:54,437
Selain itu, semua orang sedang sibuk...
932
01:00:54,600 --> 01:00:56,592
dengan drone pembunuh
yang dikirim bosmu!
933
01:01:26,560 --> 01:01:27,960
- Dia memperalatmu.
- Tidak.
934
01:01:28,160 --> 01:01:29,514
Dia memancingmu dengan uang
dan jabatan mewah.
935
01:01:29,600 --> 01:01:30,590
Tidak. Tidak mungkin.
936
01:01:30,760 --> 01:01:32,433
Selagi kau menikmati kemewahan,
937
01:01:32,600 --> 01:01:34,717
dia mengambil penelitianmu
dan mengubahnya.
938
01:01:35,240 --> 01:01:38,711
Bantu aku hentikan dia, Newton.
Selamatkan dunia seperti dulu.
939
01:01:38,920 --> 01:01:41,116
Baik, secara teknis,
kau yang membantuku.
940
01:01:41,280 --> 01:01:42,316
Mari luruskan itu.
941
01:01:42,480 --> 01:01:45,678
Baik. Bantu aku membantumu
menyelamatkan dunia.
942
01:01:45,840 --> 01:01:47,957
- Bagaimana menurutmu?
- Menurutku...
943
01:01:48,040 --> 01:01:49,030
Menurutku... Jangan tembak!
944
01:01:52,080 --> 01:01:53,958
Sialan, kenapa aku tidak bisa
menguasai bahasa ini?
945
01:01:57,480 --> 01:01:59,551
- Apa yang terjadi?
- Amara! Apakah itu Jaegers?
946
01:01:59,720 --> 01:02:01,200
Bukan, mereka drone
dari Shao Industries.
947
01:02:01,400 --> 01:02:03,392
- Sedang apa mereka?
- Aku tidak tahu! Mereka menggila!
948
01:02:03,560 --> 01:02:05,597
Hei! Menyingkir dari dek sekarang!
949
01:02:05,760 --> 01:02:07,672
Kembali ke ruangan kalian sekarang!
950
01:02:10,440 --> 01:02:11,874
Ya, Pak! Ayo, ayo, ayo!
951
01:02:17,640 --> 01:02:20,155
Pergi. Pergi dari sini!
Ayo! Cepat!
952
01:02:20,320 --> 01:02:21,834
Ayo. Ayo, bangun.
953
01:02:33,640 --> 01:02:34,630
Sungguh?
954
01:02:35,040 --> 01:02:36,030
Sekarang?
955
01:02:53,200 --> 01:02:54,190
Hermann!
956
01:02:55,240 --> 01:02:56,230
Sedikit bantuan!
957
01:02:56,760 --> 01:02:59,878
Lain kali, belajar cara memakai pistol.
Rasakan itu.
958
01:03:00,000 --> 01:03:01,753
Orang jahat!
959
01:03:03,920 --> 01:03:05,036
- Terima kasih, Newton.
- Ya.
960
01:03:05,160 --> 01:03:07,231
Aku akan memelukmu jika aku suka
menunjukkan kasih sayang di depan umum.
961
01:03:07,400 --> 01:03:08,550
- Tidak apa.
- Persetan.
962
01:03:08,680 --> 01:03:10,478
Baik! Baiklah.
Kau sudah selesai?
963
01:03:10,560 --> 01:03:12,631
Mari urus drone-nya.
Baik, bagus.
964
01:03:14,300 --> 01:03:15,790
Matikan semua sistem. Cepat.
965
01:03:15,800 --> 01:03:18,315
Semuanya, keluar dari lab
atau kutembak!
966
01:03:18,520 --> 01:03:19,510
Aku akan menembakmu dua kali!
967
01:03:19,511 --> 01:03:20,911
Aku selalu tahu kau gila.
968
01:03:20,920 --> 01:03:22,195
Kau dipecat! Keluar!
969
01:03:23,360 --> 01:03:24,510
Jadi bagaimana?
Bagaimana menghentikannya?
970
01:03:24,640 --> 01:03:25,756
Ada pintu belakang, Hermann.
971
01:03:25,920 --> 01:03:28,196
- Ke apa?
- Ke subrutin drone.
972
01:03:28,680 --> 01:03:29,716
Aku menambahkan subrutin...
973
01:03:29,880 --> 01:03:32,440
berjaga jika aku ingin ke sini
dan mengubah sesuatu.
974
01:03:32,600 --> 01:03:33,716
Oh, bajingan licik.
975
01:03:34,960 --> 01:03:36,235
Aku tahu, 'kan?
976
01:03:38,361 --> 01:03:40,681
Dipastikan.
Memulai protokol Breach.
977
01:03:41,520 --> 01:03:43,193
Apa yang baru saja kau lakukan?
978
01:03:43,360 --> 01:03:45,920
Yang kurencanakan selama 10 tahun ini.
979
01:03:49,040 --> 01:03:50,394
Aku mengakhiri dunia.
980
01:04:20,398 --> 01:04:21,734
Di mana pilotku?!
981
01:04:21,935 --> 01:04:23,000
Laporan situasi.
982
01:04:23,001 --> 01:04:25,265
Breach terdeteksi di banyak lokasi.
Itu ulah para drone, Pak.
983
01:04:27,480 --> 01:04:29,755
Semua pilot, Breach terdeteksi.
984
01:04:30,240 --> 01:04:33,278
Drone di lapangan membuka beberapa
Breach di sekitar Lingkar Pasifik.
985
01:04:45,560 --> 01:04:46,710
Kenapa?
986
01:04:46,920 --> 01:04:48,639
Kenapa kau melakukan ini?
987
01:04:48,800 --> 01:04:50,519
Kenapa aku melakukan ini?
988
01:04:52,360 --> 01:04:55,353
Kurasa tidak akan.
Biasanya tidak, bukan gayaku.
989
01:04:56,320 --> 01:04:58,118
Entahlah, mungkin aku
membenci kalian semua...
990
01:04:58,280 --> 01:05:00,272
karena memperlakukanku
seperti pria tidak penting.
991
01:05:00,440 --> 01:05:03,160
Mungkin itu alasan dia melakukannya,
Hermann. Aku melakukannya.
992
01:05:03,680 --> 01:05:05,080
Begini...
993
01:05:05,440 --> 01:05:06,954
Itu dia.
994
01:05:07,120 --> 01:05:08,873
Itu masalahnya.
995
01:05:10,760 --> 01:05:14,037
Aku tidak merasa seperti diriku
belakangan ini.
996
01:05:14,560 --> 01:05:15,789
Kau.
997
01:05:22,560 --> 01:05:23,676
Precursor.
998
01:05:26,720 --> 01:05:28,757
Bagus, Hermann, kau menyadarinya.
999
01:05:28,920 --> 01:05:31,389
Dan seperti biasa,
selangkah di belakang.
1000
01:05:31,560 --> 01:05:32,676
Newton.
1001
01:05:33,560 --> 01:05:35,472
- Kau orang baik.
- Tidak. Hermann.
1002
01:05:35,640 --> 01:05:37,154
- Kau berhenti.
- Tidak, percuma melawan mereka.
1003
01:05:37,320 --> 01:05:39,118
- Kau harus melawan.
- Aku tidak cukup kuat, Hermann.
1004
01:05:39,200 --> 01:05:41,078
- Kumohon. Kau harus!
- Aku tidak cukup kuat.
1005
01:05:41,240 --> 01:05:43,550
Dia tidak cukup kuat!
1006
01:05:44,000 --> 01:05:46,959
Kalian semua tidak cukup kuat!
1007
01:05:50,680 --> 01:05:52,558
Maaf, Hermann.
1008
01:05:54,960 --> 01:05:56,189
Mereka dalam kepalaku.
1009
01:05:57,328 --> 01:05:58,329
Lepaskan dia!
1010
01:05:58,330 --> 01:06:00,400
Kau tidak akan merusak karya hidupku.
1011
01:06:01,000 --> 01:06:02,036
Oh, hei, Bos.
1012
01:06:16,840 --> 01:06:18,991
Apa yang kau lakukan di sini?
Kubilang pergi ke ruanganmu.
1013
01:06:19,320 --> 01:06:21,437
- Semua pintu terkunci.
- Bagaimana ini?
1014
01:06:21,938 --> 01:06:23,538
Bagaimana kau melakukannya
tanpa kuketahui?
1015
01:06:24,160 --> 01:06:28,154
Maksudku, 38% perusahaanmu otomatis.
1016
01:06:28,560 --> 01:06:31,871
Tidak sulit merealokasi
sedikit di sini...
1017
01:06:32,040 --> 01:06:33,156
dan sedikit di sana.
1018
01:06:33,320 --> 01:06:35,755
Dan menyusupkan sedikit kejutan
Kaiju tanpa kau sadari.
1019
01:06:36,784 --> 01:06:39,893
Khususnya karena kau selalu mengira...
1020
01:06:39,894 --> 01:06:42,343
kau orang terpintar di sini.
1021
01:06:42,344 --> 01:06:44,676
Sebentar lagi, kau akan mati.
1022
01:06:44,680 --> 01:06:47,149
Berhenti! Tunggu.
Newt tidak bisa mengendalikan diri.
1023
01:06:48,120 --> 01:06:49,474
Itu bukan dia.
Itu Precursor.
1024
01:06:49,800 --> 01:06:51,837
Mereka pasti menjangkiti pikirannya
saat kami melakukan Drift dengan Kaiju.
1025
01:06:52,160 --> 01:06:53,150
Diam!
1026
01:06:54,010 --> 01:06:55,751
Keamanan, cari dan tangkap Dr. Geiszler.
1027
01:06:55,752 --> 01:06:57,352
Jika dia melawan, tembak kepalanya.
1028
01:06:57,480 --> 01:06:59,790
Tetap di sini!
Kami akan coba menuju Gipsy.
1029
01:07:02,360 --> 01:07:03,430
Kau siap untuk ini?
1030
01:07:03,600 --> 01:07:04,750
Tidak! Kau?
1031
01:07:05,080 --> 01:07:06,878
- Tidak. Pada hitungan ketiga.
- Hebat.
1032
01:07:07,080 --> 01:07:08,480
Satu, dua...
1033
01:07:08,800 --> 01:07:10,200
Halo? Ada orang di sana?
1034
01:07:10,440 --> 01:07:11,476
Gottlieb?
1035
01:07:11,920 --> 01:07:13,434
Jake! Syukurlah!
1036
01:07:13,600 --> 01:07:15,512
Kami diserang.
Kau harus memaksa Liwen...
1037
01:07:15,680 --> 01:07:17,160
- mematikan dronenya!
- Ini bukan ulahnya.
1038
01:07:17,320 --> 01:07:19,198
Bukan Liwen.
Tapi Newt.
1039
01:07:19,600 --> 01:07:21,398
Para Precursor, mereka menjangkitinya.
1040
01:07:21,560 --> 01:07:23,313
Mereka mengendalikan pikirannya.
1041
01:07:23,480 --> 01:07:25,358
Gottlieb, bisa kau buat dia
mematikan dronenya?
1042
01:07:25,600 --> 01:07:27,000
Tidak. Dia kabur.
1043
01:07:32,040 --> 01:07:33,474
Gottlieb, matikan mereka.
1044
01:07:33,475 --> 01:07:35,975
Aku menembus subrutinnya.
1045
01:07:36,920 --> 01:07:38,513
Sistemnya mencoba mengusirmu.
1046
01:07:38,800 --> 01:07:39,790
Lingkaran umpan balik.
1047
01:07:49,440 --> 01:07:51,716
Gottlieb, apa yang terjadi? Gottlieb!
1048
01:08:12,680 --> 01:08:14,353
Gottlieb, matikan mereka
atau kami akan mati!
1049
01:08:17,040 --> 01:08:18,030
Matikan mereka!
1050
01:08:28,880 --> 01:08:29,870
Ya!
1051
01:08:58,120 --> 01:08:59,793
Liwen telah mematikan dronenya.
1052
01:09:00,160 --> 01:09:03,790
Breach sudah tertutup.
Kuulangi, Breach sudah tertutup.
1053
01:09:07,560 --> 01:09:08,550
Oh, tidak.
1054
01:09:08,960 --> 01:09:10,076
"Oh, tidak" apa?
1055
01:09:10,600 --> 01:09:12,319
3 Kaiju berhasil lewat.
1056
01:09:12,640 --> 01:09:15,872
Korea Selatan, pesisir Rusia,
dan Laut Cina Selatan.
1057
01:09:16,760 --> 01:09:18,592
Dua kategori 4 dan satu kategori 5.
1058
01:09:18,800 --> 01:09:19,790
Dimengerti.
1059
01:09:20,440 --> 01:09:21,476
Kembali ke sini.
1060
01:09:21,640 --> 01:09:23,996
Kita butuh semua bantuan.
1061
01:09:27,960 --> 01:09:29,599
- Kalian baik-baik saja?
- Ya, Bu.
1062
01:09:37,680 --> 01:09:38,716
Baik, apa yang kita punya?
1063
01:09:38,800 --> 01:09:39,836
Laporan masih belum lengkap,
1064
01:09:39,920 --> 01:09:42,116
tapi para drone merusak Jaeger dan
Shatterdome di seluruh Lingkar Pasifik.
1065
01:09:42,320 --> 01:09:43,436
Baik. Berapa Jaeger
yang kita punya di sini?
1066
01:09:43,560 --> 01:09:45,279
Yang berfungsi?
Gipsy Avenger, hampir.
1067
01:09:45,480 --> 01:09:46,470
- Itu saja?
- Ya.
1068
01:09:46,560 --> 01:09:49,439
Kita butuh lebih banyak Jaeger yang
berfungsi atau kita akan kalah cepat.
1069
01:09:49,640 --> 01:09:52,200
Meski kita bisa, semua pilot
kita mati atau terluka parah.
1070
01:09:52,320 --> 01:09:54,960
Urus satu per satu.
Mari fokus pada Jaeger.
1071
01:09:57,640 --> 01:09:59,393
Kecil, kemari.
1072
01:10:03,880 --> 01:10:05,758
Aku ingin kau membantu Jules
melakukan perbaikan. Kau bisa?
1073
01:10:06,480 --> 01:10:07,470
Kukira aku dikeluarkan.
1074
01:10:07,960 --> 01:10:09,474
Aku memasukkanmu kembali.
1075
01:10:10,240 --> 01:10:11,833
Dia cukup handal mengubah
sampah menjadi Jaeger.
1076
01:10:12,200 --> 01:10:13,395
Kau tidak keberatan?
1077
01:10:14,880 --> 01:10:15,870
Tentu tidak.
1078
01:10:16,000 --> 01:10:17,150
Baik. Kita banyak pekerjaan...
1079
01:10:17,320 --> 01:10:18,754
dan sedikit waktu.
1080
01:10:21,040 --> 01:10:22,030
Ada yang datang!
1081
01:10:47,520 --> 01:10:49,079
Aku membawa bantuan!
1082
01:10:54,400 --> 01:10:56,551
Hakuja, Shrikethorn,
1083
01:10:56,680 --> 01:10:58,512
dan yang besar, Raijin.
1084
01:10:58,680 --> 01:11:01,195
Aku memeriksa tujuan mereka.
1085
01:11:01,280 --> 01:11:02,873
Si bertanduk dan si bodoh besar...
1086
01:11:02,960 --> 01:11:04,917
menjauh dari kota dan menuju lautan.
1087
01:11:05,080 --> 01:11:06,070
Apa artinya itu?
1088
01:11:06,720 --> 01:11:10,031
Mungkin mereka mencoba bertemu
Hakuja di Laut Cina Selatan.
1089
01:11:10,200 --> 01:11:12,510
Aku yakin Newt tahu rencana mereka...
1090
01:11:12,920 --> 01:11:14,036
jika kita bisa memaksanya bicara.
1091
01:11:14,200 --> 01:11:16,237
Kita harus menemukan dia dulu.
1092
01:11:18,720 --> 01:11:20,677
Ada Jaeger yang lebih dekat
dengan Kaiju itu daripada kita?
1093
01:11:20,920 --> 01:11:23,594
Sisa Jaeger dari Chin-do dan
Sakhalinsk mencoba mencegat.
1094
01:11:23,880 --> 01:11:24,996
Tekankan pada "mencoba."
1095
01:11:25,160 --> 01:11:27,436
- Sayangnya kita sendirian.
- Pasti ada sesuatu di sini.
1096
01:11:28,720 --> 01:11:30,473
Sesuatu di Laut Cina Selatan.
1097
01:11:31,840 --> 01:11:33,320
Mungkin itu bukan tujuan mereka.
1098
01:11:33,480 --> 01:11:35,756
Munculkan peta pergerakan Kaiju
dari masa perang.
1099
01:11:35,920 --> 01:11:37,559
Mendorong data ke tampilan utama.
1100
01:11:38,680 --> 01:11:40,160
Kau tahu sesuatu?
1101
01:11:40,520 --> 01:11:43,194
Katamu kita harus memahami
tujuan musuh kita...
1102
01:11:43,600 --> 01:11:45,239
untuk tahu kita sudah
mengalahkan mereka.
1103
01:11:45,440 --> 01:11:48,558
Bagaimana jika Kaiju tidak
sembarangan menyerang kota?
1104
01:11:49,000 --> 01:11:50,559
Bagaimana jika kita hanya
menghalangi jalan mereka?
1105
01:11:54,800 --> 01:11:55,790
Di sini.
1106
01:11:56,760 --> 01:11:58,035
Gunung Fuji, Jepang.
1107
01:11:58,440 --> 01:12:01,080
Bandingkan dengan Hakuja,
Shrikethorn dan Raijin.
1108
01:12:04,840 --> 01:12:06,559
Gunung Fuji. Tapi kenapa?
1109
01:12:07,920 --> 01:12:08,956
Unsur langka Bumi.
1110
01:12:09,080 --> 01:12:10,070
Hah?
1111
01:12:11,120 --> 01:12:14,830
Gunung Fuji adalah gunung berapi
kaya unsur langka Bumi.
1112
01:12:15,000 --> 01:12:18,118
Darah Kaiju bereaksi ekstrim
dengan unsur langka Bumi...
1113
01:12:18,200 --> 01:12:20,874
adalah dasar penelitian
bahan bakar roketku. Permisi.
1114
01:12:21,480 --> 01:12:23,915
- Terdengar buruk. Itu buruk, 'kan?
- Sangat.
1115
01:12:24,080 --> 01:12:26,754
Gunung Fuji masih aktif.
Titik tekanan geologis.
1116
01:12:26,920 --> 01:12:29,151
Berdasarkan rasio
darah pada massa Kaiju,
1117
01:12:29,280 --> 01:12:31,590
reaksinya akan menyebabkan
kejadian berantai,
1118
01:12:31,760 --> 01:12:34,673
menyalakan Cincin Api
di sekitar Lingkar Pasifik.
1119
01:12:36,080 --> 01:12:40,950
Miliaran ton gas beracun dan abu
akan dimuntahkan ke atmosfir,
1120
01:12:41,280 --> 01:12:42,794
memusnahkan semua kehidupan.
1121
01:12:43,000 --> 01:12:44,480
Dan membentuk ulang Bumi...
1122
01:12:45,120 --> 01:12:46,395
untuk Precursor.
1123
01:12:46,560 --> 01:12:48,279
Kita harus cegah mereka.
1124
01:12:48,440 --> 01:12:50,079
Aku akan periksa perbaikan Jaeger.
1125
01:12:50,160 --> 01:12:53,597
Meski kita punya seratus Jaeger,
tidak mungkin kita bisa tepat waktu.
1126
01:12:54,360 --> 01:12:55,680
Bagaimana dengan roket pendorongmu?
1127
01:12:55,880 --> 01:12:57,712
Oh, tidak, tidak.
Itu belum siap.
1128
01:12:57,960 --> 01:12:58,996
Apa bisa disiapkan?
1129
01:12:59,880 --> 01:13:02,520
Secara teori, mungkin, dengan bantuanmu.
1130
01:13:02,680 --> 01:13:04,797
Gottlieb, apa artinya itu,
"secara teori?"
1131
01:13:07,320 --> 01:13:08,310
Hari ini,
1132
01:13:09,320 --> 01:13:11,789
itu berarti ya.
1133
01:13:12,453 --> 01:13:17,453
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.biz
1134
01:13:55,600 --> 01:13:57,671
Sebagian tenaga sudah pulih
di sektor 2...
1135
01:13:57,840 --> 01:14:00,560
Saber Athena, Guardian Bravo dan
Bracer Phoenix siap digunakan.
1136
01:14:00,720 --> 01:14:01,915
Kita kekurangan pekerja.
1137
01:14:02,120 --> 01:14:04,635
Liwen bisa memasang teknologi Fury
ke dalam Gipsy untuk membantu.
1138
01:14:05,080 --> 01:14:06,070
Hei...
1139
01:14:06,200 --> 01:14:08,317
- Siapkan semua yang kita punya.
- Baik.
1140
01:14:09,000 --> 01:14:10,559
Jangan sampai terbunuh.
1141
01:14:13,360 --> 01:14:14,555
Kalian berdua.
1142
01:14:20,120 --> 01:14:21,793
Itu membingungkan.
1143
01:14:25,120 --> 01:14:26,600
Mari tetap fokus.
1144
01:14:26,760 --> 01:14:29,753
Kita punya 4 Jaeger melawan
2 kategori 4 dan 1 kategori 5.
1145
01:14:29,920 --> 01:14:31,434
Lebih baik dibanding hanya Gipsy.
1146
01:14:31,680 --> 01:14:33,273
Kita masih butuh pilot.
1147
01:14:33,800 --> 01:14:34,950
Kita punya pilot.
1148
01:14:35,600 --> 01:14:36,670
Oh, sial.
1149
01:14:53,360 --> 01:14:56,080
Jika ayahku di sini,
dia mungkin akan berpidato.
1150
01:14:57,920 --> 01:14:59,240
Membuat kalian merasa kebal.
1151
01:15:02,480 --> 01:15:04,199
Aku bukan ayahku.
1152
01:15:05,520 --> 01:15:07,273
Aku bukan pahlawan sepertinya.
1153
01:15:08,960 --> 01:15:10,553
Seperti Raleigh Becket...
1154
01:15:11,160 --> 01:15:12,560
dan Mako Mori.
1155
01:15:13,640 --> 01:15:15,711
Tapi mereka tidak memulai
sebagai pahlawan.
1156
01:15:16,800 --> 01:15:19,634
Mereka memulai sebagai kadet,
seperti kalian.
1157
01:15:20,680 --> 01:15:23,593
Kita mengingat kemegahan mereka
karena mereka berdiri kokoh.
1158
01:15:23,680 --> 01:15:24,909
Karena mereka berdiri bersama.
1159
01:15:26,440 --> 01:15:27,794
Tidak peduli siapa orangtua kalian,
1160
01:15:29,000 --> 01:15:32,311
dari mana asal kalian,
siapa yang percaya dan tidak.
1161
01:15:32,480 --> 01:15:33,960
Kita adalah keluarga sekarang.
1162
01:15:34,440 --> 01:15:36,113
Dan kita pertahanan terakhir Bumi.
1163
01:15:36,760 --> 01:15:40,276
Ini masa kita, ini peluang kita
untuk membuat perubahan.
1164
01:15:41,160 --> 01:15:43,595
Sekarang ayo naik dan selesaikan!
1165
01:15:43,720 --> 01:15:44,870
Apa kalian mengerti?
1166
01:15:44,960 --> 01:15:46,076
Ya, Pak!
1167
01:15:46,240 --> 01:15:48,630
Para pilot Jaeger, apa kalian mengerti?
1168
01:15:48,720 --> 01:15:49,710
Ya, Pak!
1169
01:15:49,800 --> 01:15:50,790
Apa kalian mengerti?
1170
01:15:50,880 --> 01:15:52,075
Ya, Pak!
1171
01:15:52,160 --> 01:15:54,550
Sekarang bantu aku menyelamatkan dunia.
1172
01:15:54,640 --> 01:15:55,630
Mari lakukan ini.
1173
01:16:00,400 --> 01:16:01,390
Sistem menyala.
1174
01:16:01,480 --> 01:16:02,880
Memulai ikatan saraf.
1175
01:16:03,480 --> 01:16:05,437
Membuat tautan saraf.
1176
01:16:05,520 --> 01:16:07,318
Amara, pergi ke sana.
1177
01:16:09,840 --> 01:16:12,150
Ikatan saraf kuat dan siap.
1178
01:16:12,280 --> 01:16:15,432
Jadi, bagaimana rasanya
berada dalam Jaeger asli?
1179
01:16:17,440 --> 01:16:18,556
Lebih besat tidaklah buruk.
1180
01:16:18,640 --> 01:16:19,756
Baik, semua Jaeger melapor.
1181
01:16:19,920 --> 01:16:21,912
Persiapan peluncuran.
1182
01:16:22,080 --> 01:16:23,753
Guardian Bravo, siap.
1183
01:16:24,120 --> 01:16:25,395
Saber Athena, siap.
1184
01:16:25,520 --> 01:16:27,989
Bracer Phoenix, mari lakukan.
1185
01:16:28,240 --> 01:16:29,594
Dimengerti.
1186
01:16:30,680 --> 01:16:33,559
Pusat, kami siap meluncur.
1187
01:16:33,800 --> 01:16:34,995
Siap, Gipsy Avenger.
1188
01:16:35,800 --> 01:16:37,996
Penyalaan dalam 10 detik.
1189
01:16:38,360 --> 01:16:39,396
9,
1190
01:16:39,840 --> 01:16:41,240
8,
1191
01:16:41,320 --> 01:16:43,596
7, 6,
1192
01:16:43,720 --> 01:16:46,076
5, 4,
1193
01:16:46,560 --> 01:16:48,711
3, 2,
1194
01:16:49,080 --> 01:16:50,070
1.
1195
01:16:50,480 --> 01:16:51,550
Menyala!
1196
01:17:16,560 --> 01:17:17,550
Peringatan.
1197
01:17:17,880 --> 01:17:20,156
Melebihi batas struktur.
1198
01:17:34,920 --> 01:17:36,070
Apa-apaan?
1199
01:17:36,400 --> 01:17:38,596
Nenekku sering memutarnya untukku.
1200
01:17:38,680 --> 01:17:39,716
Membuatku tenang.
1201
01:17:39,840 --> 01:17:42,560
Bagaimana dengan aku?
Aku tidak tenang.
1202
01:17:55,200 --> 01:17:56,919
Aku tahu itu akan berhasil.
1203
01:19:14,800 --> 01:19:16,553
Gipsy pada Pusat.
Sasaran ditemukan.
1204
01:19:16,720 --> 01:19:17,710
Dimengerti, Gipsy.
1205
01:19:17,880 --> 01:19:19,951
Semua warga kota sudah
aman di bawah tanah.
1206
01:19:20,200 --> 01:19:21,600
Kalian boleh menyerang.
1207
01:19:21,680 --> 01:19:23,319
Dimengerti. Laksanakan.
1208
01:19:23,400 --> 01:19:25,278
Bracer Phoenix, ikut aku.
Kita akan lawan Raijin.
1209
01:19:25,360 --> 01:19:26,350
Siap, Gipsy.
1210
01:19:26,440 --> 01:19:27,874
Saber Athena,
Guardian Bravo,
1211
01:19:27,960 --> 01:19:30,395
- kalian lawan dua sisanya.
- Siap.
1212
01:19:30,560 --> 01:19:31,880
Ini giliran kita untuk
menyelamatkan dunia.
1213
01:19:32,160 --> 01:19:33,674
- Semoga begitu.
- Dalam aba-abaku.
1214
01:19:33,920 --> 01:19:37,038
3, 2, 1, mulai!
1215
01:20:25,400 --> 01:20:26,390
Tembak!
1216
01:20:41,600 --> 01:20:43,000
Gipsy, pelindung wajah Raijin...
1217
01:20:43,320 --> 01:20:45,596
menyerap serangan kalian dan
mengembalikan energinya pada kalian.
1218
01:20:45,720 --> 01:20:47,074
Coba lihat dia menyerap ini!
1219
01:21:03,720 --> 01:21:05,552
Berapa banyak gedung yang dibutuhkan?
1220
01:21:30,200 --> 01:21:31,236
Shrikethorn datang!
1221
01:21:31,320 --> 01:21:34,791
Teman-teman, kami butuh bantuan!
Sekarang!
1222
01:21:34,880 --> 01:21:36,155
Siap, Saber.
1223
01:21:36,240 --> 01:21:38,311
Vik, serang Shrikethorn!
1224
01:21:38,440 --> 01:21:39,510
Siap.
1225
01:21:52,520 --> 01:21:54,989
Saber Athena, Guardian Bravo
datang membantu!
1226
01:21:55,120 --> 01:21:56,679
Menyalakan cambuk busur!
1227
01:22:14,720 --> 01:22:17,280
Ya, itu benar!
Sebaiknya kau lari!
1228
01:22:17,880 --> 01:22:19,200
Makhluk ini tidak terlalu kuat.
1229
01:22:29,920 --> 01:22:31,559
Bracer Phoenix, awas di belakangmu!
1230
01:22:31,840 --> 01:22:32,876
Musuh datang!
1231
01:22:32,960 --> 01:22:33,950
Siap!
1232
01:22:40,440 --> 01:22:42,636
Ya!
1233
01:22:53,840 --> 01:22:55,957
Baik, robot raksasa lagi.
1234
01:22:56,040 --> 01:22:58,077
Baik, sangat orisinil.
1235
01:22:58,320 --> 01:22:59,515
Aku tidak kagum.
1236
01:22:59,600 --> 01:23:02,559
Aku tidak kagum.
1237
01:23:11,880 --> 01:23:14,440
Ada gerakan! Kerumunan musuh
3 kilometer di tenggara.
1238
01:23:15,600 --> 01:23:17,159
Liwen! Apa kau melihat ini?
1239
01:23:17,240 --> 01:23:18,959
Itu salah satu pabrik otomatisku.
1240
01:23:21,680 --> 01:23:24,514
Itu ulah Newt.
Dia di Tokyo.
1241
01:23:24,600 --> 01:23:25,670
Melacak posisinya.
1242
01:23:25,760 --> 01:23:27,991
Musuh, jarak satu klik
dan mendekat cepat!
1243
01:23:28,120 --> 01:23:29,474
Semua Jaeger, bersiap untuk serangan.
1244
01:23:29,720 --> 01:23:31,234
Bertahan dan bersiap untuk serangan.
1245
01:23:40,880 --> 01:23:42,155
Baik. Baiklah.
1246
01:23:43,520 --> 01:23:46,797
Ayo, baiklah, ayo.
Ayo, Sayang.
1247
01:23:51,320 --> 01:23:52,310
Mereka ke mana?
1248
01:24:49,320 --> 01:24:50,993
Dia cukup besar.
1249
01:25:04,960 --> 01:25:05,950
Semua Jaeger,
1250
01:25:06,040 --> 01:25:08,714
maju dan tembakkan semua
senjata dalam aba-abaku!
1251
01:25:16,680 --> 01:25:17,670
Maju!
1252
01:25:43,440 --> 01:25:44,590
Guardian, mundur!
1253
01:25:44,720 --> 01:25:45,995
Kami bisa mengatasinya!
1254
01:25:46,160 --> 01:25:47,833
Negatif! Itu perintah!
1255
01:25:48,000 --> 01:25:49,070
Dasar remaja!
1256
01:25:49,400 --> 01:25:51,119
- Serang matanya!
- Yang mana?
1257
01:25:51,480 --> 01:25:52,470
Semuanya.
1258
01:26:21,200 --> 01:26:22,793
Ilya, Suresh, lapor.
1259
01:26:23,600 --> 01:26:26,479
Apa kalian dengar?
Ayo, melaporlah.
1260
01:26:26,720 --> 01:26:30,157
Guardian Bravo, kabarkan situasinya.
Kalian baik-baik saja?
1261
01:26:31,000 --> 01:26:32,753
Guardian tumbang.
1262
01:26:32,920 --> 01:26:34,877
Aku terjebak di Conn-Pod.
1263
01:26:35,160 --> 01:26:36,150
Suresh?
1264
01:26:40,200 --> 01:26:41,600
Suresh tidak selamat, Pak.
1265
01:26:43,000 --> 01:26:43,990
Dimengerti, Guardian.
1266
01:26:45,200 --> 01:26:47,795
Tetap di sana dan kami akan
kirim bantuan secepatnya.
1267
01:26:52,080 --> 01:26:53,560
Bracer Phoenix, lapor.
1268
01:26:54,640 --> 01:26:55,835
Kalian baik-baik saja?
1269
01:26:56,000 --> 01:26:59,471
Kami sedikit terguncang
tapi kami masih bisa bertempur.
1270
01:26:59,560 --> 01:27:01,552
Kami juga, Saber.
1271
01:27:01,920 --> 01:27:04,276
Maksudku, Saber Athena, Pak!
1272
01:27:04,400 --> 01:27:06,960
Saber, Bracer, bersiap mencegat
di koordinat berikut ini.
1273
01:27:07,200 --> 01:27:08,190
Mari selesaikan ini.
1274
01:27:08,280 --> 01:27:09,475
Bergeraklah.
Dan jangan terlambat.
1275
01:27:09,760 --> 01:27:12,559
Siap. Bracer Phoenix bergerak!
1276
01:27:15,240 --> 01:27:16,356
Gipsy pada Pusat,
1277
01:27:16,880 --> 01:27:18,200
kalian punya pindaian musuh?
1278
01:27:18,280 --> 01:27:20,158
Mengukur data dari sensor.
1279
01:27:20,240 --> 01:27:22,072
Kami punya, Gipsy,
tapi masih dihimpun.
1280
01:27:22,160 --> 01:27:24,436
Tidak ada waktu.
Bisa temukan otaknya?
1281
01:27:24,520 --> 01:27:26,113
Otak utama musuh
terlindung dengan baik.
1282
01:27:26,200 --> 01:27:27,554
Senjatamu tidak akan bisa menembusnya.
1283
01:27:27,640 --> 01:27:28,835
Bagaimana dengan otak sekunder?
1284
01:27:28,920 --> 01:27:30,718
Bajingan ini punya itu?
1285
01:27:30,800 --> 01:27:33,235
Musuh punya 3 otak sekunder.
1286
01:27:33,320 --> 01:27:34,754
Satu untuk tiap komponen Kaiju.
1287
01:27:35,720 --> 01:27:36,915
Mengirim informasi.
1288
01:27:38,000 --> 01:27:39,992
Paket diterima oleh Saber Athena.
1289
01:27:42,440 --> 01:27:44,159
Diterima oleh Bracer Phoenix.
1290
01:27:44,680 --> 01:27:47,149
Baik, Tim, ikuti arahanku
dan tetap waspada!
1291
01:27:47,280 --> 01:27:50,034
Nyalakan teknologi Fury
yang diberikan Liwen.
1292
01:27:50,240 --> 01:27:51,515
Kau membaca pikiranku, Rekan.
1293
01:28:35,160 --> 01:28:36,150
Kerusakan terdeteksi.
1294
01:28:36,240 --> 01:28:37,230
Keluar! Keluar!
1295
01:28:41,080 --> 01:28:42,070
Semua pilot keluar!
1296
01:29:38,360 --> 01:29:39,350
Amara!
1297
01:30:18,720 --> 01:30:21,519
Peringatan.
Muatan saraf melebihi batas.
1298
01:30:22,040 --> 01:30:24,032
- Nate! Nate!
- Peringatan.
1299
01:30:24,920 --> 01:30:26,274
Nate, bertahanlah!
1300
01:30:26,480 --> 01:30:28,472
Bangun! Nate!
1301
01:30:28,840 --> 01:30:29,830
Pilot terluka!
1302
01:30:37,640 --> 01:30:39,950
Rasakan itu, dasar rongsokan.
1303
01:31:04,200 --> 01:31:05,634
Selamat tinggal.
1304
01:31:05,840 --> 01:31:07,877
Liwen! Apa kau bisa membantu?
1305
01:31:07,960 --> 01:31:09,030
Aku butuh lebih banyak waktu.
1306
01:31:09,120 --> 01:31:10,110
Kita tidak punya waktu.
1307
01:31:10,200 --> 01:31:12,317
- Jika musuh mencapai Gunung Fuji...
- Dimengerti.
1308
01:31:13,480 --> 01:31:15,039
Aku tidak akan biarkan itu terjadi.
1309
01:31:19,760 --> 01:31:22,275
Jake, kau tidak bisa
menjalankan Gipsy tanpa kopilot!
1310
01:31:22,480 --> 01:31:25,040
Bebannya akan mengoyak pikiranmu.
1311
01:31:29,160 --> 01:31:30,150
Bagaimana sekarang?
1312
01:31:30,800 --> 01:31:32,553
- Berkumpul dengan yang lain.
- Amara!
1313
01:31:34,840 --> 01:31:35,830
Gipsy Avenger,
1314
01:31:36,360 --> 01:31:38,033
ini Amara Namani.
1315
01:31:38,280 --> 01:31:39,270
Bersiap untuk membantu.
1316
01:31:39,920 --> 01:31:40,910
Amara, jangan.
1317
01:31:41,680 --> 01:31:42,875
- Kau tidak akan berhasil.
- Aku bisa.
1318
01:31:43,120 --> 01:31:44,190
Jangan!
1319
01:32:02,600 --> 01:32:03,590
Sudah kubilang.
1320
01:32:05,160 --> 01:32:06,150
Sejak kapan aku mendengarkan?
1321
01:32:06,480 --> 01:32:07,596
Amara,
1322
01:32:08,160 --> 01:32:09,150
giliranmu.
1323
01:32:10,160 --> 01:32:11,150
Apa yang kau lakukan?
1324
01:32:12,080 --> 01:32:13,753
Menyingkir dari jalanmu.
1325
01:32:14,320 --> 01:32:15,436
Kau bisa, Saudaraku.
1326
01:32:18,560 --> 01:32:20,916
Proses pelontaran dimulai.
1327
01:32:24,680 --> 01:32:26,751
Proses pelontaran berhasil.
1328
01:32:26,840 --> 01:32:28,069
Kau siap untuk ini, Kecil?
1329
01:32:28,240 --> 01:32:29,720
Hanya satu cara untuk tahu.
1330
01:32:32,160 --> 01:32:33,150
Baik.
1331
01:32:33,880 --> 01:32:37,271
Bersiap, Pusat.
Memulai ikatan saraf.
1332
01:32:37,520 --> 01:32:38,920
Membuat tautan saraf.
1333
01:32:39,000 --> 01:32:40,116
Ayo.
1334
01:32:56,880 --> 01:32:58,360
Ya, itu harusnya epik.
1335
01:32:58,640 --> 01:33:00,120
- Tapi tidak.
- Jelas tidak.
1336
01:33:00,200 --> 01:33:03,910
Peringatan. Rentetan kerusakan.
Berbagai sistem rusak.
1337
01:33:04,000 --> 01:33:05,275
- Nyalakan ulang.
- Baik, laksanakan.
1338
01:33:05,360 --> 01:33:06,350
Pusat pada Gipsy.
1339
01:33:06,480 --> 01:33:10,520
Musuh berjarak 2 kilometer dari
puncak Fuji dan mendekat cepat!
1340
01:33:26,040 --> 01:33:28,430
Gottlieb, apakah roketmu
punya cukup sisa bahan bakar...
1341
01:33:28,520 --> 01:33:30,000
untuk meluncurkan kami ke atmosfir?
1342
01:33:30,120 --> 01:33:31,713
- Atmosfir?
- Ya.
1343
01:33:31,840 --> 01:33:34,071
Mungkin, tapi tidak akan cukup
untuk melambatkan jatuhmu.
1344
01:33:34,200 --> 01:33:35,190
Kami tidak perlu melambat.
1345
01:33:35,720 --> 01:33:37,439
Kami akan menjatuhkan Gipsy
tepat di atas makhluk itu.
1346
01:33:37,520 --> 01:33:39,193
Aku baru saja melontarkan
kapsul daruratku.
1347
01:33:39,400 --> 01:33:41,631
Ya. Kita harus pakai punyaku.
1348
01:33:41,800 --> 01:33:44,269
Jake, hanya ada satu roket
yang bahan bakarnya cukup.
1349
01:33:44,400 --> 01:33:45,470
Mengirim lokasi.
1350
01:33:45,680 --> 01:33:46,796
Baik, memeriksa.
1351
01:33:47,320 --> 01:33:48,549
Letaknya terlalu jauh.
1352
01:33:50,720 --> 01:33:51,756
Kita tidak akan sempat.
1353
01:33:51,920 --> 01:33:53,798
Gipsy Avenger, transportasi datang.
1354
01:33:54,040 --> 01:33:56,475
Sistem jarak jauh menyala.
Mengirim bantuan!
1355
01:34:01,640 --> 01:34:02,630
Scrapper!
1356
01:34:19,640 --> 01:34:21,518
Aku menemukan roketnya!
1357
01:34:21,680 --> 01:34:22,830
Bersiap!
1358
01:34:31,400 --> 01:34:33,073
Ayo, ayo!
Gerakkan kaki kecil itu.
1359
01:34:33,160 --> 01:34:34,389
Dorongan roketnya terlalu kuat,
1360
01:34:34,520 --> 01:34:36,000
kita tidak bisa memegang itu.
1361
01:34:36,240 --> 01:34:37,879
Liwen, apa idemu?
1362
01:34:38,400 --> 01:34:39,720
Aku bisa mengelasnya ke tanganmu.
1363
01:34:39,840 --> 01:34:41,513
Aku meningkatkan senjata Scrapper.
1364
01:34:41,640 --> 01:34:43,120
Bagus. Aku berniat melakukannya.
1365
01:34:43,320 --> 01:34:44,310
Tidak, tidak benar.
1366
01:34:44,520 --> 01:34:45,556
Ya, benar.
1367
01:34:53,160 --> 01:34:54,560
Kita hanya punya satu kesempatan.
1368
01:34:54,760 --> 01:34:56,479
Ya! Mari manfaatkan dengan baik.
1369
01:35:11,000 --> 01:35:12,036
Aku terjebak!
1370
01:35:12,320 --> 01:35:14,755
Tetap di sana! Kau bisa menambah
berat kami untuk dijatuhkan.
1371
01:35:36,280 --> 01:35:38,112
- Gipsy mulai hancur!
- Hampir sampai!
1372
01:36:04,080 --> 01:36:05,116
Kita melenceng!
1373
01:36:05,560 --> 01:36:06,596
Gunakan meriam plasma.
1374
01:36:06,880 --> 01:36:08,599
Mematikan protokol keamanan.
1375
01:36:08,680 --> 01:36:10,000
Meriam plasma dinyalakan.
1376
01:36:14,640 --> 01:36:16,711
Peringatan. Melebihi batas struktur.
1377
01:36:16,880 --> 01:36:17,870
Berhasil!
1378
01:36:18,000 --> 01:36:19,070
Kerusakan struktur.
1379
01:36:19,160 --> 01:36:20,150
Pegangan!
1380
01:36:24,720 --> 01:36:26,837
Ayo! Ayo!
1381
01:36:26,920 --> 01:36:27,910
Sasaran terkunci!
1382
01:36:28,080 --> 01:36:29,912
Jake, Amara, kalian harus keluar!
1383
01:36:33,960 --> 01:36:35,076
Putuskan koneksi.
1384
01:36:35,720 --> 01:36:36,995
Amara, putuskan koneksi!
1385
01:36:37,800 --> 01:36:39,837
Aku akan menangkapmu!
Aku janji!
1386
01:36:40,800 --> 01:36:41,870
Ayo!
1387
01:36:46,560 --> 01:36:47,835
Aku menangkapmu.
1388
01:36:48,200 --> 01:36:51,034
Gipsy pada Pusat, kami akan keluar.
1389
01:36:52,760 --> 01:36:53,955
Kapsul darurat rusak.
1390
01:36:54,600 --> 01:36:55,636
Tidak.
1391
01:36:55,720 --> 01:36:56,915
Tidak, tidak, tidak!
1392
01:37:00,960 --> 01:37:02,076
Maafkan aku, Kecil.
1393
01:37:04,520 --> 01:37:05,636
Untuk apa?
1394
01:37:06,240 --> 01:37:07,879
Kita bisa menyelamatkan dunia.
1395
01:37:10,360 --> 01:37:11,919
Ayahmu akan bangga.
1396
01:37:16,960 --> 01:37:17,950
Scrapper!
1397
01:37:18,520 --> 01:37:20,637
- Cepat!
- Kemari! Cepat!
1398
01:37:22,160 --> 01:37:24,117
Bergerak! Kita harus pergi!
1399
01:37:24,280 --> 01:37:26,590
20 KM menuju tubrukan.
Keluar dari sana!
1400
01:37:27,760 --> 01:37:28,750
Pergi! Pergi!
1401
01:37:36,680 --> 01:37:37,955
Kami sudah masuk!
Tutup pintunya!
1402
01:37:45,200 --> 01:37:46,873
- Pegangan!
- Aku sudah berpegangan!
1403
01:37:46,960 --> 01:37:47,950
Pegangan lebih erat!
1404
01:38:50,640 --> 01:38:52,393
Tidak! Tidak!
1405
01:38:54,960 --> 01:38:56,110
Baik, kau tahu?
1406
01:38:56,520 --> 01:38:57,954
Rencana B. Selalu rencana B.
1407
01:39:02,560 --> 01:39:03,755
Siapa pun yang mendengarkan.
1408
01:39:04,400 --> 01:39:05,880
Ini Ranger Lambert.
1409
01:39:06,200 --> 01:39:08,317
Perhatian, kita baru saja
menangkap Newt.
1410
01:39:08,400 --> 01:39:09,516
Dimengerti.
1411
01:39:09,800 --> 01:39:10,870
Itu dia.
1412
01:39:11,600 --> 01:39:12,670
Aku lega kau tidak apa-apa.
1413
01:39:12,920 --> 01:39:14,149
Kau juga, Saudaraku.
1414
01:39:14,240 --> 01:39:15,469
Aku tahu kau bisa.
1415
01:39:15,920 --> 01:39:18,355
Aku mendapat banyak bantuan.
1416
01:39:20,440 --> 01:39:21,760
Kerja bagus, Ranger Namani.
1417
01:39:21,840 --> 01:39:22,876
Terima kasih, Pak.
1418
01:39:28,080 --> 01:39:30,072
Aku tidak pernah melihat salju.
1419
01:39:30,360 --> 01:39:32,238
Jadi dari semua yang kau sadari
sekarang, kau menyadari salju?
1420
01:39:33,320 --> 01:39:35,152
Ada mayat Kaiju besar di sana.
1421
01:39:35,280 --> 01:39:36,350
- Baik, baik, baiklah.
- Dan aku tidak yakin kau...
1422
01:39:36,520 --> 01:39:39,194
Apa kau akan memberiku
salah satu pidato bodohmu?
1423
01:39:39,360 --> 01:39:41,272
Apa semua merasa itu bodoh
atau itu hanya pendapatmu?
1424
01:39:41,480 --> 01:39:43,073
Jujur saja. Berapa kali kau
melatihnya di depan cermin?
1425
01:39:43,160 --> 01:39:45,231
Itu memotivasi.
Kau bisa menjadi apa pun.
1426
01:39:47,000 --> 01:39:48,275
- Baik. Kau ingin bermain itu?
- Tembak!
1427
01:39:48,520 --> 01:39:50,671
- Aku mahir melakukan ini.
- Bukan, kau tidak mahir.
1428
01:39:50,800 --> 01:39:52,234
Yang benar saja.
Aku tidak pernah melakukan ini.
1429
01:39:53,800 --> 01:39:54,790
Astaga.
1430
01:39:54,880 --> 01:39:56,280
Itu dia. Bum!
1431
01:39:59,440 --> 01:40:01,113
Kita berhasil!
1432
01:40:22,720 --> 01:40:23,710
Kau kira ini sudah usai, ya?
1433
01:40:23,840 --> 01:40:26,480
Kau kira kau menyelamatkan
dunia jelekmu?
1434
01:40:27,240 --> 01:40:28,754
Kami akan terus datang.
1435
01:40:30,000 --> 01:40:31,150
Kami tidak akan berhenti...
1436
01:40:31,240 --> 01:40:32,594
dan cepat atau lambat...
1437
01:40:32,800 --> 01:40:35,156
keberuntungan kalian akan habis!
1438
01:40:38,520 --> 01:40:39,510
Tidak.
1439
01:40:40,480 --> 01:40:42,073
Makhluk di kepalamu?
1440
01:40:42,320 --> 01:40:43,436
Para Precursor?
1441
01:40:44,440 --> 01:40:45,760
Katakan pada mereka, kami tidak takut.
1442
01:40:46,400 --> 01:40:47,516
Katakan, lain kali,
1443
01:40:47,800 --> 01:40:49,678
mereka tidak perlu mendatangi kami.
1444
01:40:50,880 --> 01:40:52,917
Karena kami akan mendatangi mereka.
1445
01:40:56,104 --> 01:41:06,104
Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di
bandartaruhan.biz
1446
01:41:06,105 --> 01:41:07,105
Diterjemahkan oleh atonim.