1 00:00:22,619 --> 00:00:42,619 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.biz 2 00:00:44,120 --> 00:00:46,874 Generasi kami terlahir dalam perang. 3 00:00:51,680 --> 00:00:53,911 Monster raksasa menyerang dunia kami. 4 00:00:55,640 --> 00:00:57,791 Kami menyebutnya Kaiju. 5 00:00:59,800 --> 00:01:01,917 Mereka datang melalui Breach. 6 00:01:02,400 --> 00:01:04,312 Gerbang menuju dimensi lain... 7 00:01:04,400 --> 00:01:06,676 di dasar Samudra Pasifik. 8 00:01:07,400 --> 00:01:10,677 Mereka diutus oleh alien dari sisi lain, 9 00:01:10,760 --> 00:01:11,796 para Precursor. 10 00:01:13,360 --> 00:01:15,397 Kami melawan balik, 11 00:01:15,560 --> 00:01:17,517 membangun monster kami sendiri. 12 00:01:18,040 --> 00:01:20,714 Jaeger, robot raksasa. 13 00:01:21,120 --> 00:01:23,589 Begitu besar, hingga butuh dua pilot untuk menjalankannya. 14 00:01:25,560 --> 00:01:27,074 Ayahku salah satu pilotnya. 15 00:01:28,800 --> 00:01:31,554 Dia mengorbankan dirinya untuk menyelamatkan dunia. 16 00:01:35,440 --> 00:01:37,955 Aku bukan ayahku. 17 00:01:41,520 --> 00:01:43,557 Sudah 10 tahun semenjak kami memenangkan perang... 18 00:01:43,720 --> 00:01:44,870 dan menutup Breach. 19 00:01:47,000 --> 00:01:49,310 Sebagian besar dunia telah pulih. 20 00:01:49,400 --> 00:01:52,040 Tapi beberapa kota pesisir tidak pernah pulih. 21 00:01:52,200 --> 00:01:54,795 Dunia masih dalam proses pemulihan. 22 00:02:01,360 --> 00:02:04,194 Tapi beberapa dari kami hidup lebih baik di dunia rusak. 23 00:02:08,680 --> 00:02:10,956 Dan tinggal di puing rumah mewah... 24 00:02:11,520 --> 00:02:14,592 lebih baik dari menyewa apartemen bobrok. 25 00:02:15,040 --> 00:02:17,760 Di zona bantuan, kau harus kreatif. 26 00:02:17,920 --> 00:02:19,070 Kau harus gesit, 27 00:02:19,200 --> 00:02:20,839 atau orang lain akan memakan sarapanmu. 28 00:02:23,600 --> 00:02:24,875 Dan biskuitmu. 29 00:02:27,840 --> 00:02:29,638 Dan saus sambalmu. 30 00:02:29,800 --> 00:02:32,269 Di luar sini nilai tiap benda berbeda. 31 00:02:35,640 --> 00:02:38,519 Pan Pacific Defense Corps biasanya mengabaikannya... 32 00:02:38,720 --> 00:02:41,520 selama kau tidak mencuri di tempat terlarang. 33 00:02:42,120 --> 00:02:45,830 Misalnya, tempat pembuangan Jaeger yang dinonaktifkan. 34 00:02:47,080 --> 00:02:49,311 Resiko besar berarti imbalan besar. 35 00:02:50,160 --> 00:02:52,880 Dan tidak ada yang lebih mahal dari teknologi Jaeger curian. 36 00:02:53,520 --> 00:02:55,000 Banyak orang gila di luar sana... 37 00:02:55,080 --> 00:02:57,515 berusaha membuat Jaeger sendiri. 38 00:03:00,360 --> 00:03:02,238 Tapi mereka butuh suku cadang. 39 00:03:04,400 --> 00:03:07,074 Jadi jika kau bisa mencuri benda yang tak bisa dicuri orang lain, 40 00:03:09,760 --> 00:03:11,638 kau bisa hidup seperti raja. 41 00:03:17,560 --> 00:03:18,994 Kau yakin benda itu di sini? 42 00:03:19,160 --> 00:03:21,675 Inti tenaga biasanya dicabut sebelum Jager dinonaktifkan. 43 00:03:22,080 --> 00:03:24,754 Tapi kadang mereka melupakan kapasitor plasma tersier. 44 00:03:25,520 --> 00:03:26,556 Dan itu sangat bernilai. 45 00:03:26,640 --> 00:03:28,120 Yang ini masih memiliki muatan. 46 00:03:28,520 --> 00:03:29,590 Oh. 47 00:03:31,360 --> 00:03:32,794 Sebaiknya begitu. 48 00:03:33,480 --> 00:03:34,675 Baik. 49 00:03:35,040 --> 00:03:36,997 Mari tenang dulu. Jangan terlalu semangat. 50 00:03:37,160 --> 00:03:38,276 Aku hanya menghitung peluangnya. 51 00:03:38,440 --> 00:03:41,319 Kau mencurangi Barada di Juarez, kabur dari Chau di Hong Kong. 52 00:03:41,480 --> 00:03:42,470 Itu hanya salah paham. 53 00:03:42,560 --> 00:03:45,314 Dan mencuri dariku di wilayahku. 54 00:03:45,720 --> 00:03:48,633 Kini aku mencuri untukmu. Lingkaran kehidupan. 55 00:03:49,200 --> 00:03:50,190 Tidak ada masalah? 56 00:03:50,480 --> 00:03:51,834 Tepati janjimu, 57 00:03:52,760 --> 00:03:56,515 dan, ya, tidak ada masalah. 58 00:03:57,240 --> 00:03:58,435 Baik. 59 00:04:06,000 --> 00:04:07,116 Mari jadi kaya. 60 00:04:07,680 --> 00:04:08,670 Mari. 61 00:04:18,120 --> 00:04:20,430 Sasaran terkunci. 62 00:04:20,760 --> 00:04:22,080 Di mana bendanya? 63 00:04:22,600 --> 00:04:23,636 Sasaran terkunci. 64 00:04:23,800 --> 00:04:26,190 Hei, ada masalah kecil. 65 00:04:26,360 --> 00:04:27,953 Alat ini melacaknya ke sini, 66 00:04:28,160 --> 00:04:29,480 harusnya ada di sana, 67 00:04:29,640 --> 00:04:31,120 tapi begini, biar kucari solusinya. 68 00:04:32,360 --> 00:04:34,033 Sasaran terkunci. 69 00:04:34,120 --> 00:04:35,713 Seseorang tolong bunuh dia untukku. 70 00:04:37,000 --> 00:04:38,480 Sasaran bergerak. 71 00:04:38,760 --> 00:04:39,876 Tidak, tidak, tidak. Benda itu di sini. 72 00:04:40,040 --> 00:04:41,872 Kau, tunggu! Ada orang lain di sini. 73 00:04:41,960 --> 00:04:42,950 Orang lain mengambil kapasitornya. 74 00:04:43,120 --> 00:04:44,713 - Ayo. Cepat. - Jake! 75 00:04:45,120 --> 00:04:46,679 Jake! Hei, tunggu! 76 00:04:47,800 --> 00:04:49,075 Dasar bajing... 77 00:04:52,240 --> 00:04:53,720 Pergi! Pergi. 78 00:04:54,480 --> 00:04:56,233 Berpencar. Pergi! 79 00:05:05,640 --> 00:05:06,676 Hei! 80 00:05:17,000 --> 00:05:17,990 Ayolah, Jake! 81 00:05:23,440 --> 00:05:24,760 Hei, Bos, dia ke sana! 82 00:05:24,840 --> 00:05:25,830 Cepat, cepat. 83 00:05:26,000 --> 00:05:27,434 Aku melihatnya. 84 00:05:43,160 --> 00:05:44,594 Jake, Jake, Jake. 85 00:05:45,440 --> 00:05:46,590 Usaha bagus. 86 00:05:52,000 --> 00:05:53,036 Ya. 87 00:05:53,200 --> 00:05:54,998 - Jake! - Tidak masalah. 88 00:05:55,160 --> 00:05:56,276 Jake! 89 00:05:58,600 --> 00:06:00,034 Jake, dasar bajing... 90 00:06:03,120 --> 00:06:04,600 Sasaran terkunci. 91 00:06:04,680 --> 00:06:05,909 Sasaran terkunci. 92 00:06:08,480 --> 00:06:09,550 Sasaran terkunci. 93 00:06:09,760 --> 00:06:11,717 Hei! Kembalikan itu! 94 00:06:52,680 --> 00:06:54,080 Sasaran bergerak! 95 00:08:26,240 --> 00:08:28,471 - Berapa usiamu? - Cukup tua untuk menghajarmu. 96 00:08:29,640 --> 00:08:30,994 Sebentar. Mundur. 97 00:08:31,160 --> 00:08:32,560 Mundur. 98 00:08:32,880 --> 00:08:34,234 Kau membuat ini sendiri? 99 00:08:34,400 --> 00:08:35,595 Menurutmu bagaimana? 100 00:08:35,760 --> 00:08:37,956 Kurasa aku bisa menjual mainanmu dengan harga mahal. 101 00:08:38,160 --> 00:08:40,550 Scrapper bukan mainan, dan dia tidak dijual. 102 00:08:40,720 --> 00:08:42,598 Pria pemegang pipa tidak setuju. 103 00:08:42,680 --> 00:08:43,670 Jadi dengar... 104 00:08:46,120 --> 00:08:47,156 Kau menuntun mereka ke sini? 105 00:08:47,320 --> 00:08:48,834 Itu mustahil. 106 00:08:48,920 --> 00:08:50,354 Hei! 107 00:08:51,640 --> 00:08:53,279 Yang benar saja. 108 00:09:09,800 --> 00:09:11,154 Ayo, ayo, ayo! 109 00:09:12,600 --> 00:09:15,069 Ya! Berfungsi! 110 00:09:17,080 --> 00:09:18,070 Baik. 111 00:09:22,840 --> 00:09:25,309 Hei! Keluar. 112 00:09:25,480 --> 00:09:27,312 Apa yang kau lakukan? Tidak, tidak, tidak. 113 00:09:27,480 --> 00:09:28,800 - Di mana? - Hentikan! Hei! 114 00:09:29,000 --> 00:09:30,116 Jangan sentuh itu. Hei! 115 00:09:30,280 --> 00:09:31,953 Apa yang kau lakukan? Hentikan! 116 00:09:32,120 --> 00:09:33,190 - Mana yang satunya? - Apanya? 117 00:09:33,360 --> 00:09:34,840 Kokpit lainnya. Jaeger butuh dua pilot. 118 00:09:35,000 --> 00:09:37,231 Scrapper cukup kecil untuk dijalankan lobus saraf tunggal. 119 00:09:37,400 --> 00:09:39,278 Baik, maka kau keluar, dan biar aku mengemudi. 120 00:09:39,440 --> 00:09:40,430 Keluar! 121 00:09:40,640 --> 00:09:41,756 Persetan. 122 00:09:50,040 --> 00:09:52,475 - Sudah kubilang dia bukan mainan. - Kau bisa membunuh kita. 123 00:09:52,640 --> 00:09:54,871 - Aku bisa meloloskan kita. - Aku baru saja melakukannya. 124 00:10:01,240 --> 00:10:02,230 Oh, ya Tuhan. 125 00:10:05,360 --> 00:10:06,430 Itu November Ajax. 126 00:10:06,960 --> 00:10:09,316 Pilot Jaeger tidak terdaftar, 127 00:10:09,480 --> 00:10:12,234 ini Pan Pacific Defense Corps. 128 00:10:12,760 --> 00:10:15,355 Matikan tenaga dan keluar dari Conn-Pod. 129 00:10:17,920 --> 00:10:19,798 Tidak. Jangan. Jangan menyerah. 130 00:10:20,000 --> 00:10:21,275 Kau menyerah terlalu mudah. 131 00:10:21,520 --> 00:10:23,398 Itu yang mereka kira. 132 00:10:33,320 --> 00:10:34,913 Berhenti. 133 00:10:37,320 --> 00:10:39,915 Kau melanggar Kode 10 Bagian 14. 134 00:10:40,080 --> 00:10:42,311 Mengoperasikan Jaeger tidak terdaftar. 135 00:10:43,120 --> 00:10:44,600 - Pegangan. - Aku berpegangan! 136 00:10:44,760 --> 00:10:45,750 Pegangan lebih erat. 137 00:10:57,880 --> 00:10:59,200 Serius? 138 00:11:01,520 --> 00:11:02,749 Berhenti. 139 00:11:19,560 --> 00:11:20,676 Lihat? 140 00:11:20,840 --> 00:11:23,036 Aku mengalahkan November Ajax. 141 00:11:23,320 --> 00:11:24,310 Tidak, tidak benar. 142 00:11:24,400 --> 00:11:25,390 Benar. 143 00:11:28,400 --> 00:11:29,390 Tidak benar. 144 00:11:31,360 --> 00:11:34,512 Baik. Apa idemu? Dan aku tidak mau keluar. 145 00:11:35,640 --> 00:11:37,074 Salah satu sel ion itu rusak? 146 00:11:37,240 --> 00:11:38,754 - Tidak! - Sekarang iya. 147 00:11:38,920 --> 00:11:40,593 - Tapi kita membutuhkannya. - Naik ke kepala Ajax. 148 00:11:40,800 --> 00:11:42,359 - Apa? - Lakukan! 149 00:11:56,840 --> 00:11:58,877 Matikan tenaga. 150 00:12:04,600 --> 00:12:06,717 Peringatan tenaga lemah. 12%. 151 00:12:06,880 --> 00:12:08,360 Sudah kubilang kita butuh itu. 152 00:12:08,520 --> 00:12:09,556 Itu berhasil, bukan? 153 00:12:09,720 --> 00:12:11,234 11%. 154 00:12:15,000 --> 00:12:17,435 Berapa lama hingga Ajax bisa menyalakan sistemnya? 155 00:12:21,840 --> 00:12:22,830 Sekitar selama itu. 156 00:12:28,160 --> 00:12:29,150 Matikan tenaga. 157 00:12:29,800 --> 00:12:31,712 Ini peringatan terakhir. 158 00:12:48,640 --> 00:12:50,632 Baik, ayo. 159 00:13:01,880 --> 00:13:04,873 Lihat perbuatanmu pada Jaeger-ku, Berengsek! 160 00:13:17,080 --> 00:13:18,673 Harusnya kau biarkan aku mengemudi. 161 00:13:19,520 --> 00:13:21,159 Oh, ini salahku? 162 00:13:21,720 --> 00:13:23,279 Kau menyusup ke pusat komandoku. 163 00:13:23,480 --> 00:13:25,472 Wow. Pusat komandomu? 164 00:13:25,640 --> 00:13:27,154 - Ya. Pusat komandoku. - Tunggu. Maaf, aku tidak dengar. 165 00:13:27,240 --> 00:13:28,230 - Pusat komandomu? - Ya! 166 00:13:28,360 --> 00:13:31,114 Dan kau tidak berhak memerintahku. 167 00:13:31,280 --> 00:13:32,430 Aku boleh pergi ke mana pun. Ini dunia yang berbeda. 168 00:13:32,520 --> 00:13:33,556 Itu berhasil dengan baik, bukan? 169 00:13:33,640 --> 00:13:34,630 Lihat di mana kita. 170 00:13:34,720 --> 00:13:35,790 Bibir atas dan bawahmu, 171 00:13:35,880 --> 00:13:36,916 mereka harus bertemu dan berteman. 172 00:13:37,000 --> 00:13:37,990 Pintar. Itu lucu. 173 00:13:38,120 --> 00:13:39,395 Mereka harus ditutup, paham? Tutup mulutmu. 174 00:13:39,560 --> 00:13:40,994 - Diam. Percakapan selesai. - Ya, aku bisa. 175 00:13:41,080 --> 00:13:42,070 Bagus. 176 00:13:42,280 --> 00:13:43,634 Bocah tempat sampah. 177 00:13:48,640 --> 00:13:49,790 Kenapa kau membuatnya? 178 00:13:49,960 --> 00:13:51,189 Apa yang terjadi dengan diam? 179 00:13:51,360 --> 00:13:52,476 Kau bilang tidak ingin menjualnya, 180 00:13:52,600 --> 00:13:54,034 jadi apa yang akan kau lakukan? 181 00:13:54,800 --> 00:13:56,200 Merampok bank atau semacamnya? 182 00:13:57,920 --> 00:14:00,640 Aku membuatnya karena suatu hari mereka akan kembali. 183 00:14:02,440 --> 00:14:03,430 Kaiju. 184 00:14:03,960 --> 00:14:05,394 Dan saat mereka kembali, aku tidak akan terjebak... 185 00:14:05,560 --> 00:14:08,120 menunggu orang lain menyelamatkanku. 186 00:14:11,200 --> 00:14:12,680 Tidak seperti sebelumnya. 187 00:14:21,000 --> 00:14:22,354 Kau. Ayo. 188 00:14:42,960 --> 00:14:43,950 Halo, Jake. 189 00:14:46,520 --> 00:14:48,000 Lagi-lagi begini. 190 00:14:48,320 --> 00:14:50,437 Ini hanya nasib sial. Aku akan temukan solusinya. 191 00:14:50,600 --> 00:14:54,196 Ayah sering berkata kita yang menentukan nasib. 192 00:14:54,600 --> 00:14:56,353 Ya, Ayah mengatakan banyak hal. 193 00:14:56,520 --> 00:14:58,239 Kau ditangkap dalam Jaeger ilegal. 194 00:14:58,640 --> 00:14:59,790 Tunggu dulu. 195 00:14:59,880 --> 00:15:01,155 Itu bukan Jaeger-ku. Ada anak kecil. 196 00:15:01,320 --> 00:15:03,437 - Dia setinggi ini... - Kau punya riwayat kriminal. 197 00:15:03,880 --> 00:15:05,633 Ini serius. 198 00:15:05,720 --> 00:15:06,710 Baik. 199 00:15:06,920 --> 00:15:09,037 Itu sebabnya aku butuh kakakku... 200 00:15:09,120 --> 00:15:10,759 untuk membantuku keluar dari sini. 201 00:15:10,920 --> 00:15:12,274 Hanya satu kali terakhir. 202 00:15:12,760 --> 00:15:14,991 Mereka tidak akan membiarkanmu pergi. 203 00:15:15,080 --> 00:15:17,117 Tapi mungkin ada cara lain. 204 00:15:17,280 --> 00:15:18,839 Baik. Itu yang ingin kudengar. 205 00:15:19,000 --> 00:15:21,196 Itu yang ingin kubahas, cara lain. 206 00:15:21,360 --> 00:15:22,476 Katakan. Apa yang harus kulakukan? 207 00:15:22,640 --> 00:15:24,871 Mendaftar kembali dan selesaikan yang kau mulai. 208 00:15:25,640 --> 00:15:26,710 Aku tidak akan melakukannya. 209 00:15:26,800 --> 00:15:28,439 Aku terlalu tua untuk jadi kadet. 210 00:15:28,600 --> 00:15:30,239 Aku tidak ingin kau jadi kadet. 211 00:15:30,320 --> 00:15:31,913 Aku ingin kau melatih mereka. 212 00:15:32,080 --> 00:15:34,311 Melatih siapa? Melatih apa? Aku tidak mau melatih anak-anak. 213 00:15:34,480 --> 00:15:37,712 Transportasi siap membawa kalian berdua ke Moyulan. 214 00:15:37,800 --> 00:15:38,790 Kami berdua? 215 00:15:39,000 --> 00:15:40,673 Kau dan rekrutan barumu. 216 00:15:40,840 --> 00:15:41,830 Mako. 217 00:15:48,200 --> 00:15:50,999 Tidak bisa kupercaya dia memutus panggilannya. 218 00:15:51,505 --> 00:15:56,505 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.biz 219 00:15:56,506 --> 00:15:58,755 Akademi Pilot PPDC. 220 00:15:58,756 --> 00:16:02,100 Shatterdome Moyulan. Cina. 221 00:16:12,040 --> 00:16:14,032 Ya, begini. Aku tidak punya pilihan. 222 00:16:14,240 --> 00:16:16,630 Aku tahu, aku paham. Tapi kenapa aku? 223 00:16:16,800 --> 00:16:18,712 Kenapa mereka ingin aku ikut program? 224 00:16:18,880 --> 00:16:20,712 Kau membuat dan mengemudikan Jaeger-mu sendiri. 225 00:16:20,880 --> 00:16:22,439 Mereka suka hal seperti itu. 226 00:16:22,880 --> 00:16:24,314 Baik, jadi kenapa aku hanya kadet, 227 00:16:24,400 --> 00:16:26,471 dan kau menjadi Ranger? 228 00:16:28,240 --> 00:16:29,515 Valor Omega. 229 00:16:31,480 --> 00:16:32,709 Oh, ya Tuhan! 230 00:16:32,800 --> 00:16:35,440 Itu Valor Omega! 231 00:16:37,400 --> 00:16:38,390 Scrapper! 232 00:16:42,960 --> 00:16:43,950 Hei! 233 00:16:46,040 --> 00:16:47,599 Kau pasti bercanda. 234 00:16:48,000 --> 00:16:49,957 Aku tidak percaya saat mereka bilang kau datang. 235 00:16:50,520 --> 00:16:51,556 Apa kabar, Nate? 236 00:16:51,720 --> 00:16:52,710 Panggil aku Ranger Lambert. 237 00:16:53,120 --> 00:16:54,236 Apa kau senang? 238 00:16:54,400 --> 00:16:55,436 Ini pangkalan militer. 239 00:16:55,600 --> 00:16:57,876 Kau ingat cara kerjanya, Ranger Pentecost. 240 00:16:59,320 --> 00:17:00,720 Dan kau pasti Amara Namani. 241 00:17:01,520 --> 00:17:03,477 Ya, Pak. Pak Ranger. 242 00:17:03,640 --> 00:17:05,472 Mari kita siapkan dirimu. 243 00:17:07,400 --> 00:17:10,279 Dan usahakan jangan mencuri. 244 00:17:12,120 --> 00:17:13,998 Apa dia memanggilmu Pentecost? 245 00:17:14,160 --> 00:17:16,720 Seperti Stacker Pentecost yang keren? 246 00:17:16,840 --> 00:17:21,153 Pilot dari Coyote Tango, pahlawan seluruh dunia? 247 00:17:21,240 --> 00:17:22,720 Itu hanya nama. 248 00:17:22,840 --> 00:17:24,115 Ya. Nama yang sangat keren. 249 00:17:26,880 --> 00:17:28,758 Latihan simulasi dimulai jam 6. 250 00:17:28,840 --> 00:17:30,513 Jika telat, kau dianggap bolos. 251 00:17:30,600 --> 00:17:34,160 Jika gagal, kau akan dikembalikan ke tempat asalmu. 252 00:17:34,360 --> 00:17:36,317 Itu Titan Redeemer! 253 00:17:38,480 --> 00:17:39,880 Dan Bracer Phoenix! 254 00:17:40,040 --> 00:17:41,997 Jaeger dengan 3 pilot. 255 00:17:42,200 --> 00:17:43,316 Saber Athena! 256 00:17:43,680 --> 00:17:45,319 Aku suka Saber Athena! 257 00:17:45,480 --> 00:17:47,312 Dia Jaeger tercepat. Apa kau tahu itu? 258 00:17:47,480 --> 00:17:50,314 Peringatan. Menjauh dari lift. 259 00:17:50,480 --> 00:17:52,278 Baik, jadi yang mana punyamu? 260 00:17:55,200 --> 00:17:56,190 Gipsy. 261 00:18:00,360 --> 00:18:01,874 Kau mengemudikan Gipsy Avenger? 262 00:18:02,040 --> 00:18:03,110 Dulunya. 263 00:18:03,280 --> 00:18:06,273 Hingga kopilotnya dapat tawaran lebih baik di sektor swasta. 264 00:18:06,480 --> 00:18:08,358 Jules Reyes. Teknisi Jaeger. 265 00:18:08,680 --> 00:18:10,478 Amara. Kadet. 266 00:18:11,440 --> 00:18:12,556 Jake. 267 00:18:12,720 --> 00:18:13,870 Ranger, tampaknya. 268 00:18:14,160 --> 00:18:15,480 Aku dengar banyak tentangmu, Pentecost. 269 00:18:15,840 --> 00:18:16,830 Ya? 270 00:18:16,920 --> 00:18:17,990 Kau tahu kau masih memegang rekor? 271 00:18:18,200 --> 00:18:19,475 - Rekor apa? - Diam. 272 00:18:19,960 --> 00:18:23,317 Jadi bagaimana mereka membujukmu? Tidak mungkin dengan upah, jadi... 273 00:18:23,480 --> 00:18:24,709 Ya, ceritanya panjang. 274 00:18:24,880 --> 00:18:26,997 Tapi jika kau ingin membicarakannya, kita bisa bertemu di... 275 00:18:27,160 --> 00:18:28,753 Dia sibuk. 276 00:18:30,040 --> 00:18:31,110 Ranger. 277 00:18:33,880 --> 00:18:35,394 Lihat ke depan, Pentecost. 278 00:18:40,760 --> 00:18:43,275 - Ayolah, Renata, jangan di muka! - Maaf, Kawan. 279 00:18:47,400 --> 00:18:49,676 Kutambah 2 kupon mandi. 280 00:18:50,520 --> 00:18:52,876 Menyerahlah, Ilya. Kau perlu mandi. 281 00:18:53,240 --> 00:18:56,392 Aku pakai wewangian. Itu aroma wewangian. 282 00:18:57,160 --> 00:18:58,150 Ranger datang! 283 00:18:58,280 --> 00:19:00,476 Sistem audio dimatikan. 284 00:19:02,520 --> 00:19:05,319 Para Kadet, ini Amara Namani. 285 00:19:05,480 --> 00:19:07,676 Dia akan ikut kalian dalam latihan simulasi. 286 00:19:08,200 --> 00:19:09,600 Dan ini Ranger Pentecost. 287 00:19:09,760 --> 00:19:11,274 Dia akan membantuku melatih... 288 00:19:11,440 --> 00:19:14,239 hingga aku bisa temukan kopilot pengganti Ranger Burke. 289 00:19:14,880 --> 00:19:16,155 Ada yang mau ditambahkan? 290 00:19:18,120 --> 00:19:19,440 Tidak yang ingin kau dengar. 291 00:19:22,680 --> 00:19:25,434 Malikova, siapkan Namani untuk latihan. 292 00:19:25,560 --> 00:19:26,550 Ya, Pak! 293 00:19:27,520 --> 00:19:28,749 Bubar. 294 00:19:33,240 --> 00:19:34,640 Pentecost. 295 00:19:35,360 --> 00:19:37,033 Kita akan dilatih seorang Pentecost! 296 00:19:37,120 --> 00:19:38,110 Jadi? 297 00:19:38,200 --> 00:19:41,238 Dia bukan yang tewas saat menutup Breach. 298 00:19:41,400 --> 00:19:43,551 Dia tidak pernah bertempur. 299 00:19:43,720 --> 00:19:45,632 Renata, ayo lanjut ke ronde dua. 300 00:19:45,800 --> 00:19:48,076 Yo, Ilya, kau lihat ini? 301 00:19:48,720 --> 00:19:51,997 Hei. Jadi di mana aku harus... 302 00:19:52,160 --> 00:19:53,879 Kudengar kau membuat Jaeger sendiri. 303 00:19:54,040 --> 00:19:55,235 Ya. 304 00:19:55,320 --> 00:19:56,913 Sebenarnya. Scrapper. 305 00:19:57,480 --> 00:19:59,472 Aku mengendalikannya dengan kokpit tunggal. 306 00:19:59,640 --> 00:20:02,280 Jika ingin menyusun sampah, jadilah mekanik. 307 00:20:02,360 --> 00:20:03,840 Moyulan hanya untuk pilot. 308 00:20:06,120 --> 00:20:07,679 Hei, ayo. Biar kubantu. 309 00:20:07,840 --> 00:20:09,320 - Terima kasih. - Ya. 310 00:20:11,080 --> 00:20:12,833 Jinhai. Ou-yang Jinhai. 311 00:20:13,000 --> 00:20:15,037 Jadi kau dan Vik sudah berteman, ya? 312 00:20:15,200 --> 00:20:17,032 - Vik? - Singkatan dari Viktoria. 313 00:20:17,200 --> 00:20:18,554 Tapi jangan panggil dia begitu. 314 00:20:18,720 --> 00:20:19,756 Ya. Apa masalahnya? 315 00:20:19,880 --> 00:20:21,678 Dia mencoba hingga 3 kali untuk lulus ujian masuk. 316 00:20:21,840 --> 00:20:23,957 Ya. Kurasa dia tidak suka dengan caramu diterima. 317 00:20:24,040 --> 00:20:25,520 Itu bukan salahku. 318 00:20:25,600 --> 00:20:27,432 Perekrut tidak pernah ke tempatku. 319 00:20:27,600 --> 00:20:29,319 Hei, bisa bahasa Rusia? 320 00:20:29,480 --> 00:20:30,630 Tidak. 321 00:20:30,720 --> 00:20:32,757 Kuajari sedikit. Untuk menenangkannya. 322 00:20:32,960 --> 00:20:34,997 Ayo. Mari siapkan dirimu. 323 00:21:07,280 --> 00:21:09,351 Hemisfer tidak sejajar. 324 00:21:09,520 --> 00:21:10,636 Peringatan. 325 00:21:10,720 --> 00:21:11,756 Kita harus terhubung kembali. 326 00:21:11,920 --> 00:21:13,274 Aku tahu! Aku berusaha! 327 00:21:22,840 --> 00:21:24,911 MAGLEV dimatikan. 328 00:21:25,080 --> 00:21:26,560 Aku tidak bisa. 329 00:21:26,760 --> 00:21:27,750 Itu payah. 330 00:21:27,920 --> 00:21:29,991 Simulasi Drift dimatikan. 331 00:21:33,840 --> 00:21:37,197 Saat kudengar kau membuat November Ajax kerepotan... 332 00:21:38,200 --> 00:21:39,839 kukira kami menemukan bakat terpendam. 333 00:21:40,000 --> 00:21:41,832 Sekarang, aku tidak yakin. 334 00:21:42,200 --> 00:21:43,919 Bagaimana aku bisa Drift dengan alat ini? 335 00:21:44,520 --> 00:21:45,840 Baunya seperti kaki. 336 00:21:46,000 --> 00:21:47,878 Aku tidak meminta alasanmu, Kadet. 337 00:21:48,040 --> 00:21:51,750 Kau menyuruhnya melawan Kaiju yang hampir membunuh pilot veteran, 338 00:21:51,840 --> 00:21:53,274 itu tidak masuk akal. 339 00:21:53,360 --> 00:21:55,617 Mungkin dia bukan satu-satunya yang tidak pantas berada di sini. 340 00:21:55,720 --> 00:21:56,870 Wow. 341 00:21:57,360 --> 00:21:59,272 Begini, Nate, aku tahu kau punya masalah denganku. 342 00:21:59,440 --> 00:22:01,511 Tapi ayolah. Dia hanya anak-anak. 343 00:22:01,680 --> 00:22:04,036 Begitu juga kita dulu. Itu intinya. 344 00:22:04,120 --> 00:22:06,396 Kau membuat koneksi lebih kuat saat masih muda. 345 00:22:06,560 --> 00:22:08,472 Dan ikatan seperti itu membuat pilot terbaik. 346 00:22:08,680 --> 00:22:10,797 Ya. Aku ingat aturannya. 347 00:22:10,960 --> 00:22:11,996 Terima kasih. 348 00:22:13,480 --> 00:22:15,358 Ryoichi, Renata, giliran kalian. 349 00:22:15,560 --> 00:22:17,597 Tunjukkan caranya pada anggota baru kita. 350 00:22:19,290 --> 00:22:24,290 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.biz 351 00:22:31,520 --> 00:22:34,115 Apa yang kau kenakan? 352 00:22:35,560 --> 00:22:36,550 Jules menyukainya. 353 00:22:36,840 --> 00:22:39,753 Dia bilang senang akhirnya ada orang bergaya di sini. 354 00:22:39,960 --> 00:22:41,519 Dia tidak salah. Aku seksi. 355 00:22:42,360 --> 00:22:43,476 - Hmm. Ya. - Mau minum? 356 00:22:43,880 --> 00:22:45,758 Tentu. 357 00:22:48,880 --> 00:22:49,870 Terima kasih. 358 00:22:50,480 --> 00:22:51,516 Es krim di atas. 359 00:22:51,960 --> 00:22:53,235 Ya. 360 00:22:54,000 --> 00:22:54,990 Ya. 361 00:22:55,080 --> 00:22:58,073 Jadi, satu kali lagi, ya? Untuk buktikan ayahmu salah? 362 00:22:58,240 --> 00:23:00,835 Tidak, aku kembali untuk melihat apa implan dagumu berhasil. 363 00:23:01,000 --> 00:23:02,798 Kurasa berhasil dengan baik. 364 00:23:02,960 --> 00:23:05,236 Ya. Itu sangat berwibawa. Anak-anak pasti menyukainya. 365 00:23:05,440 --> 00:23:09,400 Jake, anak-anak ini menjadikan kita panutan. 366 00:23:09,480 --> 00:23:11,631 Kita harus tunjukkan kita bisa bekerja sama. 367 00:23:12,840 --> 00:23:16,311 Perang berakhir 10 tahun lalu. Kau harus relakan itu. 368 00:23:16,480 --> 00:23:17,994 Hanya, santai. 369 00:23:18,080 --> 00:23:20,117 Kau harus memahami... 370 00:23:22,480 --> 00:23:23,914 Kau harus... 371 00:23:25,360 --> 00:23:26,396 Maaf, Kawan. 372 00:23:26,480 --> 00:23:29,473 Kau harus memahami tujuan musuh untuk tahu bahwa kau menang. 373 00:23:29,640 --> 00:23:30,630 Kita masih tidak mengerti. 374 00:23:30,760 --> 00:23:32,911 Tidak. Aku bisa membantu soal itu. 375 00:23:33,080 --> 00:23:34,639 Kurasa itu ada kaitannya... 376 00:23:34,800 --> 00:23:37,076 dengan mereka mengutus monster raksasa untuk menghajar kita. 377 00:23:37,240 --> 00:23:39,880 Tidak. Para Precursor tidak akan mengutus Kaiju... 378 00:23:40,040 --> 00:23:42,271 untuk meratakan beberapa kota jika tujuannya memusnahkan kita. 379 00:23:42,480 --> 00:23:44,551 Baiklah, begini, Nate, aku tidak punya masalah denganmu. 380 00:23:44,720 --> 00:23:46,154 Tapi aku harus memilih. 381 00:23:46,360 --> 00:23:48,477 Pilihannya antara wajah tampanmu dan penjara. 382 00:23:48,800 --> 00:23:50,439 Aku memilih wajah tampanmu. 383 00:23:50,880 --> 00:23:52,553 Aku tersentuh. 384 00:23:52,960 --> 00:23:54,440 Berapa banyak taburan yang kau butuhkan? 385 00:23:54,600 --> 00:23:57,399 Biarkan taburanku, Kawan. Jangan ganggu taburanku. 386 00:23:58,720 --> 00:24:02,077 Jadi para kadet berlatih beberapa bulan sebelum lulus? 387 00:24:02,640 --> 00:24:04,199 - Enam. - Baik. 388 00:24:04,280 --> 00:24:05,430 Begini saja. 389 00:24:05,520 --> 00:24:07,239 Setiap kali kau ingin menceramahi mereka, 390 00:24:07,400 --> 00:24:08,390 aku akan mengangguk. 391 00:24:08,480 --> 00:24:10,631 Atau berkata, "Ya, seperti katanya." 392 00:24:10,840 --> 00:24:12,559 Lalu tanpa terasa, mereka menjadi pilot. 393 00:24:12,760 --> 00:24:14,831 - Aku kembali ke kehidupanku. - Hebat. 394 00:24:14,920 --> 00:24:15,910 Bum. 395 00:24:17,560 --> 00:24:19,153 Itu mungkin akan terjadi lebih cepat. 396 00:24:19,920 --> 00:24:21,036 Kenapa begitu? 397 00:24:21,120 --> 00:24:22,998 Ada presentasi besar besok. 398 00:24:23,080 --> 00:24:27,040 Shao dan timnya mengenalkan program drone baru mereka. 399 00:24:27,120 --> 00:24:28,236 Bisa membuat kita semua tidak berguna. 400 00:24:28,360 --> 00:24:30,920 Terdengar seperti kartu bebas penjaraku. 401 00:24:33,720 --> 00:24:36,599 Kau boleh berpura-pura sesukamu, 402 00:24:38,360 --> 00:24:40,670 tapi kita tahu kau bisa menjadi hebat. 403 00:24:54,451 --> 00:24:56,888 Nn. Chao. Aku Marsekal Quan. 404 00:24:57,500 --> 00:24:58,889 Senang bertemu denganmu. 405 00:24:59,040 --> 00:25:00,030 Maaf. 406 00:25:00,120 --> 00:25:01,998 Dia tidak suka berjabat tangan. 407 00:25:02,160 --> 00:25:05,676 Dr. Newton Geiszler. Kepala litbang Shao Industries. 408 00:25:05,840 --> 00:25:08,992 Genggamanmu kuat. 409 00:25:09,293 --> 00:25:11,437 Kuat sangat genggamannya. 410 00:25:11,438 --> 00:25:12,638 Terima kasih sambutannya. 411 00:25:12,639 --> 00:25:14,839 Aku dan Ranger Lambert akan mengantarmu. 412 00:25:20,960 --> 00:25:22,792 Kau tampak lebih baik dengan seragam itu. 413 00:25:23,000 --> 00:25:25,799 Kurasa lebih baik dari baju napi. Hampir. 414 00:25:27,000 --> 00:25:29,515 Maaf, ini dia? Ini pasti dia, 'kan? 415 00:25:29,680 --> 00:25:31,478 Kau anak Stacker. Hei, aku Newt. 416 00:25:31,640 --> 00:25:33,757 Aku penggemar berat ayahmu. 417 00:25:33,920 --> 00:25:34,990 Dia penulis pidato yang hebat. 418 00:25:35,160 --> 00:25:36,879 Kau pernah dengar pidatonya yang membatalkan kiamat? 419 00:25:36,960 --> 00:25:37,916 Newton! 420 00:25:38,040 --> 00:25:40,157 - Hermann. - Aku menunggumu. 421 00:25:40,320 --> 00:25:43,040 Aku butuh bantuanmu untuk eksperimenku. 422 00:25:43,520 --> 00:25:46,319 Ini hanya sebentar. Aku tahu kau sibuk. 423 00:25:46,520 --> 00:25:48,557 - Ya. - Tidak bermaksud memaksa. 424 00:25:49,160 --> 00:25:51,516 Ayolah, kau tidak bisa memaksaku. 425 00:25:51,680 --> 00:25:54,115 Kita pernah masuk pikiran satu sama lain, bukan? 426 00:25:54,240 --> 00:25:55,993 Kita menyelamatkan Kaiju. 427 00:25:56,200 --> 00:25:57,919 Kita melakukan Drift dengan Kaiju! 428 00:25:58,080 --> 00:26:00,595 Jika kita tidak menngambil informasi dari otak Kaiju itu, 429 00:26:00,760 --> 00:26:02,433 Raleigh tidak akan bisa menutup Breach. 430 00:26:02,600 --> 00:26:04,353 Itu kau! Dan aku! 431 00:26:05,240 --> 00:26:08,392 Lebih banyak aku, tapi apa bisa lebih cepat, atau... 432 00:26:08,480 --> 00:26:09,800 Pengerahan. 433 00:26:10,120 --> 00:26:11,952 - Hah? - Dari Jaeger. 434 00:26:12,040 --> 00:26:14,430 Mengerahkan mereka butuh terlalu banyak waktu. 435 00:26:14,600 --> 00:26:17,434 Kerusakan yang diakibatkan Kaiju sebelum mereka tiba... 436 00:26:17,600 --> 00:26:20,513 Ah, ini dia. Kurasa kutemukan solusinya. 437 00:26:23,480 --> 00:26:25,836 Hermann, kau tahu aku tidak bisa membaca... 438 00:26:27,320 --> 00:26:29,312 Roket pendorong, ya? 439 00:26:29,720 --> 00:26:30,836 Ya. 440 00:26:31,000 --> 00:26:32,150 Tidak. 441 00:26:32,360 --> 00:26:35,797 Tidak ada bahan bakar di dunia yang daya dorongnya cukup kuat. 442 00:26:35,960 --> 00:26:37,314 Dari dunia ini. 443 00:26:41,720 --> 00:26:42,710 Tidak. 444 00:26:43,080 --> 00:26:44,400 Apakah itu darah Kaiju? 445 00:26:44,600 --> 00:26:45,590 Tepat sekali! 446 00:26:46,720 --> 00:26:49,758 Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangat reaktif... 447 00:26:49,840 --> 00:26:53,470 saat digabung unsur langka Bumi. Cerium, lanthanum, gadolinium. 448 00:26:53,560 --> 00:26:54,880 Aku menyadari itu. 449 00:26:55,040 --> 00:26:57,475 Jangan bermain dengan benda ini. Kau bisa meledakkan dirimu. 450 00:26:57,640 --> 00:27:00,712 Kau yang paling tahu morfologi Kaiju! 451 00:27:00,880 --> 00:27:02,234 Tolong lihatlah. 452 00:27:02,400 --> 00:27:03,834 Tidak, Hermann, aku harus menghentikanmu. 453 00:27:04,000 --> 00:27:05,673 Semua ini tidak penting. 454 00:27:05,840 --> 00:27:07,399 Setelah drone bosku disetujui, 455 00:27:07,600 --> 00:27:09,319 waktu pengerahan tidak akan lagi jadi masalah. 456 00:27:09,520 --> 00:27:12,831 Dalam setahun, kita akan punya drone di mana-mana. 457 00:27:14,240 --> 00:27:15,720 Jadi kau tidak akan membantuku? 458 00:27:16,320 --> 00:27:18,710 Bagaimana jika kita bahas ini saat makan malam di tempatku? 459 00:27:18,880 --> 00:27:20,473 Baik? Kau bisa akhirnya bertemu Alice. 460 00:27:20,760 --> 00:27:22,080 Aku tidak butuh makanan, Newton. 461 00:27:22,280 --> 00:27:24,590 Aku butuh solusi untuk masalah. 462 00:27:26,120 --> 00:27:27,873 Aku dibutuhkan. Maaf, Kawan. 463 00:27:28,080 --> 00:27:29,719 Panggilan tugas. Senang bisa mengobrol. 464 00:27:30,680 --> 00:27:31,716 Newton. 465 00:27:32,720 --> 00:27:33,790 Aku... 466 00:27:36,280 --> 00:27:38,158 Aku masih bermimpi buruk... 467 00:27:39,280 --> 00:27:40,600 tentang yang kita lihat... 468 00:27:41,360 --> 00:27:44,751 saat kita melakukan Drift dengan otak Kaiju jijik itu. 469 00:27:44,840 --> 00:27:45,830 Ya. 470 00:27:49,120 --> 00:27:51,032 Tapi itu seru, bukan? 471 00:27:53,046 --> 00:27:55,300 Dr. Geiszler. Saatnya pergi. 472 00:27:55,301 --> 00:27:56,801 Baik, baik. 473 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Kau dan Dr. Gottlieb dekat, bukan? 474 00:28:03,001 --> 00:28:04,001 Saat perang? 475 00:28:05,100 --> 00:28:07,071 Ya. Kami berbagi lab... 476 00:28:07,072 --> 00:28:08,238 Pakai bahasa Inggris. 477 00:28:08,239 --> 00:28:10,239 Bahasa Mandarinmu membuatmu terdengar seperti orang bodoh. 478 00:28:10,480 --> 00:28:12,551 Aku tahu, aku payah. Ya, kami berbagi lab bersama. 479 00:28:12,683 --> 00:28:15,070 Apa yang kalian bicarakan? 480 00:28:15,080 --> 00:28:18,391 Hanya ide gila tentang pendorong di Jaeger. 481 00:28:18,392 --> 00:28:21,292 Hingga Sekjen Mori memberi rekomendasinya di Rapat Dewan, 482 00:28:21,293 --> 00:28:22,993 aku tidak ingin ada kesalahan. 483 00:28:22,994 --> 00:28:24,894 Jangan temui dia lagi... 484 00:28:25,195 --> 00:28:26,590 hingga setelah pengambilan suara. 485 00:28:26,600 --> 00:28:27,920 Oh, begini... 486 00:28:28,240 --> 00:28:29,754 Dia tidak berbahaya. 487 00:28:30,800 --> 00:28:31,832 Baik. 488 00:28:31,920 --> 00:28:36,278 Bisa ucapkan lagi tapi kali ini 80% lebih lamban? 489 00:28:36,480 --> 00:28:39,632 Kubilang, jangan sampai aku mempertanyakan kesetiaanmu. 490 00:28:39,720 --> 00:28:40,710 Mengerti? 491 00:28:40,800 --> 00:28:41,870 Hei... 492 00:28:42,720 --> 00:28:43,836 Apa yang harus dipertanyakan? 493 00:28:45,800 --> 00:28:47,439 Lagipula aku jarang bicara padanya. 494 00:28:47,440 --> 00:28:48,640 Maka tidak masalah. 495 00:28:48,641 --> 00:28:50,716 Dan latih bahasa Mandarinmu. 496 00:28:50,717 --> 00:28:52,393 Aku tidak suka mengulang ucapanku. 497 00:28:52,394 --> 00:28:53,694 Dalam bahasa apa pun. 498 00:28:54,520 --> 00:28:57,752 Drone-ku adalah langkah evolusi Jaeger berikutnya. 499 00:28:57,880 --> 00:28:59,280 Sistem yang kurancang... 500 00:28:59,440 --> 00:29:02,672 memproses perintah melalui inti data kuantum. 501 00:29:02,800 --> 00:29:04,712 Itu artinya satu orang pilot... 502 00:29:04,800 --> 00:29:07,315 bisa mengendalikan drone dari jauh... 503 00:29:07,480 --> 00:29:09,073 dari mana pun di dunia. 504 00:29:10,200 --> 00:29:12,351 Begitu dewan menyetujui peluncurannya... 505 00:29:12,440 --> 00:29:15,478 berdasar pada laporan akhir Sekjen Mori, 506 00:29:15,640 --> 00:29:19,714 masa-masa sulit mencari dan melatih pilot yang bisa Drift... 507 00:29:19,800 --> 00:29:21,200 akan menjadi masa lalu. 508 00:29:21,400 --> 00:29:24,234 Dan kau pikir pekerja kantoran lebih baik dari kami? 509 00:29:24,320 --> 00:29:26,676 Kami tidak berniat menutup kalian. 510 00:29:26,760 --> 00:29:30,197 Kerja sama antar program kita sangatlah penting. 511 00:29:31,120 --> 00:29:33,510 - Jika ada pertanyaan. - Ya, aku punya pertanyaan. 512 00:29:35,280 --> 00:29:37,351 Kami pilot. Bukan pekerja kantoran. 513 00:29:37,440 --> 00:29:40,035 Dan kini kita berteriak. Tidak perlu berteriak. 514 00:29:45,960 --> 00:29:47,030 Itu lancar. 515 00:29:47,120 --> 00:29:49,954 Jadi berapa lama lagi hingga ini ditutup dan aku bisa pulang? 516 00:29:50,440 --> 00:29:53,035 Aku tidak percaya teknologinya. Setidaknya belum. 517 00:29:53,120 --> 00:29:54,395 Tampaknya bagus bagiku. 518 00:29:55,160 --> 00:29:58,915 Sistem jarak jauh bisa diretas atau dibobol. 519 00:29:59,000 --> 00:30:00,832 Tidak, kau punya keputusan kunci, bukan? 520 00:30:00,920 --> 00:30:02,559 Jadi itu dia. Itu keputusanmu. 521 00:30:04,040 --> 00:30:06,680 Andai aku bisa langsung menyetujuinya. 522 00:30:07,400 --> 00:30:10,234 Hampir setengah dewan mendukung Liwen. 523 00:30:11,520 --> 00:30:13,910 Mereka tidak akan suka keputusanku. 524 00:30:14,640 --> 00:30:17,917 Siapa yang peduli mereka suka atau tidak? 525 00:30:18,000 --> 00:30:20,117 Begini, aku akan mendukungmu. 526 00:30:20,200 --> 00:30:21,554 Untuk dukungan moral. 527 00:30:21,640 --> 00:30:23,120 Ditambah aku ingin keluar dari tempat ini. 528 00:30:23,640 --> 00:30:24,790 Aku senang kau menawarkan... 529 00:30:24,880 --> 00:30:28,032 karena aku sudah meminta Gipsy Avenger... 530 00:30:28,120 --> 00:30:29,998 sebagai pengawal di rapat dewan. 531 00:30:30,080 --> 00:30:31,753 Kau tahu Gipsy milik Nate. 532 00:30:31,840 --> 00:30:35,197 Kopilotnya bekerja untuk Liwen kini. Dia butuh kopilot baru. 533 00:30:35,360 --> 00:30:38,080 Orang yang kau tahu bisa melakukan Drift. 534 00:30:39,320 --> 00:30:40,310 Baiklah. 535 00:30:41,280 --> 00:30:42,760 Akan kulakukan. Aku menjagamu. 536 00:30:42,920 --> 00:30:44,320 Tapi aku ingin ikut saat kau memberi tahu Nate... 537 00:30:44,480 --> 00:30:46,631 karena aku ingin lihat wajahnya. Dia akan sangat kesal. 538 00:30:46,800 --> 00:30:48,393 Dia akan berdiri dan bilang, 539 00:30:48,560 --> 00:30:50,916 "Kau tidak pantas di Jaeger ini, Jake." 540 00:30:51,080 --> 00:30:52,355 "Keluar dari Jaeger-ku." 541 00:30:52,520 --> 00:30:54,477 "Aku tampan dan seksi." 542 00:30:55,800 --> 00:30:57,553 Dia memang tampan dan seksi. 543 00:30:58,160 --> 00:30:59,230 Terima kasih, Jake. 544 00:31:15,400 --> 00:31:18,632 Selamat datang kembali. Hari cerah di awal pekan ini. 545 00:31:18,720 --> 00:31:20,473 Selamat siang, Semuanya. 546 00:31:20,640 --> 00:31:23,235 Peter Overton menyiarkan dari Nine Studios di Sydney... 547 00:31:23,520 --> 00:31:27,275 Sejauh ini, polisi mengatakan setidaknya 49 petugas terluka. 548 00:31:27,440 --> 00:31:30,353 Pemuja Kaiju bertopeng hitam melempar botol dan batu. 549 00:31:30,520 --> 00:31:33,433 Petugas PPDC anti huru-hara berusaha untuk... 550 00:31:37,600 --> 00:31:39,831 Gipsy Avenger, ini Marsekal Quan. 551 00:31:40,040 --> 00:31:42,714 Kalian hanya perlu berdiri dan terlihat cantik. 552 00:31:43,280 --> 00:31:46,034 Tetap fokus, coba untuk tidak jatuh. 553 00:31:46,200 --> 00:31:47,998 - Siap, Pak. - Mulai pelepasan. 554 00:31:48,360 --> 00:31:51,751 Dalam 3, 2, 1, lepas! 555 00:32:02,960 --> 00:32:03,996 Jake! 556 00:32:05,240 --> 00:32:07,152 Penyatuan Drift tidak stabil. 557 00:32:07,360 --> 00:32:09,920 Tenang. Aku mulai terbiasa lagi. 558 00:32:10,320 --> 00:32:12,915 - Kau yakin? - Sel ion aktif. 559 00:32:13,080 --> 00:32:14,594 Kita dalam pikiran satu sama lain, ingat? 560 00:32:14,760 --> 00:32:16,956 Jadi tolong berhenti memikirkan Jules. 561 00:32:17,760 --> 00:32:19,035 Itu tidak akan terjadi. 562 00:32:19,200 --> 00:32:21,840 Bagaimana jika kau berhenti memikirkan untuk menghajarku? 563 00:32:22,040 --> 00:32:24,475 Itu tidak akan terjadi juga. 564 00:32:24,960 --> 00:32:26,155 Ini akan jadi hari yang panjang. 565 00:32:26,486 --> 00:32:28,285 Hemisfer mengkalibrasi, Pak. 566 00:32:29,286 --> 00:32:31,700 Ikatan saraf lemah, tapi cukup. 567 00:32:36,040 --> 00:32:37,997 Transportasi datang. 568 00:32:45,200 --> 00:32:48,352 Waktu perkiraan tiba 2 menit. 569 00:33:19,040 --> 00:33:20,872 - Peringatan. - Gipsy pada Pusat. Kalian lihat ini. 570 00:33:35,680 --> 00:33:37,273 Gipsy, ini Pusat. 571 00:33:37,360 --> 00:33:39,317 Waspadalah. Ada Jaeger ilegal. 572 00:33:42,240 --> 00:33:44,072 Pilot Jaeger tidak terdaftar, 573 00:33:44,240 --> 00:33:47,074 matikan tenaga dan keluar dari Conn-Pod segera. 574 00:33:47,920 --> 00:33:52,039 Kuulangi. Matikan tenaga dan keluar dari Conn-Pod sekarang. 575 00:33:53,840 --> 00:33:54,990 Misil ditembakkan. 576 00:34:16,480 --> 00:34:18,199 - Peringatan tenaga lemah. - Kita kehilangan tenaga! 577 00:34:31,400 --> 00:34:33,960 Jake! Tanda energi Jaeger itu... 578 00:34:37,600 --> 00:34:38,875 Dia mengganggu komunikasi kita. 579 00:34:42,360 --> 00:34:43,953 - Nate! - Tenaga naik! 580 00:35:33,280 --> 00:35:34,555 Oh, sial. 581 00:35:57,600 --> 00:35:59,114 - Kita harus bagaimana? - Ikuti arahanku. 582 00:36:15,600 --> 00:36:16,590 Mako tertembak! 583 00:36:18,360 --> 00:36:19,680 Dia jatuh! Kita harus bergerak! 584 00:36:19,760 --> 00:36:21,080 Aktifkan ketapel gravitasi. 585 00:36:39,000 --> 00:36:42,198 Darurat! Darurat! Ini Mike, Mike, Charlie, 0-5-2. 586 00:36:42,280 --> 00:36:44,351 Kami tertembak dan kami jatuh. 587 00:36:45,520 --> 00:36:46,670 Mengirim. 588 00:37:11,920 --> 00:37:12,910 Mako! 589 00:37:13,040 --> 00:37:14,360 Jake! Tunggu! 590 00:38:40,400 --> 00:38:42,119 Penyatuan Drift gagal. 591 00:38:42,200 --> 00:38:43,680 Ayo, Sarah! Lakukan sesuatu! 592 00:38:43,880 --> 00:38:47,112 - Penyatuan Drift gagal. - Dasar otak bodoh. 593 00:38:48,560 --> 00:38:50,631 Hei. 594 00:38:50,960 --> 00:38:51,950 Hei. 595 00:38:57,280 --> 00:39:03,072 Jadi, aku tidak pandai dengan hal emosional, tapi... 596 00:39:04,600 --> 00:39:06,512 Aku turut berduka soal kakakmu. 597 00:39:08,240 --> 00:39:10,311 Kakak angkat? 598 00:39:10,760 --> 00:39:13,559 Ya, keluarganya tewas dalam serangan Onibaba. 599 00:39:14,320 --> 00:39:15,879 Ayahku mengadopsinya. 600 00:39:17,000 --> 00:39:19,469 Dia kakakku. Keluargaku. 601 00:39:21,760 --> 00:39:22,989 Kenapa kau tidak pakai seragam? 602 00:39:25,240 --> 00:39:27,630 Aku banyak pikiran setelah Sydney. 603 00:39:28,520 --> 00:39:30,432 Kurasa aku hanya ingin merasa nyaman. 604 00:39:30,600 --> 00:39:33,160 Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu. 605 00:39:33,320 --> 00:39:35,630 Dia mungkin akan mengeluarkan tongkat dari bokongnya dan memukulmu. 606 00:39:35,800 --> 00:39:37,951 Kurasa aku aman. Tongkatnya terjepit cukup rapat. 607 00:39:40,560 --> 00:39:42,597 Jadi mereka masih memakai Sarah. 608 00:39:43,440 --> 00:39:47,116 Ya. Dan entah kenapa aku tidak bisa Drift dengannya. 609 00:39:47,320 --> 00:39:50,916 Semua kadet telah berlatih bertahun-tahun dan aku... 610 00:39:51,600 --> 00:39:53,319 Aku benci menjadi yang terlamban. 611 00:39:53,400 --> 00:39:54,720 Kau harus santai. 612 00:39:54,880 --> 00:39:56,917 Atau kau hanya marah-marah. Aku akan membantumu. 613 00:39:57,120 --> 00:39:58,679 - Siap, Pelatih. - Jangan panggil aku pelatih. 614 00:39:58,840 --> 00:39:59,830 Baik, Guru. 615 00:40:00,600 --> 00:40:02,080 Konsentrasi. 616 00:40:02,680 --> 00:40:04,194 Kita harus membuat hubungan yang baik. 617 00:40:04,360 --> 00:40:06,716 Kau tidak bisa melakukannya jika kau terus bicara. 618 00:40:12,400 --> 00:40:13,470 Kau siap? 619 00:40:13,560 --> 00:40:14,550 Siap. 620 00:40:15,600 --> 00:40:17,000 Baiklah. 621 00:40:17,160 --> 00:40:18,992 Mari lihat apa kita cocok. 622 00:40:23,200 --> 00:40:25,192 Ayo, Amara, tangkap dia! 623 00:40:33,840 --> 00:40:35,718 Muatan saraf melebihi batas. 624 00:40:35,880 --> 00:40:37,758 Tetap fokus, Amara. 625 00:40:38,320 --> 00:40:42,678 Ingat, semakin kuat koneksinya, semakin baik kau bertempur. 626 00:40:43,600 --> 00:40:44,829 Itu dia. 627 00:40:46,720 --> 00:40:48,996 - Amara! Ayo, lompat! - Lompat ke sini, Sayang! 628 00:40:49,080 --> 00:40:50,673 Lakukan, Amara, ayo! Lompat! 629 00:40:50,880 --> 00:40:53,395 Amara! Jangan menahan ingatannya. 630 00:40:53,560 --> 00:40:55,995 Biarkan mengalir melaluimu. Amara! 631 00:40:56,240 --> 00:40:57,879 Amara! Pergi ke sana! 632 00:40:58,320 --> 00:41:01,438 Ya, ayo. Merapat. Siap? Satu, dua... 633 00:41:01,640 --> 00:41:03,597 Senyum! 634 00:41:03,680 --> 00:41:05,911 Dapat. Mau lihat? 635 00:41:06,480 --> 00:41:07,675 Tunggu dulu. 636 00:41:10,760 --> 00:41:14,640 Amara. Amara, lepaskanlah. Amara! 637 00:41:16,200 --> 00:41:17,520 Dengarkan suaraku! 638 00:41:19,080 --> 00:41:20,070 Amara! 639 00:41:37,400 --> 00:41:40,040 - Amara! - Ayah! 640 00:41:40,480 --> 00:41:42,153 Amara! Ayo, lompat! 641 00:41:42,320 --> 00:41:45,552 - Amara! Kita harus keluar! - Lompat ke sini! Ayo! 642 00:41:45,720 --> 00:41:46,915 Aku takut! 643 00:41:47,080 --> 00:41:48,753 Ayah akan menangkapmu! Ayah janji. Ayo! 644 00:41:48,840 --> 00:41:50,797 - Amara! - Amara, ayo! 645 00:41:50,960 --> 00:41:52,110 Lompat! 646 00:41:56,920 --> 00:41:59,230 Amara! Lepas alatnya! 647 00:42:01,320 --> 00:42:02,595 Hei. 648 00:42:03,360 --> 00:42:04,874 Kau tidak apa-apa? 649 00:42:09,600 --> 00:42:11,717 Aku ada di sana. 650 00:42:14,240 --> 00:42:15,799 Aku merasakannya. 651 00:42:15,960 --> 00:42:17,235 Ya. 652 00:42:18,040 --> 00:42:19,793 Aku merasakannya juga. 653 00:42:21,400 --> 00:42:23,596 Jake, ini aku. Kau ada di sana? 654 00:42:24,920 --> 00:42:25,910 Ya, aku di sini. 655 00:42:26,000 --> 00:42:28,071 Temui aku di lab segera. Marsekal ingin bertemu. 656 00:42:28,160 --> 00:42:29,674 Baik. Aku segera ke sana. 657 00:42:31,640 --> 00:42:33,074 Kau tidak apa? 658 00:42:44,520 --> 00:42:46,716 - Apa itu? - Pesan. Dari Mako. 659 00:42:46,880 --> 00:42:50,191 Dia berusaha mengirimnya dari helikopternya sebelum jatuh. 660 00:42:50,360 --> 00:42:52,636 Ini paket data. Kepadatan tinggi. 661 00:42:52,840 --> 00:42:54,559 Obsidian Fury mengganggu komunikasi. 662 00:42:54,640 --> 00:42:56,199 Bagaimana sinyalnya bisa lewat? 663 00:42:56,360 --> 00:42:58,317 Tidak lewat. Setidaknya tidak utuh. 664 00:42:58,400 --> 00:42:59,390 Jadi datanya hilang? 665 00:42:59,480 --> 00:43:01,073 "Hilang" itu relatif dalam dunia digital. 666 00:43:01,240 --> 00:43:03,357 Dengan menjalankan algoritma fraktal yang dimodifikasi, 667 00:43:03,520 --> 00:43:06,035 aku bisa menyusun ulang beberapa megabit. 668 00:43:10,120 --> 00:43:11,190 Itu dia. 669 00:43:13,960 --> 00:43:14,996 Apakah itu Kaiju? 670 00:43:15,800 --> 00:43:19,032 Aku memeriksa arsip Kaiju PPDC. 671 00:43:23,680 --> 00:43:25,239 Tidak ada kecocokan. 672 00:43:25,400 --> 00:43:28,552 Terus cari. Apa pun itu, itu penting bagi Mako. 673 00:43:28,960 --> 00:43:30,360 Aku ingin tahu alasannya. 674 00:43:30,440 --> 00:43:33,194 Dan aku ingin tahu siapa pilot Jaeger ilegal itu. 675 00:43:38,195 --> 00:43:43,195 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.biz 676 00:43:51,720 --> 00:43:54,519 Hei. Maaf aku terlambat. 677 00:43:54,600 --> 00:43:55,750 Kukira kau masih di Sydney. 678 00:43:55,751 --> 00:43:59,100 Dewan menyetujui pengerahan drone dalam situasi darurat. 679 00:44:01,960 --> 00:44:02,950 Itu bagus. 680 00:44:03,040 --> 00:44:05,271 Kukira kau akan lebih antusias, Dok. 681 00:44:05,960 --> 00:44:08,395 Ya, tidak, aku senang. Ini bagus. 682 00:44:08,560 --> 00:44:11,792 Hanya saja ini berdekatan dengan serangan itu, dan rasanya... 683 00:44:11,880 --> 00:44:14,349 Aku ada di sana. Aku tahu kejadiannya. 684 00:44:15,450 --> 00:44:17,862 Dan itu tidak akan terjadi... 685 00:44:17,863 --> 00:44:19,800 jika drone kita ada di lapangan. 686 00:44:19,880 --> 00:44:21,792 Koneksi saraf diputuskan. 687 00:44:25,360 --> 00:44:27,431 Ya. Kurasa begitu. 688 00:44:27,832 --> 00:44:29,432 Artinya serangan itu menguntungkan, 689 00:44:29,433 --> 00:44:31,433 jika dilihat dari segala sudut. 690 00:44:33,560 --> 00:44:35,552 Jika kau lihat dari samping, dengan menyipitkan mata... 691 00:44:35,640 --> 00:44:37,632 maka mungkin bisa dibilang begitu. 692 00:44:38,120 --> 00:44:40,077 Maaf, ada apa ini? 693 00:44:40,078 --> 00:44:42,989 Dewan meminta peluncuran penuh dalam 48 jam. 694 00:44:43,640 --> 00:44:45,438 48 jam terlalu... 695 00:44:45,439 --> 00:44:47,100 Aku bekerja seumur hidup untuk ini. 696 00:44:47,160 --> 00:44:48,310 Selesaikan. 697 00:44:49,120 --> 00:44:52,431 Baik. Ya. Tidak masalah. Tidak apa-apa. 698 00:44:52,432 --> 00:44:54,937 48 jam? Mustahil. 699 00:44:55,040 --> 00:44:56,440 Menurutmu tidak mungkin? 700 00:44:56,520 --> 00:44:58,193 Baik, kalau begitu kau dipecat. 701 00:44:58,280 --> 00:44:59,396 Baik? Bagaimana? 702 00:44:59,560 --> 00:45:01,791 Atau mungkin kau dipromosikan. Entahlah. Kita lihat nanti. 703 00:45:01,960 --> 00:45:03,076 Selesaikan saja! 704 00:45:04,360 --> 00:45:05,680 Berikan ini. 705 00:45:25,560 --> 00:45:28,120 Hei, Sayang. Aku pulang. 706 00:45:28,640 --> 00:45:31,758 Maaf aku terlambat. Astaga, situasi sangat... 707 00:45:32,440 --> 00:45:35,274 Situasi sangat gila hari ini karena kejadian di Sydney. 708 00:45:37,240 --> 00:45:40,278 Semua orang itu, itu tidak bagus. 709 00:45:40,360 --> 00:45:43,000 Bosku hampir terbunuh. Itu bisa jadi buruk. 710 00:45:43,080 --> 00:45:44,833 Mungkin. Kurasa, entahlah. 711 00:45:45,760 --> 00:45:49,231 Itu akan bagus sebenarnya, yang itu bagus untukku. 712 00:45:49,320 --> 00:45:50,674 Aku tidak bisa istirahat! 713 00:45:50,760 --> 00:45:52,672 Aku mengoceh. Cukup tentang pekerjaan. 714 00:45:52,880 --> 00:45:55,839 Dan cukup tentang dia, aku harus fokus kepadamu. 715 00:45:56,240 --> 00:45:58,994 Bagaimana jika kita sedikit bersenang-senang di ranjang? 716 00:45:59,080 --> 00:46:00,514 Bagaimana harimu? 717 00:46:02,400 --> 00:46:07,156 Oh, itu bagus. Ya, itu menyenangkan. 718 00:46:07,240 --> 00:46:08,356 Apa katamu? 719 00:46:09,760 --> 00:46:11,240 Sedikit hiburan? 720 00:46:12,360 --> 00:46:15,876 Apa yang bisa kukatakan? 721 00:46:17,240 --> 00:46:18,754 Kau membaca pikiranku. 722 00:46:26,400 --> 00:46:27,720 Ratusan petugas polisi... 723 00:46:27,880 --> 00:46:29,917 Mereka menyebutnya Obsidian Fury. 724 00:46:30,080 --> 00:46:31,833 Tidak ada yang pernah seperti ini. 725 00:46:32,000 --> 00:46:34,720 Menurut berita ada lusinan Jaeger ditempatkan di pemakaman. 726 00:46:35,080 --> 00:46:36,878 Saat aku mati, aku juga ingin yang seperti itu. 727 00:46:37,040 --> 00:46:39,919 Ayahmu akan menyuruhmu mengerjakan payudara saat kau gagal. 728 00:46:40,080 --> 00:46:41,799 Jaegers tidak akan muncul saat pria payudara mati. 729 00:46:41,960 --> 00:46:43,189 Tunggu, ayahmu mengerjakan payudara? 730 00:46:43,400 --> 00:46:46,234 Dia dokter bedah plastik. Dia bukan mengerjakan... 731 00:46:46,400 --> 00:46:48,756 Aku tidak akan gagal. Aku akan jadi pilot. 732 00:46:48,920 --> 00:46:52,311 Tetap saja. Kau mati, kutempatkan satu Jaeger di pemakamanmu. 733 00:46:52,520 --> 00:46:54,591 Mungkin setengah Jaeger. 734 00:46:56,000 --> 00:46:59,311 Kudengar Amara ditemukan dalam setengah Jaeger. 735 00:46:59,480 --> 00:47:01,312 Itu satu Jaeger utuh. 736 00:47:01,720 --> 00:47:04,280 Hanya saja tidak besar. 737 00:47:04,920 --> 00:47:06,354 Viktoria. 738 00:47:09,120 --> 00:47:10,759 Lebih besar lebih baik. 739 00:47:14,265 --> 00:47:15,837 Cium bokongku. 740 00:47:16,560 --> 00:47:17,710 Apa katamu? 741 00:47:18,111 --> 00:47:19,711 Cium bokongku. 742 00:47:19,800 --> 00:47:21,632 - Apa pengucapanku benar? - Ya. 743 00:47:24,840 --> 00:47:27,719 Aku bekerja tiap hari untuk bisa di sini. Kau tidak melakukan apa-apa. 744 00:47:27,880 --> 00:47:29,758 Kau hanya dipungut di jalan, seperti sampah! 745 00:47:30,720 --> 00:47:32,598 Teman-teman, ayolah! Hei! Hei! 746 00:47:35,000 --> 00:47:36,480 Kau tahu di mana aku belajar itu? 747 00:47:36,640 --> 00:47:38,359 Di jalanan, dasar bodoh... 748 00:47:38,520 --> 00:47:39,715 Ranger datang! 749 00:47:42,360 --> 00:47:44,272 - Dia menyerangku! - Dia tidak pantas di sini! 750 00:47:44,440 --> 00:47:46,557 Aku tidak peduli! 751 00:47:48,000 --> 00:47:51,232 Saat pertama kali bergabung, aku seperti kalian. 752 00:47:51,920 --> 00:47:55,118 Lebih buruk. Aku bukan siapa-siapa. 753 00:47:57,040 --> 00:48:00,716 Tapi wanita itu yang kita makamkan hari ini, Mako Mori, 754 00:48:00,880 --> 00:48:02,519 dia berkata, "Siapa pun dirimu, 755 00:48:02,680 --> 00:48:04,672 begitu kau memasuki program ini, kau menjadi keluarga." 756 00:48:05,880 --> 00:48:07,280 "Dan tidak peduli apa yang mereka perbuat, 757 00:48:07,680 --> 00:48:10,718 tidak peduli betapa bodoh tindakan mereka, 758 00:48:13,160 --> 00:48:15,197 kau memaafkan mereka dan melanjutkan hidup." 759 00:48:17,160 --> 00:48:20,836 Jadi mulailah percaya itu. Di sini. 760 00:48:21,760 --> 00:48:24,229 Dan mulailah percaya pada Jaeger. 761 00:48:24,720 --> 00:48:25,710 Hei. 762 00:48:26,600 --> 00:48:28,034 Marsekal mencari kalian. 763 00:48:28,120 --> 00:48:30,032 Katanya Gottlieb menemukan sesuatu. 764 00:48:31,960 --> 00:48:35,112 Bukan sesuatu. Tapi tempat. 765 00:48:35,720 --> 00:48:39,680 Severnaya Zemlya. Di lepas Peninsula Taymyr Siberia. 766 00:48:39,760 --> 00:48:42,150 - Ada apa di Zemlya? - Tidak ada apa-apa lagi. 767 00:48:42,600 --> 00:48:44,034 Sebuah fasilitas di lokasi ini... 768 00:48:44,200 --> 00:48:47,113 dulu membuat inti tenaga Jaeger pada awal perang, 769 00:48:47,320 --> 00:48:49,198 tapi tempatnya dinonaktifkan bertahun-tahun lalu. 770 00:48:49,400 --> 00:48:51,995 Kenapa Mako berusaha memberi tahu kita tentang pabrik terbengkalai... 771 00:48:52,080 --> 00:48:53,639 di tengah antah barantah? 772 00:48:53,800 --> 00:48:59,717 Pak, minta izin membawa Gipsy Avenger untuk melihat ada apa di sana. 773 00:49:29,040 --> 00:49:30,440 Memindai. 774 00:49:30,600 --> 00:49:32,990 Sepertinya pesan Mako hanya jalan buntu. 775 00:49:34,200 --> 00:49:35,873 Tempat ini sudah terbengkalai. 776 00:49:36,040 --> 00:49:37,190 Tidak, tunggu dulu. 777 00:49:39,840 --> 00:49:41,513 Aku mendapat bacaan aneh. 778 00:49:41,960 --> 00:49:43,076 Serangan datang! 779 00:49:59,080 --> 00:50:00,275 Serang kakinya! 780 00:50:37,560 --> 00:50:39,153 Kita harus pergi dari sini! 781 00:51:14,840 --> 00:51:15,830 Meriam plasma! 782 00:51:23,720 --> 00:51:24,915 Kurasa kita membuatnya marah. 783 00:51:25,360 --> 00:51:26,589 Bagus. 784 00:51:32,640 --> 00:51:34,120 Kau ingat gerakan lama kita? 785 00:51:34,320 --> 00:51:35,390 Tentu saja. 786 00:51:48,200 --> 00:51:49,270 Dia terlihat kesakitan! 787 00:51:49,440 --> 00:51:50,760 Serang inti tenaganya! 788 00:52:06,760 --> 00:52:07,750 Peringatan. 789 00:52:11,520 --> 00:52:12,510 Peringatan. 790 00:52:40,120 --> 00:52:42,032 Pilot Obsidian Fury, 791 00:52:42,360 --> 00:52:43,794 keluar dari Conn-Pod. 792 00:52:55,720 --> 00:52:56,949 Apa-apaan itu? 793 00:53:04,640 --> 00:53:06,632 Itu jelas Kaiju. 794 00:53:06,920 --> 00:53:08,957 Otak sekunder untuk mengendalikan Jaeger. 795 00:53:09,160 --> 00:53:10,389 Bagaimana mereka masuk dunia kita? 796 00:53:10,480 --> 00:53:11,994 Tidak ada kemunculan Breach selama 10 tahun. 797 00:53:12,160 --> 00:53:13,640 Sensor pasti akan menangkapnya. 798 00:53:14,080 --> 00:53:15,753 Kurasa tidak ada Breach. 799 00:53:15,960 --> 00:53:19,636 Daging Kaiju punya tanda radioaktif unik. 800 00:53:19,840 --> 00:53:21,320 Khusus dari Anteverse. 801 00:53:21,480 --> 00:53:23,915 Spesimen ini tidak memilikinya. 802 00:53:24,520 --> 00:53:27,592 Jadi maksudmu itu dari semesta kita? 803 00:53:27,760 --> 00:53:29,592 Sidik genetiknya mengindikasikan... 804 00:53:29,680 --> 00:53:31,717 teknik modifikasi dari Bumi, 805 00:53:31,880 --> 00:53:35,078 mungkin dibuat dari daging Kaiju sisa perang. 806 00:53:35,240 --> 00:53:37,471 Ini bukan ulah Precursor. 807 00:53:39,640 --> 00:53:40,790 Tapi manusia. 808 00:53:45,520 --> 00:53:49,639 Astaga. Benda berlendir itu mengemudikan Obsidian Fury? 809 00:53:49,920 --> 00:53:52,230 - Kita harus lihat ke dalam. - Ke dalam? 810 00:53:52,520 --> 00:53:53,874 Benda itu setengah Kaiju. 811 00:53:54,880 --> 00:53:56,030 Ayo, Teman-teman. 812 00:53:56,200 --> 00:53:58,874 Kapan kita akan punya kesempatan melihat ini lagi? 813 00:53:58,960 --> 00:54:00,997 Tidak akan pernah. Itu bagus. 814 00:54:01,080 --> 00:54:03,675 Kalian boleh tetap di sini. Aku akan ke sana. 815 00:54:03,800 --> 00:54:05,598 Tidak. Amar... Amara! 816 00:54:06,880 --> 00:54:09,714 Teman-teman. Kita tidak seharusnya di sini. 817 00:54:16,760 --> 00:54:19,036 Menyatu semua hingga ke sistem. 818 00:54:19,960 --> 00:54:22,953 Seperti jaringan otot. 819 00:54:25,760 --> 00:54:28,992 Itu sebabnya dia bisa bergerak seperti itu. Keren. 820 00:54:29,080 --> 00:54:30,833 Ya, keren. 821 00:54:32,240 --> 00:54:34,391 Mengerjakan payudara semakin terdengar lebih baik. 822 00:54:35,240 --> 00:54:36,230 Sorotkan cahaya ke sana. 823 00:54:38,480 --> 00:54:41,917 Ya, mari tarik usus dari Kaiju pembunuh aneh. 824 00:54:45,120 --> 00:54:46,236 Apa itu? 825 00:54:46,520 --> 00:54:48,910 Kurasa ini semacam... 826 00:54:49,000 --> 00:54:49,956 Jinhai! 827 00:54:50,080 --> 00:54:52,914 - Sudah kubilang jangan ditarik. - Cari bantuan! Pergi! 828 00:54:53,000 --> 00:54:54,832 Tamatlah riwayat kita. 829 00:54:56,120 --> 00:54:57,474 Itu tidak sebanding perbuatannya. 830 00:54:57,560 --> 00:54:58,630 Keputusan sudah dibuat. 831 00:54:58,720 --> 00:55:00,916 Penjaga akan mengambil alih. Kita selesai. 832 00:55:08,000 --> 00:55:09,559 Apakah Jinhai baik-baik saja? 833 00:55:09,640 --> 00:55:11,552 Lukanya akan berbekas, tapi dia akan selamat. 834 00:55:11,640 --> 00:55:12,960 Marsekal menskorsnya. 835 00:55:13,560 --> 00:55:16,075 Meilin dan Suresh juga. Jika berulah, mereka dikeluarkan. 836 00:55:16,160 --> 00:55:18,356 Tidak, itu bukan salah mereka. Aku yang mengajak mereka. 837 00:55:18,520 --> 00:55:20,079 Maaf, aku berusaha bicara pada Marsekal, 838 00:55:20,680 --> 00:55:22,433 tapi kau dikeluarkan dari program. 839 00:55:24,040 --> 00:55:25,713 Lagipula aku tidak pernah pantas berada di sini. 840 00:55:26,080 --> 00:55:27,116 Benarkah? 841 00:55:28,920 --> 00:55:31,879 Aku sering berkata begitu dulu. 842 00:55:32,960 --> 00:55:36,317 Tapi aku benar-benar tidak ingin berada di sini. 843 00:55:36,400 --> 00:55:37,754 Masih tidak ingin. 844 00:55:37,840 --> 00:55:39,274 Kenapa kau mendaftar? 845 00:55:41,000 --> 00:55:42,400 Kita sedang berperang. 846 00:55:42,480 --> 00:55:45,234 Dan ayahku memimpin, jadi aku berpikir... 847 00:55:45,360 --> 00:55:46,794 mungkin aku bisa melihat dia lebih sering. 848 00:55:47,760 --> 00:55:49,479 Bahkan melakukan Drift dengannya. 849 00:55:50,280 --> 00:55:52,476 Suatu malam, aku dan Nate bertengkar. 850 00:55:52,920 --> 00:55:55,480 Mengenai hal bodoh. Aku tidak ingat apa itu. 851 00:55:55,960 --> 00:55:58,680 Jadi, aku memanjat Mark IV, 852 00:55:58,760 --> 00:56:01,400 hanya untuk menunjukkan aku tidak butuh dia untuk jadi pilot hebat. 853 00:56:01,480 --> 00:56:04,154 - Itu sangat bodoh. - Ya. 854 00:56:04,440 --> 00:56:05,635 Seberapa jauh kau berjalan? 855 00:56:05,720 --> 00:56:07,871 Sekitar 7 langkah. Kurang lebih. 856 00:56:07,960 --> 00:56:08,950 Seberapa jauh kau berjalan? 857 00:56:09,040 --> 00:56:11,794 Sekitar 2 langkah, dan aku pingsan karena bebannya. 858 00:56:12,400 --> 00:56:14,915 Hal pertama yang kulihat saat aku sadar adalah ayahku, 859 00:56:15,000 --> 00:56:17,231 berdiri di depanku, menatapku. 860 00:56:17,320 --> 00:56:18,834 Apa katanya? 861 00:56:19,560 --> 00:56:21,153 Dia bilang aku dikeluarkan. 862 00:56:21,240 --> 00:56:23,277 Dia bilang aku tidak pantas berada di dalam Jaeger. 863 00:56:23,400 --> 00:56:24,720 Dia mengatakan banyak hal. 864 00:56:27,880 --> 00:56:29,599 Setahun kemudian, ayahku tewas. 865 00:56:31,320 --> 00:56:32,959 Dan aku tidak mendapat kesempatan untuk membuktikan dia salah. 866 00:56:33,040 --> 00:56:36,078 Yang terpenting, aku tidak bisa membuktikan pada diriku sendiri. 867 00:56:37,400 --> 00:56:38,880 Kau dengarkan aku. 868 00:56:39,760 --> 00:56:42,798 Jangan biarkan pendapat orang lain menentukan jati dirimu. 869 00:56:43,200 --> 00:56:46,955 Kau tidak akan suka hasilnya. Kau mengerti? 870 00:56:51,440 --> 00:56:52,874 Dan tetap semangat. 871 00:56:53,880 --> 00:56:56,349 Kau mungkin akan semenawan diriku dalam situasi begini. 872 00:56:56,800 --> 00:56:58,029 Serius. 873 00:56:58,280 --> 00:57:02,877 Wajah ini sangat rupawan. Ketampanan adalah beban. 874 00:57:06,240 --> 00:57:07,799 Kau akan baik-baik saja. 875 00:57:11,680 --> 00:57:12,830 Shao Industries. 876 00:57:14,920 --> 00:57:15,910 Apa? 877 00:57:16,960 --> 00:57:20,317 Obsidian Fury memakai teknologi buatan Shao Industries. 878 00:57:20,480 --> 00:57:21,800 Itu mustahil. 879 00:57:22,000 --> 00:57:24,037 Jules dan timnya memindai setiap centimeter Jaeger itu. 880 00:57:24,200 --> 00:57:28,672 Metameterial insulasi digulung berlawanan jarum jam pada kabelnya. 881 00:57:29,640 --> 00:57:31,677 Shao satu-satunya perusahaan yang menggulungnya seperti itu. 882 00:57:32,640 --> 00:57:34,359 Amara, apa kau yakin? 883 00:57:34,440 --> 00:57:35,556 Ya. 884 00:57:36,080 --> 00:57:39,676 Ya. Aku mencuri banyak suku cadang untuk Scrapper. 885 00:57:42,840 --> 00:57:44,160 Kupikir itu mungkin penting. 886 00:57:45,600 --> 00:57:48,638 Ya. Terima kasih. 887 00:57:49,120 --> 00:57:52,511 Shao Industries? Mereka bahkan tidak punya divisi biologi. 888 00:57:52,800 --> 00:57:54,280 Ya, setahu kita. 889 00:57:54,440 --> 00:57:56,636 Kabel itu mungkin dicuri, seperti dalam Jaeger Amara. 890 00:57:56,800 --> 00:57:59,156 Kita perlu lebih dari itu untuk mengaitkan Fury pada Shao. 891 00:57:59,320 --> 00:58:00,310 Bagaimana dengan Newt? 892 00:58:00,480 --> 00:58:03,154 Dia punya akses ke catatan internal, daftar pengiriman. 893 00:58:03,320 --> 00:58:06,154 Baik, temui dia. Secara diam-diam. 894 00:58:06,320 --> 00:58:08,471 Aku dapat misi? Akhirnya! 895 00:58:08,880 --> 00:58:11,190 Kita akan melapor ke Marsekal. 896 00:58:12,191 --> 00:58:17,191 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.biz 897 00:58:23,834 --> 00:58:25,229 Gedung aman, Bu. 898 00:58:25,930 --> 00:58:28,093 Jangan ada pengunjung tanpa izin yang sah. 899 00:58:28,794 --> 00:58:30,722 Aku tidak ingin ada yang mengganggu peluncuran. 900 00:58:33,523 --> 00:58:34,723 Ada apa? 901 00:58:36,124 --> 00:58:37,546 Aku akan ke kantorku. 902 00:58:37,847 --> 00:58:38,947 Baik. 903 00:58:45,440 --> 00:58:46,669 Ini tidak adil. 904 00:58:49,800 --> 00:58:52,599 Maaf. Kau tidak pantas mendapat ini. 905 00:58:53,920 --> 00:58:55,434 Ini salahku. 906 00:58:57,160 --> 00:58:58,879 Ini kesalahanku. 907 00:59:09,040 --> 00:59:10,315 Amara. 908 00:59:12,400 --> 00:59:14,517 Jaeger yang kau buat berikutnya, 909 00:59:15,840 --> 00:59:17,593 buat yang besar. 910 00:59:29,160 --> 00:59:30,480 Sistem menyala. 911 00:59:30,920 --> 00:59:35,870 - Dan pengiriman sudah 100%. - Sistem menyala. 912 00:59:36,040 --> 00:59:38,953 Seratus persen! Begitulah caranya, baik? 913 00:59:39,120 --> 00:59:40,759 Sudah kubilang kita bisa, dan kita berhasil! 914 00:59:40,840 --> 00:59:41,830 Malfungsi. 915 00:59:41,920 --> 00:59:43,877 Aku kehilangan koneksi ke drone 375! 916 00:59:44,480 --> 00:59:46,199 Kenapa? Kenapa? 917 00:59:46,360 --> 00:59:47,589 Cari tahu penyebabnya! 918 00:59:48,080 --> 00:59:49,799 Kita akan melapor langsung pada dewan. 919 00:59:50,480 --> 00:59:51,550 Siapkan transportasi. 920 00:59:53,800 --> 00:59:54,836 Sebentar. 921 00:59:54,908 --> 00:59:56,513 Drone di lapangan malfungsi. 922 00:59:56,514 --> 00:59:57,714 Cegah peluncuran yang datang. 923 01:00:06,600 --> 01:00:08,080 Masuk ke Gipsy! Pergi! 924 01:00:20,760 --> 01:00:23,912 Semua pilot, naiki Jaeger kalian dan hadapi musuh! 925 01:00:39,720 --> 01:00:40,870 Baik, kau bisa. 926 01:00:40,960 --> 01:00:43,634 Kau tenang? Ya, super tenang. Tetap tenang. 927 01:00:43,635 --> 01:00:45,350 Dr. Geiszler! Shao mencarimu. 928 01:00:45,360 --> 01:00:46,396 Aku tahu! Aku menuju ke atas, aku... 929 01:00:47,960 --> 01:00:50,680 Hermann. Sedang apa kau di sini? Bagaimana kau bisa masuk? 930 01:00:50,840 --> 01:00:52,240 Aku punya izin PPDC. 931 01:00:52,400 --> 01:00:54,437 Selain itu, semua orang sedang sibuk... 932 01:00:54,600 --> 01:00:56,592 dengan drone pembunuh yang dikirim bosmu! 933 01:01:26,560 --> 01:01:27,960 - Dia memperalatmu. - Tidak. 934 01:01:28,160 --> 01:01:29,514 Dia memancingmu dengan uang dan jabatan mewah. 935 01:01:29,600 --> 01:01:30,590 Tidak. Tidak mungkin. 936 01:01:30,760 --> 01:01:32,433 Selagi kau menikmati kemewahan, 937 01:01:32,600 --> 01:01:34,717 dia mengambil penelitianmu dan mengubahnya. 938 01:01:35,240 --> 01:01:38,711 Bantu aku hentikan dia, Newton. Selamatkan dunia seperti dulu. 939 01:01:38,920 --> 01:01:41,116 Baik, secara teknis, kau yang membantuku. 940 01:01:41,280 --> 01:01:42,316 Mari luruskan itu. 941 01:01:42,480 --> 01:01:45,678 Baik. Bantu aku membantumu menyelamatkan dunia. 942 01:01:45,840 --> 01:01:47,957 - Bagaimana menurutmu? - Menurutku... 943 01:01:48,040 --> 01:01:49,030 Menurutku... Jangan tembak! 944 01:01:52,080 --> 01:01:53,958 Sialan, kenapa aku tidak bisa menguasai bahasa ini? 945 01:01:57,480 --> 01:01:59,551 - Apa yang terjadi? - Amara! Apakah itu Jaegers? 946 01:01:59,720 --> 01:02:01,200 Bukan, mereka drone dari Shao Industries. 947 01:02:01,400 --> 01:02:03,392 - Sedang apa mereka? - Aku tidak tahu! Mereka menggila! 948 01:02:03,560 --> 01:02:05,597 Hei! Menyingkir dari dek sekarang! 949 01:02:05,760 --> 01:02:07,672 Kembali ke ruangan kalian sekarang! 950 01:02:10,440 --> 01:02:11,874 Ya, Pak! Ayo, ayo, ayo! 951 01:02:17,640 --> 01:02:20,155 Pergi. Pergi dari sini! Ayo! Cepat! 952 01:02:20,320 --> 01:02:21,834 Ayo. Ayo, bangun. 953 01:02:33,640 --> 01:02:34,630 Sungguh? 954 01:02:35,040 --> 01:02:36,030 Sekarang? 955 01:02:53,200 --> 01:02:54,190 Hermann! 956 01:02:55,240 --> 01:02:56,230 Sedikit bantuan! 957 01:02:56,760 --> 01:02:59,878 Lain kali, belajar cara memakai pistol. Rasakan itu. 958 01:03:00,000 --> 01:03:01,753 Orang jahat! 959 01:03:03,920 --> 01:03:05,036 - Terima kasih, Newton. - Ya. 960 01:03:05,160 --> 01:03:07,231 Aku akan memelukmu jika aku suka menunjukkan kasih sayang di depan umum. 961 01:03:07,400 --> 01:03:08,550 - Tidak apa. - Persetan. 962 01:03:08,680 --> 01:03:10,478 Baik! Baiklah. Kau sudah selesai? 963 01:03:10,560 --> 01:03:12,631 Mari urus drone-nya. Baik, bagus. 964 01:03:14,300 --> 01:03:15,790 Matikan semua sistem. Cepat. 965 01:03:15,800 --> 01:03:18,315 Semuanya, keluar dari lab atau kutembak! 966 01:03:18,520 --> 01:03:19,510 Aku akan menembakmu dua kali! 967 01:03:19,511 --> 01:03:20,911 Aku selalu tahu kau gila. 968 01:03:20,920 --> 01:03:22,195 Kau dipecat! Keluar! 969 01:03:23,360 --> 01:03:24,510 Jadi bagaimana? Bagaimana menghentikannya? 970 01:03:24,640 --> 01:03:25,756 Ada pintu belakang, Hermann. 971 01:03:25,920 --> 01:03:28,196 - Ke apa? - Ke subrutin drone. 972 01:03:28,680 --> 01:03:29,716 Aku menambahkan subrutin... 973 01:03:29,880 --> 01:03:32,440 berjaga jika aku ingin ke sini dan mengubah sesuatu. 974 01:03:32,600 --> 01:03:33,716 Oh, bajingan licik. 975 01:03:34,960 --> 01:03:36,235 Aku tahu, 'kan? 976 01:03:38,361 --> 01:03:40,681 Dipastikan. Memulai protokol Breach. 977 01:03:41,520 --> 01:03:43,193 Apa yang baru saja kau lakukan? 978 01:03:43,360 --> 01:03:45,920 Yang kurencanakan selama 10 tahun ini. 979 01:03:49,040 --> 01:03:50,394 Aku mengakhiri dunia. 980 01:04:20,398 --> 01:04:21,734 Di mana pilotku?! 981 01:04:21,935 --> 01:04:23,000 Laporan situasi. 982 01:04:23,001 --> 01:04:25,265 Breach terdeteksi di banyak lokasi. Itu ulah para drone, Pak. 983 01:04:27,480 --> 01:04:29,755 Semua pilot, Breach terdeteksi. 984 01:04:30,240 --> 01:04:33,278 Drone di lapangan membuka beberapa Breach di sekitar Lingkar Pasifik. 985 01:04:45,560 --> 01:04:46,710 Kenapa? 986 01:04:46,920 --> 01:04:48,639 Kenapa kau melakukan ini? 987 01:04:48,800 --> 01:04:50,519 Kenapa aku melakukan ini? 988 01:04:52,360 --> 01:04:55,353 Kurasa tidak akan. Biasanya tidak, bukan gayaku. 989 01:04:56,320 --> 01:04:58,118 Entahlah, mungkin aku membenci kalian semua... 990 01:04:58,280 --> 01:05:00,272 karena memperlakukanku seperti pria tidak penting. 991 01:05:00,440 --> 01:05:03,160 Mungkin itu alasan dia melakukannya, Hermann. Aku melakukannya. 992 01:05:03,680 --> 01:05:05,080 Begini... 993 01:05:05,440 --> 01:05:06,954 Itu dia. 994 01:05:07,120 --> 01:05:08,873 Itu masalahnya. 995 01:05:10,760 --> 01:05:14,037 Aku tidak merasa seperti diriku belakangan ini. 996 01:05:14,560 --> 01:05:15,789 Kau. 997 01:05:22,560 --> 01:05:23,676 Precursor. 998 01:05:26,720 --> 01:05:28,757 Bagus, Hermann, kau menyadarinya. 999 01:05:28,920 --> 01:05:31,389 Dan seperti biasa, selangkah di belakang. 1000 01:05:31,560 --> 01:05:32,676 Newton. 1001 01:05:33,560 --> 01:05:35,472 - Kau orang baik. - Tidak. Hermann. 1002 01:05:35,640 --> 01:05:37,154 - Kau berhenti. - Tidak, percuma melawan mereka. 1003 01:05:37,320 --> 01:05:39,118 - Kau harus melawan. - Aku tidak cukup kuat, Hermann. 1004 01:05:39,200 --> 01:05:41,078 - Kumohon. Kau harus! - Aku tidak cukup kuat. 1005 01:05:41,240 --> 01:05:43,550 Dia tidak cukup kuat! 1006 01:05:44,000 --> 01:05:46,959 Kalian semua tidak cukup kuat! 1007 01:05:50,680 --> 01:05:52,558 Maaf, Hermann. 1008 01:05:54,960 --> 01:05:56,189 Mereka dalam kepalaku. 1009 01:05:57,328 --> 01:05:58,329 Lepaskan dia! 1010 01:05:58,330 --> 01:06:00,400 Kau tidak akan merusak karya hidupku. 1011 01:06:01,000 --> 01:06:02,036 Oh, hei, Bos. 1012 01:06:16,840 --> 01:06:18,991 Apa yang kau lakukan di sini? Kubilang pergi ke ruanganmu. 1013 01:06:19,320 --> 01:06:21,437 - Semua pintu terkunci. - Bagaimana ini? 1014 01:06:21,938 --> 01:06:23,538 Bagaimana kau melakukannya tanpa kuketahui? 1015 01:06:24,160 --> 01:06:28,154 Maksudku, 38% perusahaanmu otomatis. 1016 01:06:28,560 --> 01:06:31,871 Tidak sulit merealokasi sedikit di sini... 1017 01:06:32,040 --> 01:06:33,156 dan sedikit di sana. 1018 01:06:33,320 --> 01:06:35,755 Dan menyusupkan sedikit kejutan Kaiju tanpa kau sadari. 1019 01:06:36,784 --> 01:06:39,893 Khususnya karena kau selalu mengira... 1020 01:06:39,894 --> 01:06:42,343 kau orang terpintar di sini. 1021 01:06:42,344 --> 01:06:44,676 Sebentar lagi, kau akan mati. 1022 01:06:44,680 --> 01:06:47,149 Berhenti! Tunggu. Newt tidak bisa mengendalikan diri. 1023 01:06:48,120 --> 01:06:49,474 Itu bukan dia. Itu Precursor. 1024 01:06:49,800 --> 01:06:51,837 Mereka pasti menjangkiti pikirannya saat kami melakukan Drift dengan Kaiju. 1025 01:06:52,160 --> 01:06:53,150 Diam! 1026 01:06:54,010 --> 01:06:55,751 Keamanan, cari dan tangkap Dr. Geiszler. 1027 01:06:55,752 --> 01:06:57,352 Jika dia melawan, tembak kepalanya. 1028 01:06:57,480 --> 01:06:59,790 Tetap di sini! Kami akan coba menuju Gipsy. 1029 01:07:02,360 --> 01:07:03,430 Kau siap untuk ini? 1030 01:07:03,600 --> 01:07:04,750 Tidak! Kau? 1031 01:07:05,080 --> 01:07:06,878 - Tidak. Pada hitungan ketiga. - Hebat. 1032 01:07:07,080 --> 01:07:08,480 Satu, dua... 1033 01:07:08,800 --> 01:07:10,200 Halo? Ada orang di sana? 1034 01:07:10,440 --> 01:07:11,476 Gottlieb? 1035 01:07:11,920 --> 01:07:13,434 Jake! Syukurlah! 1036 01:07:13,600 --> 01:07:15,512 Kami diserang. Kau harus memaksa Liwen... 1037 01:07:15,680 --> 01:07:17,160 - mematikan dronenya! - Ini bukan ulahnya. 1038 01:07:17,320 --> 01:07:19,198 Bukan Liwen. Tapi Newt. 1039 01:07:19,600 --> 01:07:21,398 Para Precursor, mereka menjangkitinya. 1040 01:07:21,560 --> 01:07:23,313 Mereka mengendalikan pikirannya. 1041 01:07:23,480 --> 01:07:25,358 Gottlieb, bisa kau buat dia mematikan dronenya? 1042 01:07:25,600 --> 01:07:27,000 Tidak. Dia kabur. 1043 01:07:32,040 --> 01:07:33,474 Gottlieb, matikan mereka. 1044 01:07:33,475 --> 01:07:35,975 Aku menembus subrutinnya. 1045 01:07:36,920 --> 01:07:38,513 Sistemnya mencoba mengusirmu. 1046 01:07:38,800 --> 01:07:39,790 Lingkaran umpan balik. 1047 01:07:49,440 --> 01:07:51,716 Gottlieb, apa yang terjadi? Gottlieb! 1048 01:08:12,680 --> 01:08:14,353 Gottlieb, matikan mereka atau kami akan mati! 1049 01:08:17,040 --> 01:08:18,030 Matikan mereka! 1050 01:08:28,880 --> 01:08:29,870 Ya! 1051 01:08:58,120 --> 01:08:59,793 Liwen telah mematikan dronenya. 1052 01:09:00,160 --> 01:09:03,790 Breach sudah tertutup. Kuulangi, Breach sudah tertutup. 1053 01:09:07,560 --> 01:09:08,550 Oh, tidak. 1054 01:09:08,960 --> 01:09:10,076 "Oh, tidak" apa? 1055 01:09:10,600 --> 01:09:12,319 3 Kaiju berhasil lewat. 1056 01:09:12,640 --> 01:09:15,872 Korea Selatan, pesisir Rusia, dan Laut Cina Selatan. 1057 01:09:16,760 --> 01:09:18,592 Dua kategori 4 dan satu kategori 5. 1058 01:09:18,800 --> 01:09:19,790 Dimengerti. 1059 01:09:20,440 --> 01:09:21,476 Kembali ke sini. 1060 01:09:21,640 --> 01:09:23,996 Kita butuh semua bantuan. 1061 01:09:27,960 --> 01:09:29,599 - Kalian baik-baik saja? - Ya, Bu. 1062 01:09:37,680 --> 01:09:38,716 Baik, apa yang kita punya? 1063 01:09:38,800 --> 01:09:39,836 Laporan masih belum lengkap, 1064 01:09:39,920 --> 01:09:42,116 tapi para drone merusak Jaeger dan Shatterdome di seluruh Lingkar Pasifik. 1065 01:09:42,320 --> 01:09:43,436 Baik. Berapa Jaeger yang kita punya di sini? 1066 01:09:43,560 --> 01:09:45,279 Yang berfungsi? Gipsy Avenger, hampir. 1067 01:09:45,480 --> 01:09:46,470 - Itu saja? - Ya. 1068 01:09:46,560 --> 01:09:49,439 Kita butuh lebih banyak Jaeger yang berfungsi atau kita akan kalah cepat. 1069 01:09:49,640 --> 01:09:52,200 Meski kita bisa, semua pilot kita mati atau terluka parah. 1070 01:09:52,320 --> 01:09:54,960 Urus satu per satu. Mari fokus pada Jaeger. 1071 01:09:57,640 --> 01:09:59,393 Kecil, kemari. 1072 01:10:03,880 --> 01:10:05,758 Aku ingin kau membantu Jules melakukan perbaikan. Kau bisa? 1073 01:10:06,480 --> 01:10:07,470 Kukira aku dikeluarkan. 1074 01:10:07,960 --> 01:10:09,474 Aku memasukkanmu kembali. 1075 01:10:10,240 --> 01:10:11,833 Dia cukup handal mengubah sampah menjadi Jaeger. 1076 01:10:12,200 --> 01:10:13,395 Kau tidak keberatan? 1077 01:10:14,880 --> 01:10:15,870 Tentu tidak. 1078 01:10:16,000 --> 01:10:17,150 Baik. Kita banyak pekerjaan... 1079 01:10:17,320 --> 01:10:18,754 dan sedikit waktu. 1080 01:10:21,040 --> 01:10:22,030 Ada yang datang! 1081 01:10:47,520 --> 01:10:49,079 Aku membawa bantuan! 1082 01:10:54,400 --> 01:10:56,551 Hakuja, Shrikethorn, 1083 01:10:56,680 --> 01:10:58,512 dan yang besar, Raijin. 1084 01:10:58,680 --> 01:11:01,195 Aku memeriksa tujuan mereka. 1085 01:11:01,280 --> 01:11:02,873 Si bertanduk dan si bodoh besar... 1086 01:11:02,960 --> 01:11:04,917 menjauh dari kota dan menuju lautan. 1087 01:11:05,080 --> 01:11:06,070 Apa artinya itu? 1088 01:11:06,720 --> 01:11:10,031 Mungkin mereka mencoba bertemu Hakuja di Laut Cina Selatan. 1089 01:11:10,200 --> 01:11:12,510 Aku yakin Newt tahu rencana mereka... 1090 01:11:12,920 --> 01:11:14,036 jika kita bisa memaksanya bicara. 1091 01:11:14,200 --> 01:11:16,237 Kita harus menemukan dia dulu. 1092 01:11:18,720 --> 01:11:20,677 Ada Jaeger yang lebih dekat dengan Kaiju itu daripada kita? 1093 01:11:20,920 --> 01:11:23,594 Sisa Jaeger dari Chin-do dan Sakhalinsk mencoba mencegat. 1094 01:11:23,880 --> 01:11:24,996 Tekankan pada "mencoba." 1095 01:11:25,160 --> 01:11:27,436 - Sayangnya kita sendirian. - Pasti ada sesuatu di sini. 1096 01:11:28,720 --> 01:11:30,473 Sesuatu di Laut Cina Selatan. 1097 01:11:31,840 --> 01:11:33,320 Mungkin itu bukan tujuan mereka. 1098 01:11:33,480 --> 01:11:35,756 Munculkan peta pergerakan Kaiju dari masa perang. 1099 01:11:35,920 --> 01:11:37,559 Mendorong data ke tampilan utama. 1100 01:11:38,680 --> 01:11:40,160 Kau tahu sesuatu? 1101 01:11:40,520 --> 01:11:43,194 Katamu kita harus memahami tujuan musuh kita... 1102 01:11:43,600 --> 01:11:45,239 untuk tahu kita sudah mengalahkan mereka. 1103 01:11:45,440 --> 01:11:48,558 Bagaimana jika Kaiju tidak sembarangan menyerang kota? 1104 01:11:49,000 --> 01:11:50,559 Bagaimana jika kita hanya menghalangi jalan mereka? 1105 01:11:54,800 --> 01:11:55,790 Di sini. 1106 01:11:56,760 --> 01:11:58,035 Gunung Fuji, Jepang. 1107 01:11:58,440 --> 01:12:01,080 Bandingkan dengan Hakuja, Shrikethorn dan Raijin. 1108 01:12:04,840 --> 01:12:06,559 Gunung Fuji. Tapi kenapa? 1109 01:12:07,920 --> 01:12:08,956 Unsur langka Bumi. 1110 01:12:09,080 --> 01:12:10,070 Hah? 1111 01:12:11,120 --> 01:12:14,830 Gunung Fuji adalah gunung berapi kaya unsur langka Bumi. 1112 01:12:15,000 --> 01:12:18,118 Darah Kaiju bereaksi ekstrim dengan unsur langka Bumi... 1113 01:12:18,200 --> 01:12:20,874 adalah dasar penelitian bahan bakar roketku. Permisi. 1114 01:12:21,480 --> 01:12:23,915 - Terdengar buruk. Itu buruk, 'kan? - Sangat. 1115 01:12:24,080 --> 01:12:26,754 Gunung Fuji masih aktif. Titik tekanan geologis. 1116 01:12:26,920 --> 01:12:29,151 Berdasarkan rasio darah pada massa Kaiju, 1117 01:12:29,280 --> 01:12:31,590 reaksinya akan menyebabkan kejadian berantai, 1118 01:12:31,760 --> 01:12:34,673 menyalakan Cincin Api di sekitar Lingkar Pasifik. 1119 01:12:36,080 --> 01:12:40,950 Miliaran ton gas beracun dan abu akan dimuntahkan ke atmosfir, 1120 01:12:41,280 --> 01:12:42,794 memusnahkan semua kehidupan. 1121 01:12:43,000 --> 01:12:44,480 Dan membentuk ulang Bumi... 1122 01:12:45,120 --> 01:12:46,395 untuk Precursor. 1123 01:12:46,560 --> 01:12:48,279 Kita harus cegah mereka. 1124 01:12:48,440 --> 01:12:50,079 Aku akan periksa perbaikan Jaeger. 1125 01:12:50,160 --> 01:12:53,597 Meski kita punya seratus Jaeger, tidak mungkin kita bisa tepat waktu. 1126 01:12:54,360 --> 01:12:55,680 Bagaimana dengan roket pendorongmu? 1127 01:12:55,880 --> 01:12:57,712 Oh, tidak, tidak. Itu belum siap. 1128 01:12:57,960 --> 01:12:58,996 Apa bisa disiapkan? 1129 01:12:59,880 --> 01:13:02,520 Secara teori, mungkin, dengan bantuanmu. 1130 01:13:02,680 --> 01:13:04,797 Gottlieb, apa artinya itu, "secara teori?" 1131 01:13:07,320 --> 01:13:08,310 Hari ini, 1132 01:13:09,320 --> 01:13:11,789 itu berarti ya. 1133 01:13:12,453 --> 01:13:17,453 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.biz 1134 01:13:55,600 --> 01:13:57,671 Sebagian tenaga sudah pulih di sektor 2... 1135 01:13:57,840 --> 01:14:00,560 Saber Athena, Guardian Bravo dan Bracer Phoenix siap digunakan. 1136 01:14:00,720 --> 01:14:01,915 Kita kekurangan pekerja. 1137 01:14:02,120 --> 01:14:04,635 Liwen bisa memasang teknologi Fury ke dalam Gipsy untuk membantu. 1138 01:14:05,080 --> 01:14:06,070 Hei... 1139 01:14:06,200 --> 01:14:08,317 - Siapkan semua yang kita punya. - Baik. 1140 01:14:09,000 --> 01:14:10,559 Jangan sampai terbunuh. 1141 01:14:13,360 --> 01:14:14,555 Kalian berdua. 1142 01:14:20,120 --> 01:14:21,793 Itu membingungkan. 1143 01:14:25,120 --> 01:14:26,600 Mari tetap fokus. 1144 01:14:26,760 --> 01:14:29,753 Kita punya 4 Jaeger melawan 2 kategori 4 dan 1 kategori 5. 1145 01:14:29,920 --> 01:14:31,434 Lebih baik dibanding hanya Gipsy. 1146 01:14:31,680 --> 01:14:33,273 Kita masih butuh pilot. 1147 01:14:33,800 --> 01:14:34,950 Kita punya pilot. 1148 01:14:35,600 --> 01:14:36,670 Oh, sial. 1149 01:14:53,360 --> 01:14:56,080 Jika ayahku di sini, dia mungkin akan berpidato. 1150 01:14:57,920 --> 01:14:59,240 Membuat kalian merasa kebal. 1151 01:15:02,480 --> 01:15:04,199 Aku bukan ayahku. 1152 01:15:05,520 --> 01:15:07,273 Aku bukan pahlawan sepertinya. 1153 01:15:08,960 --> 01:15:10,553 Seperti Raleigh Becket... 1154 01:15:11,160 --> 01:15:12,560 dan Mako Mori. 1155 01:15:13,640 --> 01:15:15,711 Tapi mereka tidak memulai sebagai pahlawan. 1156 01:15:16,800 --> 01:15:19,634 Mereka memulai sebagai kadet, seperti kalian. 1157 01:15:20,680 --> 01:15:23,593 Kita mengingat kemegahan mereka karena mereka berdiri kokoh. 1158 01:15:23,680 --> 01:15:24,909 Karena mereka berdiri bersama. 1159 01:15:26,440 --> 01:15:27,794 Tidak peduli siapa orangtua kalian, 1160 01:15:29,000 --> 01:15:32,311 dari mana asal kalian, siapa yang percaya dan tidak. 1161 01:15:32,480 --> 01:15:33,960 Kita adalah keluarga sekarang. 1162 01:15:34,440 --> 01:15:36,113 Dan kita pertahanan terakhir Bumi. 1163 01:15:36,760 --> 01:15:40,276 Ini masa kita, ini peluang kita untuk membuat perubahan. 1164 01:15:41,160 --> 01:15:43,595 Sekarang ayo naik dan selesaikan! 1165 01:15:43,720 --> 01:15:44,870 Apa kalian mengerti? 1166 01:15:44,960 --> 01:15:46,076 Ya, Pak! 1167 01:15:46,240 --> 01:15:48,630 Para pilot Jaeger, apa kalian mengerti? 1168 01:15:48,720 --> 01:15:49,710 Ya, Pak! 1169 01:15:49,800 --> 01:15:50,790 Apa kalian mengerti? 1170 01:15:50,880 --> 01:15:52,075 Ya, Pak! 1171 01:15:52,160 --> 01:15:54,550 Sekarang bantu aku menyelamatkan dunia. 1172 01:15:54,640 --> 01:15:55,630 Mari lakukan ini. 1173 01:16:00,400 --> 01:16:01,390 Sistem menyala. 1174 01:16:01,480 --> 01:16:02,880 Memulai ikatan saraf. 1175 01:16:03,480 --> 01:16:05,437 Membuat tautan saraf. 1176 01:16:05,520 --> 01:16:07,318 Amara, pergi ke sana. 1177 01:16:09,840 --> 01:16:12,150 Ikatan saraf kuat dan siap. 1178 01:16:12,280 --> 01:16:15,432 Jadi, bagaimana rasanya berada dalam Jaeger asli? 1179 01:16:17,440 --> 01:16:18,556 Lebih besat tidaklah buruk. 1180 01:16:18,640 --> 01:16:19,756 Baik, semua Jaeger melapor. 1181 01:16:19,920 --> 01:16:21,912 Persiapan peluncuran. 1182 01:16:22,080 --> 01:16:23,753 Guardian Bravo, siap. 1183 01:16:24,120 --> 01:16:25,395 Saber Athena, siap. 1184 01:16:25,520 --> 01:16:27,989 Bracer Phoenix, mari lakukan. 1185 01:16:28,240 --> 01:16:29,594 Dimengerti. 1186 01:16:30,680 --> 01:16:33,559 Pusat, kami siap meluncur. 1187 01:16:33,800 --> 01:16:34,995 Siap, Gipsy Avenger. 1188 01:16:35,800 --> 01:16:37,996 Penyalaan dalam 10 detik. 1189 01:16:38,360 --> 01:16:39,396 9, 1190 01:16:39,840 --> 01:16:41,240 8, 1191 01:16:41,320 --> 01:16:43,596 7, 6, 1192 01:16:43,720 --> 01:16:46,076 5, 4, 1193 01:16:46,560 --> 01:16:48,711 3, 2, 1194 01:16:49,080 --> 01:16:50,070 1. 1195 01:16:50,480 --> 01:16:51,550 Menyala! 1196 01:17:16,560 --> 01:17:17,550 Peringatan. 1197 01:17:17,880 --> 01:17:20,156 Melebihi batas struktur. 1198 01:17:34,920 --> 01:17:36,070 Apa-apaan? 1199 01:17:36,400 --> 01:17:38,596 Nenekku sering memutarnya untukku. 1200 01:17:38,680 --> 01:17:39,716 Membuatku tenang. 1201 01:17:39,840 --> 01:17:42,560 Bagaimana dengan aku? Aku tidak tenang. 1202 01:17:55,200 --> 01:17:56,919 Aku tahu itu akan berhasil. 1203 01:19:14,800 --> 01:19:16,553 Gipsy pada Pusat. Sasaran ditemukan. 1204 01:19:16,720 --> 01:19:17,710 Dimengerti, Gipsy. 1205 01:19:17,880 --> 01:19:19,951 Semua warga kota sudah aman di bawah tanah. 1206 01:19:20,200 --> 01:19:21,600 Kalian boleh menyerang. 1207 01:19:21,680 --> 01:19:23,319 Dimengerti. Laksanakan. 1208 01:19:23,400 --> 01:19:25,278 Bracer Phoenix, ikut aku. Kita akan lawan Raijin. 1209 01:19:25,360 --> 01:19:26,350 Siap, Gipsy. 1210 01:19:26,440 --> 01:19:27,874 Saber Athena, Guardian Bravo, 1211 01:19:27,960 --> 01:19:30,395 - kalian lawan dua sisanya. - Siap. 1212 01:19:30,560 --> 01:19:31,880 Ini giliran kita untuk menyelamatkan dunia. 1213 01:19:32,160 --> 01:19:33,674 - Semoga begitu. - Dalam aba-abaku. 1214 01:19:33,920 --> 01:19:37,038 3, 2, 1, mulai! 1215 01:20:25,400 --> 01:20:26,390 Tembak! 1216 01:20:41,600 --> 01:20:43,000 Gipsy, pelindung wajah Raijin... 1217 01:20:43,320 --> 01:20:45,596 menyerap serangan kalian dan mengembalikan energinya pada kalian. 1218 01:20:45,720 --> 01:20:47,074 Coba lihat dia menyerap ini! 1219 01:21:03,720 --> 01:21:05,552 Berapa banyak gedung yang dibutuhkan? 1220 01:21:30,200 --> 01:21:31,236 Shrikethorn datang! 1221 01:21:31,320 --> 01:21:34,791 Teman-teman, kami butuh bantuan! Sekarang! 1222 01:21:34,880 --> 01:21:36,155 Siap, Saber. 1223 01:21:36,240 --> 01:21:38,311 Vik, serang Shrikethorn! 1224 01:21:38,440 --> 01:21:39,510 Siap. 1225 01:21:52,520 --> 01:21:54,989 Saber Athena, Guardian Bravo datang membantu! 1226 01:21:55,120 --> 01:21:56,679 Menyalakan cambuk busur! 1227 01:22:14,720 --> 01:22:17,280 Ya, itu benar! Sebaiknya kau lari! 1228 01:22:17,880 --> 01:22:19,200 Makhluk ini tidak terlalu kuat. 1229 01:22:29,920 --> 01:22:31,559 Bracer Phoenix, awas di belakangmu! 1230 01:22:31,840 --> 01:22:32,876 Musuh datang! 1231 01:22:32,960 --> 01:22:33,950 Siap! 1232 01:22:40,440 --> 01:22:42,636 Ya! 1233 01:22:53,840 --> 01:22:55,957 Baik, robot raksasa lagi. 1234 01:22:56,040 --> 01:22:58,077 Baik, sangat orisinil. 1235 01:22:58,320 --> 01:22:59,515 Aku tidak kagum. 1236 01:22:59,600 --> 01:23:02,559 Aku tidak kagum. 1237 01:23:11,880 --> 01:23:14,440 Ada gerakan! Kerumunan musuh 3 kilometer di tenggara. 1238 01:23:15,600 --> 01:23:17,159 Liwen! Apa kau melihat ini? 1239 01:23:17,240 --> 01:23:18,959 Itu salah satu pabrik otomatisku. 1240 01:23:21,680 --> 01:23:24,514 Itu ulah Newt. Dia di Tokyo. 1241 01:23:24,600 --> 01:23:25,670 Melacak posisinya. 1242 01:23:25,760 --> 01:23:27,991 Musuh, jarak satu klik dan mendekat cepat! 1243 01:23:28,120 --> 01:23:29,474 Semua Jaeger, bersiap untuk serangan. 1244 01:23:29,720 --> 01:23:31,234 Bertahan dan bersiap untuk serangan. 1245 01:23:40,880 --> 01:23:42,155 Baik. Baiklah. 1246 01:23:43,520 --> 01:23:46,797 Ayo, baiklah, ayo. Ayo, Sayang. 1247 01:23:51,320 --> 01:23:52,310 Mereka ke mana? 1248 01:24:49,320 --> 01:24:50,993 Dia cukup besar. 1249 01:25:04,960 --> 01:25:05,950 Semua Jaeger, 1250 01:25:06,040 --> 01:25:08,714 maju dan tembakkan semua senjata dalam aba-abaku! 1251 01:25:16,680 --> 01:25:17,670 Maju! 1252 01:25:43,440 --> 01:25:44,590 Guardian, mundur! 1253 01:25:44,720 --> 01:25:45,995 Kami bisa mengatasinya! 1254 01:25:46,160 --> 01:25:47,833 Negatif! Itu perintah! 1255 01:25:48,000 --> 01:25:49,070 Dasar remaja! 1256 01:25:49,400 --> 01:25:51,119 - Serang matanya! - Yang mana? 1257 01:25:51,480 --> 01:25:52,470 Semuanya. 1258 01:26:21,200 --> 01:26:22,793 Ilya, Suresh, lapor. 1259 01:26:23,600 --> 01:26:26,479 Apa kalian dengar? Ayo, melaporlah. 1260 01:26:26,720 --> 01:26:30,157 Guardian Bravo, kabarkan situasinya. Kalian baik-baik saja? 1261 01:26:31,000 --> 01:26:32,753 Guardian tumbang. 1262 01:26:32,920 --> 01:26:34,877 Aku terjebak di Conn-Pod. 1263 01:26:35,160 --> 01:26:36,150 Suresh? 1264 01:26:40,200 --> 01:26:41,600 Suresh tidak selamat, Pak. 1265 01:26:43,000 --> 01:26:43,990 Dimengerti, Guardian. 1266 01:26:45,200 --> 01:26:47,795 Tetap di sana dan kami akan kirim bantuan secepatnya. 1267 01:26:52,080 --> 01:26:53,560 Bracer Phoenix, lapor. 1268 01:26:54,640 --> 01:26:55,835 Kalian baik-baik saja? 1269 01:26:56,000 --> 01:26:59,471 Kami sedikit terguncang tapi kami masih bisa bertempur. 1270 01:26:59,560 --> 01:27:01,552 Kami juga, Saber. 1271 01:27:01,920 --> 01:27:04,276 Maksudku, Saber Athena, Pak! 1272 01:27:04,400 --> 01:27:06,960 Saber, Bracer, bersiap mencegat di koordinat berikut ini. 1273 01:27:07,200 --> 01:27:08,190 Mari selesaikan ini. 1274 01:27:08,280 --> 01:27:09,475 Bergeraklah. Dan jangan terlambat. 1275 01:27:09,760 --> 01:27:12,559 Siap. Bracer Phoenix bergerak! 1276 01:27:15,240 --> 01:27:16,356 Gipsy pada Pusat, 1277 01:27:16,880 --> 01:27:18,200 kalian punya pindaian musuh? 1278 01:27:18,280 --> 01:27:20,158 Mengukur data dari sensor. 1279 01:27:20,240 --> 01:27:22,072 Kami punya, Gipsy, tapi masih dihimpun. 1280 01:27:22,160 --> 01:27:24,436 Tidak ada waktu. Bisa temukan otaknya? 1281 01:27:24,520 --> 01:27:26,113 Otak utama musuh terlindung dengan baik. 1282 01:27:26,200 --> 01:27:27,554 Senjatamu tidak akan bisa menembusnya. 1283 01:27:27,640 --> 01:27:28,835 Bagaimana dengan otak sekunder? 1284 01:27:28,920 --> 01:27:30,718 Bajingan ini punya itu? 1285 01:27:30,800 --> 01:27:33,235 Musuh punya 3 otak sekunder. 1286 01:27:33,320 --> 01:27:34,754 Satu untuk tiap komponen Kaiju. 1287 01:27:35,720 --> 01:27:36,915 Mengirim informasi. 1288 01:27:38,000 --> 01:27:39,992 Paket diterima oleh Saber Athena. 1289 01:27:42,440 --> 01:27:44,159 Diterima oleh Bracer Phoenix. 1290 01:27:44,680 --> 01:27:47,149 Baik, Tim, ikuti arahanku dan tetap waspada! 1291 01:27:47,280 --> 01:27:50,034 Nyalakan teknologi Fury yang diberikan Liwen. 1292 01:27:50,240 --> 01:27:51,515 Kau membaca pikiranku, Rekan. 1293 01:28:35,160 --> 01:28:36,150 Kerusakan terdeteksi. 1294 01:28:36,240 --> 01:28:37,230 Keluar! Keluar! 1295 01:28:41,080 --> 01:28:42,070 Semua pilot keluar! 1296 01:29:38,360 --> 01:29:39,350 Amara! 1297 01:30:18,720 --> 01:30:21,519 Peringatan. Muatan saraf melebihi batas. 1298 01:30:22,040 --> 01:30:24,032 - Nate! Nate! - Peringatan. 1299 01:30:24,920 --> 01:30:26,274 Nate, bertahanlah! 1300 01:30:26,480 --> 01:30:28,472 Bangun! Nate! 1301 01:30:28,840 --> 01:30:29,830 Pilot terluka! 1302 01:30:37,640 --> 01:30:39,950 Rasakan itu, dasar rongsokan. 1303 01:31:04,200 --> 01:31:05,634 Selamat tinggal. 1304 01:31:05,840 --> 01:31:07,877 Liwen! Apa kau bisa membantu? 1305 01:31:07,960 --> 01:31:09,030 Aku butuh lebih banyak waktu. 1306 01:31:09,120 --> 01:31:10,110 Kita tidak punya waktu. 1307 01:31:10,200 --> 01:31:12,317 - Jika musuh mencapai Gunung Fuji... - Dimengerti. 1308 01:31:13,480 --> 01:31:15,039 Aku tidak akan biarkan itu terjadi. 1309 01:31:19,760 --> 01:31:22,275 Jake, kau tidak bisa menjalankan Gipsy tanpa kopilot! 1310 01:31:22,480 --> 01:31:25,040 Bebannya akan mengoyak pikiranmu. 1311 01:31:29,160 --> 01:31:30,150 Bagaimana sekarang? 1312 01:31:30,800 --> 01:31:32,553 - Berkumpul dengan yang lain. - Amara! 1313 01:31:34,840 --> 01:31:35,830 Gipsy Avenger, 1314 01:31:36,360 --> 01:31:38,033 ini Amara Namani. 1315 01:31:38,280 --> 01:31:39,270 Bersiap untuk membantu. 1316 01:31:39,920 --> 01:31:40,910 Amara, jangan. 1317 01:31:41,680 --> 01:31:42,875 - Kau tidak akan berhasil. - Aku bisa. 1318 01:31:43,120 --> 01:31:44,190 Jangan! 1319 01:32:02,600 --> 01:32:03,590 Sudah kubilang. 1320 01:32:05,160 --> 01:32:06,150 Sejak kapan aku mendengarkan? 1321 01:32:06,480 --> 01:32:07,596 Amara, 1322 01:32:08,160 --> 01:32:09,150 giliranmu. 1323 01:32:10,160 --> 01:32:11,150 Apa yang kau lakukan? 1324 01:32:12,080 --> 01:32:13,753 Menyingkir dari jalanmu. 1325 01:32:14,320 --> 01:32:15,436 Kau bisa, Saudaraku. 1326 01:32:18,560 --> 01:32:20,916 Proses pelontaran dimulai. 1327 01:32:24,680 --> 01:32:26,751 Proses pelontaran berhasil. 1328 01:32:26,840 --> 01:32:28,069 Kau siap untuk ini, Kecil? 1329 01:32:28,240 --> 01:32:29,720 Hanya satu cara untuk tahu. 1330 01:32:32,160 --> 01:32:33,150 Baik. 1331 01:32:33,880 --> 01:32:37,271 Bersiap, Pusat. Memulai ikatan saraf. 1332 01:32:37,520 --> 01:32:38,920 Membuat tautan saraf. 1333 01:32:39,000 --> 01:32:40,116 Ayo. 1334 01:32:56,880 --> 01:32:58,360 Ya, itu harusnya epik. 1335 01:32:58,640 --> 01:33:00,120 - Tapi tidak. - Jelas tidak. 1336 01:33:00,200 --> 01:33:03,910 Peringatan. Rentetan kerusakan. Berbagai sistem rusak. 1337 01:33:04,000 --> 01:33:05,275 - Nyalakan ulang. - Baik, laksanakan. 1338 01:33:05,360 --> 01:33:06,350 Pusat pada Gipsy. 1339 01:33:06,480 --> 01:33:10,520 Musuh berjarak 2 kilometer dari puncak Fuji dan mendekat cepat! 1340 01:33:26,040 --> 01:33:28,430 Gottlieb, apakah roketmu punya cukup sisa bahan bakar... 1341 01:33:28,520 --> 01:33:30,000 untuk meluncurkan kami ke atmosfir? 1342 01:33:30,120 --> 01:33:31,713 - Atmosfir? - Ya. 1343 01:33:31,840 --> 01:33:34,071 Mungkin, tapi tidak akan cukup untuk melambatkan jatuhmu. 1344 01:33:34,200 --> 01:33:35,190 Kami tidak perlu melambat. 1345 01:33:35,720 --> 01:33:37,439 Kami akan menjatuhkan Gipsy tepat di atas makhluk itu. 1346 01:33:37,520 --> 01:33:39,193 Aku baru saja melontarkan kapsul daruratku. 1347 01:33:39,400 --> 01:33:41,631 Ya. Kita harus pakai punyaku. 1348 01:33:41,800 --> 01:33:44,269 Jake, hanya ada satu roket yang bahan bakarnya cukup. 1349 01:33:44,400 --> 01:33:45,470 Mengirim lokasi. 1350 01:33:45,680 --> 01:33:46,796 Baik, memeriksa. 1351 01:33:47,320 --> 01:33:48,549 Letaknya terlalu jauh. 1352 01:33:50,720 --> 01:33:51,756 Kita tidak akan sempat. 1353 01:33:51,920 --> 01:33:53,798 Gipsy Avenger, transportasi datang. 1354 01:33:54,040 --> 01:33:56,475 Sistem jarak jauh menyala. Mengirim bantuan! 1355 01:34:01,640 --> 01:34:02,630 Scrapper! 1356 01:34:19,640 --> 01:34:21,518 Aku menemukan roketnya! 1357 01:34:21,680 --> 01:34:22,830 Bersiap! 1358 01:34:31,400 --> 01:34:33,073 Ayo, ayo! Gerakkan kaki kecil itu. 1359 01:34:33,160 --> 01:34:34,389 Dorongan roketnya terlalu kuat, 1360 01:34:34,520 --> 01:34:36,000 kita tidak bisa memegang itu. 1361 01:34:36,240 --> 01:34:37,879 Liwen, apa idemu? 1362 01:34:38,400 --> 01:34:39,720 Aku bisa mengelasnya ke tanganmu. 1363 01:34:39,840 --> 01:34:41,513 Aku meningkatkan senjata Scrapper. 1364 01:34:41,640 --> 01:34:43,120 Bagus. Aku berniat melakukannya. 1365 01:34:43,320 --> 01:34:44,310 Tidak, tidak benar. 1366 01:34:44,520 --> 01:34:45,556 Ya, benar. 1367 01:34:53,160 --> 01:34:54,560 Kita hanya punya satu kesempatan. 1368 01:34:54,760 --> 01:34:56,479 Ya! Mari manfaatkan dengan baik. 1369 01:35:11,000 --> 01:35:12,036 Aku terjebak! 1370 01:35:12,320 --> 01:35:14,755 Tetap di sana! Kau bisa menambah berat kami untuk dijatuhkan. 1371 01:35:36,280 --> 01:35:38,112 - Gipsy mulai hancur! - Hampir sampai! 1372 01:36:04,080 --> 01:36:05,116 Kita melenceng! 1373 01:36:05,560 --> 01:36:06,596 Gunakan meriam plasma. 1374 01:36:06,880 --> 01:36:08,599 Mematikan protokol keamanan. 1375 01:36:08,680 --> 01:36:10,000 Meriam plasma dinyalakan. 1376 01:36:14,640 --> 01:36:16,711 Peringatan. Melebihi batas struktur. 1377 01:36:16,880 --> 01:36:17,870 Berhasil! 1378 01:36:18,000 --> 01:36:19,070 Kerusakan struktur. 1379 01:36:19,160 --> 01:36:20,150 Pegangan! 1380 01:36:24,720 --> 01:36:26,837 Ayo! Ayo! 1381 01:36:26,920 --> 01:36:27,910 Sasaran terkunci! 1382 01:36:28,080 --> 01:36:29,912 Jake, Amara, kalian harus keluar! 1383 01:36:33,960 --> 01:36:35,076 Putuskan koneksi. 1384 01:36:35,720 --> 01:36:36,995 Amara, putuskan koneksi! 1385 01:36:37,800 --> 01:36:39,837 Aku akan menangkapmu! Aku janji! 1386 01:36:40,800 --> 01:36:41,870 Ayo! 1387 01:36:46,560 --> 01:36:47,835 Aku menangkapmu. 1388 01:36:48,200 --> 01:36:51,034 Gipsy pada Pusat, kami akan keluar. 1389 01:36:52,760 --> 01:36:53,955 Kapsul darurat rusak. 1390 01:36:54,600 --> 01:36:55,636 Tidak. 1391 01:36:55,720 --> 01:36:56,915 Tidak, tidak, tidak! 1392 01:37:00,960 --> 01:37:02,076 Maafkan aku, Kecil. 1393 01:37:04,520 --> 01:37:05,636 Untuk apa? 1394 01:37:06,240 --> 01:37:07,879 Kita bisa menyelamatkan dunia. 1395 01:37:10,360 --> 01:37:11,919 Ayahmu akan bangga. 1396 01:37:16,960 --> 01:37:17,950 Scrapper! 1397 01:37:18,520 --> 01:37:20,637 - Cepat! - Kemari! Cepat! 1398 01:37:22,160 --> 01:37:24,117 Bergerak! Kita harus pergi! 1399 01:37:24,280 --> 01:37:26,590 20 KM menuju tubrukan. Keluar dari sana! 1400 01:37:27,760 --> 01:37:28,750 Pergi! Pergi! 1401 01:37:36,680 --> 01:37:37,955 Kami sudah masuk! Tutup pintunya! 1402 01:37:45,200 --> 01:37:46,873 - Pegangan! - Aku sudah berpegangan! 1403 01:37:46,960 --> 01:37:47,950 Pegangan lebih erat! 1404 01:38:50,640 --> 01:38:52,393 Tidak! Tidak! 1405 01:38:54,960 --> 01:38:56,110 Baik, kau tahu? 1406 01:38:56,520 --> 01:38:57,954 Rencana B. Selalu rencana B. 1407 01:39:02,560 --> 01:39:03,755 Siapa pun yang mendengarkan. 1408 01:39:04,400 --> 01:39:05,880 Ini Ranger Lambert. 1409 01:39:06,200 --> 01:39:08,317 Perhatian, kita baru saja menangkap Newt. 1410 01:39:08,400 --> 01:39:09,516 Dimengerti. 1411 01:39:09,800 --> 01:39:10,870 Itu dia. 1412 01:39:11,600 --> 01:39:12,670 Aku lega kau tidak apa-apa. 1413 01:39:12,920 --> 01:39:14,149 Kau juga, Saudaraku. 1414 01:39:14,240 --> 01:39:15,469 Aku tahu kau bisa. 1415 01:39:15,920 --> 01:39:18,355 Aku mendapat banyak bantuan. 1416 01:39:20,440 --> 01:39:21,760 Kerja bagus, Ranger Namani. 1417 01:39:21,840 --> 01:39:22,876 Terima kasih, Pak. 1418 01:39:28,080 --> 01:39:30,072 Aku tidak pernah melihat salju. 1419 01:39:30,360 --> 01:39:32,238 Jadi dari semua yang kau sadari sekarang, kau menyadari salju? 1420 01:39:33,320 --> 01:39:35,152 Ada mayat Kaiju besar di sana. 1421 01:39:35,280 --> 01:39:36,350 - Baik, baik, baiklah. - Dan aku tidak yakin kau... 1422 01:39:36,520 --> 01:39:39,194 Apa kau akan memberiku salah satu pidato bodohmu? 1423 01:39:39,360 --> 01:39:41,272 Apa semua merasa itu bodoh atau itu hanya pendapatmu? 1424 01:39:41,480 --> 01:39:43,073 Jujur saja. Berapa kali kau melatihnya di depan cermin? 1425 01:39:43,160 --> 01:39:45,231 Itu memotivasi. Kau bisa menjadi apa pun. 1426 01:39:47,000 --> 01:39:48,275 - Baik. Kau ingin bermain itu? - Tembak! 1427 01:39:48,520 --> 01:39:50,671 - Aku mahir melakukan ini. - Bukan, kau tidak mahir. 1428 01:39:50,800 --> 01:39:52,234 Yang benar saja. Aku tidak pernah melakukan ini. 1429 01:39:53,800 --> 01:39:54,790 Astaga. 1430 01:39:54,880 --> 01:39:56,280 Itu dia. Bum! 1431 01:39:59,440 --> 01:40:01,113 Kita berhasil! 1432 01:40:22,720 --> 01:40:23,710 Kau kira ini sudah usai, ya? 1433 01:40:23,840 --> 01:40:26,480 Kau kira kau menyelamatkan dunia jelekmu? 1434 01:40:27,240 --> 01:40:28,754 Kami akan terus datang. 1435 01:40:30,000 --> 01:40:31,150 Kami tidak akan berhenti... 1436 01:40:31,240 --> 01:40:32,594 dan cepat atau lambat... 1437 01:40:32,800 --> 01:40:35,156 keberuntungan kalian akan habis! 1438 01:40:38,520 --> 01:40:39,510 Tidak. 1439 01:40:40,480 --> 01:40:42,073 Makhluk di kepalamu? 1440 01:40:42,320 --> 01:40:43,436 Para Precursor? 1441 01:40:44,440 --> 01:40:45,760 Katakan pada mereka, kami tidak takut. 1442 01:40:46,400 --> 01:40:47,516 Katakan, lain kali, 1443 01:40:47,800 --> 01:40:49,678 mereka tidak perlu mendatangi kami. 1444 01:40:50,880 --> 01:40:52,917 Karena kami akan mendatangi mereka. 1445 01:40:56,104 --> 01:41:06,104 Kunjungi Agen Bola Terpercaya Kami Di bandartaruhan.biz 1446 01:41:06,105 --> 01:41:07,105 Diterjemahkan oleh atonim.