1
00:00:02,960 --> 00:00:04,405
Where on earth have you been?
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,927
- Am I your wife?
- Of course you're my wife.
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,526
Your husband, he has sold you to me
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,445
in exchange for a piece of wood.
5
00:00:14,280 --> 00:00:17,363
She's dead. The corpse lying upstairs
is no longer your wife.
6
00:00:18,240 --> 00:00:21,210
The bargain is done.
7
00:00:21,360 --> 00:00:24,364
- They are very beautiful.
- I aim for the book to be a work of beauty.
8
00:00:24,520 --> 00:00:27,046
What do you consider so dangerous
about this book, sir?
9
00:00:27,200 --> 00:00:30,044
Everything. Mr Strange's book
is the most dangerous of all.
10
00:00:30,200 --> 00:00:33,249
God damn him! Norrell!
11
00:00:33,400 --> 00:00:34,925
Mr Norrell!
12
00:00:35,080 --> 00:00:39,244
I pleaded, sir, on any condition,
that he help me bring my wife back.
13
00:00:39,400 --> 00:00:43,689
What was the magic? Tell me.
Why will you not tell me? I know!
14
00:00:43,840 --> 00:00:45,524
What is the matter?
15
00:00:45,680 --> 00:00:50,891
I have a message for you... nameless slave.
16
00:00:51,040 --> 00:00:54,647
I should take something of the lady's
to signify my claim.
17
00:00:54,800 --> 00:00:56,882
Will you pass me my little box?
18
00:00:57,040 --> 00:00:59,964
- Excellent.
- I shall summon a fairy.
19
00:01:00,800 --> 00:01:03,963
I've tried every spell I know.
The difficulty is to see and hear them.
20
00:01:04,120 --> 00:01:06,521
There was one present
who perceived him very clearly
21
00:01:06,680 --> 00:01:08,125
Why could he, when I could not?
22
00:01:08,280 --> 00:01:11,523
- Was this fellow a magician?
- No, no. This man was just mad.
23
00:01:11,680 --> 00:01:15,127
You cannot propose
that you purposely become a... a lunatic.
24
00:01:15,280 --> 00:01:16,805
Sir! Open this door!
25
00:01:16,960 --> 00:01:19,645
But how does one work up
a little madness in oneself?
26
00:01:21,800 --> 00:01:23,245
Sir?
27
00:02:59,920 --> 00:03:03,402
Ah, good morning, good morning.
How many have we sold today?
28
00:03:03,560 --> 00:03:06,291
- Ah, 60 or 70.
- Very good.
29
00:03:06,440 --> 00:03:11,002
The only problem with having a fugitive author
is knowing where to send the money.
30
00:03:11,160 --> 00:03:15,370
A great many people have come twice
and bought a copy both times.
31
00:03:15,520 --> 00:03:18,126
- Excellent.
- Some of them were not happy.
32
00:03:18,280 --> 00:03:20,806
Be advised by me, sirs!
33
00:03:20,960 --> 00:03:24,169
Do not buy your books from here.
They are liars and thieves!
34
00:03:24,320 --> 00:03:27,767
I am John Murray, sir.
We rob no people here.
35
00:03:27,920 --> 00:03:30,685
Mr Tantony and I have come
all the way from Nottinghamshire
36
00:03:30,840 --> 00:03:34,322
- especially to buy Mr Strange's book.
- Then be my guest and buy one.
37
00:03:34,480 --> 00:03:36,608
We bought one not ten minutes ago.
38
00:03:36,760 --> 00:03:39,809
To replace the one we bought
not ten minutes before that.
39
00:03:39,960 --> 00:03:42,201
Mr Tantony put the first one in his pocket
40
00:03:42,360 --> 00:03:45,250
and before we had reached
Great Pulteney Street, it had gone!
41
00:03:46,600 --> 00:03:48,728
This is what I mean!
Did you see it just go pop?
42
00:04:03,000 --> 00:04:06,482
- What on earth is this, sir?
- Theft.
43
00:04:07,280 --> 00:04:10,602
Norrell. Norrell!
44
00:04:10,760 --> 00:04:14,401
He will pay for this act.
He shall pay for the new edition.
45
00:04:14,560 --> 00:04:16,324
He shall pay for the advertisements!
46
00:04:16,480 --> 00:04:19,006
And that will give him greater pain
than anything else!
47
00:04:19,160 --> 00:04:20,924
Wait till Strange hears about this!
48
00:05:05,280 --> 00:05:07,931
Argh!
49
00:06:00,000 --> 00:06:05,643
No, no, no, Signor. Signor, I must insist.
50
00:06:05,800 --> 00:06:07,802
We've come a long way to visit...
51
00:06:17,040 --> 00:06:20,010
What an airy situation you have here, ma'am.
52
00:06:21,040 --> 00:06:23,407
You must be able to see all of Venice.
53
00:06:32,840 --> 00:06:35,366
I am Dr Greysteel.
54
00:06:35,520 --> 00:06:38,000
This is my daughter, Flora.
55
00:06:38,160 --> 00:06:42,245
Perhaps, ma'am, you remember
Mr John McKean of Aberdeenshire?
56
00:06:42,920 --> 00:06:46,163
He sends us to say he hopes you are well
57
00:06:46,320 --> 00:06:51,042
and to pass on every good wish
for your future health.
58
00:06:52,200 --> 00:06:56,046
May we take back some report to Mr McKean,
ma'am?
59
00:06:58,880 --> 00:07:00,882
Oh!
60
00:07:01,880 --> 00:07:03,086
We have disturbed her.
61
00:07:03,240 --> 00:07:06,164
Beg your pardon, madam,
for having come unannounced.
62
00:07:06,320 --> 00:07:09,847
My daughter and I will return at a later...
63
00:07:11,960 --> 00:07:13,564
...at a later...
64
00:07:20,200 --> 00:07:21,850
...date.
65
00:07:24,480 --> 00:07:25,891
Prego, signore.
66
00:07:28,080 --> 00:07:30,287
- No!
- Mandragora. Henbane.
67
00:07:30,440 --> 00:07:34,764
No, I need more. What you gave me before
was not strong enough. Not strong...
68
00:07:36,480 --> 00:07:40,724
I am Magician-In-Ordinary to the British Army,
sir. I'm engaged upon important research!
69
00:07:40,880 --> 00:07:42,291
- Might I help?
- I... I need...
70
00:07:42,440 --> 00:07:43,601
No!
71
00:07:48,040 --> 00:07:50,168
Tell him I have money.
72
00:07:53,760 --> 00:07:55,922
He says these things bring death, madness.
73
00:07:56,080 --> 00:07:58,970
Yes, madness is what I want.
Madness is what I want.
74
00:08:06,000 --> 00:08:08,128
I do not think he wishes to serve you.
75
00:08:08,280 --> 00:08:11,523
My name is Flora Greysteel.
This is my father, Dr James Greysteel.
76
00:08:11,680 --> 00:08:14,729
Er, my name is Jonathan Strange.
77
00:08:16,720 --> 00:08:19,929
What is it that brings you to
Venice, Mr Strange? Army business?
78
00:08:20,080 --> 00:08:21,445
My wife died.
79
00:08:22,440 --> 00:08:25,762
Venice was always a city
she particularly longed to visit.
80
00:08:25,920 --> 00:08:27,570
Oh, Mr Strange.
81
00:08:27,720 --> 00:08:30,371
And I am studying. Experimenting. New magic.
82
00:08:30,520 --> 00:08:33,842
- With what object?
- I wish to secure myself a fairy servant.
83
00:08:34,000 --> 00:08:36,128
We should be going.
84
00:08:36,280 --> 00:08:38,009
Il conto, per favore.
85
00:08:38,160 --> 00:08:41,403
I am working to uncover the magic
which might bring such a spirit forth.
86
00:08:41,560 --> 00:08:44,803
I have tried everything.
None of it with the slightest success.
87
00:08:44,960 --> 00:08:46,610
But are they not wicked creatures?
88
00:08:46,760 --> 00:08:50,890
Is it not very dangerous to entrust yourself
with such a disreputable companion?
89
00:08:51,040 --> 00:08:55,125
To be sure. Fairies are naturally full of
mischief and exceedingly difficult to control.
90
00:08:55,280 --> 00:08:57,806
Were I to succeed,
I should have to proceed with caution.
91
00:08:57,960 --> 00:08:59,928
Besides, their knowledge and power are such
92
00:09:00,080 --> 00:09:02,731
that a magician
cannot lightly dispense with their help.
93
00:09:02,880 --> 00:09:07,204
- Not unless that magician is Gilbert Norrell.
- What a very interesting topic.
94
00:09:07,360 --> 00:09:09,567
What brings you to Venice?
95
00:09:09,720 --> 00:09:14,806
We came to pass on greetings lo an old lady
related lo one of my colleagues,
96
00:09:14,960 --> 00:09:18,407
but sadly we found her indisposed.
97
00:09:18,560 --> 00:09:20,722
- She is mad, poor woman.
- Flora!
98
00:09:20,880 --> 00:09:24,043
Cats. I am sure, Mr Strange,
I saw her eat a bird.
99
00:09:24,200 --> 00:09:25,361
Please.
100
00:09:25,520 --> 00:09:27,887
Perhaps you could use your magic upon her?
101
00:09:28,040 --> 00:09:32,602
I do not think so.
My tutor says that magic cannot cure madness.
102
00:09:32,760 --> 00:09:36,560
Apparently the Aureates found it
a magically useful condition.
103
00:09:36,720 --> 00:09:39,451
Well, who are we to say
that madness is a curse?
104
00:09:39,600 --> 00:09:42,206
For many people - poets, for
instance - it's a gift.
105
00:09:42,360 --> 00:09:45,807
Perhaps that's how those wild magicians
thought of it.
106
00:09:46,800 --> 00:09:48,165
Yes.
107
00:09:49,800 --> 00:09:51,131
A gift.
108
00:09:52,120 --> 00:09:55,010
Yes, perhaps that is the way to think of it.
109
00:09:55,160 --> 00:09:57,891
Well, this has been most pleasant.
110
00:10:00,160 --> 00:10:01,446
Flora?
111
00:10:19,840 --> 00:10:21,330
.l' Then I shall go through it
112
00:10:26,800 --> 00:10:28,848
Come here.
113
00:10:30,480 --> 00:10:34,849
"The nameless slave shall wear a
silver crown." Huh? What about that?
114
00:10:35,000 --> 00:10:38,766
- Does that make any sense to you?
- No man in England could be a slave.
115
00:10:38,920 --> 00:10:42,163
You keep telling yourself that, Your Majesty.
116
00:10:42,320 --> 00:10:45,688
- Where did you come by this talk?
- Open this door and I'll tell you.
117
00:10:47,000 --> 00:10:51,801
I have an important assignation with a tree.
I am to meet someone there.
118
00:10:51,960 --> 00:10:55,203
I cannot set you free.
You're imprisoned here with good reason.
119
00:10:55,360 --> 00:11:00,924
I have the keys to your freedom, nameless
slave, if you have the keys to mine. Come on.
120
00:11:02,600 --> 00:11:04,648
And what freedom can you grant me, sir?
121
00:11:04,800 --> 00:11:07,326
Freedom from the fairy.
122
00:11:09,720 --> 00:11:11,290
He is coming!
123
00:11:11,440 --> 00:11:13,363
He is coming for you!
124
00:11:13,520 --> 00:11:16,091
Free me and I will free you.
125
00:11:18,280 --> 00:11:20,647
Have you heard nothing of Mr Strange?
126
00:11:20,800 --> 00:11:22,723
My lady.
127
00:11:22,880 --> 00:11:25,690
Mr Strange has disappeared.
He has escaped from gaol.
128
00:11:25,840 --> 00:11:27,729
No-one has any clue where he may be found.
129
00:11:27,880 --> 00:11:31,805
- Perhaps we should write to Mr Norrell.
- Perhaps you might cut my throat.
130
00:11:31,960 --> 00:11:34,611
- My lady...
- I wish to go to sleep.
131
00:11:35,680 --> 00:11:37,842
And all you men leave me in peace.
132
00:11:39,200 --> 00:11:40,565
Leave.
133
00:11:58,520 --> 00:12:03,287
Now we hear the Johannites have seized yet
another mill, in the name of their ancient King!
134
00:12:03,440 --> 00:12:07,445
The Raven will return, they say.
135
00:12:07,600 --> 00:12:11,924
The North will rise against us! What does
the honourable member have to say about this?
136
00:12:12,080 --> 00:12:18,201
After all, it was he who ushered magic
back into our country!
137
00:12:18,360 --> 00:12:22,160
And he who planted these seeds
in the minds of common men!
138
00:12:22,320 --> 00:12:26,166
He who unleashed these...
these magicians upon us.
139
00:12:26,320 --> 00:12:29,164
Order!
140
00:12:29,320 --> 00:12:35,407
One... One a seditionist who incites riots,
implicated in the mysterious death of his wife...
141
00:12:38,200 --> 00:12:40,043
Order!
142
00:12:40,200 --> 00:12:43,886
...and the... and the other a thief!
143
00:12:48,560 --> 00:12:50,927
Order!
144
00:12:51,080 --> 00:12:52,730
Mr Norrell, it is beyond the pale, sir.
145
00:12:52,880 --> 00:12:55,565
You have used your magic
to gain access to people's homes,
146
00:12:55,720 --> 00:12:59,520
to rifle through their property and to
destroy every copy of Mr Strange's book.
147
00:12:59,680 --> 00:13:02,490
- What possessed you to do it, sir?
- Do you think I had any choice?
148
00:13:02,640 --> 00:13:07,487
I do not know. The general opinion is it was
because of the squabble with your former pupil.
149
00:13:07,640 --> 00:13:11,361
- It was done for the country’s good.
- Well, it has done you very little good.
150
00:13:11,520 --> 00:13:14,842
And it has done me no good at all.
Good morning.
151
00:13:16,680 --> 00:13:18,091
Where is Strange?
152
00:13:18,240 --> 00:13:23,451
I cannot discover it. He is not here.
You are the only magician in England now.
153
00:13:23,600 --> 00:13:26,888
Do you think Mr Strange
would let such an act go unanswered?
154
00:13:27,040 --> 00:13:28,565
I need to know where he is.
155
00:13:28,720 --> 00:13:30,404
Can you not find him by magic?
156
00:13:30,560 --> 00:13:34,087
He does not wish to be found.
Is there no gossip on the streets?
157
00:13:34,240 --> 00:13:37,130
Where is Christopher Drawlight?
158
00:13:50,200 --> 00:13:54,046
Oh, how pleasant it is
to be here amongst old friends.
159
00:13:55,200 --> 00:13:59,603
And to be chatting in this way,
as if no time had passed at all
160
00:13:59,760 --> 00:14:02,127
and... nothing whatever had happened.
161
00:14:02,280 --> 00:14:06,763
- We would like to know where Strange is.
- If you've heard summat, spit it out.
162
00:14:06,920 --> 00:14:09,048
Oh, well, somebody said
163
00:14:09,200 --> 00:14:13,967
he had been in Geneva, or Italy.
I do not recall exactly.
164
00:14:14,720 --> 00:14:21,444
Erm, the... the brother of the hat maker
in the next... cell...
165
00:14:23,160 --> 00:14:25,208
...heard that Mr Strange is acting very oddly.
166
00:14:25,880 --> 00:14:27,484
He takes certain...
167
00:14:28,480 --> 00:14:30,960
...powders and preparations.
- Of what kind?
168
00:14:31,120 --> 00:14:36,160
Oh, they are all the fashion, sir, you know,
amongst the poets.
169
00:14:36,320 --> 00:14:40,450
The kind of thing to provoke visions
of palaces in Xanadu,
170
00:14:40,600 --> 00:14:44,082
or Christ stuck up a tree, and such like.
171
00:14:44,240 --> 00:14:48,404
We want you to go after him.
Your debts will be paid. Find him.
172
00:14:48,560 --> 00:14:51,723
I wish to know to whom he speaks
and of what he speaks.
173
00:14:51,880 --> 00:14:55,851
I wish to know what his plans are.
I wish to know what magic he does.
174
00:14:56,000 --> 00:15:00,244
There is talk that he is attempting
to make himself mad.
175
00:15:01,600 --> 00:15:03,887
I do not wish to be in the company
of such a person.
176
00:15:06,360 --> 00:15:07,850
Mr Drawlight...
177
00:15:09,160 --> 00:15:13,324
...I can conjure terrors, sir,
of which your mind cannot conceive.
178
00:15:14,560 --> 00:15:17,848
Find Mr Strange, and stay with Mr Strange,
179
00:15:18,000 --> 00:15:21,402
or you will live a very long time, sir,
and every moment of your life
180
00:15:21,560 --> 00:15:23,608
you will regret that you
did not do as I asked.
181
00:15:23,760 --> 00:15:27,651
Find him and discover what he is doing.
182
00:15:33,200 --> 00:15:36,090
She seemed brighter this evening, Father.
Do you not agree?
183
00:15:36,240 --> 00:15:39,528
- I think our visits are helping her very much.
- Can we not move on to Genoa?
184
00:15:39,680 --> 00:15:43,366
At least it will be drier
and there won't be so many art galleries.
185
00:15:43,520 --> 00:15:48,811
Oh. I would quite like to stay in Venice
a little longer, Papa, if I may.
186
00:15:49,560 --> 00:15:53,042
I see Mr Strange is a widower.
187
00:15:53,800 --> 00:15:57,043
- I do not want a repeat of...
- No, Papa.
188
00:15:57,200 --> 00:16:00,682
I have certainly learnt my lesson
about running off with poets.
189
00:16:09,160 --> 00:16:14,963
Unfortunately, my friends did not stay
to perform introductions. My name is Strange.
190
00:16:15,120 --> 00:16:19,967
Yours, madam, though you do not know it,
is Delgado, and I am delighted to meet you.
191
00:16:21,720 --> 00:16:23,484
I have a proposal for you, madam.
192
00:16:24,640 --> 00:16:29,851
I am able lo give you your heart's desire,
and in return you shall give me mine.
193
00:16:30,000 --> 00:16:34,801
I must insist that you put off your dinner
for a moment and attend to what I am saying.
194
00:16:40,080 --> 00:16:43,846
I want you to teach me how to be mad.
195
00:16:45,440 --> 00:16:49,161
You question my wisdom?
Now, madam, I will give you what you wish.
196
00:16:49,320 --> 00:16:54,121
But in return, you must give me something to
serve as a symbol and vessel of your madness.
197
00:16:54,280 --> 00:16:55,805
Do you agree?
198
00:16:55,960 --> 00:16:57,291
Capital.
199
00:16:57,440 --> 00:16:59,363
Are you ready?
200
00:17:49,000 --> 00:17:52,641
Thank you, madam.
I hope you will be very happy.
201
00:18:02,720 --> 00:18:04,927
And I hope I will be too.
202
00:18:29,000 --> 00:18:31,844
Well, that worked.
203
00:18:42,760 --> 00:18:44,888
- Any luck?
- I cannot find him.
204
00:18:45,040 --> 00:18:47,486
- You taught him too well.
- I did not.
205
00:18:47,640 --> 00:18:51,964
I failed to teach him the most important
lesson. I failed to make him see.
206
00:18:52,880 --> 00:18:55,451
He is too much of a magician to stop now.
207
00:18:56,760 --> 00:18:59,764
- And the magic he will do...
- Do you recall, Mr Norrell,
208
00:18:59,920 --> 00:19:04,244
when you first came to London,
a street-magician accosted you.
209
00:19:04,400 --> 00:19:08,485
Yes. With tales of a... book
belonging to the Raven King.
210
00:19:08,640 --> 00:19:11,041
Mm-hm. And do you remember what he said?
211
00:19:11,200 --> 00:19:16,206
It was nonsense.
Some irrelevancies about rain making a door,
212
00:19:16,360 --> 00:19:20,206
and the nameless slave shall be king,
and other such Raven King gibberish.
213
00:19:20,360 --> 00:19:25,571
When you sent me to get rid of him, sir,
I saw the Raven's mark on my cards.
214
00:19:25,720 --> 00:19:29,725
- They were full of them.
- I do wish you would throw away those cards.
215
00:19:29,880 --> 00:19:31,609
They are full of ravens again.
216
00:19:34,400 --> 00:19:36,402
The Black Tower.
217
00:19:44,240 --> 00:19:49,451
Well, one thing is certain, madam.
You were very mad indeed.
218
00:20:10,400 --> 00:20:12,687
Just a drop or two, I think.
219
00:20:47,560 --> 00:20:48,800
Argh!
220
00:21:30,320 --> 00:21:33,244
I say, do you... You don't happen to have
a pinch of snuff on you?
221
00:21:33,400 --> 00:21:34,970
I seem to have mislaid my snuff box.
222
00:21:35,120 --> 00:21:37,566
Kendal Brown is what I generally take,
if you have it.
223
00:21:37,720 --> 00:21:39,006
I...
224
00:21:39,840 --> 00:21:41,808
Ow!
225
00:21:42,760 --> 00:21:44,410
I beg your pardon.
226
00:21:49,160 --> 00:21:50,764
Good evening.
227
00:21:52,840 --> 00:21:53,921
Good evening.
228
00:21:54,080 --> 00:21:56,765
I... I know this is a...
an odd question, but...
229
00:21:58,400 --> 00:22:02,371
...have I asked you for anything yet?
230
00:22:02,520 --> 00:22:04,045
Snuff.
231
00:22:05,000 --> 00:22:08,766
- Snuff?
- You asked me for a pinch of snuff.
232
00:22:08,920 --> 00:22:10,843
- When?
- What?
233
00:22:11,000 --> 00:22:13,367
- When did I ask you for a pinch of snuff?
- A moment ago.
234
00:22:13,520 --> 00:22:20,210
Ah. Good. Good. Well, do not trouble yourself.
I do not need it now.
235
00:22:21,760 --> 00:22:24,525
My name is Jonathan Strange.
Perhaps you have heard of me?
236
00:22:24,680 --> 00:22:28,844
It was your, or one of your kind's,
attentions to the King of England
237
00:22:29,000 --> 00:22:31,048
that first brought you to my notice.
238
00:22:31,200 --> 00:22:32,645
Such power, sir.
239
00:22:33,480 --> 00:22:37,326
English magic today lacks spirit.
It lacks fire and energy.
240
00:22:38,080 --> 00:22:40,367
The glimpse I had of your magic
241
00:22:40,520 --> 00:22:43,967
persuaded me that it was
something altogether different.
242
00:22:45,480 --> 00:22:50,407
- I feel we could work together.
- I am sure that can be arranged.
243
00:22:50,560 --> 00:22:56,283
I...I dare say your magical sensibilities
are... much finer than my own.
244
00:22:56,440 --> 00:23:00,809
My magical sensibilities are, as you suppose,
245
00:23:00,960 --> 00:23:03,770
quite tremendous.
246
00:23:03,920 --> 00:23:07,242
And just now... they inform me
247
00:23:07,400 --> 00:23:11,962
that you have acquired an object
of great power.
248
00:23:12,120 --> 00:23:17,411
A ring of disenchantment?
An urn of visibility?
249
00:23:17,560 --> 00:23:20,609
- Show me the object.
- I... I have nothing of that sort.
250
00:23:22,480 --> 00:23:25,006
I...I bought that in Turin.
251
00:23:25,160 --> 00:23:26,764
No, indeed.
252
00:23:28,880 --> 00:23:31,884
And really there does not seem to be
anything here,
253
00:23:32,040 --> 00:23:34,771
apart from the usual objects
254
00:23:34,920 --> 00:23:40,245
that I would expect to find in the rooms
of a magician of your genius.
255
00:23:42,840 --> 00:23:45,286
You make no reply to my suggestion.
256
00:23:45,440 --> 00:23:47,647
- Suggestion?
- Of an alliance.
257
00:23:47,800 --> 00:23:52,283
You are undecided until you know more
about me. That is as it should be.
258
00:23:53,400 --> 00:23:58,281
In a day or two, I will do myself the honour
of soliciting your company once again...
259
00:23:59,520 --> 00:24:02,000
...and discuss terms.
260
00:24:02,160 --> 00:24:07,326
It has been a most interesting conversation.
261
00:24:08,360 --> 00:24:10,681
The first of many, I hope.
262
00:24:20,960 --> 00:24:23,042
Yes!
263
00:24:23,200 --> 00:24:24,964
Good morning!
264
00:24:26,120 --> 00:24:27,884
Nameless slave!
265
00:24:38,960 --> 00:24:42,646
The magician has found
some way to perceive me.
266
00:24:42,800 --> 00:24:45,849
An alliance! The arrogance of it!
267
00:24:46,000 --> 00:24:49,846
To summon me back and discuss terms.
268
00:24:50,000 --> 00:24:52,128
This stew is excellent.
269
00:24:52,280 --> 00:24:57,127
But these English magicians
are always very stupid.
270
00:24:57,280 --> 00:25:03,287
The poor ones desire an unending supply
of turnips or porridge.
271
00:25:03,440 --> 00:25:09,288
The rich ones want more riches,
or power over the world.
272
00:25:09,440 --> 00:25:10,726
Have some bread.
273
00:25:10,880 --> 00:25:15,602
When he asks for one of those things,
I will grant it.
274
00:25:15,760 --> 00:25:19,924
It will bring a world of trouble on his head.
275
00:25:20,080 --> 00:25:24,290
It is sure to kill him.
276
00:25:24,440 --> 00:25:27,762
Oh. Dropped your spoon.
277
00:25:29,040 --> 00:25:32,442
I, er... I must return to London.
278
00:25:33,440 --> 00:25:35,090
May Hake a can and...
279
00:25:36,280 --> 00:25:38,851
...and some... some food?
- Of course.
280
00:25:39,000 --> 00:25:40,889
- Of course.
- Thank you.
281
00:25:49,000 --> 00:25:51,970
You may put your head out We are gone.
282
00:25:52,120 --> 00:25:55,090
Here. Did you bring them pies, did ya?
283
00:26:04,000 --> 00:26:08,881
The nameless slave shall wear a silver crown.
His words, sir, not mine.
284
00:26:11,160 --> 00:26:13,162
I do not understand how you know such things.
285
00:26:13,320 --> 00:26:15,482
- My book.
- What is this book?
286
00:26:15,640 --> 00:26:20,009
It's the book of the Raven King, sir.
It tells me your destiny.
287
00:26:20,160 --> 00:26:22,731
And the destiny of the two magicians.
288
00:26:22,880 --> 00:26:26,646
I've told it to them, and
now I've told it to you.
289
00:26:26,800 --> 00:26:28,928
My task is done, almost.
290
00:26:30,640 --> 00:26:34,611
Now, I do hope you'll help me
keep my appointment with this tree.
291
00:26:34,760 --> 00:26:39,084
The order of it all is about to change,
nameless slave. Oh, yes.
292
00:26:40,640 --> 00:26:45,123
Miss Greysteel! Sir, er, may I borrow
your daughter for a couple of hours?
293
00:26:45,280 --> 00:26:46,770
Oh. Well, er...
294
00:26:46,920 --> 00:26:50,288
Forgive me,
but she is exactly the right size and shape.
295
00:27:04,520 --> 00:27:06,090
That one is very pretty.
296
00:27:06,240 --> 00:27:09,289
It is too billowy. It is not the fashion.
297
00:27:10,480 --> 00:27:14,929
- Italian fashion is sleek and passionate.
- I will be guided.
298
00:27:15,080 --> 00:27:18,243
I'm going to see if I can find
any English newspapers.
299
00:27:20,520 --> 00:27:22,648
You're so bright this morning, Mr Strange.
300
00:27:22,800 --> 00:27:25,565
- I cannot but think that you have succeeded.
- Yes.
301
00:27:27,320 --> 00:27:30,085
- You've summoned a fairy?
- I have.
302
00:27:30,240 --> 00:27:33,323
- What was the creature like?
- A very odd fellow, With silvery hair.
303
00:27:33,480 --> 00:27:37,371
Much like ourselves, but, yes,
a very odd fellow indeed.
304
00:27:37,520 --> 00:27:40,808
Imagine what can be done.
You will transform England.
305
00:27:40,960 --> 00:27:43,645
Well, I suppose so.
I had not thought much beyond...
306
00:27:43,800 --> 00:27:45,643
I have not yet made the bargain.
307
00:27:46,640 --> 00:27:48,244
Ah, that one. That one.
308
00:27:50,240 --> 00:27:53,608
Will you teach me to do magic, M Strange,
once it is restored?
309
00:27:53,760 --> 00:27:55,444
Gladly.
310
00:27:55,600 --> 00:27:58,729
I shall teach all the women
and all the poor men magic.
311
00:27:59,640 --> 00:28:03,565
I will give England back its heritage.
I shall be quite in the mood to do it.
312
00:28:03,720 --> 00:28:06,166
Will you put the Raven
King back on his throne?
313
00:28:07,080 --> 00:28:10,368
There are some who say that the Raven King
is not a man but an idea.
314
00:28:10,520 --> 00:28:13,364
That he is not one magician, but several.
315
00:28:15,120 --> 00:28:17,441
You must take me dancing.
316
00:28:18,680 --> 00:28:20,091
I'll take this one.
317
00:28:20,240 --> 00:28:22,322
This concerns you, Mr Strange.
318
00:28:25,680 --> 00:28:28,001
He has destroyed my book.
319
00:28:28,160 --> 00:28:30,561
A fugitive, sir? From what?
320
00:28:31,640 --> 00:28:33,130
A misunderstanding.
321
00:28:33,880 --> 00:28:36,008
It is nothing. I shall settle it.
322
00:28:36,800 --> 00:28:37,801
Grazie.
323
00:28:37,960 --> 00:28:39,883
- Arrivederci.
- Arrivederci.
324
00:29:00,440 --> 00:29:02,807
I hope you will like this, Arabella.
325
00:29:48,200 --> 00:29:53,411
I have been thinking about your proposal,
and I perceive it to be an excellent plan.
326
00:29:53,560 --> 00:29:56,564
And to show you
how sensible I am of the honour,
327
00:29:56,720 --> 00:30:00,008
I will bring you anything you desire.
328
00:30:00,160 --> 00:30:03,289
- Anything?
- Anything.
329
00:30:04,560 --> 00:30:07,450
And this would be in the manner of
a binding agreement?
330
00:30:07,600 --> 00:30:11,400
As I understand, you could not deny me
something once I had named it?
331
00:30:11,560 --> 00:30:13,005
Nor would I wish to.
332
00:30:13,160 --> 00:30:15,811
Riches, dominion over all the world?
That sort of thing?
333
00:30:15,960 --> 00:30:17,450
Exactly.
334
00:30:17,600 --> 00:30:23,084
And you would only have lo give me
a little token in return.
335
00:30:25,240 --> 00:30:27,129
Well, I do not want any of those things.
336
00:30:28,920 --> 00:30:31,082
I want you to bring my
wife back from the dead.
337
00:30:33,520 --> 00:30:34,851
Please.
338
00:30:36,600 --> 00:30:39,206
That cannot be done.
339
00:30:39,360 --> 00:30:43,649
Yes, it can. I know that it can. There is magic
in faerie that can bring humans back to life.
340
00:30:43,800 --> 00:30:45,290
- Indeed.
- So?
341
00:30:45,440 --> 00:30:50,731
- But it requires... certain circumstances.
- Then let us fulfil them.
342
00:30:50,880 --> 00:30:55,807
- You do not have her corpse to hand?
- It is in England.
343
00:30:55,960 --> 00:31:00,363
- And the lady has been dead some time?
- Two and a half months.
344
00:31:01,880 --> 00:31:04,247
- Sir...
- I regret to tell you...
345
00:31:04,920 --> 00:31:07,764
...that it would be quite, quite impossible
346
00:31:07,920 --> 00:31:11,527
for me to bring your wife back from the dead.
347
00:31:11,680 --> 00:31:13,603
I am sorry.
348
00:31:15,080 --> 00:31:16,525
But I've...
349
00:31:16,680 --> 00:31:19,490
I've been working for it all this time.
350
00:31:19,640 --> 00:31:23,770
I have sacrificed a great many things.
351
00:31:26,360 --> 00:31:31,002
- I had done it all in the fervent hope that you...
- ...would bring my wife back to me.
352
00:31:31,160 --> 00:31:36,087
Oh. Well, that is a shame.
353
00:31:41,520 --> 00:31:43,363
I've pictured it...
354
00:31:43,520 --> 00:31:46,524
what it would be like to see her again, sir.
355
00:31:48,080 --> 00:31:52,210
The smell of her...
the image of her face in my mind,
356
00:31:52,360 --> 00:31:56,604
all these things
that I'm beginning to not quite remember.
357
00:31:59,240 --> 00:32:01,811
And every day that she went further from me,
358
00:32:01,960 --> 00:32:04,566
I consoled myself with the thought...
359
00:32:04,720 --> 00:32:07,200
...that she will be close to me again.
360
00:32:12,880 --> 00:32:14,325
Please.
361
00:32:16,440 --> 00:32:19,887
Come.
There must be something else you desire?
362
00:32:20,880 --> 00:32:25,283
A kingdom of your own?
A beautiful new companion?
363
00:32:25,440 --> 00:32:27,442
I do not understand.
364
00:32:27,600 --> 00:32:31,844
- There was a woman in England, Lady Pole.
- Lady Pole was a different matter entirely.
365
00:32:34,480 --> 00:32:40,328
Princess Pauline Borghese
is a most delightful woman.
366
00:32:40,480 --> 00:32:45,088
I can have her here in
the twinkling of an eye.
367
00:32:46,520 --> 00:32:48,887
Who was the last English magician
you dealt with?
368
00:32:51,840 --> 00:32:55,765
- What did you do for him?
- You do not wish to know.
369
00:32:55,920 --> 00:32:57,490
Norrell.
370
00:32:58,800 --> 00:33:01,201
These matters are not important.
371
00:33:02,360 --> 00:33:04,488
Who was the last English magician
you dealt with?
372
00:33:04,640 --> 00:33:05,846
I do not have to tell you that.
373
00:33:06,000 --> 00:33:07,764
- What token did he give you?
- I do not...
374
00:33:07,920 --> 00:33:08,921
Bring it to me!
375
00:33:09,080 --> 00:33:13,085
Bring me what you gained from
your last dealings with an English magician.
376
00:33:13,240 --> 00:33:16,562
No. It is worthless, utterly.
377
00:33:16,720 --> 00:33:20,327
A binding agreement, I think you said?
378
00:33:21,840 --> 00:33:23,649
Bring it to me.
379
00:34:24,160 --> 00:34:27,084
Where did you come from? Show me.
380
00:35:31,800 --> 00:35:34,167
Good God, sir.
381
00:35:35,280 --> 00:35:37,009
What are you doing here?
382
00:35:37,800 --> 00:35:40,451
- Do you not know he hates you?
- Stephen?
383
00:35:45,680 --> 00:35:46,886
Excuse me.
384
00:35:48,000 --> 00:35:49,411
I beg your pardon.
385
00:35:52,320 --> 00:35:53,890
Mr Strange.
386
00:35:54,920 --> 00:35:57,207
- You've come here to help us.
- What?
387
00:35:57,360 --> 00:35:59,488
I'm Lady Pole.
You've come hereto save us.
388
00:35:59,640 --> 00:36:01,210
Us?
389
00:36:03,760 --> 00:36:05,330
Bell?
390
00:36:08,360 --> 00:36:10,362
This cannot be.
391
00:36:11,920 --> 00:36:13,843
You did not know?
392
00:36:14,000 --> 00:36:15,411
Am I dreaming?
393
00:36:20,000 --> 00:36:21,240
Bell.
394
00:36:23,480 --> 00:36:25,926
Bell, are you alive? My love.
395
00:36:27,160 --> 00:36:29,242
Do you wish to dance with me, sir?
396
00:36:31,040 --> 00:36:33,088
That would be my pleasure.
397
00:36:34,400 --> 00:36:36,448
- Bell!
- Hm?
398
00:36:38,520 --> 00:36:40,090
Stop!
399
00:36:43,840 --> 00:36:45,763
Leave us.
400
00:36:47,680 --> 00:36:49,842
Arabella!
401
00:36:51,840 --> 00:36:55,128
- Give me back my wife.
- She is gone.
402
00:36:55,280 --> 00:36:56,930
Disenchant her!
403
00:36:57,960 --> 00:37:00,088
I demand that you give me back my wife!
404
00:37:01,560 --> 00:37:08,364
I have already given you what you asked for.
Now I will claim what is mine.
405
00:37:23,960 --> 00:37:26,281
No! Stop!
406
00:37:39,040 --> 00:37:42,522
It has taken... all my strength.
407
00:37:42,680 --> 00:37:46,480
I have dealt him such a blow.
408
00:37:50,040 --> 00:37:51,326
Thank you, Stephen.
409
00:37:51,480 --> 00:37:53,721
What have you done?
410
00:38:14,080 --> 00:38:16,811
You been to other lands?
Have fun did you?
411
00:38:16,960 --> 00:38:18,962
Everything is lost.
412
00:38:21,080 --> 00:38:24,129
- You must tell me what I should do.
- Just accept your destiny.
413
00:38:24,280 --> 00:38:27,284
That is what I have been doing. You are mad.
414
00:38:28,280 --> 00:38:31,602
You tricked me into giving you your freedom
by telling me you offer me mine.
415
00:38:31,760 --> 00:38:34,570
You offer me nothing!
Show me this book.
416
00:38:36,040 --> 00:38:38,281
Show me this book if there is one!
417
00:38:41,640 --> 00:38:45,406
My rotten, no good, bastard father...
418
00:38:48,000 --> 00:38:54,645
...was stupidly entrusted to deliver the book of
the Raven King to a man in the Derbyshire Hills.
419
00:38:55,960 --> 00:38:59,567
The last man in England
who could read the King's Letters.
420
00:39:01,240 --> 00:39:03,971
Unfortunately, en route,
421
00:39:04,120 --> 00:39:09,604
he got himself embroiled in a drinking
competition with a blacksmith in Sheffield.
422
00:39:09,760 --> 00:39:13,924
And, when challenged,
proceeded to eat the book.
423
00:39:14,080 --> 00:39:16,367
Four years later, I was born...
424
00:39:19,680 --> 00:39:22,729
...with it written all over my infant body.
425
00:39:25,920 --> 00:39:29,129
You... are the book of the Raven King.
426
00:39:32,000 --> 00:39:34,890
I was born with this,
just like you was born with that.
427
00:39:37,600 --> 00:39:41,366
Now, meaning is written on our skin,
nameless slave.
428
00:39:41,520 --> 00:39:45,411
Indeed. My skin means that any man
may strike me in a public place
429
00:39:45,560 --> 00:39:47,562
and never fear the consequence.
430
00:39:48,280 --> 00:39:53,969
It means no matter how many books I read,
how many languages I master,
431
00:39:54,800 --> 00:39:57,167
no matter how diligently I work,
432
00:39:58,000 --> 00:40:01,447
I will never be anything but a curiosity.
433
00:40:01,600 --> 00:40:04,570
It means that I am nothing.
434
00:40:06,920 --> 00:40:08,445
Nothing.
435
00:40:09,120 --> 00:40:11,521
And my skin means the opposite of yours.
436
00:40:13,400 --> 00:40:17,246
My skin means that you shall be
raised up on high, nameless slave.
437
00:40:17,400 --> 00:40:23,248
It means that your kingdom is waiting tor you
and that your enemy shall be destroyed,
438
00:40:23,400 --> 00:40:28,486
It means... that the time has almost come.
439
00:40:33,440 --> 00:40:37,684
Let's go for a stroll... and find my tree.
440
00:40:41,960 --> 00:40:46,249
Mr Strange is in Venice. Drawlight met
a party on their way back to England
441
00:40:46,400 --> 00:40:49,722
- who said they had seen him there.
- Well, do we know what he's doing there?
442
00:40:49,880 --> 00:40:54,044
He is spending a great deal of time in the
company of a family by the name of Greyfield,
443
00:40:54,200 --> 00:40:58,205
or Greystone.
He has fallen in love with the daughter.
444
00:40:58,360 --> 00:41:01,648
She is a disgraced young person
who followed Lord Byron to Italy
445
00:41:01,800 --> 00:41:03,723
and had to be rescued by her father.
446
00:41:03,880 --> 00:41:05,450
What does it say of his magic?
447
00:41:05,600 --> 00:41:08,809
He has been heard saying
he plans to trap himself a fairy,
448
00:41:08,960 --> 00:41:15,161
and to return to England with it to confound
Mr Norrell and restore magic to its rightful place.
449
00:41:15,320 --> 00:41:19,484
- Well, can he do it? Can he do that magic?
- I do not know.
450
00:41:21,000 --> 00:41:23,002
I do not know what Mr Strange is capable of.
451
00:41:23,160 --> 00:41:26,164
I hope he has had the sense
to listen to what I told him.
452
00:41:33,080 --> 00:41:35,128
We must leave London.
453
00:41:37,440 --> 00:41:40,444
It is necessary for me to be at Hurtfew.
454
00:41:41,640 --> 00:41:43,483
I need my books.
455
00:41:45,080 --> 00:41:46,969
I need all my books.
456
00:41:51,680 --> 00:41:53,887
Is that... Is that Venice?
457
00:41:54,040 --> 00:41:55,929
What does this mean?
458
00:41:56,080 --> 00:41:57,923
This is all my doing.
459
00:42:00,160 --> 00:42:02,367
It's all my doing.
460
00:42:07,920 --> 00:42:11,163
We must pack our bags at once.
Mr Strange has gone mad.
461
00:42:13,400 --> 00:42:15,402
They say he has cursed the city.
462
00:42:58,560 --> 00:42:59,721
Pardon. Pardon.
463
00:42:59,880 --> 00:43:01,325
Flora!
464
00:43:45,280 --> 00:43:47,282
Mr Strange?
465
00:43:51,000 --> 00:43:52,729
Jonathan?
466
00:43:53,720 --> 00:43:55,210
Jonathan.
467
00:44:10,480 --> 00:44:12,050
My wife is alive...
468
00:44:14,000 --> 00:44:16,002
...yet not alive.
469
00:44:16,880 --> 00:44:20,362
Not dead. Enchanted.
470
00:44:21,160 --> 00:44:25,370
This is what they do. They steal those we love
and trap them away forever.
471
00:44:28,600 --> 00:44:33,242
I have betrayed her. I should have seen It.
I should have known what Norrell had done.
472
00:44:34,000 --> 00:44:36,890
What are you doing here?
Get away from here. You are in danger!
473
00:44:37,760 --> 00:44:39,569
From whom? You?
474
00:44:39,720 --> 00:44:42,371
Norrell was right.
He lied and yet he told the truth.
475
00:44:42,520 --> 00:44:45,683
These things are dangerous
and beyond our control.
476
00:44:46,960 --> 00:44:49,884
Do you understand? You must go.
477
00:44:50,040 --> 00:44:52,168
They spy on me, the fairy and the butler.
478
00:44:52,320 --> 00:44:56,723
They will see you and take you. You must go.
Get out! Get out of here! Get out!
479
00:44:58,040 --> 00:44:59,929
I have work to do. I'm cursed.
480
00:45:00,640 --> 00:45:04,008
- What is this that surrounds you?
- It is the fairy's curse.
481
00:45:04,160 --> 00:45:07,960
He's imprisoned me in a tower of
Eternal Night. Where I go, it goes.
482
00:45:08,120 --> 00:45:11,567
It is drawing the life from me.
I cannot by any means escape.
483
00:45:11,720 --> 00:45:13,643
Can I not help you?
484
00:45:15,040 --> 00:45:17,611
Perhaps. But not now.
485
00:45:18,960 --> 00:45:21,566
When the time is right, you will know.
486
00:45:21,720 --> 00:45:25,281
But now you must leave... and be safe.
487
00:45:27,760 --> 00:45:29,330
Mr Strange, this is killing you.
488
00:45:29,480 --> 00:45:32,086
- Go. Get out of here. Go!
- Flora!
489
00:45:32,240 --> 00:45:36,802
Stand back, sir. We are leaving.
490
00:45:38,240 --> 00:45:42,404
I must save my wife.
Why was I made a magician if not for this?
491
00:45:53,480 --> 00:45:55,528
Sir, Miss. What have you learnt?
492
00:45:55,680 --> 00:45:59,810
Is... Is it true that he has turned people
into glass and thrown stones at them?
493
00:45:59,960 --> 00:46:04,443
Young lady, you are his special friend.
What is he about in there?
494
00:46:04,600 --> 00:46:07,649
- Do you wish to be shot?
- No.
495
00:46:07,800 --> 00:46:09,802
Then behave differently.
496
00:46:23,440 --> 00:46:25,647
This may be to our benefit.
497
00:46:25,800 --> 00:46:29,407
If this creature has imprisoned him,
then he will be unable to do his magic.
498
00:46:29,560 --> 00:46:32,245
- And our next concern is to get to Hurtfew as...
- Creature?
499
00:46:32,400 --> 00:46:33,765
The fairy spirit.
500
00:46:33,920 --> 00:46:36,605
- You believe it?
- Of course I believe it.
501
00:46:36,760 --> 00:46:39,127
It is ridiculous.
502
00:46:39,280 --> 00:46:40,281
Fairies?
503
00:46:42,880 --> 00:46:47,249
What are you doing here, Mr Lascelles?
Have you listened to nothing I've ever told you?
504
00:46:49,920 --> 00:46:51,922
Sorry.
505
00:47:27,360 --> 00:47:28,566
Have you heard it?
506
00:47:28,720 --> 00:47:30,051
- What?
- The mirrors.
507
00:47:30,200 --> 00:47:34,171
If one requires the presence
of a servant, sir, one rings!
508
00:47:37,320 --> 00:47:40,130
There. Listen.
509
00:47:40,280 --> 00:47:44,046
I know it is often thought sense to give
the servants a degree of latitude, sir, but...
510
00:47:44,200 --> 00:47:46,885
All the mirrors in the house are the same.
511
00:47:51,840 --> 00:47:53,444
Then they must be smashed.
512
00:47:53,600 --> 00:47:56,331
No, no, no, no!
On no account must you do that!
513
00:47:57,560 --> 00:48:00,643
Forgive me, sir.
Lord Liverpool and Sir Walter Pole are here.
514
00:48:02,160 --> 00:48:04,208
Are you leaving us, Mr Norrell?
515
00:48:10,760 --> 00:48:14,082
Do not tell me you are not
leaving Venice, Flora.
516
00:48:16,000 --> 00:48:18,162
You will tear my heart in pieces
517
00:48:18,320 --> 00:48:22,723
going after these dangerous...
dangerous men.
518
00:48:22,880 --> 00:48:25,804
You do not know what they are capable of.
519
00:48:25,960 --> 00:48:27,928
I beg you, pack your...
520
00:48:29,480 --> 00:48:30,891
What is that?
521
00:48:32,720 --> 00:48:34,688
It is from Mr Strange.
522
00:48:45,360 --> 00:48:47,010
- Drawlight.
523
00:48:48,360 --> 00:48:51,648
Drawlight.
524
00:48:56,560 --> 00:48:58,801
- I see you.
- Argh!
525
00:48:59,760 --> 00:49:02,604
- Come here.
526
00:49:02,760 --> 00:49:05,001
- Come.
527
00:49:18,760 --> 00:49:20,888
There it is, nameless slave.
528
00:49:22,520 --> 00:49:24,887
There.
529
00:49:26,400 --> 00:49:29,529
This is where we shall meet our destinies,
nameless slave.
530
00:49:32,080 --> 00:49:34,651
It does not look a place
of pleasant destinies.
531
00:49:34,800 --> 00:49:38,805
Nevertheless, I have it on good authority
there shall be a meeting here.
532
00:49:38,960 --> 00:49:40,928
Who are we to meet?
533
00:49:41,080 --> 00:49:44,766
- Is it he who intends to be king?
- We shall know soon enough.
534
00:49:49,240 --> 00:49:50,685
He's coming.
535
00:49:50,840 --> 00:49:52,888
He's coming!
536
00:49:55,320 --> 00:49:57,607
One thing is clear, Mr Norrell.
537
00:49:57,760 --> 00:50:00,206
Great Britain already has a mad King.
538
00:50:00,360 --> 00:50:03,762
A mad magician is the outside of enough.
539
00:50:03,920 --> 00:50:06,287
You have repeatedly asked
for commissions, sir.
540
00:50:06,440 --> 00:50:08,647
Well, here is one.
541
00:50:08,800 --> 00:50:12,646
Stop your pupil in any way
you find appropriate.
542
00:50:12,800 --> 00:50:16,521
- Do not you dictate terms to me.
- I beg your pardon?
543
00:50:16,680 --> 00:50:19,968
I have warned you of the dangers
disrespectable magic can pose.
544
00:50:20,120 --> 00:50:22,851
I told you Strange should be tamed.
545
00:50:23,000 --> 00:50:25,844
But you encouraged him and you ignored me.
546
00:50:26,000 --> 00:50:29,766
What is that sound? What does it mean?
547
00:50:29,920 --> 00:50:35,165
It means he has trafficked with creatures that are
the enemies of Great Britain, of Christianity,
548
00:50:35,320 --> 00:50:37,163
mankind itself.
549
00:50:37,320 --> 00:50:41,644
It means wicked, mad magic.
550
00:50:43,480 --> 00:50:47,644
It means... catastrophe.
551
00:50:47,800 --> 00:50:52,362
You are the only magician
in England. You are our magician.
552
00:50:52,520 --> 00:50:56,081
We will not disregard your advice again.
553
00:50:56,240 --> 00:50:58,641
You must do something to stop him!
554
00:51:00,080 --> 00:51:03,482
I'm not entirely sure I can.
555
00:51:18,640 --> 00:51:20,130
Hello?
556
00:51:31,760 --> 00:51:33,728
Scus...
557
00:51:33,880 --> 00:51:36,042
Uh... pardoni...
558
00:51:40,720 --> 00:51:42,722
Abracadabra!
559
00:51:50,080 --> 00:51:54,005
Why do you spy upon me?
What have I ever done that is secret?
560
00:51:54,840 --> 00:51:56,683
Mr Strange...
561
00:51:58,240 --> 00:52:02,325
Jonathan, I have always been your friend.
562
00:52:02,480 --> 00:52:04,687
They made me do it.
563
00:52:04,840 --> 00:52:09,482
Lascelles and Norrell are afraid of you, sir.
564
00:52:09,640 --> 00:52:13,281
They would do well to be afraid.
I have been mad. Did they tell you that?
565
00:52:13,440 --> 00:52:15,363
- Er...
- It is true.
566
00:52:15,520 --> 00:52:20,447
But I have learnt many things in the Darkness,
I cannot do this alone.
567
00:52:24,440 --> 00:52:28,081
- I have brought you here to help me.
- Oh, good.
568
00:52:35,120 --> 00:52:36,929
- Did you feel it?
- Feel what, sir?
569
00:52:37,080 --> 00:52:41,051
All the doors shook.
Someone is trying to open them.
570
00:52:41,880 --> 00:52:45,123
- Come, Stephen.
- The magic of Englishmen, fairy.
571
00:52:47,240 --> 00:52:49,208
The magic of Englishmen is coming back.
572
00:52:51,000 --> 00:52:54,288
- Who is this?
- What did I tell you, nameless slave?
573
00:52:56,400 --> 00:52:59,404
Destiny.
Didn't I tell you the hour had almost come?
574
00:52:59,560 --> 00:53:03,724
What in the world do you think you are
talking about, you ridiculous creature?
575
00:53:03,880 --> 00:53:05,689
What on earth do you do with him?
576
00:53:05,840 --> 00:53:09,049
I tell him his fortune.
I tell him that he will be king.
577
00:53:09,200 --> 00:53:10,884
That he will be free from you.
578
00:53:11,040 --> 00:53:15,921
And how did you come by this fortune,
little pig-person?
579
00:53:18,840 --> 00:53:20,683
My book.
580
00:53:20,840 --> 00:53:24,367
Englishmen and their books.
581
00:53:24,520 --> 00:53:30,880
Perhaps you had been better advised
to sell your book and buy a nicer coat.
582
00:53:34,320 --> 00:53:38,723
This is John Uskglass's book, fairy,
and it tells the fortunes of us all.
583
00:53:39,760 --> 00:53:43,765
- And what is your fortune?
- I don't know, but it's better than yours.
584
00:53:43,920 --> 00:53:45,888
I doubt the truth of that.
585
00:53:47,160 --> 00:53:52,769
He has been most impertinent, Stephen.
And he is very ugly indeed.
586
00:53:52,920 --> 00:53:54,365
Let us kill him.
587
00:53:54,520 --> 00:53:57,729
Oh, no, sir, please. No!
588
00:54:04,360 --> 00:54:06,647
Try what you like, fairy.
589
00:54:06,800 --> 00:54:09,690
You will discover I am very hard to kill.
590
00:54:09,840 --> 00:54:11,808
Are you indeed?
591
00:54:12,680 --> 00:54:17,641
For I must confess that it looks to me
as if nothing would be easier.
592
00:54:22,200 --> 00:54:24,806
Do you dance, rogue?
593
00:54:27,440 --> 00:54:29,363
- Lady Pole is not mad.
- No.
594
00:54:29,520 --> 00:54:32,967
She appears mad but that is Norrell's fault.
He summoned a fairy spirit
595
00:54:33,120 --> 00:54:36,761
to raise her from the dead and in exchange
he gave it all sorts of rights over her.
596
00:54:36,920 --> 00:54:40,049
This same creature has threatened
the liberty of the King of England
597
00:54:40,200 --> 00:54:45,366
and has enchanted at least two more of
His Majesty's subjects, one of them my wife.
598
00:54:46,760 --> 00:54:51,721
Your first job is to tell John Childermass
what I have just told you and to give him this.
599
00:54:52,440 --> 00:54:55,250
It contains a gift for Lady Pole
and my instructions.
600
00:54:55,400 --> 00:54:59,121
He must not give it to her before I send
the word. Not before then. Do you understand?
601
00:54:59,280 --> 00:55:00,441
Perfectly.
602
00:55:00,600 --> 00:55:05,288
I am opening the doors.
I am returning magic to England.
603
00:55:07,200 --> 00:55:10,647
Your second task
is to get this letter directly to Lady Pole.
604
00:55:10,800 --> 00:55:12,529
Of course.
605
00:55:18,160 --> 00:55:23,007
- When you say you are returning magic to...
- It's easier than I thought.
606
00:55:23,720 --> 00:55:26,769
All of the Raven King's old alliances
are still in place.
607
00:55:27,920 --> 00:55:30,400
These birds are my messengers.
608
00:55:30,560 --> 00:55:34,770
Sent to remind the stones and the sky
and the rain of their ancient promises.
609
00:55:35,520 --> 00:55:38,922
I am flinging open the doors
and allowing magic back in.
610
00:55:40,040 --> 00:55:42,725
The world will be changed, Mr Drawlight.
611
00:55:43,520 --> 00:55:48,686
And if you do not do as I say, all the magicians
in England will rise up and destroy you.
612
00:55:48,840 --> 00:55:51,047
Do you understand me?
613
00:55:51,200 --> 00:55:55,762
I thought there was only one,
now that you are here.
614
00:55:55,920 --> 00:56:01,324
I thought there was only one magician
in England. Perhaps I... I was mistaken.
615
00:56:01,480 --> 00:56:05,451
All the men and women who ever wanted to be
Norrell's pupils are magicians.
616
00:56:06,400 --> 00:56:08,721
John Childermass is another.
617
00:56:08,880 --> 00:56:11,326
Segundus another. Honeyfoot.
618
00:56:11,480 --> 00:56:13,642
The members of the old societies.
619
00:56:13,800 --> 00:56:16,121
England is full of magicians.
620
00:56:16,720 --> 00:56:20,008
Norrell silenced them,
but they are magicians nonetheless.
621
00:56:20,680 --> 00:56:23,251
Deliver these three messages
622
00:56:23,400 --> 00:56:26,244
and I shall take no revenge upon you.
I shall not harm you.
623
00:56:26,400 --> 00:56:30,200
Oh, thank you. Thank you.
624
00:56:35,160 --> 00:56:38,289
Three? Erm, Mr Strange, I...
625
00:56:38,440 --> 00:56:41,523
- You have only... only given me two.
- Three messages.
626
00:56:41,680 --> 00:56:43,330
You must deliver three messages.
627
00:56:44,360 --> 00:56:47,204
Yes, but... but what is the third?
628
00:56:48,600 --> 00:56:50,284
Tell Norrell...
629
00:56:52,800 --> 00:56:54,802
...I am coming.
630
00:57:39,360 --> 00:57:40,486
Argh!
631
00:57:52,440 --> 00:57:56,923
He told me I would be free.
He told me I would be king.
632
00:57:57,080 --> 00:57:59,162
Of course you will, dear Stephen.
633
00:57:59,320 --> 00:58:01,766
He has it written all over him.
634
00:58:01,920 --> 00:58:03,410
What more does it say?
635
00:58:03,560 --> 00:58:07,201
It says the magicians will fail.
636
00:58:08,080 --> 00:58:10,401
It's a very old prophecy.
637
00:58:10,560 --> 00:58:13,928
Come, Stephen, it is no matter.
638
00:58:15,000 --> 00:58:17,685
Let us return to the dance.