1 00:00:20,159 --> 00:00:35,159 {\c&H6C7366&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&HA2A99D&\fnArabic Typesetting\fs14} ترجمــــــــــــــــــة و تعــــــــــديل {\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}? ? ~ ™أحمـــــــــد الشــــــهـــــاوي ~ ? ? Re-Synced By : MoUsTaFa ZaKi 2 00:01:03,320 --> 00:01:05,380 الأشباح حقيقة 3 00:01:08,320 --> 00:01:10,390 هذا قدر ما أعرفه 4 00:01:14,560 --> 00:01:17,660 أول مرة أري فيها واحداً حينما كنت في العاشرة من عمري 5 00:01:22,699 --> 00:01:24,399 إنه كان لوالدتي 6 00:01:26,269 --> 00:01:29,009 التي أدت بها الكوليرا إلي الموت 7 00:01:29,009 --> 00:01:32,679 لذلك طلب والدي تابوتاً مغلقاً و نهاني عن النظر إليه 8 00:01:34,449 --> 00:01:36,749 لم تكن هناك قبلات وداع 9 00:01:39,189 --> 00:01:41,849 و لا سلام "و القدير همس إلي" 10 00:01:41,859 --> 00:01:45,359 و لا كلمات أخيرة "تعال لهذا المكان بجانبي" 11 00:01:45,359 --> 00:01:49,759 هذا كل ما في الأمر و عندما حل الظلام عادت 12 00:03:03,196 --> 00:03:05,166 بنيتي 13 00:03:05,166 --> 00:03:08,336 عندما يحين الوقت 14 00:03:08,336 --> 00:03:12,036 احذري القمة القرمزية 15 00:03:25,685 --> 00:03:29,055 لقد مرت أعوام إلي أن استمعت لهذا الصوت مجدداً 16 00:03:30,795 --> 00:03:33,465 أو فهمت تحذيرها اليائس 17 00:03:34,365 --> 00:03:36,565 تحذير عفا عليه الزمن 18 00:03:38,665 --> 00:03:42,035 و الذي استوعبته 19 00:03:42,035 --> 00:03:44,035 حينما فات الأوان 20 00:03:48,555 --> 00:03:50,555 القمة القرمزية 21 00:03:57,554 --> 00:04:00,554 بافالو نيويورك - بعد مرور أربعة عشر عاماً - 22 00:04:04,354 --> 00:04:05,894 أتريد تفاح سيدي ؟ 23 00:04:28,853 --> 00:04:30,453 إيديث 24 00:04:31,523 --> 00:04:34,183 ألين متي عدت ؟ - منذ أسبوعين - 25 00:04:34,193 --> 00:04:35,583 لقد أعتقدت أن يونيس أخبرتك 26 00:04:35,593 --> 00:04:37,393 لا لم أسمع مطلقاً 27 00:04:37,393 --> 00:04:40,893 فلقد قامت برحلة إلي لندن 28 00:04:40,893 --> 00:04:42,933 ماذا تفعل هنا ؟ 29 00:04:42,933 --> 00:04:45,093 أقوم بعملي هنا الطابق العلوي 30 00:04:45,103 --> 00:04:46,703 أنا هنا لمقابلة أوجلفى في العاشرة 31 00:04:46,703 --> 00:04:48,933 لأري إذا ما كان يريد نشر هذه القصة 32 00:04:48,932 --> 00:04:52,032 أنتي تعرفين أنها التاسعة ؟ - أعرف و لكن لا يمكنني الانتظار أطول و 00 33 00:04:52,042 --> 00:04:54,572 و علي أية حال أريد أن أقوم ببعض التعديلات 34 00:04:54,572 --> 00:04:56,872 عندما يكون لديك أي وقت فراغ أرجو منك زيارتي 35 00:04:56,872 --> 00:05:00,242 لقد قابلناه في المتحف البريطاني الخريف السابق عندما كنا نزور ألين 36 00:05:00,242 --> 00:05:03,052 أماه - لن تصدقي هذا إنه في غاية الوسامة - 37 00:05:03,052 --> 00:05:06,582 و لقد عبر المحيط مع أخته فقط من أجل رؤية يونيس مرة أخري 38 00:05:06,582 --> 00:05:08,382 أماه - إنه هنا من أجل بعض الأعمال - 39 00:05:08,392 --> 00:05:09,892 علي ما يبدو إنه بارون 40 00:05:09,892 --> 00:05:12,962 ما هو البارون ؟ - إنه نوعاً ما أرستقراطي - 41 00:05:12,962 --> 00:05:16,062 الشخص الذي يقتات علي حساب من يعملون لديه 42 00:05:16,062 --> 00:05:19,062 طفيلي بــ لقب 43 00:05:19,061 --> 00:05:23,901 هذا الطفيلي رائع بصورة مذهله و راقص بارع 44 00:05:23,901 --> 00:05:26,071 علي الرغم من أنه لا يخصك , أليس كذلك إيديث ؟ 45 00:05:26,071 --> 00:05:27,801 أيتها النسخة المماثلة لجين أوستن - 46 00:05:27,811 --> 00:05:30,841 لقد ماتت عانساً, أليس كذلك ؟ - أماه رجاءً - 47 00:05:30,841 --> 00:05:32,741 لا بأس بذلك - في الواقع سيدة ميكمايكل - 48 00:05:32,741 --> 00:05:35,281 أود أن أكون شبيهةً ل ماري شيلي 49 00:05:35,281 --> 00:05:37,151 فلقد ماتت أرملةً 50 00:05:37,151 --> 00:05:38,811 ألين 51 00:05:57,370 --> 00:05:59,300 آنسة كوشينج 52 00:05:59,300 --> 00:06:01,740 أتيتي مبكراً - قليلاً فحسب - 53 00:06:11,380 --> 00:06:13,150 قصة شبح 54 00:06:13,150 --> 00:06:16,620 لم يخبرني والدك بأنها كانت قصة لــ شبح 55 00:06:16,620 --> 00:06:18,150 إنها ... ليست كذلك 56 00:06:18,160 --> 00:06:21,520 إنها أقرب لقصة و بها شبح 57 00:06:21,529 --> 00:06:23,459 ....الشبح مجرد استعارة 58 00:06:23,459 --> 00:06:25,229 استعارة ؟ 59 00:06:25,229 --> 00:06:26,729 عن الماضي 60 00:06:26,729 --> 00:06:28,629 حسناً خط يدوي جميل 61 00:06:28,629 --> 00:06:30,629 فقرات رائعة تمتاز بالثقة 62 00:06:30,639 --> 00:06:35,169 آنسة كوشينج هل يمكنني إسدائك نصيحة ؟ 63 00:06:35,169 --> 00:06:37,739 أخبرني أنها في حاجه إلي قصة حب 64 00:06:37,739 --> 00:06:39,739 هل تصدق ذلك ؟ 65 00:06:39,739 --> 00:06:41,809 أوجلفي من المحافظين 66 00:06:41,809 --> 00:06:44,149 قال ذلك فقط لأني امرأة 67 00:06:44,149 --> 00:06:47,219 الجميع يقع في الحب عزيزتي حتي النساء 68 00:06:47,219 --> 00:06:49,389 لا أريد أن أكتب قصة حب كتلك 69 00:06:49,388 --> 00:06:54,488 حسناً عزيزتي كنت آمل جعل تلك بمثابة هدية احتفال 70 00:06:54,488 --> 00:06:56,058 أنا بناء 71 00:06:56,928 --> 00:06:58,728 إذا كان هناك شئ واحد أعرفه فهو 72 00:06:58,728 --> 00:07:01,058 الأداة المناسبة للعمل المناسب 73 00:07:01,068 --> 00:07:03,198 إنه جميل 74 00:07:03,198 --> 00:07:06,838 لكن في الواقع كنت أتمني طباعته في مكتبك 75 00:07:06,838 --> 00:07:08,238 تطبعينه ؟ - 76 00:07:08,238 --> 00:07:09,938 سوف أرسلها إلي جريدة الأطلنطي الشهرية 77 00:07:09,938 --> 00:07:13,338 لكن أدركت ان خطي أنثوي جداً 78 00:07:13,338 --> 00:07:14,908 و هذا ما يفضحني 79 00:07:15,708 --> 00:07:17,278 بلا شك 80 00:07:21,747 --> 00:07:24,447 يجب أن تقدر الطريقة التي نستخدم فيها المساحة 81 00:07:24,457 --> 00:07:27,257 لإدراج التصميم الكلي للساعة عليها 82 00:07:32,857 --> 00:07:35,257 سيتطلب مني هذا اليوم كله 83 00:07:35,267 --> 00:07:37,567 لكن هذا ما يجعلها تبدو جميلة ألا ترين ذلك ؟ 84 00:07:37,567 --> 00:07:38,567 بالطبع 85 00:07:42,137 --> 00:07:45,267 صباح الخير , آنسة اعذراني علي المقاطعة 86 00:07:45,277 --> 00:07:48,577 فلدي موعد مع السيد كارتر إيفريت كوشينج 87 00:07:48,577 --> 00:07:51,777 يا للروعة ! موعد مع الرجل العظيم نفسه - أخشي ذلك - 88 00:07:52,716 --> 00:07:55,316 "البارون : توماس شارب " 89 00:07:56,416 --> 00:07:58,346 سيكون هنا قريباً شكرًا لكِ 90 00:07:59,386 --> 00:08:01,386 لست متأخراً , أليس كذلك ؟ 91 00:08:01,386 --> 00:08:03,386 فهو يمقت ذلك لا علي الإطلاق 92 00:08:03,386 --> 00:08:04,926 في الواقع أنا باكر قليلاً 93 00:08:04,926 --> 00:08:07,096 أخشي أنه يقمت ذلك أيضاً 94 00:08:07,096 --> 00:08:09,826 أنا آسف ..لا أقصد التطفل لكن 95 00:08:09,826 --> 00:08:12,126 هذه قصة خيالية , أليس كذلك ؟ - بلي - 96 00:08:12,136 --> 00:08:13,836 و لمن تنسخين هذه ؟ 97 00:08:13,836 --> 00:08:16,966 سوف يتم إرسالها غدًا الأطلنطي الشهري إلي 98 00:08:16,966 --> 00:08:19,806 حسنُ أياً من كتبها فهي 99 00:08:19,805 --> 00:08:22,745 فهي جيدة إلي حد ما ألا تظنين ؟ - حقاً ؟ - 100 00:08:22,745 --> 00:08:25,045 بالتأكيد - فقد استرعت انتباهي 101 00:08:26,275 --> 00:08:30,145 أنا كتبتها - إنها لي - 102 00:08:32,255 --> 00:08:33,855 !الأشباح ؟ 103 00:08:33,855 --> 00:08:36,325 حسناً الأشباح مجرد استعارة 104 00:08:36,325 --> 00:08:37,985 في الواقع هم من أبهرني 105 00:08:37,995 --> 00:08:40,095 ترين من حيث جئت 106 00:08:40,095 --> 00:08:42,255 لا يجب الاستخفاف بالأشباح 107 00:08:42,265 --> 00:08:43,965 السيد توماس شارب 108 00:08:43,965 --> 00:08:46,435 أهلاً بك في مدينتنا المتواضعة 109 00:08:46,435 --> 00:08:48,165 سيدي - إنه من دواعي سروري - 110 00:08:48,165 --> 00:08:50,165 أري أنك بالفعل قابلت إيديث ابنتي 111 00:08:52,434 --> 00:08:57,344 مناجم شارب للطمي كانوا المزوديين الرئيسيين لأنقي طمي 112 00:08:57,344 --> 00:08:59,274 منذ 1796 113 00:08:59,274 --> 00:09:04,484 في صورته السائلة فهو غني بالعناصر و مرن جداً 114 00:09:04,484 --> 00:09:07,654 للدرجة التي تمكننا من تصنيع أقوي قوالب الطوب 115 00:09:07,654 --> 00:09:09,354 و علي مدار عشرين عاماً فإن التعدين الجائر 116 00:09:09,354 --> 00:09:12,154 أدي إلي انهيار مستودعات الطمي القديمة لدينا 117 00:09:12,154 --> 00:09:15,054 هذا حاصد طمي صممته بنفسي 118 00:09:15,064 --> 00:09:18,864 يقوم برفع الطمي لأعلي و الحفر لأسفل 119 00:09:21,803 --> 00:09:23,633 ....ليس لدي أي شك علي الإطلاق بـــ 120 00:09:23,633 --> 00:09:27,303 أن هذه الآلة سوف تحدث ثورة في مجال التعدين الذي عهدناه دوماً 121 00:09:27,303 --> 00:09:29,273 رجاءً - أطفئ هذه الآلة - 122 00:09:33,043 --> 00:09:35,243 هل اختبرتها ؟ - علي نطاق كامل ؟ - 123 00:09:35,243 --> 00:09:38,543 ليس بعد , سيدي - ....و لكننا قريبون - , و نأمل أنه مع التمويل 124 00:09:38,553 --> 00:09:41,483 إذن حالياً ما لديك لعبة 125 00:09:41,483 --> 00:09:43,223 و بعض الكلمات المعسولة 126 00:09:43,223 --> 00:09:45,523 ...سيد كوشينج , أنا 127 00:09:45,523 --> 00:09:48,323 أنت بالفعل حاولت و فشلت 128 00:09:48,323 --> 00:09:52,663 : في الحصول علي التمويل من لندن , إدنبرج , و ميلان 129 00:09:52,662 --> 00:09:54,332 بالفعل سيدي - هذا صحيح - 130 00:09:54,332 --> 00:09:56,332 و الآن أنت هنا 131 00:09:56,332 --> 00:09:58,232 صحيح مرة أخري , سيدي 132 00:09:59,572 --> 00:10:02,672 الرجال علي هذه الطاولة جميعنا 133 00:10:02,672 --> 00:10:06,172 وصلنا إلي ما نحن عليه بالعمل الجاد 134 00:10:06,172 --> 00:10:09,012 حسناً , ربما ليس الجميع فـ السيد فيرجسون هنا محامٍ 135 00:10:09,012 --> 00:10:11,512 علي الرغم من ذلك فهو لا يمكنه تغيير هذا الأمر 136 00:10:11,512 --> 00:10:13,912 بدأت كــ عامل تسليح 137 00:10:13,912 --> 00:10:16,522 أرفع المباني من قبل أن أكون قادراً علي امتلاكها 138 00:10:16,522 --> 00:10:20,022 يداي , تحسسهم 139 00:10:20,021 --> 00:10:21,551 . خشنة 140 00:10:21,561 --> 00:10:24,291 انعكاس لما صرت إليه 141 00:10:24,291 --> 00:10:28,261 الآن , أنت سيدي ....حينما صافحتك 142 00:10:30,061 --> 00:10:33,131 لديك أنعم يدين أتحسسهم في حياتي 143 00:10:35,031 --> 00:10:38,871 في أمريكا نتكأ علي الجهد و ليس التمييز 144 00:10:38,871 --> 00:10:40,841 و بهذه الكيفية بنينا هذه الدولة 145 00:10:42,311 --> 00:10:45,211 أنا هنا بكل ما امتلكه , سيدي 146 00:10:45,211 --> 00:10:49,381 اسم , و قطعة أرض و الإرادة التي تجعل منها مُنتجِة 147 00:10:49,381 --> 00:10:52,621 أقل ما يمكنك إعطائي لي جزءٌ من وقتك الثمين 148 00:10:52,620 --> 00:10:55,290 و فرضة لأثبت لك و لهولاء السادة الموقرين 149 00:10:55,290 --> 00:10:59,490 أن إرادتي ,سيدي الموقر علي الأقل قوية كإرادتك 150 00:11:07,400 --> 00:11:09,330 أحتاج إلي مشد للخِصر 151 00:11:09,340 --> 00:11:12,240 لا , لا تحتاج فأنت تبدو وسيماً جداً 152 00:11:12,240 --> 00:11:14,740 أأبدو كذلك ؟ بالفعل تبدو أيها الشاب 153 00:11:14,740 --> 00:11:18,440 أتمني لو تغيرين رأيك و تحضرين الليلة 154 00:11:18,450 --> 00:11:21,980 فالسيدة ميكمايكل عانت الكثير 155 00:11:21,979 --> 00:11:24,649 اللورد الصغير سيتواجد هناك 156 00:11:24,649 --> 00:11:26,619 تقصد توماس شارب ؟ 157 00:11:26,619 --> 00:11:29,119 ، السيد توماس شارب البارون 158 00:11:29,119 --> 00:11:32,259 علي ما يبدو , إنه مهتم بــ يونيس الشابة 159 00:11:32,259 --> 00:11:35,259 رأيتك تتطفلين علينا يا صغيرتي 160 00:11:35,259 --> 00:11:37,429 ....هل كان عرضه علي هذه الدرجة من الثأثير 161 00:11:37,429 --> 00:11:40,199 حتي يلقي منك رداً بهذه القسوة ؟ 162 00:11:40,199 --> 00:11:42,169 لم تكن مشكلة عرضه محبوبتي 163 00:11:42,169 --> 00:11:44,099 بل كانت هو 164 00:11:44,099 --> 00:11:46,869 يوجد شئ ما حياله لا استلطفه 165 00:11:46,869 --> 00:11:50,039 ! ما هو هذا هو السؤال - 166 00:11:50,038 --> 00:11:53,848 لا أعرف و لا أحب ألا أكون لا أعرف 167 00:11:53,848 --> 00:11:56,108 ما رأيته كان حالماً يواجه الهزيمة 168 00:11:56,118 --> 00:11:59,478 هل رأيت بدلته ؟ 169 00:11:59,488 --> 00:12:02,618 كانت مُحاكاة بعناية علي الرغم من أن عمرها عشر سنوات 170 00:12:04,458 --> 00:12:06,958 أري أنك لاحظتي الكثير بصورة أكبر مما لاحظتة أنا 171 00:12:06,958 --> 00:12:09,628 و حذائه ُصنِع يدويا و لكنه ُمتهتك 172 00:12:09,628 --> 00:12:11,128 و هذا سيكون الدكتور الشاب مكمايكل 173 00:12:11,128 --> 00:12:13,728 أحضر سيارته الجديدة لكي ُيقلَني 174 00:12:13,728 --> 00:12:15,828 تعالِ لتريها و ألقِ بالتحية عليه 175 00:12:15,838 --> 00:12:18,068 لقد بدأ عمله الجديد للتو 176 00:12:18,068 --> 00:12:20,568 و دوماً كان شغوفاً بك 177 00:12:20,567 --> 00:12:22,307 .صه أحيط علماً بذلك أبي 178 00:12:22,307 --> 00:12:24,307 مساء الخير - ماري - 179 00:12:24,307 --> 00:12:25,977 مساء الخير - د. مكمايكل - 180 00:12:25,977 --> 00:12:29,407 مساء الخير , سيد كوشينج - ألين - 181 00:12:29,417 --> 00:12:32,817 مرحباً, إيديث !يا إلهي , ألا تبدو رائعا ألين ؟ 182 00:12:32,817 --> 00:12:35,587 إنه مجرد شئ أرتديه فقط 183 00:12:35,587 --> 00:12:38,817 إنها إيديث من يجب أن تكون نجمة الحفل هذه الأمسية 184 00:12:38,827 --> 00:12:40,487 ألا تتفق معي, ألين ؟ 185 00:12:40,487 --> 00:12:43,527 علي قدر ما أتذكر فــ إيديث لا تولي اهتماماً كبيراً للأمور الاجتماعية 186 00:12:43,527 --> 00:12:46,157 - أنتم - أيها الفتيان استمتعوا بالحفل 187 00:12:46,167 --> 00:12:47,667 لا تدعه ُيسرِف في الشراب 188 00:12:47,667 --> 00:12:48,967 أنتِ 189 00:12:51,436 --> 00:12:53,166 إذن , لن تأتي ؟ 190 00:12:53,166 --> 00:12:55,236 عنيدة صعبة المراس 191 00:12:55,236 --> 00:12:57,206 من أين ورثت ذلك ؟ 192 00:12:57,206 --> 00:13:00,606 أنا لا أعترض فالأمر ُيعجنبي 193 00:13:18,526 --> 00:13:20,596 "قاعة آلرديل " 194 00:13:24,705 --> 00:13:26,635 أبتاه - هل نسيت شيئاً ؟ - 195 00:14:46,183 --> 00:14:50,183 ما الخطب ؟- ماذا تريد ؟ - 196 00:14:58,222 --> 00:15:01,592 احذري القمة القرمزية 197 00:15:09,672 --> 00:15:11,502 اعذريني , سيدتي 198 00:15:11,502 --> 00:15:13,902 هل أنتِ بخير , سيدتي ؟ ما الخطب ؟ - 199 00:15:13,902 --> 00:15:15,402 ساعديني من فضلك 200 00:15:17,372 --> 00:15:20,712 السيد توماس شارب هنا - توماس شارب ؟ - 201 00:15:20,711 --> 00:15:22,541 إنه هنا و يصر علي الدخول 202 00:15:22,551 --> 00:15:25,151 حسنا آني , و بدون مقدمات 203 00:15:25,151 --> 00:15:27,221 اطلبي منه أن يرحل لقد حاولت - 204 00:15:27,221 --> 00:15:29,651 و ... ؟ إنه يرغب بالحديث معكِ 205 00:15:35,321 --> 00:15:38,231 آنسة كوشينج , هل أنتِ بخير ؟ تبدين شاحبةً قليلاً 206 00:15:38,231 --> 00:15:41,161 لست علي ما يرام سيد توماس , أخشي ذلك 207 00:15:41,171 --> 00:15:43,171 أبي ليس بالمنزل - أعرف - 208 00:15:44,371 --> 00:15:47,401 لقد انتظرته أثناء المطر حتي يرحل 209 00:15:47,401 --> 00:15:49,341 حسناً 210 00:15:49,341 --> 00:15:52,371 أعرف أنه ذاهب إلي الحفل بــ منزل مكمايكل 211 00:15:52,380 --> 00:15:54,410 و أيضاً وجهتي 212 00:15:54,410 --> 00:15:58,680 لكن هذا علي طريق بدويل ,سيدي نحن هنا في ماستن بارك 213 00:15:58,680 --> 00:16:00,520 لقد ضللت طريقك جداً 214 00:16:00,520 --> 00:16:03,850 بالفعل صحيح و أنا في حاجة ماسة لمساعدتك 215 00:16:03,850 --> 00:16:05,420 مساعدتي مع؟ 216 00:16:05,420 --> 00:16:07,690 آنسة كوشينج اللغة أول أمر أحتاج فيه لمساعدة 217 00:16:07,690 --> 00:16:11,090 كما ترين بوضوح فأنا لا أتحدث كلمة واحدة أمريكية 218 00:16:12,630 --> 00:16:14,760 أخبريني , لماذا تودين الُمكوث هنا ؟ 219 00:16:15,930 --> 00:16:17,530 وحيدة 220 00:17:30,207 --> 00:17:32,307 ألين هذا السيد توماس شارب 221 00:17:32,307 --> 00:17:34,537 سيد توماس - د. مكمايكل - 222 00:17:34,547 --> 00:17:36,437 أفضل رجل في البلدة إذا كنت تشعر بالتعب 223 00:17:36,447 --> 00:17:39,277 لقد سمعت عنك الكثير من والدتي و أختي 224 00:17:39,277 --> 00:17:43,287 و علي الرغم من ذلك علي الاعتراف بأني أواجه مشكلة في فهم لقبك 225 00:17:43,287 --> 00:17:46,287 البارون ؟ - إيديث تكرمت و شرحته لي - 226 00:17:46,287 --> 00:17:49,857 إيديث , هذه السيدة لوسيل شارب 227 00:17:49,857 --> 00:17:52,457 أختي سعيدة بمقابلتك , آنسة كوشينج 228 00:17:52,456 --> 00:17:55,526 لقد تمكنتِ من تأخير أخي قليلاً 229 00:17:55,526 --> 00:17:57,526 فالوقت المنشود الآن 230 00:17:57,526 --> 00:18:00,136 يونيس المسكينة بدأت ُنصَاب بالإحباط 231 00:18:00,136 --> 00:18:03,806 تزعم أنه ما من أحد في أمريكا يستطيع تؤدية رقصة الـ فالس بصورة جيدة 232 00:18:03,806 --> 00:18:05,566 تعالِ معي 233 00:18:05,576 --> 00:18:07,676 تطور مثير للاهتمام, ألا تظن ذلك ؟ 234 00:18:07,676 --> 00:18:09,206 بالفعل 235 00:18:09,206 --> 00:18:11,906 سيداتي سادتي , هلا تفسحوا لنا بعض المجال 236 00:18:11,916 --> 00:18:15,976 فالبارون يريد أن يرينا الــ فالس 237 00:18:15,986 --> 00:18:18,086 علي الطريقة الأوروبية 238 00:18:18,086 --> 00:18:19,586 سيدة مكمايكل أود الاعتذار 239 00:18:19,586 --> 00:18:22,016 إيديث لم نتوقع مجيئك - أعرف - 240 00:18:22,025 --> 00:18:23,725 ...و أنا متأكدة أنه لا يوجد مكان لي 241 00:18:23,725 --> 00:18:25,185 لا تقلقي , صغيرتي 242 00:18:25,195 --> 00:18:27,325 كل شخص له مكانه 243 00:18:27,325 --> 00:18:29,255 سأتأكد أن تجدي مكانك 244 00:18:30,495 --> 00:18:33,025 الــ فالس ليست رقصة معقدة , حقاً 245 00:18:33,035 --> 00:18:36,195 السيدة تأخد مكانها قليلاً إلي يسار السيد الذي يقود 246 00:18:36,205 --> 00:18:39,005 ست خطوات أساسية , و هذا كل ما في الأمر 247 00:18:39,005 --> 00:18:42,005 و مع ذلك , ُيقال أن الاختبار الحقيقي للــ فالس المثالية 248 00:18:42,005 --> 00:18:47,345 عند تأديته بصورة رشيقة جداً , أكثر نعومة و سلاسة 249 00:18:47,345 --> 00:18:51,445 و ضوء الشمعة بيد من يقود الرقصة لن ينطفئ 250 00:18:51,454 --> 00:18:54,184 ....الآن , ذلك يتطلب 251 00:18:54,184 --> 00:18:56,314 الشريك المثالي 252 00:18:59,724 --> 00:19:01,624 هلا تودين مشاركتي ؟ 253 00:19:02,964 --> 00:19:05,424 لا أعتقد ذلك - شكراً لك - 254 00:19:05,434 --> 00:19:07,294 أنا متأكدة أن يونيس ستكون مسرورة بذلك 255 00:19:07,294 --> 00:19:10,304 أجرؤ علي ذلك - ولكني طلبت ذلك منكِ - 256 00:19:37,223 --> 00:19:39,793 لماذا نفعل ذلك ؟ 257 00:19:39,793 --> 00:19:42,963 دوماً أغفل نظري عن الأمور التي لا ُتشعرني بالراحة 258 00:19:44,063 --> 00:19:45,563 هذا ما يجعل من كل شئ أكثر سهولة 259 00:19:45,573 --> 00:19:47,803 أنا لا أريد أن أغلق عيني 260 00:19:49,073 --> 00:19:51,043 أريد إبقائهما مفتوحتين 261 00:21:19,860 --> 00:21:21,360 سيد . هولّي 262 00:21:21,359 --> 00:21:23,159 سيد . كوشينج 263 00:21:23,159 --> 00:21:26,699 ُأفضل النادي كأول شئ في الصباح أشعر بأن المكان كله لي 264 00:21:26,699 --> 00:21:29,129 طريقة رائعة لبداية اليوم ,سيدي 265 00:21:31,869 --> 00:21:34,239 السيد الشاب و أخته 266 00:21:34,239 --> 00:21:36,209 أريد منك أن تتحري لي عنهما 267 00:21:36,209 --> 00:21:37,679 شئ ما ليس صحيحاً حيالهما 268 00:21:37,679 --> 00:21:41,079 بأسرع ما يمكنك أريد منك نتائج 269 00:21:44,049 --> 00:21:46,579 أنت لم تعد تستعمل القطرات مؤخرا 270 00:21:46,589 --> 00:21:49,549 إيديث - تعالِ - 271 00:21:49,559 --> 00:21:52,359 و أصر علي ذلك 272 00:21:52,358 --> 00:21:56,588 خذ هذا إلي الصيدلي و أخبره بتحضير الجرعة المطلوبة 273 00:21:57,958 --> 00:22:00,098 و واظب علي الجرعة 274 00:22:00,098 --> 00:22:03,598 علم سموم العين , مورفولوجية العصب البصري. 275 00:22:03,598 --> 00:22:05,968 مبادئ الانعكاس البصري 276 00:22:07,268 --> 00:22:09,708 و آرثر كونان دويل 277 00:22:09,708 --> 00:22:12,038 تتخيل نفسك محققاً ؟ 278 00:22:12,048 --> 00:22:16,778 ...حقاً , ليس تماماً , لكن هو يكون طبيب بصريات مثلي تماماً 279 00:22:19,318 --> 00:22:21,888 تعالِ , أعتقد أنك ستحبين ما سأريكِ إياه 280 00:22:21,887 --> 00:22:25,057 تصوير الأشباح من السهل تزييفه 281 00:22:25,057 --> 00:22:29,887 مع ذلك و باستخدام الألواج الزجاجية يكون بكل ما تحمله الكلمة من معني مستحيلاً 282 00:22:29,897 --> 00:22:33,727 لقد حصلت علي تلك من لندن إنها أصلية - 283 00:22:33,727 --> 00:22:37,337 تم التقاط هذه الصورة باستخدام طلاء من أملاح الفضة 284 00:22:37,337 --> 00:22:40,067 غير مرئي للعين المجردة 285 00:22:40,067 --> 00:22:42,767 تسمي بـ الصورة الكامنة 286 00:22:42,777 --> 00:22:45,807 الآن اعتقادي في كيفية حدوث ذلك 287 00:22:45,807 --> 00:22:48,907 أنه باستخدام مركبات كيميائية من الأرض 288 00:22:48,917 --> 00:22:51,777 أو معادن من التربة يمكن الحفاظ علي انطباعات 289 00:22:51,786 --> 00:22:54,716 أو شخص لم ُيعد حياً 290 00:22:56,356 --> 00:22:58,256 و لكن ليس الجميع يمكنهم روية ذلك 291 00:22:58,256 --> 00:23:02,126 الرجل الذي رحل تواً من بين الأمراض الأخري فهو مصاب بعمي الألوان 292 00:23:02,126 --> 00:23:06,426 هذا الرجل لا يمكنه إدراك اللونين الأحمر أو الأخضر 293 00:23:06,426 --> 00:23:08,326 و لكنه يقبل بحقيقة وجودهما 294 00:23:08,336 --> 00:23:10,736 لأن الأغلبية حوله تقبل بذلك 295 00:23:12,196 --> 00:23:13,706 ربما نحن فقط نلحظ الأشياء 296 00:23:13,706 --> 00:23:16,876 عندما يسمح لنا الزمن برؤيتهم 297 00:23:22,105 --> 00:23:24,445 لم تتحدث إلي سابقاً ألين عن هذه الاهتمامات 298 00:23:24,445 --> 00:23:26,615 أنتِ لم تعطني الفرصة أبداً 299 00:23:28,285 --> 00:23:32,455 إيديث , أتفهم إعجابك بـ آل شارب 300 00:23:32,455 --> 00:23:37,555 و لكن من أجل مصلحتك توخِ الحذر , هذا كل ما أطلبه 301 00:23:37,555 --> 00:23:40,295 ....كنت غائباً لوقت طويل 302 00:23:40,295 --> 00:23:42,625 و لقد تمكنت من ذلك بطريقة ما 303 00:23:44,665 --> 00:23:47,305 لا , إيديث 304 00:23:47,305 --> 00:23:50,675 أري أنه في كل مرة أقراها تصبح أفضل فـ أفضل 305 00:23:50,675 --> 00:23:52,675 و لا أمانع قصة حب علي الإطلاق 306 00:23:52,674 --> 00:23:55,874 مجرد فصل أو اثنين حسناً إنها تعجبني 307 00:23:55,874 --> 00:23:58,174 دعني أعرف ما رأيك 308 00:23:58,174 --> 00:23:59,714 سوف أنهيها الآن 309 00:24:09,024 --> 00:24:11,054 هل هذه فراشة ؟ 310 00:24:11,054 --> 00:24:12,654 لا 311 00:24:13,494 --> 00:24:15,394 و لكنها ستكون عن قريب 312 00:24:15,394 --> 00:24:17,264 لم أرهم سابقاً 313 00:24:19,334 --> 00:24:21,664 إنهم يحتضرون 314 00:24:21,674 --> 00:24:23,404 يحصلون علي الدفء من الشمس 315 00:24:23,403 --> 00:24:25,933 و حين تغيب يموتون 316 00:24:27,073 --> 00:24:28,673 هذا ُمحزن 317 00:24:28,673 --> 00:24:31,873 لا , إنه ليس ُمحزناً إيديث إنها الطبيعة 318 00:24:31,883 --> 00:24:34,213 إنها عالم متوحش حيث تموت الأشياء 319 00:24:34,213 --> 00:24:37,713 أو تأكل بعضها البعض من أسفل أقدامنا 320 00:24:37,713 --> 00:24:40,853 بالطبع هناك ما هو أكثر من ذلك 321 00:24:41,883 --> 00:24:44,153 الأشياء الجميلة تكون هشة 322 00:24:47,763 --> 00:24:51,863 في وطننا , لدينا فقط العثات ( النمل ) السوداء 323 00:24:51,862 --> 00:24:55,702 كائنات مريعة تفتقد إلي الجمال 324 00:24:55,702 --> 00:24:58,802 تزدهر علي الظلام و البرد 325 00:24:58,802 --> 00:25:01,202 علام تتغذي ؟ 326 00:25:01,202 --> 00:25:02,942 الفراشات - أخشي ذلك - 327 00:25:17,652 --> 00:25:19,792 هل أنت متأكد من ذلك ؟ 328 00:25:21,562 --> 00:25:22,992 لا أظنها الخيار الصحيح 329 00:25:22,991 --> 00:25:25,461 فهي صغيرة جدا - مجرد طفلة , توماس - 330 00:25:25,461 --> 00:25:27,831 لوسيل , لقد شرحت كل هذا 331 00:25:28,731 --> 00:25:30,471 سأحتاج الخاتم 332 00:25:30,471 --> 00:25:32,131 الخاتم يخصني 333 00:25:32,141 --> 00:25:33,971 لقد استحققته 334 00:25:34,901 --> 00:25:37,141 سأرغب في استعادته 335 00:25:37,141 --> 00:25:40,641 إذن تمنِ لي النجاح 336 00:25:40,641 --> 00:25:43,751 فهذا أخر شئ لدينا لنبيعه 337 00:25:43,751 --> 00:25:46,451 انت لن تبيعه 338 00:25:46,451 --> 00:25:48,621 ....نحن 339 00:25:48,621 --> 00:25:51,021 سنشتري به شيئاً 340 00:25:56,860 --> 00:25:59,630 سيد هولّي هل يوجد أمر ما ؟ 341 00:25:59,630 --> 00:26:01,260 سيد كوشينج 342 00:26:01,260 --> 00:26:03,830 ليس من المعتاد أن أكون من يحمل الأخبار السيئة 343 00:26:03,830 --> 00:26:08,100 و لكن حينما يكون فأنا أصر علي توصيلها بنفسي 344 00:26:10,140 --> 00:26:12,710 لا تفتحها هنا 345 00:26:17,280 --> 00:26:19,110 الآن هو الوقت المنشود 346 00:26:21,320 --> 00:26:23,850 إيديث هل لي بكلمة ؟ 347 00:26:23,849 --> 00:26:26,749 لحظة واحدة دعني أحضر والدي 348 00:26:33,499 --> 00:26:35,729 أبي 349 00:26:35,729 --> 00:26:37,469 الجميع ينتظرون 350 00:26:37,469 --> 00:26:39,029 سأكون هناك قريباً 351 00:26:42,139 --> 00:26:44,069 آنسة كوشينج 352 00:26:44,069 --> 00:26:47,139 إيديث ...ليس لي الحق أن أسألك هذا , لكن 353 00:26:47,139 --> 00:26:50,649 سيد توماس هل لي بالحديث معك في مكتبي ؟ 354 00:26:50,649 --> 00:26:54,149 أنت و أختك إذا تكرمت بإحضارها هنا 355 00:26:54,148 --> 00:26:58,048 صغيرتي أخبري الضيوف بأننا سننضم إليهم قريباً 356 00:27:03,328 --> 00:27:05,688 الآن سيدة لوسيل 357 00:27:05,698 --> 00:27:08,598 سيد توماس أول مرة تقابلنا 358 00:27:08,598 --> 00:27:12,498 أتخيل أنه كان صعباً عليك إدراك أنك لا تعجبني 359 00:27:12,498 --> 00:27:13,938 لقد فعلت هذا بصورة واضحة , سيدي 360 00:27:13,938 --> 00:27:15,668 ....لكن الآن و بمرور الوقت تمنيت 361 00:27:15,668 --> 00:27:18,208 وقتك سيد توماس , قد انتهي 362 00:27:18,208 --> 00:27:20,508 هل يمكنك الحديث بوضوح , سيد كوشينج ؟ 363 00:27:20,508 --> 00:27:22,578 سأكون واضحاً , أنستي 364 00:27:22,577 --> 00:27:24,847 أكتر وضوحاً مما تحبين سماعه 365 00:27:24,847 --> 00:27:26,547 في الأيام القلائل الماضية 366 00:27:26,547 --> 00:27:30,247 ظن أخوك أن يخلط العمل بالمتعة سيكون أمرا رائعاً 367 00:27:30,247 --> 00:27:32,887 و ذلك بالاختلاط الاجتماعي بصورة متكررة مع ابنتي 368 00:27:32,887 --> 00:27:34,717 ابنتي الوحيدة 369 00:27:34,717 --> 00:27:38,687 أدرك سيدي , أن في موضع لا يسمح لي بالمقدمات ....لكن الحقيقة 370 00:27:38,697 --> 00:27:40,757 أنت واقع في غرامها 371 00:27:40,757 --> 00:27:42,497 هل هذا الأمر ؟ 372 00:27:43,697 --> 00:27:45,627 أنت تؤدي الدور بصورة جيدة 373 00:27:45,637 --> 00:27:50,437 اليوم السابق سألتني ابنتي لماذا لا تعجبني ؟ 374 00:27:50,437 --> 00:27:53,467 صدقاً حينها لم تكن لدي الإجابة المنشودة 375 00:27:53,476 --> 00:27:58,346 لكن الآن لدي هذه الوثيقة أعطتني الإجابة 376 00:28:00,946 --> 00:28:04,446 هذا هو رد الفعل الوحيد الصحيح الذي أراه منك 377 00:28:05,986 --> 00:28:08,716 هل تعلم ؟ - لا - 378 00:28:08,726 --> 00:28:11,926 لكني سأخبرها 379 00:28:11,926 --> 00:28:14,556 إذا كان هذا هو المطلوب لإرسالك لـ طريقك 380 00:28:14,556 --> 00:28:16,926 ...سيدي , أعرف أنك ستجد ذا صعباً للتصديق و لكن 381 00:28:16,926 --> 00:28:19,626 أنت تحبها , أعرف 382 00:28:19,636 --> 00:28:21,496 أنت تكرر من نفسك 383 00:28:21,496 --> 00:28:25,166 الآن , أنت تبدبن عزيزتي الأكثر قدرة علي التجميع 384 00:28:25,175 --> 00:28:27,135 إنه أمر مفرط في الكرم - أعرف - 385 00:28:27,135 --> 00:28:29,635 لكن إذا كنتما تريدان أن يتم صرف هذا الشيك فـ هناك شرطان 386 00:28:29,645 --> 00:28:32,305 يوجد قطار متجه إلي نيويورك سيغادر غداً في الصباح الباكر 387 00:28:32,315 --> 00:28:35,575 من الأفضل أن تكوني أنتِ و أخاكِ علي متنه 388 00:28:35,585 --> 00:28:37,315 هل يفهم بعضنا البعض ؟ 389 00:28:37,315 --> 00:28:40,485 بالفعل ما هو الشرط الثاني ؟ 390 00:28:40,485 --> 00:28:42,285 هذا يخص ابنتي 391 00:28:42,285 --> 00:28:44,985 ....اليلة يجب عليك 392 00:28:44,985 --> 00:28:48,395 أن تفطر قلبها بقوة 393 00:28:53,034 --> 00:28:55,094 ...سيداتي و سادتي 394 00:28:55,094 --> 00:28:58,264 لدينا تصريح غير متوقع 395 00:28:58,264 --> 00:28:59,834 السيد توماس 396 00:29:03,774 --> 00:29:05,344 شكرا لك , سيد كوشينج 397 00:29:07,844 --> 00:29:10,714 سيداتي و سادتي 398 00:29:10,714 --> 00:29:16,184 حينما وفدت إلي أمريكا أول مرة قلبي كان ينبض بروح المغامرة 399 00:29:17,624 --> 00:29:21,324 المستقبل هنا في الواقع يبدو أنه يحمل معني ما 400 00:29:21,324 --> 00:29:24,494 لقد وجدت الدفء و الصداقة بينكم جميعاً 401 00:29:24,493 --> 00:29:27,833 لكن في الوقت الحالي وداعاً 402 00:29:27,833 --> 00:29:30,533 ربما نتقابل مجدداً 403 00:29:31,903 --> 00:29:34,033 من المحتمل بصورة أخري 404 00:29:34,833 --> 00:29:37,243 أنا و أختي سنغادر إلي إنجلترا 405 00:29:37,243 --> 00:29:39,243 لأجل الوقت المناسب من أجل الشتاء 406 00:29:41,213 --> 00:29:45,483 : نخب من أجل الصداقة الدائمة - من أجل الصداقة الدائمة - 407 00:29:45,483 --> 00:29:47,583 اعذروني آسفة 408 00:29:51,653 --> 00:29:53,653 إيديث 409 00:29:53,652 --> 00:29:55,392 أنت ستتركنا 410 00:29:55,392 --> 00:29:58,062 يجب علي العودة إلي الوطن علي الفور و مباشرة أعمالنا 411 00:29:58,062 --> 00:30:01,162 و ما من شئ يربطنا بأمريكا أتفهم ذلك - 412 00:30:01,162 --> 00:30:03,662 بالنسبة لـ روايتك 413 00:30:03,662 --> 00:30:06,162 لقد قرأت الفصول الجيدة سوف أقوم بتسليمها في الصباح 414 00:30:06,172 --> 00:30:07,732 هذا لطف بالغ منك شكراً لك 415 00:30:07,732 --> 00:30:10,302 ألا زلتِ ترغبين في معرفة رأيي ؟ إذا كان لزاماً علينا - 416 00:30:12,842 --> 00:30:15,712 إنها عاطفية بصورة سخيفة 417 00:30:15,712 --> 00:30:18,682 المعاناة التي كنتِ تصفينها بمثل هذه الجدية 418 00:30:18,682 --> 00:30:21,412 الألم , الخسارة يبدو واضحاً أنك لم تعيشيها مطلقاً 419 00:30:21,412 --> 00:30:24,182 في الواقع أنتِ لا تعرفين إلا ما يمليه عليك الُكتاب الأخرون هذا كافٍ 420 00:30:24,181 --> 00:30:27,851 تصرين علي وصف معاناة الحب بينما لا تعرفين عنها شيئاً 421 00:30:27,851 --> 00:30:29,351 لم أنتهِ بعد 422 00:30:29,361 --> 00:30:32,621 بماذا تحلمين ؟ روح عطوف ؟ 423 00:30:32,631 --> 00:30:34,961 روح نقية لـلخلاص ؟ 424 00:30:34,961 --> 00:30:37,431 طائر جريح يمكنك إطعامه ؟ 425 00:30:37,431 --> 00:30:39,061 الكمال ؟ 426 00:30:39,071 --> 00:30:41,771 ما من مجال لـلكمال في الحب , إيديث 427 00:30:41,771 --> 00:30:45,371 أنصحك بالعودة لأشباحك و لـخيالاتك كلما كان أسرع , كلما كان أفضل 428 00:30:45,371 --> 00:30:47,811 أنتِ تعرفين القليل عن القلب البشري 429 00:30:47,811 --> 00:30:50,111 أو الحب أو الألم الذي يأتي معه 430 00:30:50,111 --> 00:30:51,711 ما أنتِ سوي طفلة مدللة 431 00:31:18,840 --> 00:31:20,600 ما حال المياه اليوم , بينتون ؟ 432 00:31:20,610 --> 00:31:24,740 ساخنة جداً علي الطريقة التي تفضلها , سيدي 433 00:31:24,739 --> 00:31:26,339 جيد جداً 434 00:31:26,349 --> 00:31:29,249 لُتكن عطوفا بما يكفي و تطلب لي بعضاً من البيض و لحم الخنزير 435 00:31:29,249 --> 00:31:32,119 سوف أبدأ بالقهوة لو كانت ساخنة 436 00:31:32,119 --> 00:31:34,089 و رشفة من الخمر 437 00:31:34,089 --> 00:31:35,749 في الحال , سيدي 438 00:31:35,759 --> 00:31:37,619 و التايمز ؟ -The New York Times جريدة- 439 00:31:37,619 --> 00:31:39,619 إذا تكرمت 440 00:32:55,826 --> 00:32:57,666 لا , لا 441 00:32:58,696 --> 00:33:00,736 رجاءً 442 00:33:35,035 --> 00:33:37,105 آنستي؟ ماذا هناك آني ؟ 443 00:33:37,105 --> 00:33:40,375 لقد تم تسليم روايتك هذا الصباح بواسطة السيد توماس شارب 444 00:33:40,375 --> 00:33:42,145 و لكنني لم أريد إيقاظك مبكراً 445 00:33:42,145 --> 00:33:44,215 كله سيّان , آني شكراً لك 446 00:33:44,215 --> 00:33:46,645 ضعيها فقط هناك 447 00:33:46,645 --> 00:33:48,485 الخطاب , أيضاً ؟ 448 00:33:50,715 --> 00:33:52,685 نعم الخطاب أيضاً 449 00:34:11,974 --> 00:34:13,604 عزيزتي إيديث 450 00:34:13,604 --> 00:34:15,944 في الوقت الذي تقرأين فيه هذه الرسالة , سأكون رحلت 451 00:34:15,944 --> 00:34:19,414 ,والدك أكد لي أنه في حالتي المادية الحالية 452 00:34:19,414 --> 00:34:21,844 لست في موضع يمكنني من التقدم إليك 453 00:34:21,844 --> 00:34:24,154 و قد وافقت علي ذلك ! آني 454 00:34:24,153 --> 00:34:27,283 لقد طلب مني أيضاً أن أفطر قلبك ! معطفي 455 00:34:27,283 --> 00:34:29,323 و أن أتلقي اللوم 456 00:34:30,153 --> 00:34:32,623 و قد وافقت علي ذلك أيضاً 457 00:34:32,623 --> 00:34:36,763 بمرور هذا الوقت سأكون بالتأكيد أتممت كلتا المهمتين 458 00:34:36,763 --> 00:34:38,493 لكن لتعلمي ذلك 459 00:34:39,433 --> 00:34:41,003 حينما أثبت لوالدك 460 00:34:41,003 --> 00:34:44,473 ,أن كل ما أردته هو موافقته فقط و لا شئ أخر 461 00:34:44,473 --> 00:34:48,003 حينها , و حينها فقط , سأعود من أجلك 462 00:34:48,003 --> 00:34:51,273 المخلص لكِ للأبد توماس 463 00:34:51,273 --> 00:34:53,273 توماس و لوسيل شارب 464 00:34:53,282 --> 00:34:55,282 الغرفتين 107 و 108 465 00:34:55,282 --> 00:34:57,882 لكن .. لكن ! انتظري 466 00:34:57,882 --> 00:35:00,212 ! يا آنسة ! انتظري 467 00:35:01,782 --> 00:35:03,652 توماس ؟ 468 00:35:03,652 --> 00:35:05,152 توماس 469 00:35:08,462 --> 00:35:11,362 لقد رحلا هذا الصباح ... يا آنسة 470 00:35:11,362 --> 00:35:13,562 حتي يلحقا القطار الباكر في وقته 471 00:35:14,462 --> 00:35:16,932 هل أنتِ بخير , يا آنسة ؟ 472 00:35:28,081 --> 00:35:29,711 إيديث 473 00:35:32,081 --> 00:35:34,321 لقد رحلت لوسيل 474 00:35:34,321 --> 00:35:38,491 لقد قام والدك برشوتي كي أرحل 475 00:35:40,921 --> 00:35:42,891 لا يمكنني تركك , إيديث 476 00:35:44,491 --> 00:35:46,331 في الواقع , أجد نفسي أفكر فيكِ 477 00:35:46,331 --> 00:35:49,161 ....حتي في أكثر 478 00:35:49,171 --> 00:35:50,831 اللحظات الغير مناسبة من اليوم 479 00:35:52,071 --> 00:35:54,371 ...أشعر كما لو أنه 480 00:35:54,370 --> 00:35:57,670 هناك رابط موجود بين قلبينا 481 00:35:57,670 --> 00:36:02,910 و سواء تم تحطيم هذا الرابط بالمكان أو الزمان 482 00:36:04,680 --> 00:36:07,680 فـحينها قلبي سيتوقف عن النبض و سوف أموت 483 00:36:08,850 --> 00:36:10,680 ...و أنتِ 484 00:36:12,390 --> 00:36:14,660 سوف تنسينني أبداً - 485 00:36:15,460 --> 00:36:17,590 ما كنت لأنساك أبداً 486 00:37:02,568 --> 00:37:06,108 أخشي أنه عليك أن تتعرفي علي الجثة , إيديث 487 00:37:06,108 --> 00:37:07,908 ليس هناك طريقة أخري 488 00:37:13,018 --> 00:37:14,578 ! انتظروا 489 00:37:16,688 --> 00:37:18,948 أتيت بمجرد أن سمعت 490 00:37:18,948 --> 00:37:21,288 إيديث رجاءً لا تنظري إليه 491 00:37:21,288 --> 00:37:24,118 سوف أعطيك وسيلة تعرف ُممكنة 492 00:37:24,127 --> 00:37:25,757 هذا غير ُممكن 493 00:37:25,757 --> 00:37:27,657 لقد كنت طبيبه , فيرجسون أنت تعرف ذلك 494 00:37:27,657 --> 00:37:29,927 و أنا محاميه دكتور مكمايكل 495 00:37:29,927 --> 00:37:32,197 أنا متأسف هذا ليس قراراً قانونياً شكلياً 496 00:37:32,197 --> 00:37:33,997 إنه إلزامي , علي ما أخشي 497 00:37:42,037 --> 00:37:45,447 كيف حدث هذا ؟ علي ما يبدو , فقد كان وحيداً 498 00:37:45,447 --> 00:37:48,647 و الأرض كانت مبتلة لا أحد يعلم 499 00:37:48,647 --> 00:37:50,047 هل يمكنني , سيدي ؟ 500 00:38:02,796 --> 00:38:04,566 ساعدني في تدويره 501 00:38:05,326 --> 00:38:07,626 لا تلمسه هكذا 502 00:38:07,636 --> 00:38:10,296 ! توقف ! لا تلمسه هكذا ! هذا والدي 503 00:38:10,306 --> 00:38:12,066 اعذريني ...لقد كنت 504 00:38:13,166 --> 00:38:15,576 سيصبح في عمر الستين الأسبوع القادم 505 00:38:16,536 --> 00:38:19,046 فكما ترون , إنه يخشي من أن يبدو كبير السن 506 00:38:20,876 --> 00:38:24,586 و لهذا يهتم بارتداء الملابس جيداً 507 00:38:24,585 --> 00:38:27,755 و يهوي السير مسافات طويلة 508 00:38:31,185 --> 00:38:33,625 يده باردة 509 00:38:38,225 --> 00:38:40,565 لماذا هي باردة جدا ؟ 510 00:38:46,735 --> 00:38:48,275 صه , صه 511 00:38:48,275 --> 00:38:51,005 أنا هنا من أجلك أنا هنا 512 00:39:31,263 --> 00:39:34,183 كمبرلاند إنجلترا 513 00:39:34,193 --> 00:39:39,763 قاعة آلرديل 514 00:39:52,773 --> 00:39:55,673 السيد الصغير شارب 515 00:39:55,672 --> 00:39:59,072 أهلاً فينلي , كيف حالك ؟ - لم أكن بحال أفضل , سيد توماس - 516 00:39:59,072 --> 00:40:02,572 فينلي , هذه زوجتي أعرف , سيدي , أعرف 517 00:40:02,582 --> 00:40:04,812 فأنتما متزوجان منذ فترة 518 00:40:04,812 --> 00:40:07,782 منذ فترة ؟ عما يتحدث ؟ 519 00:40:07,782 --> 00:40:09,912 لست متأكداً عما كان يتحدث 520 00:40:09,922 --> 00:40:12,682 عائئلته عملت عندنا لقرون - من هذا ؟ - 521 00:40:12,692 --> 00:40:14,452 فأنت لم تخبرني عنه أبداً 522 00:40:14,452 --> 00:40:18,592 لديه طوق , هل هو ضال , ألا تظن ذلك ؟ - هذا مستحيل - 523 00:40:18,592 --> 00:40:20,092 ما من منزل أخر إلا علي بعد أميال 524 00:40:20,092 --> 00:40:22,292 و البلدة تبعد مسيرة نصف يوم 525 00:40:22,292 --> 00:40:24,662 المسكين يتضور جوعاً 526 00:40:24,661 --> 00:40:28,101 هل يمكننا أن نحتفظ به ؟ - كما تريدين - 527 00:40:28,101 --> 00:40:31,101 الآن , سعادتك هل لي بهذا الشرف ؟ 528 00:40:32,601 --> 00:40:40,681 {\c&H2BF5FF&\2c&HFF003F&\3c&H3660AC&\4c&HC7AED8&\fnB791-Roman\fs14}Translated By : {\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnPalatino Linotype\fs26}? ? ~ Ahmed Elshehawy™ ~ ? ? 529 00:40:52,821 --> 00:40:55,391 يا إلهي كم عدد الغرف الموجودة هنا ؟ 530 00:40:55,390 --> 00:40:57,290 لا أعرف 531 00:40:57,300 --> 00:40:58,960 هل تريدين عدهم ؟ 532 00:41:01,530 --> 00:41:03,470 ما رأيك ؟ 533 00:41:03,470 --> 00:41:05,170 هل يبدو جميلاً ؟ 534 00:41:05,170 --> 00:41:06,970 بالفعل 535 00:41:06,970 --> 00:41:09,170 علي الرغم أنه من الداخل أكثر برداً عن الخارج 536 00:41:09,170 --> 00:41:10,970 أعرف إنه أمر ُمشين 537 00:41:10,980 --> 00:41:13,010 ....لقد حاولنا الحفاظ علي المنزل بقدر المستطاع 538 00:41:13,010 --> 00:41:14,980 لكن مع البرد و المطر 539 00:41:14,980 --> 00:41:18,820 أصبح من المستحيل إيقاف الرطوبة و التعرية 540 00:41:18,820 --> 00:41:20,650 و المناجم في الأسفل 541 00:41:20,650 --> 00:41:25,860 حسناً , الخسب يتعفن و المنزل ينهار 542 00:41:25,859 --> 00:41:29,089 أأنقلها للأعلي , سيدي الصغير ؟ - نعم , من فضلك - 543 00:41:29,089 --> 00:41:31,329 هذه مكانها بـ غرفة الملابس دعني أريك 544 00:41:31,329 --> 00:41:34,929 لكن كيف يمكنك العيش هنا ؟ أنت فقط و لوسيل ؟ 545 00:41:34,929 --> 00:41:36,999 أنه امتياز ولدنا به 546 00:41:36,999 --> 00:41:38,899 و لا يمكننا التخلي عنه 547 00:41:38,899 --> 00:41:41,509 لكننا تمكننا بطريقة ما عزيزتي 548 00:41:41,509 --> 00:41:43,569 ورشتي هناك بالأعلي 549 00:41:43,579 --> 00:41:46,179 لا أطيق الانتظار كي أريك 550 00:41:46,179 --> 00:41:48,579 رجاءً, فينلي , هلا نقلت حقائبي للعلِية ؟ 551 00:41:48,579 --> 00:41:50,149 سألحقك قريباً 552 00:42:24,118 --> 00:42:25,718 لوسيل ؟ 553 00:42:55,806 --> 00:43:00,076 من أين حصلت علي هذه ؟ 554 00:43:01,646 --> 00:43:05,116 توماس , لقد رأيت امرأة بالمصعد 555 00:43:05,116 --> 00:43:07,616 امرأة ؟ تقصدين لوسيل ؟ , لم تكن لوسيل 556 00:43:07,626 --> 00:43:10,426 لابد و أنه كان ظلاً هذه الآلة تتحكم من تلقاء نفسها 557 00:43:10,426 --> 00:43:12,926 الأسلاك متأثرة بالرطوبة في المنزل 558 00:43:12,926 --> 00:43:14,826 فكما ترين , فهي تصل لـ ُحفر الطمي 559 00:43:14,826 --> 00:43:16,996 و إياكِ أبداً أن تنزلي لهذا الطابق 560 00:43:17,666 --> 00:43:19,636 ماذا يفعل هذا الشئ هنا ؟ 561 00:43:19,636 --> 00:43:20,996 لوسيل 562 00:43:21,006 --> 00:43:22,066 توماس 563 00:43:28,975 --> 00:43:32,115 مرحباً , إيديث - شكراً لكِ - 564 00:43:32,975 --> 00:43:35,685 حسناً , لقد ذهبت إلي مكتب البريد 565 00:43:35,685 --> 00:43:37,785 لقد وصلت أجزاء آلتك من برمنجهام 566 00:43:37,785 --> 00:43:40,115 ستحتاج فينلي كي يحضرهم ممتاز - 567 00:43:40,125 --> 00:43:42,785 ما الخطب , إيديث ؟ 568 00:43:42,795 --> 00:43:45,525 شئ ما أفزعني , هذا كل ما في الأمر ظل - 569 00:43:45,530 --> 00:43:47,795 كل ما يعيش في هذا المنزل هي ظلال 570 00:43:47,795 --> 00:43:50,165 و صرير و آهات 571 00:43:50,165 --> 00:43:53,135 لذلك يفضل أن تحجمي مخيلتك التي لا حدود لها 572 00:43:53,135 --> 00:43:55,635 أنا فقط في حاجه إلي ترحيب لائق هذا كل ما في الأمر 573 00:43:55,634 --> 00:43:57,334 من الآن فصاعداً لا أريد لهذا المنزل إلا أن يحوي 574 00:43:57,334 --> 00:44:00,104 الصداقة , الحب و الدفء 575 00:44:03,644 --> 00:44:06,974 الدفء سيكون بداية ممتازة 576 00:44:06,984 --> 00:44:09,014 توماس عروسك متجمدة 577 00:44:09,014 --> 00:44:10,914 بالطبع اعذريني 578 00:44:10,914 --> 00:44:12,814 لنصعد إلي الأعلي و نشعل بعض النيران 579 00:44:12,824 --> 00:44:14,354 سأحضّر لكِ حماماً ساخناً 580 00:44:14,354 --> 00:44:16,884 الأنانيب سوف ُتخرج لكِ مياه حمراء أولاً بسبب الطمي 581 00:44:16,894 --> 00:44:19,054 و قريباً ستصبح نقية 582 00:44:19,054 --> 00:44:21,524 لوسيل ,عندما ترين الوقت مناسباً 583 00:44:21,524 --> 00:44:23,764 هل تمانعين عمل نسخة لي من مفاتيح المنزل ؟ رجاءً 584 00:44:23,764 --> 00:44:25,734 لا تحتاجين إليها 585 00:44:25,733 --> 00:44:27,663 معذرةً ؟ 586 00:44:27,663 --> 00:44:29,763 توجد أجزاء من المنزل غير آمنة 587 00:44:29,773 --> 00:44:32,233 سيستغرق الأمر منك بضعة أيام لتعتادي عليه 588 00:44:32,233 --> 00:44:35,903 و إذا ما زلتِ تشعرين بحاجتك إليها فسأصنع لكِ واحدة 589 00:44:38,873 --> 00:44:41,743 تعالِ , إيديث تعالِ معي , لنصعد أعلي 590 00:45:07,572 --> 00:45:10,002 اعتقدت بأنك قلت أن الكلب ميت 591 00:45:10,942 --> 00:45:13,742 لقد تركته في الخارج وحده 592 00:45:13,742 --> 00:45:16,112 ظننت أنه سيهلك في البرد 593 00:45:16,112 --> 00:45:19,312 كيف نجا طوال هذا الوقت ؟ 594 00:45:19,312 --> 00:45:21,782 علي الفتات - أعتقد - 595 00:45:21,782 --> 00:45:23,952 كما يفعل جميعنا حسناً لا داعي للقلق 596 00:45:23,952 --> 00:45:26,552 ليس علينا فعل هذا بعد الآن 597 00:45:26,561 --> 00:45:30,291 حقاً؟ , نقودها ليست هنا , أليس كذلك ؟ ليس بعد 598 00:45:30,291 --> 00:45:33,131 عليكِ أن تثقي بي - أنت اخترتها - 599 00:45:36,061 --> 00:45:38,201 لماذا ؟ 600 00:45:51,411 --> 00:45:53,611 حسناً 601 00:45:53,621 --> 00:45:55,981 التقط هذه 602 00:46:02,090 --> 00:46:03,490 هيا 603 00:46:03,490 --> 00:46:06,260 إلي يدي تعال هنا إلي يد , ولد مطيع 604 00:46:06,260 --> 00:46:09,200 تعال 605 00:46:09,200 --> 00:46:10,830 التقط 606 00:47:35,177 --> 00:47:38,287 أين الكرة ؟ 607 00:47:38,287 --> 00:47:41,417 هل ضيعت الكرة ؟ 608 00:47:41,417 --> 00:47:44,857 إلي أين ذهبت ؟ أين الكرة ؟ 609 00:47:44,857 --> 00:47:46,087 أهلاً 610 00:48:03,106 --> 00:48:04,876 هذا سيجعلك تشعر بتحسن 611 00:48:04,876 --> 00:48:07,506 ما هذا ؟ عصير التوت الشوكي 612 00:48:08,876 --> 00:48:10,616 سيكون جيد جداً لكِ 613 00:48:12,646 --> 00:48:14,346 لا ُيعجبك ؟ 614 00:48:16,056 --> 00:48:18,256 لاذع بعض الشئ 615 00:48:18,256 --> 00:48:20,986 أخشي أنه لا شئ حلو ينمو أبداً في هذه الأرض 616 00:48:20,996 --> 00:48:23,396 نحتاج مقياساً لمرارة الأشياء 617 00:48:25,096 --> 00:48:27,066 التي لا يجب تناولها 618 00:48:31,605 --> 00:48:33,835 ماذا كان ذلك ؟ 619 00:48:33,835 --> 00:48:36,335 إنها الرياح الشرقية 620 00:48:37,675 --> 00:48:40,745 حينما تهب , فالمداخن تعمل كالمكنسة (أداة شفط) 621 00:48:40,745 --> 00:48:44,145 و حين تكون نوافذ المنزل مغلقة ....فالمنزل 622 00:48:44,145 --> 00:48:47,685 حسناً...يتمدد 623 00:48:49,115 --> 00:48:50,915 إنه ُمروع أعرف - 624 00:48:50,925 --> 00:48:53,085 الآن , تعالِ هنا 625 00:48:53,095 --> 00:48:55,425 سوف أخذ حماماً علي ما أعتقد 626 00:48:55,424 --> 00:48:58,494 و إذا غفوتي , فلن أوقظك 627 00:49:57,382 --> 00:50:00,322 "إلي التلال نرفع أعيننا " 628 00:50:01,322 --> 00:50:03,322 آسفة علي مقاطعتك 629 00:50:05,822 --> 00:50:09,492 هذه الموسيقي , ماذا تكون ؟ 630 00:50:11,002 --> 00:50:14,432 تهويدة قديمة ( أغنية ) اعتدت أن أغنيها لـ توماس عندما كنا صغاراً 631 00:50:14,432 --> 00:50:17,832 أستطيع أن أتخيلكما أنتما الاثنين هنا و أنتم صغار 632 00:50:17,842 --> 00:50:19,342 أنتِ تعزفين 633 00:50:19,342 --> 00:50:22,212 و توماس يقوم باختراعاته الرائعة 634 00:50:22,212 --> 00:50:25,012 لم يكن مسموحاً لنا أن نكون هنا عندما كنا صغاراً 635 00:50:25,012 --> 00:50:27,642 كنا حبيسي الحضانة 636 00:50:28,181 --> 00:50:30,181 في العِلية 637 00:50:30,181 --> 00:50:32,781 عزفت والدتي علي البيانو أحياناً 638 00:50:35,021 --> 00:50:37,451 و كنا نسمعها عبر الأرضية 639 00:50:38,521 --> 00:50:42,191 و هكذا كنا نعرف أنها عادت إلي البلدة 640 00:50:47,631 --> 00:50:49,101 أماه 641 00:50:49,101 --> 00:50:51,031 .....إنها تبدو 642 00:50:51,041 --> 00:50:52,641 بشعة ؟ 643 00:50:54,441 --> 00:50:55,841 نعم 644 00:50:58,380 --> 00:51:00,310 إنه تشبيه ممتاز 645 00:51:00,310 --> 00:51:04,650 أعتقد أنها ما تزال ترانا من الأعلي 646 00:51:04,650 --> 00:51:07,620 لا أريدها أن تفوت أي شئ مما نفعله هنا 647 00:51:09,250 --> 00:51:11,050 هل هذه الكتب كلها لكِ ؟ 648 00:51:11,060 --> 00:51:12,260 لقد جمعت أمي معظمهم 649 00:51:15,630 --> 00:51:18,900 هل سمعتِ من قبل عن رسومات الحواف الُمصورة ؟ 650 00:51:18,900 --> 00:51:20,460 لا 651 00:51:20,470 --> 00:51:23,200 هي بمثابة رسومات مخبأة في طيات حواف الكتاب 652 00:51:24,400 --> 00:51:27,570 مقسمة بطريقة تجعلك ترينها حين تطوين الصفحات 653 00:51:28,469 --> 00:51:32,909 أسرار ... في كل مكان 654 00:51:32,909 --> 00:51:35,479 هذا لا يمكنه أن يصدمك 655 00:51:35,479 --> 00:51:38,249 ....الآن أنتِ و توماس 656 00:51:39,979 --> 00:51:42,249 كان مقدراً جداً لحزني 657 00:51:42,249 --> 00:51:44,149 لم يحدث شئ 658 00:51:45,289 --> 00:51:47,989 كنا نسافر في عربات مختلفة 659 00:51:47,989 --> 00:51:50,259 ! كم هو مراعٍ 660 00:51:50,959 --> 00:51:53,159 بمجرد الوقت 661 00:51:53,169 --> 00:51:55,899 سيصبح كل شئ جيداً 662 00:51:58,368 --> 00:52:01,938 من المؤسف تصفية كل هذا 663 00:52:01,938 --> 00:52:03,838 بهذه السرعة 664 00:52:03,838 --> 00:52:06,038 ألا تظن ذلك ؟ 665 00:52:06,038 --> 00:52:08,678 يبدو أنه مجرد رأي 666 00:52:21,788 --> 00:52:23,688 "توماس شارب , 667 00:52:24,628 --> 00:52:26,558 البارون " 668 00:52:49,317 --> 00:52:51,547 تعال هنا تعال 669 00:54:07,924 --> 00:54:11,494 تعجبك ورشتي , إيديث أليس كذلك ؟ 670 00:54:15,434 --> 00:54:17,464 هل صنعت كل هذا ؟ 671 00:54:17,474 --> 00:54:20,004 اعتدت نحت الألعاب من أجل لوسيل 672 00:54:21,644 --> 00:54:23,904 و صناعة الزينات لإبقاءها سعيدة 673 00:54:23,914 --> 00:54:27,314 هل كنت دوماً هنا بـالعلية وحيداً ؟ 674 00:54:28,413 --> 00:54:30,183 والدي كان يسافر 675 00:54:30,183 --> 00:54:32,653 فـثروة عائلتي لم تضيع من نفسها 676 00:54:32,653 --> 00:54:35,483 والدي من قام بالأمر 677 00:54:52,273 --> 00:54:54,003 هذا بديع 678 00:54:56,142 --> 00:54:58,272 أنتِ مختلفة 679 00:54:58,272 --> 00:55:00,472 عـمن ؟ 680 00:55:00,482 --> 00:55:03,682 عن..عن الجميع 681 00:55:32,811 --> 00:55:34,571 ما هذا ؟ 682 00:55:34,581 --> 00:55:36,541 اعتقد بأنني سمعت صوتاً 683 00:55:40,481 --> 00:55:42,251 كنا نأمل أن تكونا هنا 684 00:55:42,251 --> 00:55:44,551 رأيته يلف في الرواق 685 00:55:44,551 --> 00:55:46,521 صنعت لنا بعض الشاي - هذا لطف بالغ منك - 686 00:55:46,521 --> 00:55:49,661 لا عليكِ فقد احتجنا إلي الصحبة 687 00:55:54,161 --> 00:55:56,031 توماس ؟ 688 00:55:56,031 --> 00:55:58,561 ليس من أجلي , شكرا لكِ 689 00:55:59,370 --> 00:56:01,500 تناولي شايكِ 690 00:56:01,500 --> 00:56:03,140 سوف يدفئك 691 00:56:21,420 --> 00:56:23,020 توماس 692 00:56:55,959 --> 00:56:57,559 توماس ؟ 693 00:57:33,457 --> 00:57:36,897 كيف وصلت إلي هنا أيها الكلب السخيف ؟ 694 00:58:09,796 --> 00:58:12,596 تسجيلات أسطوانية شمعية 695 00:59:10,514 --> 00:59:13,024 لا , انتظر 696 00:59:50,593 --> 00:59:52,493 إينولا 697 01:00:01,102 --> 01:00:03,732 ابقها ثابتة , فينلي حسناً سيدي 698 01:00:04,642 --> 01:00:07,002 نحتاج فحم أكثر , فينلي 699 01:00:07,012 --> 01:00:08,642 حسناً 700 01:00:10,242 --> 01:00:12,712 توماس ! توماس 701 01:00:13,912 --> 01:00:15,612 توماس , اسمع , أنا أحتاج إلي التحدث إليك 702 01:00:15,612 --> 01:00:17,452 الآن ليس الوقت المناسب لوسيل بالداخل 703 01:00:17,452 --> 01:00:19,822 ...يمكنها أن تريك المنزل لا أريد التحدث إلي لوسيل 704 01:00:19,822 --> 01:00:23,952 أريد التحدث إليك أنت حسنا , ما الأمر ؟ 705 01:00:23,962 --> 01:00:26,962 اسمع , هل هناك من مات بالمنزل ؟ 706 01:00:26,961 --> 01:00:30,991 إيديث , المنزل عمره مئات السنين 707 01:00:31,001 --> 01:00:33,931 أجزم بأن العديد من الأرواح أتت و ذهبت 708 01:00:33,931 --> 01:00:36,271 لكن أقصد ميتة محددة ميتة عنيفة 709 01:00:36,271 --> 01:00:38,831 سيد شارب ؟ - ليس الآن , هذا ليس الوقت المناسب - 710 01:00:39,801 --> 01:00:42,001 جربها مرة أخري , فينلي 711 01:00:55,691 --> 01:00:57,251 بهذه الطريقة 712 01:00:58,620 --> 01:01:01,190 هنا سوف تشعر بالتحسن قريباً 713 01:01:03,130 --> 01:01:06,400 يداي بدأت تصبح خشنة والدك كان ليقبل 714 01:01:08,900 --> 01:01:12,070 آلتي لن تعمل 715 01:01:12,070 --> 01:01:14,140 أبداً لما أستمر في خداع نفسي ؟ 716 01:01:15,810 --> 01:01:18,040 لماذا أحضرتك هنا ؟ 717 01:01:18,040 --> 01:01:21,540 بـمن تزوجتي ؟ فاشل - 718 01:01:21,550 --> 01:01:23,380 لا تقل ذلك 719 01:01:23,380 --> 01:01:25,210 فأنت كل ما أملك 720 01:01:28,349 --> 01:01:30,649 الرجال سيغادرون مع غروب الشمس 721 01:01:30,659 --> 01:01:33,259 سنتسابق مع الثلوج 722 01:01:33,259 --> 01:01:36,159 و قريباً لن نكون قادرين علي إحراز أي تقدم 723 01:01:36,159 --> 01:01:38,789 وذلك حين تكتشفين لما يسمون هذا الطقس القمة القرمزية 724 01:01:45,239 --> 01:01:46,769 ماذا قلت ؟ 725 01:01:46,769 --> 01:01:50,169 القمة القرمزية هذا ما يسمونه 726 01:01:50,169 --> 01:01:53,179 خام الطين الأحمر يتسرب إلي الأرض ويضبغ الثلوج 727 01:01:53,179 --> 01:01:56,279 فيتحول لونها إلي اللون الأحمر البراق و ذلك القمة القرمزية 728 01:02:11,898 --> 01:02:14,798 إذن , فأنت طلبت رؤيتي 729 01:02:14,798 --> 01:02:16,598 ربما انتهي الأمر للجميع بصورة أفضل 730 01:02:16,598 --> 01:02:20,068 يبدو أن إيديث وجدت السعادة ألا تتفق معي ؟ 731 01:02:20,068 --> 01:02:23,068 لم أكن لأعرف فأنا لم أسمع أي شئ 732 01:02:23,068 --> 01:02:24,468 أنا سمعت 733 01:02:24,478 --> 01:02:27,478 لقد طلبت مني إرسال كل ممتلكاتها إلي إنجلترا 734 01:02:27,477 --> 01:02:31,107 علي ما يبدو فإنها تستثمرها كلها في آلة الطمي خاصته 735 01:02:31,117 --> 01:02:33,147 و ليس لدي أي خيار سوي الطاعة 736 01:02:33,147 --> 01:02:35,377 هناك خطب ما بـخصوص كل هذا , فيرجسون 737 01:02:35,387 --> 01:02:37,947 الطريقة التي مات بها السيد كوشينج الصدمة علي رأسه 738 01:02:39,287 --> 01:02:42,557 الشيك الأخير الذي حرره السيد كوشينج كان لـتوماس شارب 739 01:02:42,557 --> 01:02:44,627 ربما أعرف شيئاً 740 01:02:44,627 --> 01:02:49,167 قبل أن يموت كوشينج استأجر رجل من نيويورك السيد...السيد هولي 741 01:02:49,167 --> 01:02:52,267 هو يبحث عن الحقائق الخفية 742 01:02:52,267 --> 01:02:57,467 و حقيقة أن هولّي متورط بهذه الأمر تصيبني فقط بالحيرة 743 01:03:35,705 --> 01:03:37,845 توماس ؟ 744 01:03:50,355 --> 01:03:55,355 إذا كنت هنا معي اعطني إشارة 745 01:04:01,964 --> 01:04:03,534 المس يدي 746 01:05:41,231 --> 01:05:44,561 ارحلي من هنا الآن 747 01:05:44,571 --> 01:05:47,201 ! توماس ! توماس 748 01:05:50,341 --> 01:05:52,501 إيديث 749 01:05:54,911 --> 01:06:00,411 دمائه .... ستكون مسئوليتك 750 01:06:00,410 --> 01:06:02,950 إيديث - توماس - 751 01:06:02,950 --> 01:06:04,920 توماس , تعال بسرعة - إيديث , ما الخطب ؟ - 752 01:06:04,920 --> 01:06:06,690 امرأة بالممر , هناك 753 01:06:09,920 --> 01:06:12,460 عيناها ...كانت تملؤها الكراهية 754 01:06:12,460 --> 01:06:14,130 و الدهاء 755 01:06:14,130 --> 01:06:16,660 تعرف من انا و تود مني الرحيل من هنا حالاً 756 01:06:16,660 --> 01:06:18,330 هراءً , عزيزتي 757 01:06:18,330 --> 01:06:20,430 فأنت لن تذهبي لأي مكان 758 01:06:20,430 --> 01:06:22,200 كابوس فظيع قد راودك 759 01:06:22,200 --> 01:06:24,270 و تمشين و أنتِ نائمة ! لا - 760 01:06:24,270 --> 01:06:26,170 أخشي أني سـأجن إن بقيت هنا 761 01:06:26,170 --> 01:06:28,210 عزيزتي أنتِ تتخلين أشياءً 762 01:06:28,209 --> 01:06:31,539 غداً لما لا نخرج ؟ 763 01:06:31,549 --> 01:06:34,949 إلي مكتب البريد ؟ أعتقد أن بعض الهواء المنعش سـيشعرك بالتحسن 764 01:06:34,949 --> 01:06:37,519 لا 765 01:06:37,519 --> 01:06:40,289 لا بد أن أغادر - يجب الابتعاد عن هنا - 766 01:06:40,289 --> 01:06:43,189 إيديث , هذا بيتك الآن 767 01:06:44,689 --> 01:06:46,629 ليس لديك مكان أخر لتذهبي إليه 768 01:06:53,469 --> 01:06:56,699 ماذا تفعل ؟ كيف عرفت عن والدتنا ؟ 769 01:06:56,699 --> 01:06:58,639 ليس لدي أي فكرة لم أخبرها بأي شئ 770 01:06:58,638 --> 01:07:00,468 ماذا تحاول أن تفعل ؟ 771 01:07:00,468 --> 01:07:03,678 لا أعرف فـهي في حالة صعبة 772 01:07:03,678 --> 01:07:05,808 غداً 773 01:07:05,808 --> 01:07:09,348 سـأذهب إلي مستودع البريد لإحضار مكونات الآلة و سأصطحبها معي 774 01:07:09,348 --> 01:07:11,148 لتحصل علي بعض الهواء المنعش 775 01:07:11,148 --> 01:07:14,518 حسناً أخرجها من هنا 776 01:07:14,518 --> 01:07:18,458 حالما ُتوقع الأوراق الأخيرة أريد أن ينتهي كل هذا 777 01:07:29,337 --> 01:07:32,497 هذا صمام تحكم لقد صممته في غلاسكو 778 01:07:32,507 --> 01:07:35,037 هذا بإمكانه تغيير كل شئ 779 01:07:35,037 --> 01:07:37,207 فكري بأشياء سعيدة إيديث 780 01:07:37,207 --> 01:07:41,047 ربما يتم افتتاح مناجم شارب مرة أخري إذا تمكن هذا من العمل سيد شارب ؟ 781 01:07:41,047 --> 01:07:43,947 ممتاز - شكراً لك - 782 01:07:43,947 --> 01:07:45,517 أنتٍ السيدة شارب , أليس كذلك ؟ 783 01:07:45,517 --> 01:07:49,017 اعذريني , و لكن هناك بعض الخطابات لكِ 784 01:07:49,017 --> 01:07:53,257 اثنين منهما سريين من محاميك 785 01:07:53,257 --> 01:07:58,457 و أخر يأتي علي طول الطريق من ميلان إيطاليا إلي هنا 786 01:07:58,466 --> 01:08:01,866 لا أعرف أحد في إيطاليا مع احترامي لكٍ سيدتي علي ما يبدو فـأنك تعرفين أحداً هناك 787 01:08:05,936 --> 01:08:10,476 إيديث , العاصفة سـتهب يجب أن ُنهم بالمغادرة 788 01:08:10,476 --> 01:08:12,276 و إلا لن نتمكن من الرجوع إلي المنزل 789 01:08:12,276 --> 01:08:15,546 إذا كنت تريد قضاء الليل , سيد توماس فنحن لدينا غرفة صغيرة بالأسفل 790 01:08:15,546 --> 01:08:17,316 لما لا ؟ 791 01:08:19,116 --> 01:08:22,786 هل أنت متأكد من أن هذا عنوان التواصل معاهم ؟ 792 01:08:22,786 --> 01:08:25,416 توماس و لوسيل شارب ؟ نعم , سيدي , كمبرلاند إنجلترا 793 01:08:25,426 --> 01:08:26,826 شكراً 794 01:08:28,325 --> 01:08:32,055 د. مكمايكل - سيد. هولّي - 795 01:08:32,065 --> 01:08:34,465 في خدمتك سيدي 796 01:08:36,235 --> 01:08:39,295 هل أحضرت نسخة من المعلومات ؟ 797 01:08:43,575 --> 01:08:46,705 احتجت إلي بعض الوقت للحصول علي تلك القصاصة من الأخبار 798 01:08:46,725 --> 01:08:47,925 جريمة قتل متوحشة بـقاعة ألرديل 799 01:08:48,075 --> 01:08:50,775 أمر بشع , إذا أردت رأيي 800 01:08:50,775 --> 01:08:55,015 إنه أمر مؤسف أن المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع و التي استطعت تمريرها إلي السيد كوشينج 801 01:08:55,015 --> 01:08:56,585 كانت الوثائق المدنية 802 01:08:56,585 --> 01:08:59,925 لكنها كانت كافية لإعاقة أي علاقة 803 01:08:59,924 --> 01:09:02,324 بين السيد توماس و الآنسة كوشينج 804 01:09:02,324 --> 01:09:04,394 و منعهم من الزواج 805 01:09:05,764 --> 01:09:07,924 لما هذا ؟ 806 01:09:07,934 --> 01:09:09,494 لأنه , كما تري 807 01:09:09,494 --> 01:09:12,434 فـالسيد توماس متزوج بالفعل 808 01:09:16,834 --> 01:09:21,544 هذا الرفيق ....كافنديش بطل روايتك ....هناك بعض الظلمة به 809 01:09:21,544 --> 01:09:25,444 يعجبني هل سيصل إلي النهاية ؟ 810 01:09:25,444 --> 01:09:27,444 هذا كلياً يعود إليه ماذا تقصدين ؟ 811 01:09:27,444 --> 01:09:30,214 حسناً , الشخصيات تتحدث إليك تتحول 812 01:09:30,213 --> 01:09:33,053 تقوم بخيارات 813 01:09:33,053 --> 01:09:36,353 خيارات مثل كيف سيصبحون 814 01:09:40,963 --> 01:09:42,623 ....حسناً 815 01:09:42,633 --> 01:09:45,363 هذا كئيب إلي حد ما أخشي قول ذلك 816 01:09:45,363 --> 01:09:48,003 لكنه علي الأقل دافئ أنه يعجبني أكثر 817 01:09:48,003 --> 01:09:50,003 أكثر من ماذا ؟ 818 01:09:50,003 --> 01:09:52,703 أكثر من المنزل 819 01:09:52,703 --> 01:09:55,143 لما لا نرحل ؟ 820 01:09:55,143 --> 01:09:57,813 المنزل هو كل ما نملك 821 01:09:58,642 --> 01:10:02,082 لقد تركت كل شئ خلفي 822 01:10:02,082 --> 01:10:03,752 كل شئ أملكه 823 01:10:03,752 --> 01:10:05,982 يمكننا أن نعيش في أي مكان تريد أي مكان ؟ 824 01:10:05,982 --> 01:10:07,222 . لندن . لندن 825 01:10:07,222 --> 01:10:09,592 . باريس . باريس رائعة 826 01:10:10,752 --> 01:10:12,552 . ميلان 827 01:10:17,992 --> 01:10:19,932 هل ذهبت من قبل إلي إيطاليا ؟ 828 01:10:20,932 --> 01:10:22,902 نعم , لقد ذهبت , مرة واحدة 829 01:10:28,012 --> 01:10:30,542 الماضي , توماس 830 01:10:30,541 --> 01:10:32,841 أنت تنظر إلي الماضي 831 01:10:32,841 --> 01:10:35,281 أنت لن تجدني هناك 832 01:10:35,281 --> 01:10:36,911 أنا هنا 833 01:10:38,251 --> 01:10:40,481 و أنا هنا أيضاً 834 01:10:41,541 --> 01:10:50,621 {\c&H2BF5FF&\2c&HFF003F&\3c&H3660AC&\4c&HC7AED8&\fnB791-Roman\fs14}Translated By : {\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnPalatino Linotype\fs26}? ? ~ Ahmed Elshehawy™ ~ ? ? 835 01:12:09,938 --> 01:12:12,938 فينلي , هلا تساعدني في حمل صمام التحكم ؟ 836 01:12:12,938 --> 01:12:14,508 لوسيل ؟ 837 01:12:15,978 --> 01:12:17,778 لوسيل , لقد عدنا 838 01:12:31,327 --> 01:12:33,157 لقد كنت أعد الفطور 839 01:12:33,157 --> 01:12:34,957 لقد كان يحترق , لذا حركته 840 01:12:39,967 --> 01:12:41,537 أين كنتما ؟ 841 01:12:43,067 --> 01:12:46,137 نحن ...لقد تساقط الثلج علينا 842 01:12:46,137 --> 01:12:47,837 لم تعودا إلي المنزل الليلة الماضية 843 01:12:47,847 --> 01:12:50,047 لقد قضيناها بمستودع البريد 844 01:12:57,087 --> 01:12:58,647 هل نمتما هناك ؟ 845 01:12:58,657 --> 01:13:00,917 ما الخطب في ذلك , لوسيل ؟ فـهو زوجي 846 01:13:03,526 --> 01:13:06,226 هذا كله بالنسبة لكِ كـلعبة 847 01:13:06,226 --> 01:13:08,096 ! لقد كنت مرعوبة 848 01:13:08,096 --> 01:13:10,526 عما تتحدثين ؟ 849 01:13:10,526 --> 01:13:15,166 أنتما الاثنان...وحديكما 850 01:13:15,166 --> 01:13:16,906 في العاصفة 851 01:13:20,276 --> 01:13:22,136 لم أكن لأعرف إذا ما ألمت بكما مصيبة 852 01:13:30,545 --> 01:13:32,585 سأكون وحيدة 853 01:13:36,185 --> 01:13:37,925 و لا أستطيع أن أكون وحيدة 854 01:13:41,455 --> 01:13:43,925 هل هذه من أمريكا ؟ 855 01:13:43,925 --> 01:13:45,495 لا أشعر أني بخير 856 01:13:47,295 --> 01:13:49,095 سـأحضر لكِ بعض الشاي 857 01:14:11,924 --> 01:14:13,994 هذه الضوضاء المخيفة 858 01:14:15,564 --> 01:14:17,864 كلما تمدد المنزل , كلما أصبحت أسوء 859 01:14:21,494 --> 01:14:23,834 لا بد و أن نفعل شيئاً حيالها 860 01:14:33,573 --> 01:14:35,243 عزيزتي إيديث , 861 01:14:35,243 --> 01:14:38,583 رجاءً اعلميني بأن أول تحويل لممتلكات والدك 862 01:14:38,583 --> 01:14:40,113 قد اكتمل 863 01:14:40,113 --> 01:14:42,753 و أن التحويل الأخير لبقية الممتلكات 864 01:14:42,753 --> 01:14:45,753 سيتطلب توقيعك علي الوثيقة الُمرفقة 865 01:14:45,753 --> 01:14:48,493 الُمخلص لكً, ويليام فيرجسون 866 01:15:12,812 --> 01:15:14,512 إينولا . 867 01:15:41,511 --> 01:15:43,811 إنها تعمل , فينلي فعلاً, سيدي 868 01:15:59,530 --> 01:16:01,730 مشغل الأسطوانات 869 01:16:11,100 --> 01:16:12,740 ميلان 870 01:16:13,840 --> 01:16:16,040 إدنبرج 871 01:16:16,040 --> 01:16:19,710 لقد حاولت بالفعل و فشلت بالحصول علي التمويل 872 01:16:19,710 --> 01:16:24,220 من لندن , إدنبرج و ميلان 873 01:16:24,220 --> 01:16:26,080 و الآن أنت هنا 874 01:17:45,157 --> 01:17:47,027 أليس هذا رائعاً ؟ 875 01:17:47,027 --> 01:17:49,167 إنها تعمل بصورة مثالية منذ ساعة 876 01:17:49,667 --> 01:17:51,367 لقد نجحنا 877 01:17:51,367 --> 01:17:53,707 لقد فعلناها , لوسيل 878 01:17:56,607 --> 01:17:58,377 لا أطيق الانتظار حتي أريها لإيديث 879 01:17:58,377 --> 01:18:00,007 !إيديث ؟ 880 01:18:01,176 --> 01:18:03,276 أنا من فعلت هذا معك بالطبع فعلتِ , عزيزتي 881 01:18:03,276 --> 01:18:05,276 حقاً فعلناها معاً سيدة شارب ؟ 882 01:18:05,286 --> 01:18:06,716 لا أحد أخر 883 01:18:06,716 --> 01:18:08,986 سنحتاج إلي المزيد من الفحم لاختبار الُمبخر 884 01:18:08,986 --> 01:18:12,116 هل تمانعين , لوسيل ؟ إضافة بعضاً من الفحم ؟ 885 01:18:13,526 --> 01:18:16,726 كل ما عليكِ إعطائه المفتاح و هو سيحضره 886 01:18:17,296 --> 01:18:18,926 لوسيل ؟ 887 01:18:29,905 --> 01:18:31,705 إيديث ؟ 888 01:18:35,975 --> 01:18:37,415 إيديث ؟ 889 01:18:44,315 --> 01:18:45,885 إيديث ؟ 890 01:19:04,874 --> 01:19:07,204 أريد الاعتذار عن تصرفاتي هذا الصباح 891 01:19:07,204 --> 01:19:08,944 .....لقد كنت قلقة أنه 892 01:19:09,614 --> 01:19:11,574 لم تشربي شايك 893 01:19:11,584 --> 01:19:13,784 لا أشعر أني بخير 894 01:19:14,884 --> 01:19:16,784 هل تمانعين إحضار بعض الماء البارد لي؟ 895 01:19:21,584 --> 01:19:23,754 بالطبع 896 01:19:37,133 --> 01:19:39,203 هل وجدتي الفرضة لقراءة خطاباتك ؟ 897 01:19:39,203 --> 01:19:41,443 نعم , بعض الأوراق لأوقعها 898 01:19:42,543 --> 01:19:45,313 من محاميِ كي تكتمل عملية نقل الممتلكات 899 01:19:52,553 --> 01:19:54,323 يجب عليِ أن أترككِ لترتاحي 900 01:19:58,723 --> 01:20:00,893 سوف تشعرين بتحسن قريباً 901 01:20:46,941 --> 01:20:49,271 لنري ما لدينا هنا 902 01:20:55,311 --> 01:20:57,351 هذه باميلا أبتون 903 01:20:57,351 --> 01:20:59,551 أقوم بالتسجيل علي آلة الأسطوانات الشمعية 904 01:20:59,551 --> 01:21:02,951 التي اشتريتها في أكثر الأعوام بهجة لي عام 1887 905 01:21:02,950 --> 01:21:05,190 من أجل عزيزي توماس شارب 906 01:21:06,220 --> 01:21:09,220 توماس , تكلم في البوق , قل شيئاً. 907 01:21:09,230 --> 01:21:11,730 إنها آلة رائعة باميلا 908 01:21:11,730 --> 01:21:13,290 لا شكراً لكِ 909 01:21:13,300 --> 01:21:14,800 أفضل ألا أفعل 910 01:21:14,800 --> 01:21:16,360 قل شئياً , توماس 911 01:21:16,370 --> 01:21:18,600 ماذا تريدين أن أقول , بالتحديد ؟ 912 01:21:20,170 --> 01:21:22,540 قل ...أنك تحبني 913 01:21:26,640 --> 01:21:28,410 مارغريت ماكديرموت 914 01:21:28,410 --> 01:21:30,980 915 01:21:30,979 --> 01:21:34,519 القطة في البئر من وضعها هناك ؟ 916 01:21:34,519 --> 01:21:36,549 النحيف جوني الصغير 917 01:21:37,489 --> 01:21:38,919 من أخرجها منه ؟ 918 01:21:40,819 --> 01:21:42,589 الشجاع جوني الصغير 919 01:21:42,589 --> 01:21:46,629 يا له من شقي ذلك الفتي الذي يحاول إغراق القطة المسكينة 920 01:21:52,329 --> 01:21:55,039 إينولا سيشوتي ( إ . س ) 921 01:21:55,039 --> 01:21:59,369 لدينا خطط للرحيل , و لكن لا يمكننا 922 01:21:59,379 --> 01:22:01,239 كل ما يريدونه أموالي 923 01:22:01,238 --> 01:22:04,108 لكي يعمل علي آلته آلته اللعينة 924 01:22:04,108 --> 01:22:06,608 فـهذا كل ما يعبأون به 925 01:22:08,788 --> 01:22:11,418 سوف أخبأ هذه الأسطوانة بعيداً 926 01:22:11,418 --> 01:22:13,958 في الخزانة 927 01:22:13,958 --> 01:22:15,558 و إذا وجدها أحد 928 01:22:15,558 --> 01:22:18,628 فليعرف أنهم من فعلوا ذلك 929 01:22:25,468 --> 01:22:29,038 سوف أتوقف عن التسجيل , يمكنني سماعهم و هم قادمون 930 01:22:29,038 --> 01:22:30,968 طفل ؟ 931 01:22:30,967 --> 01:22:34,607 لمن يجد هذا عليك أن تعرف بأنهم يقتلونني 932 01:22:34,607 --> 01:22:36,577 أنا أحتضر 933 01:22:38,107 --> 01:22:41,247 السم موضوع بالشاي 934 01:22:43,387 --> 01:22:47,717 لتجد جثتي و ترجعها إلي الوطن 935 01:22:47,717 --> 01:22:49,717 فأنا لا أريد الموت هنا 936 01:22:51,927 --> 01:22:54,027 لا بد أن أهرب من هنا 937 01:23:35,595 --> 01:23:37,235 أنتِ مستقيظة 938 01:23:39,035 --> 01:23:41,435 لقد وجدناكِ أسفل الدرج 939 01:23:42,535 --> 01:23:44,705 هل تشعرين بتحسن ؟ أريد الذهاب للبلدة 940 01:23:45,975 --> 01:23:48,945 لأري طبيباً نعم , بالطبع 941 01:23:48,945 --> 01:23:52,185 أخشي تساقط الثلج 942 01:23:54,355 --> 01:23:58,355 إذن , يجب أن تأكلي 943 01:24:00,624 --> 01:24:02,394 لا بد أن تصبحي أقوي 944 01:24:05,364 --> 01:24:08,194 لقد لزمت والدتي هذه الفراش 945 01:24:09,834 --> 01:24:11,904 ...أبي 946 01:24:11,904 --> 01:24:13,704 لقد كان قاسياً 947 01:24:14,904 --> 01:24:17,104 كره والدتي 948 01:24:18,904 --> 01:24:20,744 كسر لها ساقها 949 01:24:26,514 --> 01:24:29,714 إلي نصفين أسفل حذائه 950 01:24:29,724 --> 01:24:32,324 و لم ُتشف بصورة تامة 951 01:24:34,523 --> 01:24:37,563 ظلت طريحة الفراش لفترة طويلة 952 01:24:40,493 --> 01:24:42,093 لكنِ ...أنا 953 01:24:43,533 --> 01:24:45,233 اعتنيت بها . 954 01:24:47,373 --> 01:24:48,833 أطعمتها 955 01:24:48,843 --> 01:24:50,843 حممتها 956 01:24:50,843 --> 01:24:53,173 و مشطت لها شعرها 957 01:24:53,173 --> 01:24:58,143 و وضعت المرهم علي ندباتها 958 01:24:59,213 --> 01:25:01,613 لقد جعتلها تشعر بتحسن 959 01:25:04,382 --> 01:25:06,522 و سوف أفعل المثل معكِ 960 01:25:09,252 --> 01:25:11,192 سأجعلك تشعرين بتحسن 961 01:25:13,562 --> 01:25:17,102 هل لي ببرهة وحدي مع زوحتي ؟ 962 01:25:22,302 --> 01:25:25,272 ستكونين خارج هذا الفراش قريباً 963 01:25:25,942 --> 01:25:27,542 أعدك 964 01:25:42,721 --> 01:25:44,561 لا تشربي ذلك 965 01:25:47,631 --> 01:25:49,231 أبداً 966 01:26:00,840 --> 01:26:04,110 لوسيل , إنها ٌمتعبة جداً إنها تحتضر , بالطبع , إنها كذلك 967 01:26:04,110 --> 01:26:06,410 هي تعرف كل شئ 968 01:26:07,580 --> 01:26:09,580 لقد توقفت عن تناول الشاي 969 01:26:10,950 --> 01:26:14,320 لا يهم فلقد وضعت لها السم في العصيدة ( الحساء ) 970 01:26:15,820 --> 01:26:17,590 ! لوسيل , توقفي 971 01:26:18,820 --> 01:26:21,930 هل نحن في حاجة لفعل ذلك ؟ هل نحن مجبورون علي ذلك ؟ 972 01:26:21,930 --> 01:26:23,560 نعم 973 01:26:24,860 --> 01:26:27,430 ليس لديك أدني فكرة عما سيفعلونه 974 01:26:28,870 --> 01:26:30,870 سوف ُأخَّذ من هنا 975 01:26:32,269 --> 01:26:33,839 و سأُحَبس بعيداً 976 01:26:35,769 --> 01:26:39,139 و أنت سوف تُشنَق 977 01:26:39,149 --> 01:26:40,979 سنبقي معاً 978 01:26:40,979 --> 01:26:43,209 لا نفترق أبداً 979 01:26:44,819 --> 01:26:46,419 لا يمكنك تركي أبداً 980 01:26:48,049 --> 01:26:50,619 لا يمكنك - ما كنت لأفعل - 981 01:26:53,789 --> 01:26:55,889 لا أستطيع 982 01:26:55,899 --> 01:26:57,799 أعرف 983 01:27:12,978 --> 01:27:15,308 هناك شخص بالخارج يسأل عن الاتجاه المؤدي إي قاعةآلرديل 984 01:27:15,318 --> 01:27:16,708 في هذه الساعة ؟ نعم - 985 01:27:16,718 --> 01:27:19,678 بالتأكيد لا لا يمكنك الذهاب علي هذا الحصان إلي هناك 986 01:27:19,688 --> 01:27:21,088 إنه ُمنهك 987 01:27:21,088 --> 01:27:24,918 هل يمكنني تأجير واحداً منك ؟ لقد أغلقنا حتي نهاية الشتاء 988 01:27:24,918 --> 01:27:29,388 هل يمكنني الوصول إلي هنا سيراً ؟ إنها أكثر من أربع ساعات إذا اتبعت الطريق 989 01:27:29,398 --> 01:27:31,658 حسناً يجدر بي المغادرة علي الفور 990 01:27:31,657 --> 01:27:34,597 ! سيدي قابلني هناك بعد العاصفة 991 01:28:15,436 --> 01:28:17,436 أنا أعرفك 992 01:28:19,306 --> 01:28:21,606 فاسمك إينولا سيشوتي 993 01:28:25,116 --> 01:28:27,316 أخبريني بما تريدينه مني 994 01:29:23,774 --> 01:29:25,674 صه 995 01:29:52,293 --> 01:29:56,863 لقد بات الأمر كله واضحاً الآن - و لا حاجه بنا للتظاهر - 996 01:29:56,873 --> 01:30:00,073 هذه هي حقيقتي - و أيضاً هذه حقيقته - 997 01:30:00,073 --> 01:30:02,043 لقد عرفت هذا - 998 01:30:02,042 --> 01:30:04,742 لا تفعلي هذا , لوسيل - لقد عرفت - 999 01:30:04,742 --> 01:30:06,542 شخص ما أمام الباب - لستِ أخته - 1000 01:30:06,542 --> 01:30:08,312 هذا شِيق 1001 01:30:11,012 --> 01:30:12,552 أنا أخته - لا تفعليها - 1002 01:30:52,921 --> 01:30:54,491 ! مرحبا , إيديث 1003 01:30:56,361 --> 01:30:59,691 لا تحاولي الحركة أو الحديث فأنتِ ُمخدرة بشدة 1004 01:30:59,701 --> 01:31:03,201 احتجت إلي تخديرك لعلاج قدمك 1005 01:31:03,200 --> 01:31:05,600 ستكونين علي ما يرام 1006 01:31:08,040 --> 01:31:11,110 اعذروني للحضور بدون سابق إذن 1007 01:31:11,110 --> 01:31:13,210 لقد جئت من السماء , كما يبدو 1008 01:31:13,210 --> 01:31:15,140 ...كان عليَ إرسال برقية , لكن 1009 01:31:16,210 --> 01:31:18,110 أعتقدت أنكم سوف تستمتعون بالمفاجأة 1010 01:31:18,110 --> 01:31:20,210 إنها معجزة - فلم نكن نعرف ما ينبغي عمله - 1011 01:31:20,220 --> 01:31:22,580 لقد كانت مريضة جداً لقد كانت تهذي - 1012 01:31:22,590 --> 01:31:26,120 و من ثم وقعت من علي الدرج - لقد تحدثت إليّ - 1013 01:31:26,120 --> 01:31:28,390 من تحدث إليك ؟ و الدتي 1014 01:31:28,390 --> 01:31:30,990 كانت تحذرني 1015 01:31:30,990 --> 01:31:32,730 القمة القرمزية 1016 01:31:34,329 --> 01:31:36,459 هذيانة , ألا تري ؟ المسكينة 1017 01:31:36,469 --> 01:31:38,629 نعم , أري ذلك 1018 01:31:43,639 --> 01:31:46,169 حاولي أن تشربي لا , ليس هذا 1019 01:31:47,479 --> 01:31:48,739 ليس هذا 1020 01:31:48,739 --> 01:31:52,749 أنت ستمكث هنا معنا , أليس كذلك ؟ 1021 01:31:52,749 --> 01:31:55,349 ستنتظر حتي تمر العاصفة 1022 01:31:55,349 --> 01:31:57,489 إذا كنتِ تصرين 1023 01:31:57,489 --> 01:32:00,589 و لكن حالياً أحتاج إلي أن أكون وحيداً مع مريضتي 1024 01:32:00,589 --> 01:32:02,989 حسناً سنترككما وحدكما , دكتور 1025 01:32:06,458 --> 01:32:09,258 إيديث , استمعي إليّ 1026 01:32:09,268 --> 01:32:11,528 أنا هنا لأخذك بعيداً 1027 01:32:11,528 --> 01:32:15,098 أتسمعينني ؟ سوف أخذك معي الآن 1028 01:32:15,098 --> 01:32:17,538 لا بد و أن يوقفه أحد 1029 01:32:17,538 --> 01:32:21,138 لوسيل , من فضلك 1030 01:32:21,138 --> 01:32:22,608 ماذا سنفعل ؟ 1031 01:32:22,608 --> 01:32:25,778 أريد أن أتأكد , يا أخي 1032 01:32:25,778 --> 01:32:27,848 هل ستكون أنت هذه المرة ؟ 1033 01:32:29,618 --> 01:32:32,348 هيا أريني إذا كان يمكنك الوقوف 1034 01:32:34,457 --> 01:32:36,117 حسناً 1035 01:32:40,857 --> 01:32:43,197 لن أدعهم يؤذونكِ 1036 01:32:48,737 --> 01:32:50,667 سوف أذهب لأجد معطفكِ 1037 01:32:50,667 --> 01:32:52,667 لا تذهب سأعود سريعاً 1038 01:32:52,677 --> 01:32:55,037 أري أن الأمور أصبحت تشتد عاطفةً , يا دكتور 1039 01:32:56,407 --> 01:32:58,807 إنها منهكة 1040 01:32:58,807 --> 01:33:01,347 و تظهر عليها علامات فقر الدم 1041 01:33:01,347 --> 01:33:04,287 سوف أخذها إلي المشفي - لن يكون هذا ضروريا - 1042 01:33:11,026 --> 01:33:12,886 أخشي أني سأفعل 1043 01:33:15,656 --> 01:33:17,726 لقد كنتِ تسممينها 1044 01:33:20,366 --> 01:33:22,666 إيديث 1045 01:33:22,666 --> 01:33:25,606 الصفحة الأولي كمبرلاند ليدجر 1046 01:33:25,606 --> 01:33:29,276 السيدة بياتريس شارب ُقتِلت في حوض الاستحمام 1047 01:33:31,875 --> 01:33:34,775 ضربة وحشية كادت تقصم رأسها إلي نصفين 1048 01:33:34,775 --> 01:33:37,275 لم يتم الإمساك بالمُشتبه بهم 1049 01:33:37,285 --> 01:33:40,215 لم يكن هناك أحد بالمنزل هذا الوقت 1050 01:33:40,215 --> 01:33:41,755 عدا الأطفال 1051 01:33:41,755 --> 01:33:44,525 و كانت الحقيقة بشعة جداً فلم يفكر فيها أحد 1052 01:33:44,525 --> 01:33:46,125 دكتور , توقف - أنت فعلت هذا ؟ - 1053 01:33:46,125 --> 01:33:50,025 لا , سيد توماس فأنت هذا الوقت كنت في الثانية عشر من عمرك 1054 01:33:50,025 --> 01:33:52,025 بعد استجوابك من الشرطة 1055 01:33:52,025 --> 01:33:53,925 تم إرسالك إلي مدرسة داخلية 1056 01:33:53,935 --> 01:33:57,195 أما لوسيل , فـكانت في الرابعة عشر من عمرها و قصتها أقل وضوحاً 1057 01:33:57,205 --> 01:34:00,765 التعليم الرهباني في سويسرا ,كما تدّعي الأخبار 1058 01:34:00,775 --> 01:34:03,775 و لكني أظن مؤسسة تعليمية من نوع مختلف 1059 01:34:07,744 --> 01:34:09,974 السيد توماس بالفعل متزوج 1060 01:34:09,984 --> 01:34:12,214 متزوج من السيدة باميلا أبتون 1061 01:34:12,214 --> 01:34:16,884 مارجيرت ماكديرميت و إينولا سيشوتي...( إ.س ) 1062 01:34:16,884 --> 01:34:19,154 إيديث , أنتِ لا تعرفين - أنا و إيديث , سنغادر - 1063 01:34:48,513 --> 01:34:50,753 ستبقي هنا 1064 01:34:51,753 --> 01:34:54,823 إيديث , إيديث 1065 01:34:56,453 --> 01:34:59,593 يجب أن تفعل ذلك - لطخ يديك - 1066 01:35:05,532 --> 01:35:07,432 تعال هنا أيها الكلب 1067 01:35:07,432 --> 01:35:09,832 أيها القذر 1068 01:35:10,602 --> 01:35:12,342 إذا لم أفعل ذلك , فـسـتفعل هي 1069 01:35:13,712 --> 01:35:15,372 و لكن انصت إلي 1070 01:35:17,142 --> 01:35:18,842 أنت طبيب 1071 01:35:21,782 --> 01:35:23,852 أرني أين ؟ 1072 01:35:37,131 --> 01:35:39,961 ! لا ! ألين 1073 01:35:41,031 --> 01:35:44,131 ! أنتم وحوش 1074 01:35:44,141 --> 01:35:46,301 ! كلاكما 1075 01:35:47,311 --> 01:35:49,671 ! مضحك 1076 01:35:49,681 --> 01:35:52,881 فهذا أخر شئ قالته والدتي أيضاً 1077 01:36:15,430 --> 01:36:18,840 لوسيل أخذت إيديث لتوقع الأوراق 1078 01:36:18,840 --> 01:36:21,070 بمجرد أن توقع هذه الأوراق , سوف تموت 1079 01:36:21,070 --> 01:36:23,840 أنا مضطر أن أذهب - سوف أحضرها هنا بالأسفل - 1080 01:36:23,840 --> 01:36:25,910 سوف أجد طريقة 1081 01:36:25,910 --> 01:36:28,180 فتحة المنجم مفتوحة , ألا تفهم ؟ 1082 01:36:28,180 --> 01:36:29,910 أخرجها من هناك 1083 01:36:29,920 --> 01:36:32,720 هل تستطيع الصمود ؟ اذهب - 1084 01:36:49,099 --> 01:36:51,799 تعتقدين بأنك كاتبة 1085 01:36:55,539 --> 01:36:57,939 مع أشباحك 1086 01:36:59,409 --> 01:37:02,209 ماذا تنتظرين ؟ ليس لديك ما تحيين لأجله 1087 01:37:02,208 --> 01:37:04,108 وقعي 1088 01:37:04,878 --> 01:37:07,378 كل النساء اللاتي وجدناهن 1089 01:37:07,388 --> 01:37:11,388 لندن , إدنبرج , ميلان 1090 01:37:11,388 --> 01:37:14,288 أمريكا نعم , أمريكا 1091 01:37:14,288 --> 01:37:19,658 كان لديهن المطلوب : المال و الآمال المحطمة 1092 01:37:19,668 --> 01:37:21,668 و لا أقارب أحياء 1093 01:37:21,668 --> 01:37:23,728 ما من أحد ليبحث عنهم 1094 01:37:23,738 --> 01:37:26,898 قتل برحمة , فعلاً 1095 01:37:26,908 --> 01:37:29,068 هل هذا ما سأكون عليه ؟ 1096 01:37:29,068 --> 01:37:32,978 ماذا عن المرأة الإيطالية ؟ إينولا 1097 01:37:32,977 --> 01:37:34,977 لقد قتلتِ طفلها 1098 01:37:36,577 --> 01:37:38,747 لم أفعل 1099 01:37:38,747 --> 01:37:42,187 لم تضاجع أيُ منهن توماس مطلقاً 1100 01:37:43,087 --> 01:37:47,087 ألا تفهمين ؟ إنه كان لي - 1101 01:37:50,597 --> 01:37:52,997 لقد ُولد خطأً 1102 01:37:55,167 --> 01:37:57,867 ....كان علينا أن نتركه يموت عند الولادة , لكن 1103 01:37:59,497 --> 01:38:01,037 لقد أردته 1104 01:38:01,037 --> 01:38:03,267 و هي أخبرتني أني يمكنني الاحتفاظ به 1105 01:38:04,676 --> 01:38:06,406 لقد كانت ُمصرة 1106 01:38:08,676 --> 01:38:10,206 و كذبت 1107 01:38:10,216 --> 01:38:12,816 ...كل هذا الرعب من أجل ماذا ؟ 1108 01:38:12,816 --> 01:38:15,986 المال ؟ - للحفاظ علي القصر ؟ - 1109 01:38:15,986 --> 01:38:17,956 لقب شارب ؟ , المناجم ؟ 1110 01:38:17,956 --> 01:38:20,186 الزيجات طبعاً كانت من أجل المال 1111 01:38:21,956 --> 01:38:25,526 ....لكن الرعب الرعب كان من أجل الحب 1112 01:38:26,996 --> 01:38:32,036 هذه الأشياء التي نفعلها لحب كهذا ....تكون قبيحة , جنونية 1113 01:38:32,865 --> 01:38:35,105 يملؤها القلق و التعب 1114 01:38:37,075 --> 01:38:40,435 ...هذا الحب يحرقك و يشوهك , و 1115 01:38:41,705 --> 01:38:44,145 يدمرك من الداخل إلي الخارج 1116 01:38:45,675 --> 01:38:47,575 , إنه حب متوحش 1117 01:38:49,145 --> 01:38:52,485 و يجعلنا جميعاً وحوشاً 1118 01:38:52,485 --> 01:38:57,455 كان عليك أن تريه و هو صغير , توماس 1119 01:39:00,595 --> 01:39:02,395 كان رائعاً 1120 01:39:05,064 --> 01:39:08,834 لذا , من كل عيوبه التافهة 1121 01:39:08,834 --> 01:39:11,734 و من عصا والدتي قمت بحمايته 1122 01:39:11,734 --> 01:39:14,274 لقد تلقيت ضرباً مبرحاً 1123 01:39:15,774 --> 01:39:18,074 ....و حينما اكتشفت أمرنا 1124 01:39:18,844 --> 01:39:20,444 ...حسناً 1125 01:39:24,354 --> 01:39:29,524 الحب الوحيد الذي عرفته أنا و توماس كان حب بعضنا لـبعض 1126 01:39:30,694 --> 01:39:32,624 بين هذه الجدران المتآكلة 1127 01:39:33,863 --> 01:39:36,023 نختبئ 1128 01:39:36,033 --> 01:39:39,033 هذا ليس صحيحاً- أنت تقيدينه - 1129 01:39:39,033 --> 01:39:41,433 وقعي اسمكِ - 1130 01:39:42,403 --> 01:39:44,503 ! وقعي اسمكِ اللعين 1131 01:39:56,213 --> 01:39:59,883 والدي من قتله ؟ 1132 01:39:59,883 --> 01:40:04,453 يا له من رجل غليظ لم ينحنِ 1133 01:40:05,722 --> 01:40:07,892 لقد أحبكِ 1134 01:40:07,892 --> 01:40:10,062 كان عليك أن تريِ وجهه الحزين 1135 01:40:10,062 --> 01:40:13,232 حينما حطمته علي الحوض 1136 01:40:43,591 --> 01:40:45,761 أنت - لا تقترب مني - استمعي إلي رجاءٍ 1137 01:40:45,761 --> 01:40:48,261 سترحلين - إيديث رجاءً - 1138 01:40:48,261 --> 01:40:49,801 انصتي مكمايكل لا يزال حياً لا يزال حياً - 1139 01:40:49,801 --> 01:40:51,261 أنت تكذب علي - لقد فعلت - 1140 01:40:51,271 --> 01:40:52,931 لقد سممتني - لقد فعلت - 1141 01:40:52,941 --> 01:40:55,101 لقد أخبرتني أنك تحبني - أنا فعلاً - 1142 01:40:56,641 --> 01:40:59,441 رجاءً , إيديث عليكِ أن تثقي بي مرة أخيرة 1143 01:41:00,141 --> 01:41:01,811 تستطيعين المغادرة إذا كنتِ تريدين 1144 01:41:01,811 --> 01:41:03,641 أو يمكنك الانتظار هنا من أجلي 1145 01:41:03,650 --> 01:41:06,180 سوف أسترد هذه الأوراق 1146 01:41:06,180 --> 01:41:08,220 و سـأنهي هذا 1147 01:41:20,330 --> 01:41:22,360 لقد حرقتهم 1148 01:41:24,470 --> 01:41:26,070 لوسيل 1149 01:41:28,000 --> 01:41:29,540 لقد حرقتهم 1150 01:41:29,540 --> 01:41:32,540 نعم ’ هي سوف تعيش و أنتِ لن تلمسينها 1151 01:41:32,540 --> 01:41:34,140 أأنت تؤمرني ؟ 1152 01:41:34,139 --> 01:41:36,339 يمكننا المغادرة , لوسيل مغادرة قاعة آلرديل 1153 01:41:36,349 --> 01:41:39,509 نغادر ؟ فكري بهذا , سوف نبدأ حياة جديدة 1154 01:41:39,519 --> 01:41:41,309 أين ؟ أي مكان , فلا يهم 1155 01:41:41,319 --> 01:41:43,049 أين سنذهب ؟ سـنترك هذا كله وراءنا 1156 01:41:43,049 --> 01:41:44,549 لقب شارب يموت مع المناجم 1157 01:41:44,549 --> 01:41:46,589 و هذا الصرح سُيدفن في الأرض 1158 01:41:46,589 --> 01:41:48,189 كل هذه السنوات نحافظ علي هذه الجدران 1159 01:41:48,189 --> 01:41:50,089 سـنتحرر 1160 01:41:51,859 --> 01:41:53,989 نتحرر , لوسيل 1161 01:41:53,999 --> 01:41:55,759 سـنكون مع بعضنا جميعاً 1162 01:42:01,339 --> 01:42:02,739 جميعنا ؟ 1163 01:42:07,008 --> 01:42:09,278 هل تحبها ؟ لا بد و أن يأتي هذا اليوم 1164 01:42:09,278 --> 01:42:10,838 نحن أموات منذ سنوات , أليس كذلك ؟ 1165 01:42:10,848 --> 01:42:12,678 لقد وعدتني أنا و أنت في هذا المكان المتعفن 1166 01:42:12,678 --> 01:42:14,918 انظري إلي ما نحن عليه , إلي ما صرنا إليه - هل تحبها أكثر مني ؟ - 1167 01:42:14,918 --> 01:42:17,178 لقد وعدتني بألا تقع في حب أي أحد أخر 1168 01:42:17,188 --> 01:42:19,248 نعم , و مع ذلك حدث 1169 01:42:31,928 --> 01:42:33,528 لوسيل 1170 01:42:59,987 --> 01:43:01,697 لوسيل 1171 01:43:24,846 --> 01:43:26,486 توماس ؟ 1172 01:43:30,586 --> 01:43:32,186 توماس 1173 01:44:58,443 --> 01:45:01,443 اصمت , إنها قادمة 1174 01:45:01,443 --> 01:45:04,013 سـأقوم بإخراجنا من هنا سـأحصل علي المساعدة 1175 01:45:04,012 --> 01:45:05,842 يجب أن تثق بي 1176 01:45:05,842 --> 01:45:08,012 سوف أعود من أجلك أعدك بأني سـأفعل 1177 01:45:08,012 --> 01:45:09,582 اختبئ 1178 01:45:40,781 --> 01:45:42,851 قبل أن يأخذوني بعيداً 1179 01:45:47,291 --> 01:45:49,751 ....احتفظت بتذكار صغير 1180 01:45:58,331 --> 01:45:59,961 من والدتي 1181 01:47:01,389 --> 01:47:04,389 إيديث ؟ 1182 01:48:17,766 --> 01:48:19,566 لن أتوقف 1183 01:48:19,566 --> 01:48:23,136 حتي تقتليني أو أقتلك ِ أنا 1184 01:48:27,946 --> 01:48:29,646 ساعدني 1185 01:48:29,646 --> 01:48:32,746 ليس هناك أحد ليساعدك بلي , هناك 1186 01:48:32,746 --> 01:48:35,616 انظري إليه , استديري حولكِ 1187 01:48:54,305 --> 01:48:56,205 توماس لوسيل 1188 01:49:04,344 --> 01:49:05,914 ....لن أتوقف 1189 01:49:07,484 --> 01:49:09,584 حتي تقتليني 1190 01:49:09,584 --> 01:49:11,144 أو أقتلك 1191 01:49:17,424 --> 01:49:19,494 لقد سمعتكِ أول مرة 1192 01:50:03,733 --> 01:50:05,333 الأشباح حقيقة 1193 01:50:08,702 --> 01:50:10,702 هذا قدر ما أعرفه 1194 01:50:21,352 --> 01:50:24,152 سيدة شارب - سيدة شارب - 1195 01:50:24,152 --> 01:50:29,792 هناك بعض الأمور التي تجعلهم يرتبطون بمكان ما , كما يرتبطون بنا 1196 01:50:33,062 --> 01:50:36,232 منهم من يرتبط بقطعة أرض 1197 01:50:37,261 --> 01:50:39,001 زمان , أو مكان 1198 01:50:40,231 --> 01:50:41,901 قطرة دماء 1199 01:50:44,271 --> 01:50:46,011 جريمة بشعة 1200 01:50:49,741 --> 01:50:51,781 ...و لكن هناك الأخرون 1201 01:50:52,911 --> 01:50:55,681 من يتعلقون بعاطفة 1202 01:50:58,021 --> 01:50:59,621 دافع 1203 01:51:01,521 --> 01:51:03,091 خسارة 1204 01:51:04,590 --> 01:51:06,160 ....انتقام 1205 01:51:08,200 --> 01:51:09,760 أو حب 1206 01:51:14,130 --> 01:51:15,770 ...هؤلاء 1207 01:51:19,240 --> 01:51:21,110 من لا يرحلون أبداً 1208 01:51:20,220 --> 01:51:35,770 {\c&H6C7366&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&HA2A99D&\fnArabic Typesetting\fs14} ترجمــــــــــــــــــة و تعــــــــــديل {\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}? ? ~ ™أحمـــــــــد الشــــــهـــــاوي ~ ? ? Re-Synced By : MoUsTaFa ZaKi