1
00:00:20,159 --> 00:00:35,159
{\c&H6C7366&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&HA2A99D&\fnArabic Typesetting\fs14} ترجمــــــــــــــــــة و تعــــــــــديل
{\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}? ? ~ ™أحمـــــــــد الشــــــهـــــاوي ~ ? ?
Re-Synced By : MoUsTaFa ZaKi
2
00:01:03,320 --> 00:01:05,380
الأشباح حقيقة
3
00:01:08,320 --> 00:01:10,390
هذا قدر ما أعرفه
4
00:01:14,560 --> 00:01:17,660
أول مرة أري فيها واحداً
حينما كنت في العاشرة من عمري
5
00:01:22,699 --> 00:01:24,399
إنه كان لوالدتي
6
00:01:26,269 --> 00:01:29,009
التي أدت بها الكوليرا إلي الموت
7
00:01:29,009 --> 00:01:32,679
لذلك طلب والدي تابوتاً مغلقاً
و نهاني عن النظر إليه
8
00:01:34,449 --> 00:01:36,749
لم تكن هناك قبلات وداع
9
00:01:39,189 --> 00:01:41,849
و لا سلام
"و القدير همس إلي"
10
00:01:41,859 --> 00:01:45,359
و لا كلمات أخيرة
"تعال لهذا المكان بجانبي"
11
00:01:45,359 --> 00:01:49,759
هذا كل ما في الأمر
و عندما حل الظلام عادت
12
00:03:03,196 --> 00:03:05,166
بنيتي
13
00:03:05,166 --> 00:03:08,336
عندما يحين الوقت
14
00:03:08,336 --> 00:03:12,036
احذري
القمة القرمزية
15
00:03:25,685 --> 00:03:29,055
لقد مرت أعوام
إلي أن استمعت لهذا الصوت مجدداً
16
00:03:30,795 --> 00:03:33,465
أو فهمت تحذيرها اليائس
17
00:03:34,365 --> 00:03:36,565
تحذير
عفا عليه الزمن
18
00:03:38,665 --> 00:03:42,035
و الذي استوعبته
19
00:03:42,035 --> 00:03:44,035
حينما فات الأوان
20
00:03:48,555 --> 00:03:50,555
القمة القرمزية
21
00:03:57,554 --> 00:04:00,554
بافالو نيويورك -
بعد مرور أربعة عشر عاماً -
22
00:04:04,354 --> 00:04:05,894
أتريد تفاح سيدي ؟
23
00:04:28,853 --> 00:04:30,453
إيديث
24
00:04:31,523 --> 00:04:34,183
ألين
متي عدت ؟ -
منذ أسبوعين -
25
00:04:34,193 --> 00:04:35,583
لقد أعتقدت أن يونيس أخبرتك
26
00:04:35,593 --> 00:04:37,393
لا لم أسمع مطلقاً
27
00:04:37,393 --> 00:04:40,893
فلقد قامت برحلة إلي لندن
28
00:04:40,893 --> 00:04:42,933
ماذا تفعل هنا ؟
29
00:04:42,933 --> 00:04:45,093
أقوم بعملي هنا
الطابق العلوي
30
00:04:45,103 --> 00:04:46,703
أنا هنا لمقابلة أوجلفى
في العاشرة
31
00:04:46,703 --> 00:04:48,933
لأري إذا ما كان يريد
نشر هذه القصة
32
00:04:48,932 --> 00:04:52,032
أنتي تعرفين أنها التاسعة ؟ -
أعرف و لكن لا يمكنني الانتظار أطول و 00
33
00:04:52,042 --> 00:04:54,572
و علي أية حال أريد أن أقوم ببعض التعديلات
34
00:04:54,572 --> 00:04:56,872
عندما يكون لديك أي وقت فراغ
أرجو منك زيارتي
35
00:04:56,872 --> 00:05:00,242
لقد قابلناه في المتحف البريطاني الخريف السابق
عندما كنا نزور ألين
36
00:05:00,242 --> 00:05:03,052
أماه -
لن تصدقي هذا إنه في غاية الوسامة -
37
00:05:03,052 --> 00:05:06,582
و لقد عبر المحيط مع أخته
فقط من أجل رؤية يونيس مرة أخري
38
00:05:06,582 --> 00:05:08,382
أماه -
إنه هنا من أجل بعض الأعمال -
39
00:05:08,392 --> 00:05:09,892
علي ما يبدو
إنه بارون
40
00:05:09,892 --> 00:05:12,962
ما هو البارون ؟ -
إنه نوعاً ما أرستقراطي -
41
00:05:12,962 --> 00:05:16,062
الشخص الذي يقتات علي حساب من يعملون لديه
42
00:05:16,062 --> 00:05:19,062
طفيلي بــ لقب
43
00:05:19,061 --> 00:05:23,901
هذا الطفيلي رائع بصورة مذهله
و راقص بارع
44
00:05:23,901 --> 00:05:26,071
علي الرغم من أنه لا يخصك , أليس كذلك إيديث ؟
45
00:05:26,071 --> 00:05:27,801
أيتها النسخة المماثلة لجين أوستن -
46
00:05:27,811 --> 00:05:30,841
لقد ماتت عانساً, أليس كذلك ؟ -
أماه رجاءً -
47
00:05:30,841 --> 00:05:32,741
لا بأس بذلك -
في الواقع سيدة ميكمايكل -
48
00:05:32,741 --> 00:05:35,281
أود أن أكون شبيهةً ل ماري شيلي
49
00:05:35,281 --> 00:05:37,151
فلقد ماتت أرملةً
50
00:05:37,151 --> 00:05:38,811
ألين
51
00:05:57,370 --> 00:05:59,300
آنسة كوشينج
52
00:05:59,300 --> 00:06:01,740
أتيتي مبكراً -
قليلاً فحسب -
53
00:06:11,380 --> 00:06:13,150
قصة شبح
54
00:06:13,150 --> 00:06:16,620
لم يخبرني والدك
بأنها كانت قصة لــ شبح
55
00:06:16,620 --> 00:06:18,150
إنها ... ليست كذلك
56
00:06:18,160 --> 00:06:21,520
إنها أقرب لقصة
و بها شبح
57
00:06:21,529 --> 00:06:23,459
....الشبح مجرد
استعارة
58
00:06:23,459 --> 00:06:25,229
استعارة ؟
59
00:06:25,229 --> 00:06:26,729
عن الماضي
60
00:06:26,729 --> 00:06:28,629
حسناً
خط يدوي جميل
61
00:06:28,629 --> 00:06:30,629
فقرات رائعة تمتاز بالثقة
62
00:06:30,639 --> 00:06:35,169
آنسة كوشينج
هل يمكنني إسدائك نصيحة ؟
63
00:06:35,169 --> 00:06:37,739
أخبرني أنها
في حاجه إلي قصة حب
64
00:06:37,739 --> 00:06:39,739
هل تصدق ذلك ؟
65
00:06:39,739 --> 00:06:41,809
أوجلفي من المحافظين
66
00:06:41,809 --> 00:06:44,149
قال ذلك
فقط لأني امرأة
67
00:06:44,149 --> 00:06:47,219
الجميع يقع في الحب عزيزتي
حتي النساء
68
00:06:47,219 --> 00:06:49,389
لا أريد أن أكتب قصة حب كتلك
69
00:06:49,388 --> 00:06:54,488
حسناً عزيزتي
كنت آمل جعل تلك بمثابة هدية احتفال
70
00:06:54,488 --> 00:06:56,058
أنا بناء
71
00:06:56,928 --> 00:06:58,728
إذا كان هناك شئ واحد أعرفه فهو
72
00:06:58,728 --> 00:07:01,058
الأداة المناسبة للعمل المناسب
73
00:07:01,068 --> 00:07:03,198
إنه جميل
74
00:07:03,198 --> 00:07:06,838
لكن في الواقع
كنت أتمني طباعته في مكتبك
75
00:07:06,838 --> 00:07:08,238
تطبعينه ؟ -
76
00:07:08,238 --> 00:07:09,938
سوف أرسلها إلي
جريدة الأطلنطي الشهرية
77
00:07:09,938 --> 00:07:13,338
لكن أدركت ان خطي
أنثوي جداً
78
00:07:13,338 --> 00:07:14,908
و هذا ما يفضحني
79
00:07:15,708 --> 00:07:17,278
بلا شك
80
00:07:21,747 --> 00:07:24,447
يجب أن تقدر الطريقة التي نستخدم فيها المساحة
81
00:07:24,457 --> 00:07:27,257
لإدراج التصميم الكلي للساعة عليها
82
00:07:32,857 --> 00:07:35,257
سيتطلب مني هذا اليوم كله
83
00:07:35,267 --> 00:07:37,567
لكن هذا ما يجعلها تبدو جميلة
ألا ترين ذلك ؟
84
00:07:37,567 --> 00:07:38,567
بالطبع
85
00:07:42,137 --> 00:07:45,267
صباح الخير , آنسة
اعذراني علي المقاطعة
86
00:07:45,277 --> 00:07:48,577
فلدي موعد مع السيد
كارتر إيفريت كوشينج
87
00:07:48,577 --> 00:07:51,777
يا للروعة ! موعد مع الرجل العظيم نفسه -
أخشي ذلك -
88
00:07:52,716 --> 00:07:55,316
"البارون : توماس شارب "
89
00:07:56,416 --> 00:07:58,346
سيكون هنا قريباً
شكرًا لكِ
90
00:07:59,386 --> 00:08:01,386
لست متأخراً , أليس كذلك ؟
91
00:08:01,386 --> 00:08:03,386
فهو يمقت ذلك
لا علي الإطلاق
92
00:08:03,386 --> 00:08:04,926
في الواقع
أنا باكر قليلاً
93
00:08:04,926 --> 00:08:07,096
أخشي أنه يقمت ذلك أيضاً
94
00:08:07,096 --> 00:08:09,826
أنا آسف
..لا أقصد التطفل لكن
95
00:08:09,826 --> 00:08:12,126
هذه قصة خيالية , أليس كذلك ؟ -
بلي -
96
00:08:12,136 --> 00:08:13,836
و لمن تنسخين هذه ؟
97
00:08:13,836 --> 00:08:16,966
سوف يتم إرسالها غدًا
الأطلنطي الشهري إلي
98
00:08:16,966 --> 00:08:19,806
حسنُ أياً من كتبها
فهي
99
00:08:19,805 --> 00:08:22,745
فهي جيدة إلي حد ما
ألا تظنين ؟ -
حقاً ؟ -
100
00:08:22,745 --> 00:08:25,045
بالتأكيد -
فقد استرعت انتباهي
101
00:08:26,275 --> 00:08:30,145
أنا كتبتها -
إنها لي -
102
00:08:32,255 --> 00:08:33,855
!الأشباح ؟
103
00:08:33,855 --> 00:08:36,325
حسناً الأشباح مجرد استعارة
104
00:08:36,325 --> 00:08:37,985
في الواقع
هم من أبهرني
105
00:08:37,995 --> 00:08:40,095
ترين
من حيث جئت
106
00:08:40,095 --> 00:08:42,255
لا يجب الاستخفاف بالأشباح
107
00:08:42,265 --> 00:08:43,965
السيد توماس شارب
108
00:08:43,965 --> 00:08:46,435
أهلاً بك في مدينتنا المتواضعة
109
00:08:46,435 --> 00:08:48,165
سيدي -
إنه من دواعي سروري -
110
00:08:48,165 --> 00:08:50,165
أري أنك بالفعل قابلت إيديث ابنتي
111
00:08:52,434 --> 00:08:57,344
مناجم شارب للطمي كانوا المزوديين الرئيسيين
لأنقي طمي
112
00:08:57,344 --> 00:08:59,274
منذ 1796
113
00:08:59,274 --> 00:09:04,484
في صورته السائلة
فهو غني بالعناصر و مرن جداً
114
00:09:04,484 --> 00:09:07,654
للدرجة التي تمكننا من
تصنيع أقوي قوالب الطوب
115
00:09:07,654 --> 00:09:09,354
و علي مدار عشرين عاماً
فإن التعدين الجائر
116
00:09:09,354 --> 00:09:12,154
أدي إلي انهيار مستودعات الطمي القديمة لدينا
117
00:09:12,154 --> 00:09:15,054
هذا حاصد طمي صممته بنفسي
118
00:09:15,064 --> 00:09:18,864
يقوم برفع الطمي لأعلي
و الحفر لأسفل
119
00:09:21,803 --> 00:09:23,633
....ليس لدي أي شك علي الإطلاق بـــ
120
00:09:23,633 --> 00:09:27,303
أن هذه الآلة سوف تحدث ثورة
في مجال التعدين الذي عهدناه دوماً
121
00:09:27,303 --> 00:09:29,273
رجاءً -
أطفئ هذه الآلة -
122
00:09:33,043 --> 00:09:35,243
هل اختبرتها ؟ -
علي نطاق كامل ؟ -
123
00:09:35,243 --> 00:09:38,543
ليس بعد , سيدي -
....و لكننا قريبون - , و نأمل أنه مع التمويل
124
00:09:38,553 --> 00:09:41,483
إذن حالياً
ما لديك لعبة
125
00:09:41,483 --> 00:09:43,223
و بعض الكلمات المعسولة
126
00:09:43,223 --> 00:09:45,523
...سيد كوشينج , أنا
127
00:09:45,523 --> 00:09:48,323
أنت بالفعل حاولت و فشلت
128
00:09:48,323 --> 00:09:52,663
: في الحصول علي التمويل من
لندن , إدنبرج , و ميلان
129
00:09:52,662 --> 00:09:54,332
بالفعل سيدي -
هذا صحيح -
130
00:09:54,332 --> 00:09:56,332
و الآن أنت هنا
131
00:09:56,332 --> 00:09:58,232
صحيح مرة أخري , سيدي
132
00:09:59,572 --> 00:10:02,672
الرجال علي هذه الطاولة
جميعنا
133
00:10:02,672 --> 00:10:06,172
وصلنا إلي ما نحن عليه
بالعمل الجاد
134
00:10:06,172 --> 00:10:09,012
حسناً , ربما ليس الجميع
فـ السيد فيرجسون هنا محامٍ
135
00:10:09,012 --> 00:10:11,512
علي الرغم من ذلك
فهو لا يمكنه تغيير هذا الأمر
136
00:10:11,512 --> 00:10:13,912
بدأت كــ عامل تسليح
137
00:10:13,912 --> 00:10:16,522
أرفع المباني من قبل أن أكون قادراً علي امتلاكها
138
00:10:16,522 --> 00:10:20,022
يداي , تحسسهم
139
00:10:20,021 --> 00:10:21,551
. خشنة
140
00:10:21,561 --> 00:10:24,291
انعكاس لما صرت إليه
141
00:10:24,291 --> 00:10:28,261
الآن , أنت سيدي
....حينما صافحتك
142
00:10:30,061 --> 00:10:33,131
لديك أنعم يدين أتحسسهم في حياتي
143
00:10:35,031 --> 00:10:38,871
في أمريكا نتكأ علي الجهد و ليس التمييز
144
00:10:38,871 --> 00:10:40,841
و بهذه الكيفية بنينا هذه الدولة
145
00:10:42,311 --> 00:10:45,211
أنا هنا بكل ما امتلكه , سيدي
146
00:10:45,211 --> 00:10:49,381
اسم , و قطعة أرض
و الإرادة التي تجعل منها مُنتجِة
147
00:10:49,381 --> 00:10:52,621
أقل ما يمكنك إعطائي لي
جزءٌ من وقتك الثمين
148
00:10:52,620 --> 00:10:55,290
و فرضة لأثبت لك و لهولاء السادة الموقرين
149
00:10:55,290 --> 00:10:59,490
أن إرادتي ,سيدي الموقر
علي الأقل قوية كإرادتك
150
00:11:07,400 --> 00:11:09,330
أحتاج إلي مشد للخِصر
151
00:11:09,340 --> 00:11:12,240
لا , لا تحتاج
فأنت تبدو وسيماً جداً
152
00:11:12,240 --> 00:11:14,740
أأبدو كذلك ؟
بالفعل تبدو أيها الشاب
153
00:11:14,740 --> 00:11:18,440
أتمني لو تغيرين رأيك
و تحضرين الليلة
154
00:11:18,450 --> 00:11:21,980
فالسيدة ميكمايكل عانت الكثير
155
00:11:21,979 --> 00:11:24,649
اللورد الصغير سيتواجد هناك
156
00:11:24,649 --> 00:11:26,619
تقصد توماس شارب ؟
157
00:11:26,619 --> 00:11:29,119
، السيد توماس شارب
البارون
158
00:11:29,119 --> 00:11:32,259
علي ما يبدو , إنه مهتم بــ يونيس الشابة
159
00:11:32,259 --> 00:11:35,259
رأيتك تتطفلين علينا يا صغيرتي
160
00:11:35,259 --> 00:11:37,429
....هل كان عرضه علي هذه الدرجة من الثأثير
161
00:11:37,429 --> 00:11:40,199
حتي يلقي منك رداً بهذه القسوة ؟
162
00:11:40,199 --> 00:11:42,169
لم تكن مشكلة عرضه
محبوبتي
163
00:11:42,169 --> 00:11:44,099
بل كانت هو
164
00:11:44,099 --> 00:11:46,869
يوجد شئ ما حياله
لا استلطفه
165
00:11:46,869 --> 00:11:50,039
! ما هو
هذا هو السؤال -
166
00:11:50,038 --> 00:11:53,848
لا أعرف
و لا أحب ألا أكون لا أعرف
167
00:11:53,848 --> 00:11:56,108
ما رأيته كان حالماً
يواجه الهزيمة
168
00:11:56,118 --> 00:11:59,478
هل رأيت بدلته ؟
169
00:11:59,488 --> 00:12:02,618
كانت مُحاكاة بعناية
علي الرغم من أن عمرها عشر سنوات
170
00:12:04,458 --> 00:12:06,958
أري أنك لاحظتي الكثير بصورة أكبر مما لاحظتة أنا
171
00:12:06,958 --> 00:12:09,628
و حذائه ُصنِع يدويا
و لكنه ُمتهتك
172
00:12:09,628 --> 00:12:11,128
و هذا سيكون الدكتور الشاب مكمايكل
173
00:12:11,128 --> 00:12:13,728
أحضر سيارته الجديدة لكي ُيقلَني
174
00:12:13,728 --> 00:12:15,828
تعالِ لتريها
و ألقِ بالتحية عليه
175
00:12:15,838 --> 00:12:18,068
لقد بدأ عمله الجديد للتو
176
00:12:18,068 --> 00:12:20,568
و دوماً كان شغوفاً بك
177
00:12:20,567 --> 00:12:22,307
.صه
أحيط علماً بذلك أبي
178
00:12:22,307 --> 00:12:24,307
مساء الخير -
ماري -
179
00:12:24,307 --> 00:12:25,977
مساء الخير -
د. مكمايكل -
180
00:12:25,977 --> 00:12:29,407
مساء الخير , سيد كوشينج -
ألين -
181
00:12:29,417 --> 00:12:32,817
مرحباً, إيديث
!يا إلهي , ألا تبدو رائعا ألين ؟
182
00:12:32,817 --> 00:12:35,587
إنه مجرد شئ أرتديه فقط
183
00:12:35,587 --> 00:12:38,817
إنها إيديث من يجب أن تكون
نجمة الحفل هذه الأمسية
184
00:12:38,827 --> 00:12:40,487
ألا تتفق معي, ألين ؟
185
00:12:40,487 --> 00:12:43,527
علي قدر ما أتذكر
فــ إيديث لا تولي اهتماماً كبيراً للأمور الاجتماعية
186
00:12:43,527 --> 00:12:46,157
- أنتم - أيها الفتيان
استمتعوا بالحفل
187
00:12:46,167 --> 00:12:47,667
لا تدعه ُيسرِف في الشراب
188
00:12:47,667 --> 00:12:48,967
أنتِ
189
00:12:51,436 --> 00:12:53,166
إذن , لن تأتي ؟
190
00:12:53,166 --> 00:12:55,236
عنيدة صعبة المراس
191
00:12:55,236 --> 00:12:57,206
من أين ورثت ذلك ؟
192
00:12:57,206 --> 00:13:00,606
أنا لا أعترض
فالأمر ُيعجنبي
193
00:13:18,526 --> 00:13:20,596
"قاعة آلرديل "
194
00:13:24,705 --> 00:13:26,635
أبتاه -
هل نسيت شيئاً ؟ -
195
00:14:46,183 --> 00:14:50,183
ما الخطب ؟-
ماذا تريد ؟ -
196
00:14:58,222 --> 00:15:01,592
احذري القمة القرمزية
197
00:15:09,672 --> 00:15:11,502
اعذريني , سيدتي
198
00:15:11,502 --> 00:15:13,902
هل أنتِ بخير , سيدتي ؟
ما الخطب ؟ -
199
00:15:13,902 --> 00:15:15,402
ساعديني من فضلك
200
00:15:17,372 --> 00:15:20,712
السيد توماس شارب هنا -
توماس شارب ؟ -
201
00:15:20,711 --> 00:15:22,541
إنه هنا و يصر علي الدخول
202
00:15:22,551 --> 00:15:25,151
حسنا آني , و بدون مقدمات
203
00:15:25,151 --> 00:15:27,221
اطلبي منه أن يرحل
لقد حاولت -
204
00:15:27,221 --> 00:15:29,651
و ... ؟
إنه يرغب بالحديث معكِ
205
00:15:35,321 --> 00:15:38,231
آنسة كوشينج , هل أنتِ بخير ؟
تبدين شاحبةً قليلاً
206
00:15:38,231 --> 00:15:41,161
لست علي ما يرام
سيد توماس , أخشي ذلك
207
00:15:41,171 --> 00:15:43,171
أبي ليس بالمنزل -
أعرف -
208
00:15:44,371 --> 00:15:47,401
لقد انتظرته أثناء المطر حتي يرحل
209
00:15:47,401 --> 00:15:49,341
حسناً
210
00:15:49,341 --> 00:15:52,371
أعرف أنه ذاهب إلي الحفل بــ
منزل مكمايكل
211
00:15:52,380 --> 00:15:54,410
و أيضاً وجهتي
212
00:15:54,410 --> 00:15:58,680
لكن هذا علي طريق بدويل ,سيدي
نحن هنا في ماستن بارك
213
00:15:58,680 --> 00:16:00,520
لقد ضللت طريقك جداً
214
00:16:00,520 --> 00:16:03,850
بالفعل صحيح
و أنا في حاجة ماسة لمساعدتك
215
00:16:03,850 --> 00:16:05,420
مساعدتي مع؟
216
00:16:05,420 --> 00:16:07,690
آنسة كوشينج
اللغة أول أمر أحتاج فيه لمساعدة
217
00:16:07,690 --> 00:16:11,090
كما ترين بوضوح
فأنا لا أتحدث كلمة واحدة أمريكية
218
00:16:12,630 --> 00:16:14,760
أخبريني , لماذا تودين الُمكوث هنا ؟
219
00:16:15,930 --> 00:16:17,530
وحيدة
220
00:17:30,207 --> 00:17:32,307
ألين
هذا السيد توماس شارب
221
00:17:32,307 --> 00:17:34,537
سيد توماس -
د. مكمايكل -
222
00:17:34,547 --> 00:17:36,437
أفضل رجل في البلدة
إذا كنت تشعر بالتعب
223
00:17:36,447 --> 00:17:39,277
لقد سمعت عنك الكثير من والدتي و أختي
224
00:17:39,277 --> 00:17:43,287
و علي الرغم من ذلك علي الاعتراف
بأني أواجه مشكلة في فهم لقبك
225
00:17:43,287 --> 00:17:46,287
البارون ؟ -
إيديث تكرمت و شرحته لي -
226
00:17:46,287 --> 00:17:49,857
إيديث , هذه السيدة لوسيل شارب
227
00:17:49,857 --> 00:17:52,457
أختي
سعيدة بمقابلتك , آنسة كوشينج
228
00:17:52,456 --> 00:17:55,526
لقد تمكنتِ من تأخير أخي قليلاً
229
00:17:55,526 --> 00:17:57,526
فالوقت المنشود الآن
230
00:17:57,526 --> 00:18:00,136
يونيس المسكينة بدأت ُنصَاب بالإحباط
231
00:18:00,136 --> 00:18:03,806
تزعم أنه ما من أحد في أمريكا
يستطيع تؤدية رقصة الـ فالس بصورة جيدة
232
00:18:03,806 --> 00:18:05,566
تعالِ معي
233
00:18:05,576 --> 00:18:07,676
تطور مثير للاهتمام, ألا تظن ذلك ؟
234
00:18:07,676 --> 00:18:09,206
بالفعل
235
00:18:09,206 --> 00:18:11,906
سيداتي سادتي , هلا تفسحوا لنا بعض المجال
236
00:18:11,916 --> 00:18:15,976
فالبارون يريد أن يرينا الــ فالس
237
00:18:15,986 --> 00:18:18,086
علي الطريقة الأوروبية
238
00:18:18,086 --> 00:18:19,586
سيدة مكمايكل
أود الاعتذار
239
00:18:19,586 --> 00:18:22,016
إيديث لم نتوقع مجيئك -
أعرف -
240
00:18:22,025 --> 00:18:23,725
...و أنا متأكدة أنه لا يوجد مكان لي
241
00:18:23,725 --> 00:18:25,185
لا تقلقي , صغيرتي
242
00:18:25,195 --> 00:18:27,325
كل شخص له مكانه
243
00:18:27,325 --> 00:18:29,255
سأتأكد أن تجدي مكانك
244
00:18:30,495 --> 00:18:33,025
الــ فالس
ليست رقصة معقدة , حقاً
245
00:18:33,035 --> 00:18:36,195
السيدة تأخد مكانها قليلاً إلي يسار السيد الذي يقود
246
00:18:36,205 --> 00:18:39,005
ست خطوات أساسية , و هذا كل ما في الأمر
247
00:18:39,005 --> 00:18:42,005
و مع ذلك , ُيقال أن الاختبار الحقيقي للــ فالس المثالية
248
00:18:42,005 --> 00:18:47,345
عند تأديته بصورة رشيقة جداً , أكثر نعومة و سلاسة
249
00:18:47,345 --> 00:18:51,445
و ضوء الشمعة بيد من يقود الرقصة لن ينطفئ
250
00:18:51,454 --> 00:18:54,184
....الآن , ذلك يتطلب
251
00:18:54,184 --> 00:18:56,314
الشريك المثالي
252
00:18:59,724 --> 00:19:01,624
هلا تودين مشاركتي ؟
253
00:19:02,964 --> 00:19:05,424
لا أعتقد ذلك -
شكراً لك -
254
00:19:05,434 --> 00:19:07,294
أنا متأكدة أن يونيس ستكون مسرورة بذلك
255
00:19:07,294 --> 00:19:10,304
أجرؤ علي ذلك -
ولكني طلبت ذلك منكِ -
256
00:19:37,223 --> 00:19:39,793
لماذا نفعل ذلك ؟
257
00:19:39,793 --> 00:19:42,963
دوماً أغفل نظري عن الأمور التي لا ُتشعرني بالراحة
258
00:19:44,063 --> 00:19:45,563
هذا ما يجعل من كل شئ أكثر سهولة
259
00:19:45,573 --> 00:19:47,803
أنا لا أريد أن أغلق عيني
260
00:19:49,073 --> 00:19:51,043
أريد إبقائهما مفتوحتين
261
00:21:19,860 --> 00:21:21,360
سيد . هولّي
262
00:21:21,359 --> 00:21:23,159
سيد . كوشينج
263
00:21:23,159 --> 00:21:26,699
ُأفضل النادي كأول شئ في الصباح
أشعر بأن المكان كله لي
264
00:21:26,699 --> 00:21:29,129
طريقة رائعة لبداية اليوم ,سيدي
265
00:21:31,869 --> 00:21:34,239
السيد الشاب و أخته
266
00:21:34,239 --> 00:21:36,209
أريد منك أن تتحري لي عنهما
267
00:21:36,209 --> 00:21:37,679
شئ ما ليس صحيحاً حيالهما
268
00:21:37,679 --> 00:21:41,079
بأسرع ما يمكنك
أريد منك نتائج
269
00:21:44,049 --> 00:21:46,579
أنت لم تعد تستعمل القطرات مؤخرا
270
00:21:46,589 --> 00:21:49,549
إيديث -
تعالِ -
271
00:21:49,559 --> 00:21:52,359
و أصر علي ذلك
272
00:21:52,358 --> 00:21:56,588
خذ هذا إلي الصيدلي
و أخبره بتحضير الجرعة المطلوبة
273
00:21:57,958 --> 00:22:00,098
و واظب علي الجرعة
274
00:22:00,098 --> 00:22:03,598
علم سموم العين ,
مورفولوجية العصب البصري.
275
00:22:03,598 --> 00:22:05,968
مبادئ الانعكاس البصري
276
00:22:07,268 --> 00:22:09,708
و آرثر كونان دويل
277
00:22:09,708 --> 00:22:12,038
تتخيل نفسك محققاً ؟
278
00:22:12,048 --> 00:22:16,778
...حقاً , ليس تماماً , لكن
هو يكون طبيب بصريات مثلي تماماً
279
00:22:19,318 --> 00:22:21,888
تعالِ , أعتقد أنك ستحبين ما سأريكِ إياه
280
00:22:21,887 --> 00:22:25,057
تصوير الأشباح من السهل تزييفه
281
00:22:25,057 --> 00:22:29,887
مع ذلك و باستخدام الألواج الزجاجية
يكون بكل ما تحمله الكلمة من معني مستحيلاً
282
00:22:29,897 --> 00:22:33,727
لقد حصلت علي تلك من لندن
إنها أصلية -
283
00:22:33,727 --> 00:22:37,337
تم التقاط هذه الصورة باستخدام طلاء من أملاح الفضة
284
00:22:37,337 --> 00:22:40,067
غير مرئي للعين المجردة
285
00:22:40,067 --> 00:22:42,767
تسمي بـ الصورة الكامنة
286
00:22:42,777 --> 00:22:45,807
الآن اعتقادي في كيفية حدوث ذلك
287
00:22:45,807 --> 00:22:48,907
أنه باستخدام مركبات كيميائية من الأرض
288
00:22:48,917 --> 00:22:51,777
أو معادن من التربة
يمكن الحفاظ علي انطباعات
289
00:22:51,786 --> 00:22:54,716
أو شخص لم ُيعد حياً
290
00:22:56,356 --> 00:22:58,256
و لكن ليس الجميع يمكنهم روية ذلك
291
00:22:58,256 --> 00:23:02,126
الرجل الذي رحل تواً
من بين الأمراض الأخري فهو مصاب بعمي الألوان
292
00:23:02,126 --> 00:23:06,426
هذا الرجل لا يمكنه إدراك اللونين الأحمر أو الأخضر
293
00:23:06,426 --> 00:23:08,326
و لكنه يقبل بحقيقة وجودهما
294
00:23:08,336 --> 00:23:10,736
لأن الأغلبية حوله تقبل بذلك
295
00:23:12,196 --> 00:23:13,706
ربما نحن فقط نلحظ الأشياء
296
00:23:13,706 --> 00:23:16,876
عندما يسمح لنا الزمن برؤيتهم
297
00:23:22,105 --> 00:23:24,445
لم تتحدث إلي سابقاً ألين
عن هذه الاهتمامات
298
00:23:24,445 --> 00:23:26,615
أنتِ لم تعطني الفرصة أبداً
299
00:23:28,285 --> 00:23:32,455
إيديث , أتفهم إعجابك بـ آل شارب
300
00:23:32,455 --> 00:23:37,555
و لكن من أجل مصلحتك
توخِ الحذر , هذا كل ما أطلبه
301
00:23:37,555 --> 00:23:40,295
....كنت غائباً لوقت طويل
302
00:23:40,295 --> 00:23:42,625
و لقد تمكنت من ذلك بطريقة ما
303
00:23:44,665 --> 00:23:47,305
لا , إيديث
304
00:23:47,305 --> 00:23:50,675
أري أنه في كل مرة أقراها
تصبح أفضل فـ أفضل
305
00:23:50,675 --> 00:23:52,675
و لا أمانع قصة حب علي الإطلاق
306
00:23:52,674 --> 00:23:55,874
مجرد فصل أو اثنين
حسناً إنها تعجبني
307
00:23:55,874 --> 00:23:58,174
دعني أعرف ما رأيك
308
00:23:58,174 --> 00:23:59,714
سوف أنهيها الآن
309
00:24:09,024 --> 00:24:11,054
هل هذه فراشة ؟
310
00:24:11,054 --> 00:24:12,654
لا
311
00:24:13,494 --> 00:24:15,394
و لكنها ستكون عن قريب
312
00:24:15,394 --> 00:24:17,264
لم أرهم سابقاً
313
00:24:19,334 --> 00:24:21,664
إنهم يحتضرون
314
00:24:21,674 --> 00:24:23,404
يحصلون علي الدفء من الشمس
315
00:24:23,403 --> 00:24:25,933
و حين تغيب يموتون
316
00:24:27,073 --> 00:24:28,673
هذا ُمحزن
317
00:24:28,673 --> 00:24:31,873
لا , إنه ليس ُمحزناً إيديث
إنها الطبيعة
318
00:24:31,883 --> 00:24:34,213
إنها عالم متوحش
حيث تموت الأشياء
319
00:24:34,213 --> 00:24:37,713
أو تأكل بعضها البعض من أسفل أقدامنا
320
00:24:37,713 --> 00:24:40,853
بالطبع هناك ما هو أكثر من ذلك
321
00:24:41,883 --> 00:24:44,153
الأشياء الجميلة تكون هشة
322
00:24:47,763 --> 00:24:51,863
في وطننا , لدينا فقط العثات ( النمل ) السوداء
323
00:24:51,862 --> 00:24:55,702
كائنات مريعة تفتقد إلي الجمال
324
00:24:55,702 --> 00:24:58,802
تزدهر علي الظلام و البرد
325
00:24:58,802 --> 00:25:01,202
علام تتغذي ؟
326
00:25:01,202 --> 00:25:02,942
الفراشات -
أخشي ذلك -
327
00:25:17,652 --> 00:25:19,792
هل أنت متأكد من ذلك ؟
328
00:25:21,562 --> 00:25:22,992
لا أظنها الخيار الصحيح
329
00:25:22,991 --> 00:25:25,461
فهي صغيرة جدا -
مجرد طفلة , توماس -
330
00:25:25,461 --> 00:25:27,831
لوسيل , لقد شرحت كل هذا
331
00:25:28,731 --> 00:25:30,471
سأحتاج الخاتم
332
00:25:30,471 --> 00:25:32,131
الخاتم يخصني
333
00:25:32,141 --> 00:25:33,971
لقد استحققته
334
00:25:34,901 --> 00:25:37,141
سأرغب في استعادته
335
00:25:37,141 --> 00:25:40,641
إذن تمنِ لي النجاح
336
00:25:40,641 --> 00:25:43,751
فهذا أخر شئ لدينا لنبيعه
337
00:25:43,751 --> 00:25:46,451
انت لن تبيعه
338
00:25:46,451 --> 00:25:48,621
....نحن
339
00:25:48,621 --> 00:25:51,021
سنشتري به شيئاً
340
00:25:56,860 --> 00:25:59,630
سيد هولّي
هل يوجد أمر ما ؟
341
00:25:59,630 --> 00:26:01,260
سيد كوشينج
342
00:26:01,260 --> 00:26:03,830
ليس من المعتاد
أن أكون من يحمل الأخبار السيئة
343
00:26:03,830 --> 00:26:08,100
و لكن حينما يكون
فأنا أصر علي توصيلها بنفسي
344
00:26:10,140 --> 00:26:12,710
لا تفتحها هنا
345
00:26:17,280 --> 00:26:19,110
الآن هو الوقت المنشود
346
00:26:21,320 --> 00:26:23,850
إيديث
هل لي بكلمة ؟
347
00:26:23,849 --> 00:26:26,749
لحظة واحدة
دعني أحضر والدي
348
00:26:33,499 --> 00:26:35,729
أبي
349
00:26:35,729 --> 00:26:37,469
الجميع ينتظرون
350
00:26:37,469 --> 00:26:39,029
سأكون هناك قريباً
351
00:26:42,139 --> 00:26:44,069
آنسة كوشينج
352
00:26:44,069 --> 00:26:47,139
إيديث
...ليس لي الحق أن أسألك هذا , لكن
353
00:26:47,139 --> 00:26:50,649
سيد توماس
هل لي بالحديث معك في مكتبي ؟
354
00:26:50,649 --> 00:26:54,149
أنت و أختك
إذا تكرمت بإحضارها هنا
355
00:26:54,148 --> 00:26:58,048
صغيرتي أخبري الضيوف بأننا سننضم إليهم قريباً
356
00:27:03,328 --> 00:27:05,688
الآن
سيدة لوسيل
357
00:27:05,698 --> 00:27:08,598
سيد توماس
أول مرة تقابلنا
358
00:27:08,598 --> 00:27:12,498
أتخيل أنه كان صعباً عليك
إدراك أنك لا تعجبني
359
00:27:12,498 --> 00:27:13,938
لقد فعلت هذا بصورة واضحة , سيدي
360
00:27:13,938 --> 00:27:15,668
....لكن الآن و بمرور الوقت تمنيت
361
00:27:15,668 --> 00:27:18,208
وقتك
سيد توماس , قد انتهي
362
00:27:18,208 --> 00:27:20,508
هل يمكنك الحديث بوضوح , سيد كوشينج ؟
363
00:27:20,508 --> 00:27:22,578
سأكون واضحاً , أنستي
364
00:27:22,577 --> 00:27:24,847
أكتر وضوحاً مما تحبين سماعه
365
00:27:24,847 --> 00:27:26,547
في الأيام القلائل الماضية
366
00:27:26,547 --> 00:27:30,247
ظن أخوك أن يخلط العمل بالمتعة سيكون أمرا رائعاً
367
00:27:30,247 --> 00:27:32,887
و ذلك بالاختلاط الاجتماعي بصورة متكررة مع ابنتي
368
00:27:32,887 --> 00:27:34,717
ابنتي الوحيدة
369
00:27:34,717 --> 00:27:38,687
أدرك سيدي , أن في موضع لا يسمح لي بالمقدمات
....لكن الحقيقة
370
00:27:38,697 --> 00:27:40,757
أنت واقع في غرامها
371
00:27:40,757 --> 00:27:42,497
هل هذا الأمر ؟
372
00:27:43,697 --> 00:27:45,627
أنت تؤدي الدور بصورة جيدة
373
00:27:45,637 --> 00:27:50,437
اليوم السابق سألتني ابنتي
لماذا لا تعجبني ؟
374
00:27:50,437 --> 00:27:53,467
صدقاً حينها لم تكن لدي الإجابة المنشودة
375
00:27:53,476 --> 00:27:58,346
لكن الآن لدي
هذه الوثيقة أعطتني الإجابة
376
00:28:00,946 --> 00:28:04,446
هذا هو رد الفعل الوحيد الصحيح الذي أراه منك
377
00:28:05,986 --> 00:28:08,716
هل تعلم ؟ -
لا -
378
00:28:08,726 --> 00:28:11,926
لكني سأخبرها
379
00:28:11,926 --> 00:28:14,556
إذا كان هذا هو المطلوب
لإرسالك لـ طريقك
380
00:28:14,556 --> 00:28:16,926
...سيدي , أعرف أنك ستجد ذا صعباً للتصديق و لكن
381
00:28:16,926 --> 00:28:19,626
أنت تحبها , أعرف
382
00:28:19,636 --> 00:28:21,496
أنت تكرر من نفسك
383
00:28:21,496 --> 00:28:25,166
الآن , أنت تبدبن عزيزتي الأكثر قدرة علي التجميع
384
00:28:25,175 --> 00:28:27,135
إنه أمر مفرط في الكرم -
أعرف -
385
00:28:27,135 --> 00:28:29,635
لكن إذا كنتما تريدان أن يتم صرف هذا الشيك
فـ هناك شرطان
386
00:28:29,645 --> 00:28:32,305
يوجد قطار متجه إلي نيويورك سيغادر غداً في الصباح الباكر
387
00:28:32,315 --> 00:28:35,575
من الأفضل أن تكوني أنتِ و أخاكِ علي متنه
388
00:28:35,585 --> 00:28:37,315
هل يفهم بعضنا البعض ؟
389
00:28:37,315 --> 00:28:40,485
بالفعل
ما هو الشرط الثاني ؟
390
00:28:40,485 --> 00:28:42,285
هذا يخص ابنتي
391
00:28:42,285 --> 00:28:44,985
....اليلة يجب عليك
392
00:28:44,985 --> 00:28:48,395
أن تفطر قلبها بقوة
393
00:28:53,034 --> 00:28:55,094
...سيداتي و سادتي
394
00:28:55,094 --> 00:28:58,264
لدينا تصريح غير متوقع
395
00:28:58,264 --> 00:28:59,834
السيد توماس
396
00:29:03,774 --> 00:29:05,344
شكرا لك , سيد كوشينج
397
00:29:07,844 --> 00:29:10,714
سيداتي و سادتي
398
00:29:10,714 --> 00:29:16,184
حينما وفدت إلي أمريكا أول مرة
قلبي كان ينبض بروح المغامرة
399
00:29:17,624 --> 00:29:21,324
المستقبل هنا في الواقع يبدو أنه يحمل معني ما
400
00:29:21,324 --> 00:29:24,494
لقد وجدت الدفء و الصداقة بينكم جميعاً
401
00:29:24,493 --> 00:29:27,833
لكن في الوقت الحالي
وداعاً
402
00:29:27,833 --> 00:29:30,533
ربما نتقابل مجدداً
403
00:29:31,903 --> 00:29:34,033
من المحتمل بصورة أخري
404
00:29:34,833 --> 00:29:37,243
أنا و أختي سنغادر إلي إنجلترا
405
00:29:37,243 --> 00:29:39,243
لأجل الوقت المناسب
من أجل الشتاء
406
00:29:41,213 --> 00:29:45,483
: نخب
من أجل الصداقة الدائمة -
من أجل الصداقة الدائمة -
407
00:29:45,483 --> 00:29:47,583
اعذروني
آسفة
408
00:29:51,653 --> 00:29:53,653
إيديث
409
00:29:53,652 --> 00:29:55,392
أنت ستتركنا
410
00:29:55,392 --> 00:29:58,062
يجب علي العودة إلي الوطن علي الفور
و مباشرة أعمالنا
411
00:29:58,062 --> 00:30:01,162
و ما من شئ يربطنا بأمريكا
أتفهم ذلك -
412
00:30:01,162 --> 00:30:03,662
بالنسبة لـ روايتك
413
00:30:03,662 --> 00:30:06,162
لقد قرأت الفصول الجيدة
سوف أقوم بتسليمها في الصباح
414
00:30:06,172 --> 00:30:07,732
هذا لطف بالغ منك
شكراً لك
415
00:30:07,732 --> 00:30:10,302
ألا زلتِ ترغبين في معرفة رأيي ؟
إذا كان لزاماً علينا -
416
00:30:12,842 --> 00:30:15,712
إنها عاطفية بصورة سخيفة
417
00:30:15,712 --> 00:30:18,682
المعاناة التي كنتِ تصفينها بمثل هذه الجدية
418
00:30:18,682 --> 00:30:21,412
الألم , الخسارة
يبدو واضحاً أنك لم تعيشيها مطلقاً
419
00:30:21,412 --> 00:30:24,182
في الواقع أنتِ لا تعرفين إلا ما يمليه عليك الُكتاب الأخرون
هذا كافٍ
420
00:30:24,181 --> 00:30:27,851
تصرين علي وصف معاناة الحب
بينما لا تعرفين عنها شيئاً
421
00:30:27,851 --> 00:30:29,351
لم أنتهِ بعد
422
00:30:29,361 --> 00:30:32,621
بماذا تحلمين ؟
روح عطوف ؟
423
00:30:32,631 --> 00:30:34,961
روح نقية لـلخلاص ؟
424
00:30:34,961 --> 00:30:37,431
طائر جريح يمكنك إطعامه ؟
425
00:30:37,431 --> 00:30:39,061
الكمال ؟
426
00:30:39,071 --> 00:30:41,771
ما من مجال لـلكمال في الحب , إيديث
427
00:30:41,771 --> 00:30:45,371
أنصحك بالعودة لأشباحك و لـخيالاتك
كلما كان أسرع , كلما كان أفضل
428
00:30:45,371 --> 00:30:47,811
أنتِ تعرفين القليل عن القلب البشري
429
00:30:47,811 --> 00:30:50,111
أو الحب أو الألم الذي يأتي معه
430
00:30:50,111 --> 00:30:51,711
ما أنتِ سوي طفلة مدللة
431
00:31:18,840 --> 00:31:20,600
ما حال المياه اليوم , بينتون ؟
432
00:31:20,610 --> 00:31:24,740
ساخنة جداً
علي الطريقة التي تفضلها , سيدي
433
00:31:24,739 --> 00:31:26,339
جيد جداً
434
00:31:26,349 --> 00:31:29,249
لُتكن عطوفا بما يكفي و تطلب لي بعضاً من البيض و لحم الخنزير
435
00:31:29,249 --> 00:31:32,119
سوف أبدأ بالقهوة
لو كانت ساخنة
436
00:31:32,119 --> 00:31:34,089
و رشفة من الخمر
437
00:31:34,089 --> 00:31:35,749
في الحال , سيدي
438
00:31:35,759 --> 00:31:37,619
و التايمز ؟
-The New York Times جريدة-
439
00:31:37,619 --> 00:31:39,619
إذا تكرمت
440
00:32:55,826 --> 00:32:57,666
لا , لا
441
00:32:58,696 --> 00:33:00,736
رجاءً
442
00:33:35,035 --> 00:33:37,105
آنستي؟
ماذا هناك آني ؟
443
00:33:37,105 --> 00:33:40,375
لقد تم تسليم روايتك هذا الصباح بواسطة
السيد توماس شارب
444
00:33:40,375 --> 00:33:42,145
و لكنني لم أريد إيقاظك مبكراً
445
00:33:42,145 --> 00:33:44,215
كله سيّان , آني
شكراً لك
446
00:33:44,215 --> 00:33:46,645
ضعيها فقط هناك
447
00:33:46,645 --> 00:33:48,485
الخطاب , أيضاً ؟
448
00:33:50,715 --> 00:33:52,685
نعم
الخطاب أيضاً
449
00:34:11,974 --> 00:34:13,604
عزيزتي إيديث
450
00:34:13,604 --> 00:34:15,944
في الوقت الذي تقرأين فيه هذه الرسالة , سأكون رحلت
451
00:34:15,944 --> 00:34:19,414
,والدك أكد لي أنه في حالتي المادية الحالية
452
00:34:19,414 --> 00:34:21,844
لست في موضع يمكنني من التقدم إليك
453
00:34:21,844 --> 00:34:24,154
و قد وافقت علي ذلك
! آني
454
00:34:24,153 --> 00:34:27,283
لقد طلب مني أيضاً أن أفطر قلبك
! معطفي
455
00:34:27,283 --> 00:34:29,323
و أن أتلقي اللوم
456
00:34:30,153 --> 00:34:32,623
و قد وافقت علي ذلك أيضاً
457
00:34:32,623 --> 00:34:36,763
بمرور هذا الوقت سأكون بالتأكيد أتممت كلتا المهمتين
458
00:34:36,763 --> 00:34:38,493
لكن لتعلمي ذلك
459
00:34:39,433 --> 00:34:41,003
حينما أثبت لوالدك
460
00:34:41,003 --> 00:34:44,473
,أن كل ما أردته هو موافقته فقط و لا شئ أخر
461
00:34:44,473 --> 00:34:48,003
حينها , و حينها فقط ,
سأعود من أجلك
462
00:34:48,003 --> 00:34:51,273
المخلص لكِ للأبد توماس
463
00:34:51,273 --> 00:34:53,273
توماس و لوسيل شارب
464
00:34:53,282 --> 00:34:55,282
الغرفتين 107 و 108
465
00:34:55,282 --> 00:34:57,882
لكن .. لكن
! انتظري
466
00:34:57,882 --> 00:35:00,212
! يا آنسة
! انتظري
467
00:35:01,782 --> 00:35:03,652
توماس ؟
468
00:35:03,652 --> 00:35:05,152
توماس
469
00:35:08,462 --> 00:35:11,362
لقد رحلا هذا الصباح ... يا آنسة
470
00:35:11,362 --> 00:35:13,562
حتي يلحقا القطار الباكر في وقته
471
00:35:14,462 --> 00:35:16,932
هل أنتِ بخير , يا آنسة ؟
472
00:35:28,081 --> 00:35:29,711
إيديث
473
00:35:32,081 --> 00:35:34,321
لقد رحلت لوسيل
474
00:35:34,321 --> 00:35:38,491
لقد قام والدك برشوتي كي أرحل
475
00:35:40,921 --> 00:35:42,891
لا يمكنني تركك , إيديث
476
00:35:44,491 --> 00:35:46,331
في الواقع , أجد نفسي أفكر فيكِ
477
00:35:46,331 --> 00:35:49,161
....حتي في أكثر
478
00:35:49,171 --> 00:35:50,831
اللحظات الغير مناسبة من اليوم
479
00:35:52,071 --> 00:35:54,371
...أشعر كما لو أنه
480
00:35:54,370 --> 00:35:57,670
هناك رابط موجود بين قلبينا
481
00:35:57,670 --> 00:36:02,910
و سواء تم تحطيم هذا الرابط بالمكان أو الزمان
482
00:36:04,680 --> 00:36:07,680
فـحينها قلبي سيتوقف عن النبض
و سوف أموت
483
00:36:08,850 --> 00:36:10,680
...و أنتِ
484
00:36:12,390 --> 00:36:14,660
سوف تنسينني
أبداً -
485
00:36:15,460 --> 00:36:17,590
ما كنت لأنساك أبداً
486
00:37:02,568 --> 00:37:06,108
أخشي أنه عليك أن تتعرفي علي الجثة , إيديث
487
00:37:06,108 --> 00:37:07,908
ليس هناك طريقة أخري
488
00:37:13,018 --> 00:37:14,578
! انتظروا
489
00:37:16,688 --> 00:37:18,948
أتيت بمجرد أن سمعت
490
00:37:18,948 --> 00:37:21,288
إيديث
رجاءً لا تنظري إليه
491
00:37:21,288 --> 00:37:24,118
سوف أعطيك وسيلة تعرف ُممكنة
492
00:37:24,127 --> 00:37:25,757
هذا غير ُممكن
493
00:37:25,757 --> 00:37:27,657
لقد كنت طبيبه , فيرجسون
أنت تعرف ذلك
494
00:37:27,657 --> 00:37:29,927
و أنا محاميه دكتور مكمايكل
495
00:37:29,927 --> 00:37:32,197
أنا متأسف
هذا ليس قراراً قانونياً شكلياً
496
00:37:32,197 --> 00:37:33,997
إنه إلزامي , علي ما أخشي
497
00:37:42,037 --> 00:37:45,447
كيف حدث هذا ؟
علي ما يبدو , فقد كان وحيداً
498
00:37:45,447 --> 00:37:48,647
و الأرض كانت مبتلة
لا أحد يعلم
499
00:37:48,647 --> 00:37:50,047
هل يمكنني , سيدي ؟
500
00:38:02,796 --> 00:38:04,566
ساعدني في تدويره
501
00:38:05,326 --> 00:38:07,626
لا تلمسه هكذا
502
00:38:07,636 --> 00:38:10,296
! توقف ! لا تلمسه هكذا
! هذا والدي
503
00:38:10,306 --> 00:38:12,066
اعذريني
...لقد كنت
504
00:38:13,166 --> 00:38:15,576
سيصبح في عمر الستين الأسبوع القادم
505
00:38:16,536 --> 00:38:19,046
فكما ترون , إنه يخشي من أن يبدو كبير السن
506
00:38:20,876 --> 00:38:24,586
و لهذا يهتم بارتداء الملابس جيداً
507
00:38:24,585 --> 00:38:27,755
و يهوي السير مسافات طويلة
508
00:38:31,185 --> 00:38:33,625
يده باردة
509
00:38:38,225 --> 00:38:40,565
لماذا هي باردة جدا ؟
510
00:38:46,735 --> 00:38:48,275
صه , صه
511
00:38:48,275 --> 00:38:51,005
أنا هنا من أجلك
أنا هنا
512
00:39:31,263 --> 00:39:34,183
كمبرلاند
إنجلترا
513
00:39:34,193 --> 00:39:39,763
قاعة آلرديل
514
00:39:52,773 --> 00:39:55,673
السيد الصغير شارب
515
00:39:55,672 --> 00:39:59,072
أهلاً فينلي , كيف حالك ؟ -
لم أكن بحال أفضل , سيد توماس -
516
00:39:59,072 --> 00:40:02,572
فينلي , هذه زوجتي
أعرف , سيدي , أعرف
517
00:40:02,582 --> 00:40:04,812
فأنتما متزوجان منذ فترة
518
00:40:04,812 --> 00:40:07,782
منذ فترة ؟
عما يتحدث ؟
519
00:40:07,782 --> 00:40:09,912
لست متأكداً عما كان يتحدث
520
00:40:09,922 --> 00:40:12,682
عائئلته عملت عندنا لقرون -
من هذا ؟ -
521
00:40:12,692 --> 00:40:14,452
فأنت لم تخبرني عنه أبداً
522
00:40:14,452 --> 00:40:18,592
لديه طوق , هل هو ضال , ألا تظن ذلك ؟ -
هذا مستحيل -
523
00:40:18,592 --> 00:40:20,092
ما من منزل أخر إلا علي بعد أميال
524
00:40:20,092 --> 00:40:22,292
و البلدة تبعد مسيرة نصف يوم
525
00:40:22,292 --> 00:40:24,662
المسكين
يتضور جوعاً
526
00:40:24,661 --> 00:40:28,101
هل يمكننا أن نحتفظ به ؟ -
كما تريدين -
527
00:40:28,101 --> 00:40:31,101
الآن , سعادتك
هل لي بهذا الشرف ؟
528
00:40:32,601 --> 00:40:40,681
{\c&H2BF5FF&\2c&HFF003F&\3c&H3660AC&\4c&HC7AED8&\fnB791-Roman\fs14}Translated By :
{\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnPalatino Linotype\fs26}? ? ~ Ahmed Elshehawy™ ~ ? ?
529
00:40:52,821 --> 00:40:55,391
يا إلهي
كم عدد الغرف الموجودة هنا ؟
530
00:40:55,390 --> 00:40:57,290
لا أعرف
531
00:40:57,300 --> 00:40:58,960
هل تريدين عدهم ؟
532
00:41:01,530 --> 00:41:03,470
ما رأيك ؟
533
00:41:03,470 --> 00:41:05,170
هل يبدو جميلاً ؟
534
00:41:05,170 --> 00:41:06,970
بالفعل
535
00:41:06,970 --> 00:41:09,170
علي الرغم أنه من الداخل أكثر برداً عن الخارج
536
00:41:09,170 --> 00:41:10,970
أعرف
إنه أمر ُمشين
537
00:41:10,980 --> 00:41:13,010
....لقد حاولنا الحفاظ علي المنزل بقدر المستطاع
538
00:41:13,010 --> 00:41:14,980
لكن مع البرد و المطر
539
00:41:14,980 --> 00:41:18,820
أصبح من المستحيل إيقاف الرطوبة و التعرية
540
00:41:18,820 --> 00:41:20,650
و المناجم في الأسفل
541
00:41:20,650 --> 00:41:25,860
حسناً , الخسب يتعفن
و المنزل ينهار
542
00:41:25,859 --> 00:41:29,089
أأنقلها للأعلي , سيدي الصغير ؟ -
نعم , من فضلك -
543
00:41:29,089 --> 00:41:31,329
هذه مكانها بـ غرفة الملابس
دعني أريك
544
00:41:31,329 --> 00:41:34,929
لكن كيف يمكنك العيش هنا ؟
أنت فقط و لوسيل ؟
545
00:41:34,929 --> 00:41:36,999
أنه امتياز ولدنا به
546
00:41:36,999 --> 00:41:38,899
و لا يمكننا التخلي عنه
547
00:41:38,899 --> 00:41:41,509
لكننا تمكننا بطريقة ما
عزيزتي
548
00:41:41,509 --> 00:41:43,569
ورشتي هناك
بالأعلي
549
00:41:43,579 --> 00:41:46,179
لا أطيق الانتظار كي أريك
550
00:41:46,179 --> 00:41:48,579
رجاءً, فينلي ,
هلا نقلت حقائبي للعلِية ؟
551
00:41:48,579 --> 00:41:50,149
سألحقك قريباً
552
00:42:24,118 --> 00:42:25,718
لوسيل ؟
553
00:42:55,806 --> 00:43:00,076
من أين حصلت علي هذه ؟
554
00:43:01,646 --> 00:43:05,116
توماس , لقد رأيت امرأة بالمصعد
555
00:43:05,116 --> 00:43:07,616
امرأة ؟
تقصدين لوسيل ؟ , لم تكن لوسيل
556
00:43:07,626 --> 00:43:10,426
لابد و أنه كان ظلاً
هذه الآلة تتحكم من تلقاء نفسها
557
00:43:10,426 --> 00:43:12,926
الأسلاك متأثرة بالرطوبة في المنزل
558
00:43:12,926 --> 00:43:14,826
فكما ترين , فهي تصل لـ ُحفر الطمي
559
00:43:14,826 --> 00:43:16,996
و إياكِ أبداً أن تنزلي لهذا الطابق
560
00:43:17,666 --> 00:43:19,636
ماذا يفعل هذا الشئ هنا ؟
561
00:43:19,636 --> 00:43:20,996
لوسيل
562
00:43:21,006 --> 00:43:22,066
توماس
563
00:43:28,975 --> 00:43:32,115
مرحباً , إيديث -
شكراً لكِ -
564
00:43:32,975 --> 00:43:35,685
حسناً , لقد ذهبت إلي مكتب البريد
565
00:43:35,685 --> 00:43:37,785
لقد وصلت أجزاء آلتك من برمنجهام
566
00:43:37,785 --> 00:43:40,115
ستحتاج فينلي كي يحضرهم
ممتاز -
567
00:43:40,125 --> 00:43:42,785
ما الخطب , إيديث ؟
568
00:43:42,795 --> 00:43:45,525
شئ ما أفزعني , هذا كل ما في الأمر
ظل -
569
00:43:45,530 --> 00:43:47,795
كل ما يعيش في هذا المنزل هي ظلال
570
00:43:47,795 --> 00:43:50,165
و صرير و آهات
571
00:43:50,165 --> 00:43:53,135
لذلك يفضل أن تحجمي مخيلتك
التي لا حدود لها
572
00:43:53,135 --> 00:43:55,635
أنا فقط في حاجه إلي ترحيب لائق
هذا كل ما في الأمر
573
00:43:55,634 --> 00:43:57,334
من الآن فصاعداً
لا أريد لهذا المنزل إلا أن يحوي
574
00:43:57,334 --> 00:44:00,104
الصداقة , الحب و الدفء
575
00:44:03,644 --> 00:44:06,974
الدفء سيكون بداية ممتازة
576
00:44:06,984 --> 00:44:09,014
توماس
عروسك متجمدة
577
00:44:09,014 --> 00:44:10,914
بالطبع
اعذريني
578
00:44:10,914 --> 00:44:12,814
لنصعد إلي الأعلي
و نشعل بعض النيران
579
00:44:12,824 --> 00:44:14,354
سأحضّر لكِ حماماً ساخناً
580
00:44:14,354 --> 00:44:16,884
الأنانيب سوف ُتخرج لكِ مياه حمراء
أولاً بسبب الطمي
581
00:44:16,894 --> 00:44:19,054
و قريباً ستصبح نقية
582
00:44:19,054 --> 00:44:21,524
لوسيل ,عندما ترين الوقت مناسباً
583
00:44:21,524 --> 00:44:23,764
هل تمانعين عمل نسخة لي من مفاتيح المنزل ؟
رجاءً
584
00:44:23,764 --> 00:44:25,734
لا تحتاجين إليها
585
00:44:25,733 --> 00:44:27,663
معذرةً ؟
586
00:44:27,663 --> 00:44:29,763
توجد أجزاء من المنزل غير آمنة
587
00:44:29,773 --> 00:44:32,233
سيستغرق الأمر منك بضعة أيام لتعتادي عليه
588
00:44:32,233 --> 00:44:35,903
و إذا ما زلتِ تشعرين بحاجتك إليها
فسأصنع لكِ واحدة
589
00:44:38,873 --> 00:44:41,743
تعالِ , إيديث
تعالِ معي , لنصعد أعلي
590
00:45:07,572 --> 00:45:10,002
اعتقدت بأنك قلت أن الكلب ميت
591
00:45:10,942 --> 00:45:13,742
لقد تركته في الخارج وحده
592
00:45:13,742 --> 00:45:16,112
ظننت أنه سيهلك في البرد
593
00:45:16,112 --> 00:45:19,312
كيف نجا طوال هذا الوقت ؟
594
00:45:19,312 --> 00:45:21,782
علي الفتات -
أعتقد -
595
00:45:21,782 --> 00:45:23,952
كما يفعل جميعنا
حسناً لا داعي للقلق
596
00:45:23,952 --> 00:45:26,552
ليس علينا فعل هذا بعد الآن
597
00:45:26,561 --> 00:45:30,291
حقاً؟ , نقودها ليست هنا , أليس كذلك ؟
ليس بعد
598
00:45:30,291 --> 00:45:33,131
عليكِ أن تثقي بي -
أنت اخترتها -
599
00:45:36,061 --> 00:45:38,201
لماذا ؟
600
00:45:51,411 --> 00:45:53,611
حسناً
601
00:45:53,621 --> 00:45:55,981
التقط هذه
602
00:46:02,090 --> 00:46:03,490
هيا
603
00:46:03,490 --> 00:46:06,260
إلي يدي
تعال هنا إلي يد , ولد مطيع
604
00:46:06,260 --> 00:46:09,200
تعال
605
00:46:09,200 --> 00:46:10,830
التقط
606
00:47:35,177 --> 00:47:38,287
أين الكرة ؟
607
00:47:38,287 --> 00:47:41,417
هل ضيعت الكرة ؟
608
00:47:41,417 --> 00:47:44,857
إلي أين ذهبت ؟
أين الكرة ؟
609
00:47:44,857 --> 00:47:46,087
أهلاً
610
00:48:03,106 --> 00:48:04,876
هذا سيجعلك تشعر بتحسن
611
00:48:04,876 --> 00:48:07,506
ما هذا ؟
عصير التوت الشوكي
612
00:48:08,876 --> 00:48:10,616
سيكون جيد جداً لكِ
613
00:48:12,646 --> 00:48:14,346
لا ُيعجبك ؟
614
00:48:16,056 --> 00:48:18,256
لاذع بعض الشئ
615
00:48:18,256 --> 00:48:20,986
أخشي أنه لا شئ حلو ينمو أبداً في هذه الأرض
616
00:48:20,996 --> 00:48:23,396
نحتاج مقياساً لمرارة الأشياء
617
00:48:25,096 --> 00:48:27,066
التي لا يجب تناولها
618
00:48:31,605 --> 00:48:33,835
ماذا كان ذلك ؟
619
00:48:33,835 --> 00:48:36,335
إنها الرياح الشرقية
620
00:48:37,675 --> 00:48:40,745
حينما تهب ,
فالمداخن تعمل كالمكنسة (أداة شفط)
621
00:48:40,745 --> 00:48:44,145
و حين تكون نوافذ المنزل مغلقة
....فالمنزل
622
00:48:44,145 --> 00:48:47,685
حسناً...يتمدد
623
00:48:49,115 --> 00:48:50,915
إنه ُمروع
أعرف -
624
00:48:50,925 --> 00:48:53,085
الآن , تعالِ هنا
625
00:48:53,095 --> 00:48:55,425
سوف أخذ حماماً
علي ما أعتقد
626
00:48:55,424 --> 00:48:58,494
و إذا غفوتي , فلن أوقظك
627
00:49:57,382 --> 00:50:00,322
"إلي التلال نرفع أعيننا "
628
00:50:01,322 --> 00:50:03,322
آسفة علي مقاطعتك
629
00:50:05,822 --> 00:50:09,492
هذه الموسيقي , ماذا تكون ؟
630
00:50:11,002 --> 00:50:14,432
تهويدة قديمة ( أغنية ) اعتدت أن أغنيها لـ توماس عندما كنا صغاراً
631
00:50:14,432 --> 00:50:17,832
أستطيع أن أتخيلكما أنتما الاثنين هنا
و أنتم صغار
632
00:50:17,842 --> 00:50:19,342
أنتِ تعزفين
633
00:50:19,342 --> 00:50:22,212
و توماس يقوم باختراعاته الرائعة
634
00:50:22,212 --> 00:50:25,012
لم يكن مسموحاً لنا أن نكون هنا
عندما كنا صغاراً
635
00:50:25,012 --> 00:50:27,642
كنا حبيسي الحضانة
636
00:50:28,181 --> 00:50:30,181
في العِلية
637
00:50:30,181 --> 00:50:32,781
عزفت والدتي علي البيانو أحياناً
638
00:50:35,021 --> 00:50:37,451
و كنا نسمعها عبر الأرضية
639
00:50:38,521 --> 00:50:42,191
و هكذا كنا نعرف أنها عادت إلي البلدة
640
00:50:47,631 --> 00:50:49,101
أماه
641
00:50:49,101 --> 00:50:51,031
.....إنها تبدو
642
00:50:51,041 --> 00:50:52,641
بشعة ؟
643
00:50:54,441 --> 00:50:55,841
نعم
644
00:50:58,380 --> 00:51:00,310
إنه تشبيه ممتاز
645
00:51:00,310 --> 00:51:04,650
أعتقد أنها ما تزال ترانا من الأعلي
646
00:51:04,650 --> 00:51:07,620
لا أريدها أن تفوت أي شئ مما نفعله هنا
647
00:51:09,250 --> 00:51:11,050
هل هذه الكتب كلها لكِ ؟
648
00:51:11,060 --> 00:51:12,260
لقد جمعت أمي معظمهم
649
00:51:15,630 --> 00:51:18,900
هل سمعتِ من قبل عن رسومات الحواف الُمصورة ؟
650
00:51:18,900 --> 00:51:20,460
لا
651
00:51:20,470 --> 00:51:23,200
هي بمثابة رسومات مخبأة في طيات حواف الكتاب
652
00:51:24,400 --> 00:51:27,570
مقسمة بطريقة تجعلك ترينها حين تطوين الصفحات
653
00:51:28,469 --> 00:51:32,909
أسرار ... في كل مكان
654
00:51:32,909 --> 00:51:35,479
هذا لا يمكنه أن يصدمك
655
00:51:35,479 --> 00:51:38,249
....الآن أنتِ و توماس
656
00:51:39,979 --> 00:51:42,249
كان مقدراً جداً لحزني
657
00:51:42,249 --> 00:51:44,149
لم يحدث شئ
658
00:51:45,289 --> 00:51:47,989
كنا نسافر في عربات مختلفة
659
00:51:47,989 --> 00:51:50,259
! كم هو مراعٍ
660
00:51:50,959 --> 00:51:53,159
بمجرد الوقت
661
00:51:53,169 --> 00:51:55,899
سيصبح كل شئ جيداً
662
00:51:58,368 --> 00:52:01,938
من المؤسف تصفية كل هذا
663
00:52:01,938 --> 00:52:03,838
بهذه السرعة
664
00:52:03,838 --> 00:52:06,038
ألا تظن ذلك ؟
665
00:52:06,038 --> 00:52:08,678
يبدو أنه مجرد رأي
666
00:52:21,788 --> 00:52:23,688
"توماس شارب ,
667
00:52:24,628 --> 00:52:26,558
البارون "
668
00:52:49,317 --> 00:52:51,547
تعال هنا
تعال
669
00:54:07,924 --> 00:54:11,494
تعجبك ورشتي , إيديث
أليس كذلك ؟
670
00:54:15,434 --> 00:54:17,464
هل صنعت كل هذا ؟
671
00:54:17,474 --> 00:54:20,004
اعتدت نحت الألعاب من أجل لوسيل
672
00:54:21,644 --> 00:54:23,904
و صناعة الزينات لإبقاءها سعيدة
673
00:54:23,914 --> 00:54:27,314
هل كنت دوماً هنا بـالعلية وحيداً ؟
674
00:54:28,413 --> 00:54:30,183
والدي كان يسافر
675
00:54:30,183 --> 00:54:32,653
فـثروة عائلتي لم تضيع من نفسها
676
00:54:32,653 --> 00:54:35,483
والدي من قام بالأمر
677
00:54:52,273 --> 00:54:54,003
هذا بديع
678
00:54:56,142 --> 00:54:58,272
أنتِ مختلفة
679
00:54:58,272 --> 00:55:00,472
عـمن ؟
680
00:55:00,482 --> 00:55:03,682
عن..عن الجميع
681
00:55:32,811 --> 00:55:34,571
ما هذا ؟
682
00:55:34,581 --> 00:55:36,541
اعتقد بأنني سمعت صوتاً
683
00:55:40,481 --> 00:55:42,251
كنا نأمل أن تكونا هنا
684
00:55:42,251 --> 00:55:44,551
رأيته يلف في الرواق
685
00:55:44,551 --> 00:55:46,521
صنعت لنا بعض الشاي -
هذا لطف بالغ منك -
686
00:55:46,521 --> 00:55:49,661
لا عليكِ
فقد احتجنا إلي الصحبة
687
00:55:54,161 --> 00:55:56,031
توماس ؟
688
00:55:56,031 --> 00:55:58,561
ليس من أجلي , شكرا لكِ
689
00:55:59,370 --> 00:56:01,500
تناولي شايكِ
690
00:56:01,500 --> 00:56:03,140
سوف يدفئك
691
00:56:21,420 --> 00:56:23,020
توماس
692
00:56:55,959 --> 00:56:57,559
توماس ؟
693
00:57:33,457 --> 00:57:36,897
كيف وصلت إلي هنا أيها الكلب السخيف ؟
694
00:58:09,796 --> 00:58:12,596
تسجيلات أسطوانية شمعية
695
00:59:10,514 --> 00:59:13,024
لا , انتظر
696
00:59:50,593 --> 00:59:52,493
إينولا
697
01:00:01,102 --> 01:00:03,732
ابقها ثابتة , فينلي
حسناً سيدي
698
01:00:04,642 --> 01:00:07,002
نحتاج فحم أكثر , فينلي
699
01:00:07,012 --> 01:00:08,642
حسناً
700
01:00:10,242 --> 01:00:12,712
توماس ! توماس
701
01:00:13,912 --> 01:00:15,612
توماس , اسمع ,
أنا أحتاج إلي التحدث إليك
702
01:00:15,612 --> 01:00:17,452
الآن ليس الوقت المناسب
لوسيل بالداخل
703
01:00:17,452 --> 01:00:19,822
...يمكنها أن تريك المنزل
لا أريد التحدث إلي لوسيل
704
01:00:19,822 --> 01:00:23,952
أريد التحدث إليك أنت
حسنا , ما الأمر ؟
705
01:00:23,962 --> 01:00:26,962
اسمع , هل هناك من مات بالمنزل ؟
706
01:00:26,961 --> 01:00:30,991
إيديث , المنزل عمره مئات السنين
707
01:00:31,001 --> 01:00:33,931
أجزم بأن العديد من الأرواح أتت و ذهبت
708
01:00:33,931 --> 01:00:36,271
لكن أقصد ميتة محددة
ميتة عنيفة
709
01:00:36,271 --> 01:00:38,831
سيد شارب ؟ -
ليس الآن , هذا ليس الوقت المناسب -
710
01:00:39,801 --> 01:00:42,001
جربها مرة أخري , فينلي
711
01:00:55,691 --> 01:00:57,251
بهذه الطريقة
712
01:00:58,620 --> 01:01:01,190
هنا
سوف تشعر بالتحسن قريباً
713
01:01:03,130 --> 01:01:06,400
يداي بدأت تصبح خشنة
والدك كان ليقبل
714
01:01:08,900 --> 01:01:12,070
آلتي لن تعمل
715
01:01:12,070 --> 01:01:14,140
أبداً
لما أستمر في خداع نفسي ؟
716
01:01:15,810 --> 01:01:18,040
لماذا أحضرتك هنا ؟
717
01:01:18,040 --> 01:01:21,540
بـمن تزوجتي ؟
فاشل -
718
01:01:21,550 --> 01:01:23,380
لا تقل ذلك
719
01:01:23,380 --> 01:01:25,210
فأنت كل ما أملك
720
01:01:28,349 --> 01:01:30,649
الرجال سيغادرون مع غروب الشمس
721
01:01:30,659 --> 01:01:33,259
سنتسابق مع الثلوج
722
01:01:33,259 --> 01:01:36,159
و قريباً لن نكون قادرين علي إحراز أي تقدم
723
01:01:36,159 --> 01:01:38,789
وذلك حين تكتشفين لما يسمون هذا الطقس
القمة القرمزية
724
01:01:45,239 --> 01:01:46,769
ماذا قلت ؟
725
01:01:46,769 --> 01:01:50,169
القمة القرمزية
هذا ما يسمونه
726
01:01:50,169 --> 01:01:53,179
خام الطين الأحمر يتسرب إلي الأرض
ويضبغ الثلوج
727
01:01:53,179 --> 01:01:56,279
فيتحول لونها إلي اللون الأحمر البراق و ذلك
القمة القرمزية
728
01:02:11,898 --> 01:02:14,798
إذن , فأنت طلبت رؤيتي
729
01:02:14,798 --> 01:02:16,598
ربما انتهي الأمر للجميع بصورة أفضل
730
01:02:16,598 --> 01:02:20,068
يبدو أن إيديث وجدت السعادة
ألا تتفق معي ؟
731
01:02:20,068 --> 01:02:23,068
لم أكن لأعرف
فأنا لم أسمع أي شئ
732
01:02:23,068 --> 01:02:24,468
أنا سمعت
733
01:02:24,478 --> 01:02:27,478
لقد طلبت مني إرسال كل ممتلكاتها
إلي إنجلترا
734
01:02:27,477 --> 01:02:31,107
علي ما يبدو فإنها تستثمرها كلها
في آلة الطمي خاصته
735
01:02:31,117 --> 01:02:33,147
و ليس لدي أي خيار سوي الطاعة
736
01:02:33,147 --> 01:02:35,377
هناك خطب ما بـخصوص كل هذا , فيرجسون
737
01:02:35,387 --> 01:02:37,947
الطريقة التي مات بها السيد كوشينج
الصدمة علي رأسه
738
01:02:39,287 --> 01:02:42,557
الشيك الأخير الذي حرره السيد كوشينج
كان لـتوماس شارب
739
01:02:42,557 --> 01:02:44,627
ربما أعرف شيئاً
740
01:02:44,627 --> 01:02:49,167
قبل أن يموت كوشينج
استأجر رجل من نيويورك السيد...السيد هولي
741
01:02:49,167 --> 01:02:52,267
هو يبحث عن الحقائق الخفية
742
01:02:52,267 --> 01:02:57,467
و حقيقة أن هولّي متورط بهذه الأمر
تصيبني فقط بالحيرة
743
01:03:35,705 --> 01:03:37,845
توماس ؟
744
01:03:50,355 --> 01:03:55,355
إذا كنت هنا معي
اعطني إشارة
745
01:04:01,964 --> 01:04:03,534
المس يدي
746
01:05:41,231 --> 01:05:44,561
ارحلي من هنا الآن
747
01:05:44,571 --> 01:05:47,201
! توماس ! توماس
748
01:05:50,341 --> 01:05:52,501
إيديث
749
01:05:54,911 --> 01:06:00,411
دمائه .... ستكون مسئوليتك
750
01:06:00,410 --> 01:06:02,950
إيديث -
توماس -
751
01:06:02,950 --> 01:06:04,920
توماس , تعال بسرعة -
إيديث , ما الخطب ؟ -
752
01:06:04,920 --> 01:06:06,690
امرأة بالممر , هناك
753
01:06:09,920 --> 01:06:12,460
عيناها ...كانت تملؤها الكراهية
754
01:06:12,460 --> 01:06:14,130
و الدهاء
755
01:06:14,130 --> 01:06:16,660
تعرف من انا و تود مني الرحيل من هنا حالاً
756
01:06:16,660 --> 01:06:18,330
هراءً , عزيزتي
757
01:06:18,330 --> 01:06:20,430
فأنت لن تذهبي لأي مكان
758
01:06:20,430 --> 01:06:22,200
كابوس فظيع قد راودك
759
01:06:22,200 --> 01:06:24,270
و تمشين و أنتِ نائمة
! لا -
760
01:06:24,270 --> 01:06:26,170
أخشي أني سـأجن إن بقيت هنا
761
01:06:26,170 --> 01:06:28,210
عزيزتي
أنتِ تتخلين أشياءً
762
01:06:28,209 --> 01:06:31,539
غداً
لما لا نخرج ؟
763
01:06:31,549 --> 01:06:34,949
إلي مكتب البريد ؟
أعتقد أن بعض الهواء المنعش سـيشعرك بالتحسن
764
01:06:34,949 --> 01:06:37,519
لا
765
01:06:37,519 --> 01:06:40,289
لا بد أن أغادر -
يجب الابتعاد عن هنا -
766
01:06:40,289 --> 01:06:43,189
إيديث , هذا بيتك الآن
767
01:06:44,689 --> 01:06:46,629
ليس لديك مكان أخر لتذهبي إليه
768
01:06:53,469 --> 01:06:56,699
ماذا تفعل ؟
كيف عرفت عن والدتنا ؟
769
01:06:56,699 --> 01:06:58,639
ليس لدي أي فكرة
لم أخبرها بأي شئ
770
01:06:58,638 --> 01:07:00,468
ماذا تحاول أن تفعل ؟
771
01:07:00,468 --> 01:07:03,678
لا أعرف
فـهي في حالة صعبة
772
01:07:03,678 --> 01:07:05,808
غداً
773
01:07:05,808 --> 01:07:09,348
سـأذهب إلي مستودع البريد لإحضار مكونات الآلة
و سأصطحبها معي
774
01:07:09,348 --> 01:07:11,148
لتحصل علي بعض الهواء المنعش
775
01:07:11,148 --> 01:07:14,518
حسناً
أخرجها من هنا
776
01:07:14,518 --> 01:07:18,458
حالما ُتوقع الأوراق الأخيرة
أريد أن ينتهي كل هذا
777
01:07:29,337 --> 01:07:32,497
هذا صمام تحكم
لقد صممته في غلاسكو
778
01:07:32,507 --> 01:07:35,037
هذا بإمكانه تغيير كل شئ
779
01:07:35,037 --> 01:07:37,207
فكري بأشياء سعيدة
إيديث
780
01:07:37,207 --> 01:07:41,047
ربما يتم افتتاح مناجم شارب مرة أخري إذا تمكن هذا من العمل
سيد شارب ؟
781
01:07:41,047 --> 01:07:43,947
ممتاز -
شكراً لك -
782
01:07:43,947 --> 01:07:45,517
أنتٍ السيدة شارب , أليس كذلك ؟
783
01:07:45,517 --> 01:07:49,017
اعذريني , و لكن
هناك بعض الخطابات لكِ
784
01:07:49,017 --> 01:07:53,257
اثنين منهما سريين من محاميك
785
01:07:53,257 --> 01:07:58,457
و أخر يأتي علي طول الطريق من ميلان إيطاليا إلي هنا
786
01:07:58,466 --> 01:08:01,866
لا أعرف أحد في إيطاليا
مع احترامي لكٍ سيدتي علي ما يبدو فـأنك تعرفين أحداً هناك
787
01:08:05,936 --> 01:08:10,476
إيديث , العاصفة سـتهب
يجب أن ُنهم بالمغادرة
788
01:08:10,476 --> 01:08:12,276
و إلا لن نتمكن من الرجوع إلي المنزل
789
01:08:12,276 --> 01:08:15,546
إذا كنت تريد قضاء الليل , سيد توماس
فنحن لدينا غرفة صغيرة بالأسفل
790
01:08:15,546 --> 01:08:17,316
لما لا ؟
791
01:08:19,116 --> 01:08:22,786
هل أنت متأكد من أن هذا عنوان التواصل معاهم ؟
792
01:08:22,786 --> 01:08:25,416
توماس و لوسيل شارب ؟
نعم , سيدي , كمبرلاند إنجلترا
793
01:08:25,426 --> 01:08:26,826
شكراً
794
01:08:28,325 --> 01:08:32,055
د. مكمايكل -
سيد. هولّي -
795
01:08:32,065 --> 01:08:34,465
في خدمتك سيدي
796
01:08:36,235 --> 01:08:39,295
هل أحضرت نسخة من المعلومات ؟
797
01:08:43,575 --> 01:08:46,705
احتجت إلي بعض الوقت للحصول علي تلك القصاصة من الأخبار
798
01:08:46,725 --> 01:08:47,925
جريمة قتل متوحشة بـقاعة ألرديل
799
01:08:48,075 --> 01:08:50,775
أمر بشع , إذا أردت رأيي
800
01:08:50,775 --> 01:08:55,015
إنه أمر مؤسف أن المعلومات المتعلقة بهذا الموضوع
و التي استطعت تمريرها إلي السيد كوشينج
801
01:08:55,015 --> 01:08:56,585
كانت الوثائق المدنية
802
01:08:56,585 --> 01:08:59,925
لكنها كانت كافية لإعاقة أي علاقة
803
01:08:59,924 --> 01:09:02,324
بين السيد توماس و الآنسة كوشينج
804
01:09:02,324 --> 01:09:04,394
و منعهم من الزواج
805
01:09:05,764 --> 01:09:07,924
لما هذا ؟
806
01:09:07,934 --> 01:09:09,494
لأنه , كما تري
807
01:09:09,494 --> 01:09:12,434
فـالسيد توماس متزوج بالفعل
808
01:09:16,834 --> 01:09:21,544
هذا الرفيق ....كافنديش
بطل روايتك ....هناك بعض الظلمة به
809
01:09:21,544 --> 01:09:25,444
يعجبني
هل سيصل إلي النهاية ؟
810
01:09:25,444 --> 01:09:27,444
هذا كلياً يعود إليه
ماذا تقصدين ؟
811
01:09:27,444 --> 01:09:30,214
حسناً , الشخصيات تتحدث إليك
تتحول
812
01:09:30,213 --> 01:09:33,053
تقوم بخيارات
813
01:09:33,053 --> 01:09:36,353
خيارات
مثل كيف سيصبحون
814
01:09:40,963 --> 01:09:42,623
....حسناً
815
01:09:42,633 --> 01:09:45,363
هذا كئيب إلي حد ما
أخشي قول ذلك
816
01:09:45,363 --> 01:09:48,003
لكنه علي الأقل دافئ
أنه يعجبني أكثر
817
01:09:48,003 --> 01:09:50,003
أكثر من ماذا ؟
818
01:09:50,003 --> 01:09:52,703
أكثر من المنزل
819
01:09:52,703 --> 01:09:55,143
لما لا نرحل ؟
820
01:09:55,143 --> 01:09:57,813
المنزل هو كل ما نملك
821
01:09:58,642 --> 01:10:02,082
لقد تركت كل شئ خلفي
822
01:10:02,082 --> 01:10:03,752
كل شئ أملكه
823
01:10:03,752 --> 01:10:05,982
يمكننا أن نعيش في أي مكان تريد
أي مكان ؟
824
01:10:05,982 --> 01:10:07,222
. لندن
. لندن
825
01:10:07,222 --> 01:10:09,592
. باريس
. باريس رائعة
826
01:10:10,752 --> 01:10:12,552
. ميلان
827
01:10:17,992 --> 01:10:19,932
هل ذهبت من قبل إلي إيطاليا ؟
828
01:10:20,932 --> 01:10:22,902
نعم , لقد ذهبت , مرة واحدة
829
01:10:28,012 --> 01:10:30,542
الماضي , توماس
830
01:10:30,541 --> 01:10:32,841
أنت تنظر إلي الماضي
831
01:10:32,841 --> 01:10:35,281
أنت لن تجدني هناك
832
01:10:35,281 --> 01:10:36,911
أنا هنا
833
01:10:38,251 --> 01:10:40,481
و أنا هنا أيضاً
834
01:10:41,541 --> 01:10:50,621
{\c&H2BF5FF&\2c&HFF003F&\3c&H3660AC&\4c&HC7AED8&\fnB791-Roman\fs14}Translated By :
{\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnPalatino Linotype\fs26}? ? ~ Ahmed Elshehawy™ ~ ? ?
835
01:12:09,938 --> 01:12:12,938
فينلي , هلا تساعدني في حمل صمام التحكم ؟
836
01:12:12,938 --> 01:12:14,508
لوسيل ؟
837
01:12:15,978 --> 01:12:17,778
لوسيل , لقد عدنا
838
01:12:31,327 --> 01:12:33,157
لقد كنت أعد الفطور
839
01:12:33,157 --> 01:12:34,957
لقد كان يحترق , لذا حركته
840
01:12:39,967 --> 01:12:41,537
أين كنتما ؟
841
01:12:43,067 --> 01:12:46,137
نحن ...لقد تساقط الثلج علينا
842
01:12:46,137 --> 01:12:47,837
لم تعودا إلي المنزل الليلة الماضية
843
01:12:47,847 --> 01:12:50,047
لقد قضيناها بمستودع البريد
844
01:12:57,087 --> 01:12:58,647
هل نمتما هناك ؟
845
01:12:58,657 --> 01:13:00,917
ما الخطب في ذلك , لوسيل ؟
فـهو زوجي
846
01:13:03,526 --> 01:13:06,226
هذا كله بالنسبة لكِ كـلعبة
847
01:13:06,226 --> 01:13:08,096
! لقد كنت مرعوبة
848
01:13:08,096 --> 01:13:10,526
عما تتحدثين ؟
849
01:13:10,526 --> 01:13:15,166
أنتما الاثنان...وحديكما
850
01:13:15,166 --> 01:13:16,906
في العاصفة
851
01:13:20,276 --> 01:13:22,136
لم أكن لأعرف إذا ما ألمت بكما مصيبة
852
01:13:30,545 --> 01:13:32,585
سأكون وحيدة
853
01:13:36,185 --> 01:13:37,925
و لا أستطيع أن أكون وحيدة
854
01:13:41,455 --> 01:13:43,925
هل هذه من أمريكا ؟
855
01:13:43,925 --> 01:13:45,495
لا أشعر أني بخير
856
01:13:47,295 --> 01:13:49,095
سـأحضر لكِ بعض الشاي
857
01:14:11,924 --> 01:14:13,994
هذه الضوضاء المخيفة
858
01:14:15,564 --> 01:14:17,864
كلما تمدد المنزل , كلما أصبحت أسوء
859
01:14:21,494 --> 01:14:23,834
لا بد و أن نفعل شيئاً حيالها
860
01:14:33,573 --> 01:14:35,243
عزيزتي إيديث ,
861
01:14:35,243 --> 01:14:38,583
رجاءً اعلميني بأن أول تحويل لممتلكات والدك
862
01:14:38,583 --> 01:14:40,113
قد اكتمل
863
01:14:40,113 --> 01:14:42,753
و أن التحويل الأخير لبقية الممتلكات
864
01:14:42,753 --> 01:14:45,753
سيتطلب توقيعك علي الوثيقة الُمرفقة
865
01:14:45,753 --> 01:14:48,493
الُمخلص لكً, ويليام فيرجسون
866
01:15:12,812 --> 01:15:14,512
إينولا .
867
01:15:41,511 --> 01:15:43,811
إنها تعمل , فينلي
فعلاً, سيدي
868
01:15:59,530 --> 01:16:01,730
مشغل الأسطوانات
869
01:16:11,100 --> 01:16:12,740
ميلان
870
01:16:13,840 --> 01:16:16,040
إدنبرج
871
01:16:16,040 --> 01:16:19,710
لقد حاولت بالفعل و فشلت بالحصول علي التمويل
872
01:16:19,710 --> 01:16:24,220
من لندن , إدنبرج و ميلان
873
01:16:24,220 --> 01:16:26,080
و الآن أنت هنا
874
01:17:45,157 --> 01:17:47,027
أليس هذا رائعاً ؟
875
01:17:47,027 --> 01:17:49,167
إنها تعمل بصورة مثالية منذ ساعة
876
01:17:49,667 --> 01:17:51,367
لقد نجحنا
877
01:17:51,367 --> 01:17:53,707
لقد فعلناها , لوسيل
878
01:17:56,607 --> 01:17:58,377
لا أطيق الانتظار حتي أريها لإيديث
879
01:17:58,377 --> 01:18:00,007
!إيديث ؟
880
01:18:01,176 --> 01:18:03,276
أنا من فعلت هذا معك
بالطبع فعلتِ , عزيزتي
881
01:18:03,276 --> 01:18:05,276
حقاً فعلناها معاً
سيدة شارب ؟
882
01:18:05,286 --> 01:18:06,716
لا أحد أخر
883
01:18:06,716 --> 01:18:08,986
سنحتاج إلي المزيد من الفحم
لاختبار الُمبخر
884
01:18:08,986 --> 01:18:12,116
هل تمانعين , لوسيل ؟
إضافة بعضاً من الفحم ؟
885
01:18:13,526 --> 01:18:16,726
كل ما عليكِ إعطائه المفتاح
و هو سيحضره
886
01:18:17,296 --> 01:18:18,926
لوسيل ؟
887
01:18:29,905 --> 01:18:31,705
إيديث ؟
888
01:18:35,975 --> 01:18:37,415
إيديث ؟
889
01:18:44,315 --> 01:18:45,885
إيديث ؟
890
01:19:04,874 --> 01:19:07,204
أريد الاعتذار عن تصرفاتي هذا الصباح
891
01:19:07,204 --> 01:19:08,944
.....لقد كنت قلقة أنه
892
01:19:09,614 --> 01:19:11,574
لم تشربي شايك
893
01:19:11,584 --> 01:19:13,784
لا أشعر أني بخير
894
01:19:14,884 --> 01:19:16,784
هل تمانعين إحضار بعض الماء البارد لي؟
895
01:19:21,584 --> 01:19:23,754
بالطبع
896
01:19:37,133 --> 01:19:39,203
هل وجدتي الفرضة لقراءة خطاباتك ؟
897
01:19:39,203 --> 01:19:41,443
نعم , بعض الأوراق لأوقعها
898
01:19:42,543 --> 01:19:45,313
من محاميِ
كي تكتمل عملية نقل الممتلكات
899
01:19:52,553 --> 01:19:54,323
يجب عليِ أن أترككِ لترتاحي
900
01:19:58,723 --> 01:20:00,893
سوف تشعرين بتحسن قريباً
901
01:20:46,941 --> 01:20:49,271
لنري ما لدينا هنا
902
01:20:55,311 --> 01:20:57,351
هذه باميلا أبتون
903
01:20:57,351 --> 01:20:59,551
أقوم بالتسجيل علي آلة الأسطوانات الشمعية
904
01:20:59,551 --> 01:21:02,951
التي اشتريتها في أكثر الأعوام بهجة لي عام 1887
905
01:21:02,950 --> 01:21:05,190
من أجل عزيزي توماس شارب
906
01:21:06,220 --> 01:21:09,220
توماس , تكلم في البوق , قل شيئاً.
907
01:21:09,230 --> 01:21:11,730
إنها آلة رائعة باميلا
908
01:21:11,730 --> 01:21:13,290
لا شكراً لكِ
909
01:21:13,300 --> 01:21:14,800
أفضل ألا أفعل
910
01:21:14,800 --> 01:21:16,360
قل شئياً , توماس
911
01:21:16,370 --> 01:21:18,600
ماذا تريدين أن أقول , بالتحديد ؟
912
01:21:20,170 --> 01:21:22,540
قل ...أنك تحبني
913
01:21:26,640 --> 01:21:28,410
مارغريت ماكديرموت
914
01:21:28,410 --> 01:21:30,980
915
01:21:30,979 --> 01:21:34,519
القطة في البئر
من وضعها هناك ؟
916
01:21:34,519 --> 01:21:36,549
النحيف جوني الصغير
917
01:21:37,489 --> 01:21:38,919
من أخرجها منه ؟
918
01:21:40,819 --> 01:21:42,589
الشجاع جوني الصغير
919
01:21:42,589 --> 01:21:46,629
يا له من شقي ذلك الفتي الذي يحاول إغراق القطة المسكينة
920
01:21:52,329 --> 01:21:55,039
إينولا سيشوتي ( إ . س )
921
01:21:55,039 --> 01:21:59,369
لدينا خطط للرحيل , و لكن لا يمكننا
922
01:21:59,379 --> 01:22:01,239
كل ما يريدونه أموالي
923
01:22:01,238 --> 01:22:04,108
لكي يعمل علي آلته آلته اللعينة
924
01:22:04,108 --> 01:22:06,608
فـهذا كل ما يعبأون به
925
01:22:08,788 --> 01:22:11,418
سوف أخبأ هذه الأسطوانة بعيداً
926
01:22:11,418 --> 01:22:13,958
في الخزانة
927
01:22:13,958 --> 01:22:15,558
و إذا وجدها أحد
928
01:22:15,558 --> 01:22:18,628
فليعرف أنهم من فعلوا ذلك
929
01:22:25,468 --> 01:22:29,038
سوف أتوقف عن التسجيل , يمكنني سماعهم و هم قادمون
930
01:22:29,038 --> 01:22:30,968
طفل ؟
931
01:22:30,967 --> 01:22:34,607
لمن يجد هذا عليك أن تعرف بأنهم يقتلونني
932
01:22:34,607 --> 01:22:36,577
أنا أحتضر
933
01:22:38,107 --> 01:22:41,247
السم موضوع بالشاي
934
01:22:43,387 --> 01:22:47,717
لتجد جثتي و ترجعها إلي الوطن
935
01:22:47,717 --> 01:22:49,717
فأنا لا أريد الموت هنا
936
01:22:51,927 --> 01:22:54,027
لا بد أن أهرب من هنا
937
01:23:35,595 --> 01:23:37,235
أنتِ مستقيظة
938
01:23:39,035 --> 01:23:41,435
لقد وجدناكِ أسفل الدرج
939
01:23:42,535 --> 01:23:44,705
هل تشعرين بتحسن ؟
أريد الذهاب للبلدة
940
01:23:45,975 --> 01:23:48,945
لأري طبيباً
نعم , بالطبع
941
01:23:48,945 --> 01:23:52,185
أخشي تساقط الثلج
942
01:23:54,355 --> 01:23:58,355
إذن , يجب أن تأكلي
943
01:24:00,624 --> 01:24:02,394
لا بد أن تصبحي أقوي
944
01:24:05,364 --> 01:24:08,194
لقد لزمت والدتي هذه الفراش
945
01:24:09,834 --> 01:24:11,904
...أبي
946
01:24:11,904 --> 01:24:13,704
لقد كان قاسياً
947
01:24:14,904 --> 01:24:17,104
كره والدتي
948
01:24:18,904 --> 01:24:20,744
كسر لها ساقها
949
01:24:26,514 --> 01:24:29,714
إلي نصفين أسفل حذائه
950
01:24:29,724 --> 01:24:32,324
و لم ُتشف بصورة تامة
951
01:24:34,523 --> 01:24:37,563
ظلت طريحة الفراش لفترة طويلة
952
01:24:40,493 --> 01:24:42,093
لكنِ ...أنا
953
01:24:43,533 --> 01:24:45,233
اعتنيت بها .
954
01:24:47,373 --> 01:24:48,833
أطعمتها
955
01:24:48,843 --> 01:24:50,843
حممتها
956
01:24:50,843 --> 01:24:53,173
و مشطت لها شعرها
957
01:24:53,173 --> 01:24:58,143
و وضعت المرهم علي ندباتها
958
01:24:59,213 --> 01:25:01,613
لقد جعتلها تشعر بتحسن
959
01:25:04,382 --> 01:25:06,522
و سوف أفعل المثل معكِ
960
01:25:09,252 --> 01:25:11,192
سأجعلك تشعرين بتحسن
961
01:25:13,562 --> 01:25:17,102
هل لي ببرهة وحدي مع زوحتي ؟
962
01:25:22,302 --> 01:25:25,272
ستكونين خارج هذا الفراش قريباً
963
01:25:25,942 --> 01:25:27,542
أعدك
964
01:25:42,721 --> 01:25:44,561
لا تشربي ذلك
965
01:25:47,631 --> 01:25:49,231
أبداً
966
01:26:00,840 --> 01:26:04,110
لوسيل , إنها ٌمتعبة جداً
إنها تحتضر , بالطبع , إنها كذلك
967
01:26:04,110 --> 01:26:06,410
هي تعرف كل شئ
968
01:26:07,580 --> 01:26:09,580
لقد توقفت عن تناول الشاي
969
01:26:10,950 --> 01:26:14,320
لا يهم
فلقد وضعت لها السم في العصيدة ( الحساء )
970
01:26:15,820 --> 01:26:17,590
! لوسيل , توقفي
971
01:26:18,820 --> 01:26:21,930
هل نحن في حاجة لفعل ذلك ؟
هل نحن مجبورون علي ذلك ؟
972
01:26:21,930 --> 01:26:23,560
نعم
973
01:26:24,860 --> 01:26:27,430
ليس لديك أدني فكرة عما سيفعلونه
974
01:26:28,870 --> 01:26:30,870
سوف ُأخَّذ من هنا
975
01:26:32,269 --> 01:26:33,839
و سأُحَبس بعيداً
976
01:26:35,769 --> 01:26:39,139
و أنت سوف تُشنَق
977
01:26:39,149 --> 01:26:40,979
سنبقي معاً
978
01:26:40,979 --> 01:26:43,209
لا نفترق أبداً
979
01:26:44,819 --> 01:26:46,419
لا يمكنك تركي أبداً
980
01:26:48,049 --> 01:26:50,619
لا يمكنك -
ما كنت لأفعل -
981
01:26:53,789 --> 01:26:55,889
لا أستطيع
982
01:26:55,899 --> 01:26:57,799
أعرف
983
01:27:12,978 --> 01:27:15,308
هناك شخص بالخارج يسأل عن الاتجاه
المؤدي إي قاعةآلرديل
984
01:27:15,318 --> 01:27:16,708
في هذه الساعة ؟
نعم -
985
01:27:16,718 --> 01:27:19,678
بالتأكيد لا
لا يمكنك الذهاب علي هذا الحصان إلي هناك
986
01:27:19,688 --> 01:27:21,088
إنه ُمنهك
987
01:27:21,088 --> 01:27:24,918
هل يمكنني تأجير واحداً منك ؟
لقد أغلقنا حتي نهاية الشتاء
988
01:27:24,918 --> 01:27:29,388
هل يمكنني الوصول إلي هنا سيراً ؟
إنها أكثر من أربع ساعات إذا اتبعت الطريق
989
01:27:29,398 --> 01:27:31,658
حسناً يجدر بي المغادرة علي الفور
990
01:27:31,657 --> 01:27:34,597
! سيدي
قابلني هناك بعد العاصفة
991
01:28:15,436 --> 01:28:17,436
أنا أعرفك
992
01:28:19,306 --> 01:28:21,606
فاسمك إينولا سيشوتي
993
01:28:25,116 --> 01:28:27,316
أخبريني بما تريدينه مني
994
01:29:23,774 --> 01:29:25,674
صه
995
01:29:52,293 --> 01:29:56,863
لقد بات الأمر كله واضحاً الآن -
و لا حاجه بنا للتظاهر -
996
01:29:56,873 --> 01:30:00,073
هذه هي حقيقتي -
و أيضاً هذه حقيقته -
997
01:30:00,073 --> 01:30:02,043
لقد عرفت هذا -
998
01:30:02,042 --> 01:30:04,742
لا تفعلي هذا , لوسيل -
لقد عرفت -
999
01:30:04,742 --> 01:30:06,542
شخص ما أمام الباب -
لستِ أخته -
1000
01:30:06,542 --> 01:30:08,312
هذا شِيق
1001
01:30:11,012 --> 01:30:12,552
أنا أخته -
لا تفعليها -
1002
01:30:52,921 --> 01:30:54,491
! مرحبا , إيديث
1003
01:30:56,361 --> 01:30:59,691
لا تحاولي الحركة أو الحديث
فأنتِ ُمخدرة بشدة
1004
01:30:59,701 --> 01:31:03,201
احتجت إلي تخديرك لعلاج قدمك
1005
01:31:03,200 --> 01:31:05,600
ستكونين علي ما يرام
1006
01:31:08,040 --> 01:31:11,110
اعذروني
للحضور بدون سابق إذن
1007
01:31:11,110 --> 01:31:13,210
لقد جئت من السماء , كما يبدو
1008
01:31:13,210 --> 01:31:15,140
...كان عليَ إرسال برقية , لكن
1009
01:31:16,210 --> 01:31:18,110
أعتقدت أنكم سوف تستمتعون بالمفاجأة
1010
01:31:18,110 --> 01:31:20,210
إنها معجزة -
فلم نكن نعرف ما ينبغي عمله -
1011
01:31:20,220 --> 01:31:22,580
لقد كانت مريضة جداً
لقد كانت تهذي -
1012
01:31:22,590 --> 01:31:26,120
و من ثم وقعت من علي الدرج -
لقد تحدثت إليّ -
1013
01:31:26,120 --> 01:31:28,390
من تحدث إليك ؟
و الدتي
1014
01:31:28,390 --> 01:31:30,990
كانت تحذرني
1015
01:31:30,990 --> 01:31:32,730
القمة القرمزية
1016
01:31:34,329 --> 01:31:36,459
هذيانة , ألا تري ؟
المسكينة
1017
01:31:36,469 --> 01:31:38,629
نعم , أري ذلك
1018
01:31:43,639 --> 01:31:46,169
حاولي أن تشربي
لا , ليس هذا
1019
01:31:47,479 --> 01:31:48,739
ليس هذا
1020
01:31:48,739 --> 01:31:52,749
أنت ستمكث هنا معنا , أليس كذلك ؟
1021
01:31:52,749 --> 01:31:55,349
ستنتظر حتي تمر العاصفة
1022
01:31:55,349 --> 01:31:57,489
إذا كنتِ تصرين
1023
01:31:57,489 --> 01:32:00,589
و لكن حالياً أحتاج إلي أن أكون وحيداً مع مريضتي
1024
01:32:00,589 --> 01:32:02,989
حسناً سنترككما وحدكما , دكتور
1025
01:32:06,458 --> 01:32:09,258
إيديث , استمعي إليّ
1026
01:32:09,268 --> 01:32:11,528
أنا هنا
لأخذك بعيداً
1027
01:32:11,528 --> 01:32:15,098
أتسمعينني ؟
سوف أخذك معي الآن
1028
01:32:15,098 --> 01:32:17,538
لا بد و أن يوقفه أحد
1029
01:32:17,538 --> 01:32:21,138
لوسيل , من فضلك
1030
01:32:21,138 --> 01:32:22,608
ماذا سنفعل ؟
1031
01:32:22,608 --> 01:32:25,778
أريد أن أتأكد , يا أخي
1032
01:32:25,778 --> 01:32:27,848
هل ستكون أنت هذه المرة ؟
1033
01:32:29,618 --> 01:32:32,348
هيا أريني إذا كان يمكنك الوقوف
1034
01:32:34,457 --> 01:32:36,117
حسناً
1035
01:32:40,857 --> 01:32:43,197
لن أدعهم يؤذونكِ
1036
01:32:48,737 --> 01:32:50,667
سوف أذهب لأجد معطفكِ
1037
01:32:50,667 --> 01:32:52,667
لا تذهب
سأعود سريعاً
1038
01:32:52,677 --> 01:32:55,037
أري أن الأمور أصبحت تشتد عاطفةً , يا دكتور
1039
01:32:56,407 --> 01:32:58,807
إنها منهكة
1040
01:32:58,807 --> 01:33:01,347
و تظهر عليها علامات فقر الدم
1041
01:33:01,347 --> 01:33:04,287
سوف أخذها إلي المشفي -
لن يكون هذا ضروريا -
1042
01:33:11,026 --> 01:33:12,886
أخشي أني سأفعل
1043
01:33:15,656 --> 01:33:17,726
لقد كنتِ تسممينها
1044
01:33:20,366 --> 01:33:22,666
إيديث
1045
01:33:22,666 --> 01:33:25,606
الصفحة الأولي
كمبرلاند ليدجر
1046
01:33:25,606 --> 01:33:29,276
السيدة بياتريس شارب
ُقتِلت في حوض الاستحمام
1047
01:33:31,875 --> 01:33:34,775
ضربة وحشية كادت تقصم رأسها إلي نصفين
1048
01:33:34,775 --> 01:33:37,275
لم يتم الإمساك بالمُشتبه بهم
1049
01:33:37,285 --> 01:33:40,215
لم يكن هناك أحد بالمنزل هذا الوقت
1050
01:33:40,215 --> 01:33:41,755
عدا الأطفال
1051
01:33:41,755 --> 01:33:44,525
و كانت الحقيقة بشعة جداً
فلم يفكر فيها أحد
1052
01:33:44,525 --> 01:33:46,125
دكتور , توقف -
أنت فعلت هذا ؟ -
1053
01:33:46,125 --> 01:33:50,025
لا , سيد توماس
فأنت هذا الوقت كنت في الثانية عشر من عمرك
1054
01:33:50,025 --> 01:33:52,025
بعد استجوابك من الشرطة
1055
01:33:52,025 --> 01:33:53,925
تم إرسالك إلي مدرسة داخلية
1056
01:33:53,935 --> 01:33:57,195
أما لوسيل , فـكانت في الرابعة عشر من عمرها
و قصتها أقل وضوحاً
1057
01:33:57,205 --> 01:34:00,765
التعليم الرهباني في سويسرا ,كما تدّعي الأخبار
1058
01:34:00,775 --> 01:34:03,775
و لكني أظن مؤسسة تعليمية من نوع مختلف
1059
01:34:07,744 --> 01:34:09,974
السيد توماس بالفعل متزوج
1060
01:34:09,984 --> 01:34:12,214
متزوج من السيدة باميلا أبتون
1061
01:34:12,214 --> 01:34:16,884
مارجيرت ماكديرميت
و إينولا سيشوتي...( إ.س )
1062
01:34:16,884 --> 01:34:19,154
إيديث , أنتِ لا تعرفين -
أنا و إيديث , سنغادر -
1063
01:34:48,513 --> 01:34:50,753
ستبقي هنا
1064
01:34:51,753 --> 01:34:54,823
إيديث , إيديث
1065
01:34:56,453 --> 01:34:59,593
يجب أن تفعل ذلك -
لطخ يديك -
1066
01:35:05,532 --> 01:35:07,432
تعال هنا أيها الكلب
1067
01:35:07,432 --> 01:35:09,832
أيها القذر
1068
01:35:10,602 --> 01:35:12,342
إذا لم أفعل ذلك , فـسـتفعل هي
1069
01:35:13,712 --> 01:35:15,372
و لكن انصت إلي
1070
01:35:17,142 --> 01:35:18,842
أنت طبيب
1071
01:35:21,782 --> 01:35:23,852
أرني أين ؟
1072
01:35:37,131 --> 01:35:39,961
! لا ! ألين
1073
01:35:41,031 --> 01:35:44,131
! أنتم وحوش
1074
01:35:44,141 --> 01:35:46,301
! كلاكما
1075
01:35:47,311 --> 01:35:49,671
! مضحك
1076
01:35:49,681 --> 01:35:52,881
فهذا أخر شئ قالته والدتي أيضاً
1077
01:36:15,430 --> 01:36:18,840
لوسيل أخذت إيديث لتوقع الأوراق
1078
01:36:18,840 --> 01:36:21,070
بمجرد أن توقع هذه الأوراق , سوف تموت
1079
01:36:21,070 --> 01:36:23,840
أنا مضطر أن أذهب -
سوف أحضرها هنا بالأسفل -
1080
01:36:23,840 --> 01:36:25,910
سوف أجد طريقة
1081
01:36:25,910 --> 01:36:28,180
فتحة المنجم مفتوحة , ألا تفهم ؟
1082
01:36:28,180 --> 01:36:29,910
أخرجها من هناك
1083
01:36:29,920 --> 01:36:32,720
هل تستطيع الصمود ؟
اذهب -
1084
01:36:49,099 --> 01:36:51,799
تعتقدين بأنك كاتبة
1085
01:36:55,539 --> 01:36:57,939
مع أشباحك
1086
01:36:59,409 --> 01:37:02,209
ماذا تنتظرين ؟
ليس لديك ما تحيين لأجله
1087
01:37:02,208 --> 01:37:04,108
وقعي
1088
01:37:04,878 --> 01:37:07,378
كل النساء اللاتي وجدناهن
1089
01:37:07,388 --> 01:37:11,388
لندن , إدنبرج , ميلان
1090
01:37:11,388 --> 01:37:14,288
أمريكا
نعم , أمريكا
1091
01:37:14,288 --> 01:37:19,658
كان لديهن المطلوب : المال و الآمال المحطمة
1092
01:37:19,668 --> 01:37:21,668
و لا أقارب أحياء
1093
01:37:21,668 --> 01:37:23,728
ما من أحد ليبحث عنهم
1094
01:37:23,738 --> 01:37:26,898
قتل برحمة , فعلاً
1095
01:37:26,908 --> 01:37:29,068
هل هذا ما سأكون عليه ؟
1096
01:37:29,068 --> 01:37:32,978
ماذا عن المرأة الإيطالية ؟
إينولا
1097
01:37:32,977 --> 01:37:34,977
لقد قتلتِ طفلها
1098
01:37:36,577 --> 01:37:38,747
لم أفعل
1099
01:37:38,747 --> 01:37:42,187
لم تضاجع أيُ منهن توماس مطلقاً
1100
01:37:43,087 --> 01:37:47,087
ألا تفهمين ؟
إنه كان لي -
1101
01:37:50,597 --> 01:37:52,997
لقد ُولد خطأً
1102
01:37:55,167 --> 01:37:57,867
....كان علينا أن نتركه يموت عند الولادة , لكن
1103
01:37:59,497 --> 01:38:01,037
لقد أردته
1104
01:38:01,037 --> 01:38:03,267
و هي أخبرتني أني يمكنني الاحتفاظ به
1105
01:38:04,676 --> 01:38:06,406
لقد كانت ُمصرة
1106
01:38:08,676 --> 01:38:10,206
و كذبت
1107
01:38:10,216 --> 01:38:12,816
...كل هذا الرعب
من أجل ماذا ؟
1108
01:38:12,816 --> 01:38:15,986
المال ؟ -
للحفاظ علي القصر ؟ -
1109
01:38:15,986 --> 01:38:17,956
لقب شارب ؟ , المناجم ؟
1110
01:38:17,956 --> 01:38:20,186
الزيجات طبعاً كانت من أجل المال
1111
01:38:21,956 --> 01:38:25,526
....لكن الرعب
الرعب كان من أجل الحب
1112
01:38:26,996 --> 01:38:32,036
هذه الأشياء التي نفعلها لحب كهذا
....تكون قبيحة , جنونية
1113
01:38:32,865 --> 01:38:35,105
يملؤها القلق و التعب
1114
01:38:37,075 --> 01:38:40,435
...هذا الحب يحرقك و يشوهك , و
1115
01:38:41,705 --> 01:38:44,145
يدمرك من الداخل إلي الخارج
1116
01:38:45,675 --> 01:38:47,575
, إنه حب متوحش
1117
01:38:49,145 --> 01:38:52,485
و يجعلنا جميعاً وحوشاً
1118
01:38:52,485 --> 01:38:57,455
كان عليك أن تريه
و هو صغير , توماس
1119
01:39:00,595 --> 01:39:02,395
كان رائعاً
1120
01:39:05,064 --> 01:39:08,834
لذا , من كل عيوبه التافهة
1121
01:39:08,834 --> 01:39:11,734
و من عصا والدتي
قمت بحمايته
1122
01:39:11,734 --> 01:39:14,274
لقد تلقيت ضرباً مبرحاً
1123
01:39:15,774 --> 01:39:18,074
....و حينما اكتشفت أمرنا
1124
01:39:18,844 --> 01:39:20,444
...حسناً
1125
01:39:24,354 --> 01:39:29,524
الحب الوحيد الذي عرفته أنا و توماس
كان حب بعضنا لـبعض
1126
01:39:30,694 --> 01:39:32,624
بين هذه الجدران المتآكلة
1127
01:39:33,863 --> 01:39:36,023
نختبئ
1128
01:39:36,033 --> 01:39:39,033
هذا ليس صحيحاً-
أنت تقيدينه -
1129
01:39:39,033 --> 01:39:41,433
وقعي اسمكِ -
1130
01:39:42,403 --> 01:39:44,503
! وقعي اسمكِ اللعين
1131
01:39:56,213 --> 01:39:59,883
والدي
من قتله ؟
1132
01:39:59,883 --> 01:40:04,453
يا له من رجل غليظ
لم ينحنِ
1133
01:40:05,722 --> 01:40:07,892
لقد أحبكِ
1134
01:40:07,892 --> 01:40:10,062
كان عليك أن تريِ وجهه الحزين
1135
01:40:10,062 --> 01:40:13,232
حينما حطمته علي الحوض
1136
01:40:43,591 --> 01:40:45,761
أنت - لا تقترب مني -
استمعي إلي رجاءٍ
1137
01:40:45,761 --> 01:40:48,261
سترحلين -
إيديث رجاءً -
1138
01:40:48,261 --> 01:40:49,801
انصتي مكمايكل لا يزال حياً
لا يزال حياً -
1139
01:40:49,801 --> 01:40:51,261
أنت تكذب علي -
لقد فعلت -
1140
01:40:51,271 --> 01:40:52,931
لقد سممتني -
لقد فعلت -
1141
01:40:52,941 --> 01:40:55,101
لقد أخبرتني أنك تحبني -
أنا فعلاً -
1142
01:40:56,641 --> 01:40:59,441
رجاءً , إيديث
عليكِ أن تثقي بي مرة أخيرة
1143
01:41:00,141 --> 01:41:01,811
تستطيعين المغادرة إذا كنتِ تريدين
1144
01:41:01,811 --> 01:41:03,641
أو يمكنك الانتظار هنا من أجلي
1145
01:41:03,650 --> 01:41:06,180
سوف أسترد هذه الأوراق
1146
01:41:06,180 --> 01:41:08,220
و سـأنهي هذا
1147
01:41:20,330 --> 01:41:22,360
لقد حرقتهم
1148
01:41:24,470 --> 01:41:26,070
لوسيل
1149
01:41:28,000 --> 01:41:29,540
لقد حرقتهم
1150
01:41:29,540 --> 01:41:32,540
نعم ’ هي سوف تعيش
و أنتِ لن تلمسينها
1151
01:41:32,540 --> 01:41:34,140
أأنت تؤمرني ؟
1152
01:41:34,139 --> 01:41:36,339
يمكننا المغادرة , لوسيل
مغادرة قاعة آلرديل
1153
01:41:36,349 --> 01:41:39,509
نغادر ؟
فكري بهذا , سوف نبدأ حياة جديدة
1154
01:41:39,519 --> 01:41:41,309
أين ؟
أي مكان , فلا يهم
1155
01:41:41,319 --> 01:41:43,049
أين سنذهب ؟
سـنترك هذا كله وراءنا
1156
01:41:43,049 --> 01:41:44,549
لقب شارب يموت مع المناجم
1157
01:41:44,549 --> 01:41:46,589
و هذا الصرح سُيدفن في الأرض
1158
01:41:46,589 --> 01:41:48,189
كل هذه السنوات
نحافظ علي هذه الجدران
1159
01:41:48,189 --> 01:41:50,089
سـنتحرر
1160
01:41:51,859 --> 01:41:53,989
نتحرر , لوسيل
1161
01:41:53,999 --> 01:41:55,759
سـنكون مع بعضنا جميعاً
1162
01:42:01,339 --> 01:42:02,739
جميعنا ؟
1163
01:42:07,008 --> 01:42:09,278
هل تحبها ؟
لا بد و أن يأتي هذا اليوم
1164
01:42:09,278 --> 01:42:10,838
نحن أموات منذ سنوات , أليس كذلك ؟
1165
01:42:10,848 --> 01:42:12,678
لقد وعدتني
أنا و أنت في هذا المكان المتعفن
1166
01:42:12,678 --> 01:42:14,918
انظري إلي ما نحن عليه , إلي ما صرنا إليه -
هل تحبها أكثر مني ؟ -
1167
01:42:14,918 --> 01:42:17,178
لقد وعدتني بألا تقع في حب أي أحد أخر
1168
01:42:17,188 --> 01:42:19,248
نعم , و مع ذلك حدث
1169
01:42:31,928 --> 01:42:33,528
لوسيل
1170
01:42:59,987 --> 01:43:01,697
لوسيل
1171
01:43:24,846 --> 01:43:26,486
توماس ؟
1172
01:43:30,586 --> 01:43:32,186
توماس
1173
01:44:58,443 --> 01:45:01,443
اصمت , إنها قادمة
1174
01:45:01,443 --> 01:45:04,013
سـأقوم بإخراجنا من هنا
سـأحصل علي المساعدة
1175
01:45:04,012 --> 01:45:05,842
يجب أن تثق بي
1176
01:45:05,842 --> 01:45:08,012
سوف أعود من أجلك
أعدك بأني سـأفعل
1177
01:45:08,012 --> 01:45:09,582
اختبئ
1178
01:45:40,781 --> 01:45:42,851
قبل أن يأخذوني بعيداً
1179
01:45:47,291 --> 01:45:49,751
....احتفظت بتذكار صغير
1180
01:45:58,331 --> 01:45:59,961
من والدتي
1181
01:47:01,389 --> 01:47:04,389
إيديث ؟
1182
01:48:17,766 --> 01:48:19,566
لن أتوقف
1183
01:48:19,566 --> 01:48:23,136
حتي تقتليني أو أقتلك ِ أنا
1184
01:48:27,946 --> 01:48:29,646
ساعدني
1185
01:48:29,646 --> 01:48:32,746
ليس هناك أحد ليساعدك
بلي , هناك
1186
01:48:32,746 --> 01:48:35,616
انظري إليه , استديري حولكِ
1187
01:48:54,305 --> 01:48:56,205
توماس
لوسيل
1188
01:49:04,344 --> 01:49:05,914
....لن أتوقف
1189
01:49:07,484 --> 01:49:09,584
حتي تقتليني
1190
01:49:09,584 --> 01:49:11,144
أو أقتلك
1191
01:49:17,424 --> 01:49:19,494
لقد سمعتكِ أول مرة
1192
01:50:03,733 --> 01:50:05,333
الأشباح حقيقة
1193
01:50:08,702 --> 01:50:10,702
هذا قدر ما أعرفه
1194
01:50:21,352 --> 01:50:24,152
سيدة شارب -
سيدة شارب -
1195
01:50:24,152 --> 01:50:29,792
هناك بعض الأمور التي تجعلهم يرتبطون
بمكان ما , كما يرتبطون بنا
1196
01:50:33,062 --> 01:50:36,232
منهم من يرتبط بقطعة أرض
1197
01:50:37,261 --> 01:50:39,001
زمان , أو مكان
1198
01:50:40,231 --> 01:50:41,901
قطرة دماء
1199
01:50:44,271 --> 01:50:46,011
جريمة بشعة
1200
01:50:49,741 --> 01:50:51,781
...و لكن هناك الأخرون
1201
01:50:52,911 --> 01:50:55,681
من يتعلقون بعاطفة
1202
01:50:58,021 --> 01:50:59,621
دافع
1203
01:51:01,521 --> 01:51:03,091
خسارة
1204
01:51:04,590 --> 01:51:06,160
....انتقام
1205
01:51:08,200 --> 01:51:09,760
أو حب
1206
01:51:14,130 --> 01:51:15,770
...هؤلاء
1207
01:51:19,240 --> 01:51:21,110
من لا يرحلون أبداً
1208
01:51:20,220 --> 01:51:35,770
{\c&H6C7366&\2c&H0617F7&\3c&H2A2595&\4c&HA2A99D&\fnArabic Typesetting\fs14} ترجمــــــــــــــــــة و تعــــــــــديل
{\c&H0000FF&\2c&H00FFFF&\3c&HFFFFFF&\4c&H000000&\fnArabic Typesetting\fs26}? ? ~ ™أحمـــــــــد الشــــــهـــــاوي ~ ? ?
Re-Synced By : MoUsTaFa ZaKi