1 00:00:02,960 --> 00:00:04,405 Where on earth have you been? 2 00:00:04,560 --> 00:00:06,927 - Am I your wife? - Of course you're my wife. 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,526 Your husband, he has sold you to me 4 00:00:09,680 --> 00:00:12,445 in exchange for a piece of wood. 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,363 She's dead. The corpse lying upstairs is no longer your wife. 6 00:00:18,240 --> 00:00:21,210 The bargain is done. 7 00:00:21,360 --> 00:00:24,364 - They are very beautiful. - I aim for the book to be a work of beauty. 8 00:00:24,520 --> 00:00:27,046 What do you consider so dangerous about this book, sir? 9 00:00:27,200 --> 00:00:30,044 Everything. Mr Strange's book is the most dangerous of all. 10 00:00:30,200 --> 00:00:33,249 God damn him! Norrell! 11 00:00:33,400 --> 00:00:34,925 Mr Norrell! 12 00:00:35,080 --> 00:00:39,244 I pleaded, sir, on any condition, that he help me bring my wife back. 13 00:00:39,400 --> 00:00:43,689 What was the magic? Tell me. Why will you not tell me? I know! 14 00:00:43,840 --> 00:00:45,524 What is the matter? 15 00:00:45,680 --> 00:00:50,891 I have a message for you... nameless slave. 16 00:00:51,040 --> 00:00:54,647 I should take something of the lady's to signify my claim. 17 00:00:54,800 --> 00:00:56,882 Will you pass me my little box? 18 00:00:57,040 --> 00:00:59,964 - Excellent. - I shall summon a fairy. 19 00:01:00,800 --> 00:01:03,963 I've tried every spell I know. The difficulty is to see and hear them. 20 00:01:04,120 --> 00:01:06,521 There was one present who perceived him very clearly 21 00:01:06,680 --> 00:01:08,125 Why could he, when I could not? 22 00:01:08,280 --> 00:01:11,523 - Was this fellow a magician? - No, no. This man was just mad. 23 00:01:11,680 --> 00:01:15,127 You cannot propose that you purposely become a... a lunatic. 24 00:01:15,280 --> 00:01:16,805 Sir! Open this door! 25 00:01:16,960 --> 00:01:19,645 But how does one work up a little madness in oneself? 26 00:01:21,800 --> 00:01:23,245 Sir? 27 00:02:59,920 --> 00:03:03,402 Ah, good morning, good morning. How many have we sold today? 28 00:03:03,560 --> 00:03:06,291 - Ah, 60 or 70. - Very good. 29 00:03:06,440 --> 00:03:11,002 The only problem with having a fugitive author is knowing where to send the money. 30 00:03:11,160 --> 00:03:15,370 A great many people have come twice and bought a copy both times. 31 00:03:15,520 --> 00:03:18,126 - Excellent. - Some of them were not happy. 32 00:03:18,280 --> 00:03:20,806 Be advised by me, sirs! 33 00:03:20,960 --> 00:03:24,169 Do not buy your books from here. They are liars and thieves! 34 00:03:24,320 --> 00:03:27,767 I am John Murray, sir. We rob no people here. 35 00:03:27,920 --> 00:03:30,685 Mr Tantony and I have come all the way from Nottinghamshire 36 00:03:30,840 --> 00:03:34,322 - especially to buy Mr Strange's book. - Then be my guest and buy one. 37 00:03:34,480 --> 00:03:36,608 We bought one not ten minutes ago. 38 00:03:36,760 --> 00:03:39,809 To replace the one we bought not ten minutes before that. 39 00:03:39,960 --> 00:03:42,201 Mr Tantony put the first one in his pocket 40 00:03:42,360 --> 00:03:45,250 and before we had reached Great Pulteney Street, it had gone! 41 00:03:46,600 --> 00:03:48,728 This is what I mean! Did you see it just go pop? 42 00:04:03,000 --> 00:04:06,482 - What on earth is this, sir? - Theft. 43 00:04:07,280 --> 00:04:10,602 Norrell. Norrell! 44 00:04:10,760 --> 00:04:14,401 He will pay for this act. He shall pay for the new edition. 45 00:04:14,560 --> 00:04:16,324 He shall pay for the advertisements! 46 00:04:16,480 --> 00:04:19,006 And that will give him greater pain than anything else! 47 00:04:19,160 --> 00:04:20,924 Wait till Strange hears about this! 48 00:05:05,280 --> 00:05:07,931 Argh! 49 00:06:00,000 --> 00:06:05,643 No, no, no, Signor. Signor, I must insist. 50 00:06:05,800 --> 00:06:07,802 We've come a long way to visit... 51 00:06:17,040 --> 00:06:20,010 What an airy situation you have here, ma'am. 52 00:06:21,040 --> 00:06:23,407 You must be able to see all of Venice. 53 00:06:32,840 --> 00:06:35,366 I am Dr Greysteel. 54 00:06:35,520 --> 00:06:38,000 This is my daughter, Flora. 55 00:06:38,160 --> 00:06:42,245 Perhaps, ma'am, you remember Mr John McKean of Aberdeenshire? 56 00:06:42,920 --> 00:06:46,163 He sends us to say he hopes you are well 57 00:06:46,320 --> 00:06:51,042 and to pass on every good wish for your future health. 58 00:06:52,200 --> 00:06:56,046 May we take back some report to Mr McKean, ma'am? 59 00:06:58,880 --> 00:07:00,882 Oh! 60 00:07:01,880 --> 00:07:03,086 We have disturbed her. 61 00:07:03,240 --> 00:07:06,164 Beg your pardon, madam, for having come unannounced. 62 00:07:06,320 --> 00:07:09,847 My daughter and I will return at a later... 63 00:07:11,960 --> 00:07:13,564 ...at a later... 64 00:07:20,200 --> 00:07:21,850 ...date. 65 00:07:24,480 --> 00:07:25,891 Prego, signore. 66 00:07:28,080 --> 00:07:30,287 - No! - Mandragora. Henbane. 67 00:07:30,440 --> 00:07:34,764 No, I need more. What you gave me before was not strong enough. Not strong... 68 00:07:36,480 --> 00:07:40,724 I am Magician-In-Ordinary to the British Army, sir. I'm engaged upon important research! 69 00:07:40,880 --> 00:07:42,291 - Might I help? - I... I need... 70 00:07:42,440 --> 00:07:43,601 No! 71 00:07:48,040 --> 00:07:50,168 Tell him I have money. 72 00:07:53,760 --> 00:07:55,922 He says these things bring death, madness. 73 00:07:56,080 --> 00:07:58,970 Yes, madness is what I want. Madness is what I want. 74 00:08:06,000 --> 00:08:08,128 I do not think he wishes to serve you. 75 00:08:08,280 --> 00:08:11,523 My name is Flora Greysteel. This is my father, Dr James Greysteel. 76 00:08:11,680 --> 00:08:14,729 Er, my name is Jonathan Strange. 77 00:08:16,720 --> 00:08:19,929 What is it that brings you to Venice, Mr Strange? Army business? 78 00:08:20,080 --> 00:08:21,445 My wife died. 79 00:08:22,440 --> 00:08:25,762 Venice was always a city she particularly longed to visit. 80 00:08:25,920 --> 00:08:27,570 Oh, Mr Strange. 81 00:08:27,720 --> 00:08:30,371 And I am studying. Experimenting. New magic. 82 00:08:30,520 --> 00:08:33,842 - With what object? - I wish to secure myself a fairy servant. 83 00:08:34,000 --> 00:08:36,128 We should be going. 84 00:08:36,280 --> 00:08:38,009 Il conto, per favore. 85 00:08:38,160 --> 00:08:41,403 I am working to uncover the magic which might bring such a spirit forth. 86 00:08:41,560 --> 00:08:44,803 I have tried everything. None of it with the slightest success. 87 00:08:44,960 --> 00:08:46,610 But are they not wicked creatures? 88 00:08:46,760 --> 00:08:50,890 Is it not very dangerous to entrust yourself with such a disreputable companion? 89 00:08:51,040 --> 00:08:55,125 To be sure. Fairies are naturally full of mischief and exceedingly difficult to control. 90 00:08:55,280 --> 00:08:57,806 Were I to succeed, I should have to proceed with caution. 91 00:08:57,960 --> 00:08:59,928 Besides, their knowledge and power are such 92 00:09:00,080 --> 00:09:02,731 that a magician cannot lightly dispense with their help. 93 00:09:02,880 --> 00:09:07,204 - Not unless that magician is Gilbert Norrell. - What a very interesting topic. 94 00:09:07,360 --> 00:09:09,567 What brings you to Venice? 95 00:09:09,720 --> 00:09:14,806 We came to pass on greetings lo an old lady related lo one of my colleagues, 96 00:09:14,960 --> 00:09:18,407 but sadly we found her indisposed. 97 00:09:18,560 --> 00:09:20,722 - She is mad, poor woman. - Flora! 98 00:09:20,880 --> 00:09:24,043 Cats. I am sure, Mr Strange, I saw her eat a bird. 99 00:09:24,200 --> 00:09:25,361 Please. 100 00:09:25,520 --> 00:09:27,887 Perhaps you could use your magic upon her? 101 00:09:28,040 --> 00:09:32,602 I do not think so. My tutor says that magic cannot cure madness. 102 00:09:32,760 --> 00:09:36,560 Apparently the Aureates found it a magically useful condition. 103 00:09:36,720 --> 00:09:39,451 Well, who are we to say that madness is a curse? 104 00:09:39,600 --> 00:09:42,206 For many people - poets, for instance - it's a gift. 105 00:09:42,360 --> 00:09:45,807 Perhaps that's how those wild magicians thought of it. 106 00:09:46,800 --> 00:09:48,165 Yes. 107 00:09:49,800 --> 00:09:51,131 A gift. 108 00:09:52,120 --> 00:09:55,010 Yes, perhaps that is the way to think of it. 109 00:09:55,160 --> 00:09:57,891 Well, this has been most pleasant. 110 00:10:00,160 --> 00:10:01,446 Flora? 111 00:10:19,840 --> 00:10:21,330 .l' Then I shall go through it 112 00:10:26,800 --> 00:10:28,848 Come here. 113 00:10:30,480 --> 00:10:34,849 "The nameless slave shall wear a silver crown." Huh? What about that? 114 00:10:35,000 --> 00:10:38,766 - Does that make any sense to you? - No man in England could be a slave. 115 00:10:38,920 --> 00:10:42,163 You keep telling yourself that, Your Majesty. 116 00:10:42,320 --> 00:10:45,688 - Where did you come by this talk? - Open this door and I'll tell you. 117 00:10:47,000 --> 00:10:51,801 I have an important assignation with a tree. I am to meet someone there. 118 00:10:51,960 --> 00:10:55,203 I cannot set you free. You're imprisoned here with good reason. 119 00:10:55,360 --> 00:11:00,924 I have the keys to your freedom, nameless slave, if you have the keys to mine. Come on. 120 00:11:02,600 --> 00:11:04,648 And what freedom can you grant me, sir? 121 00:11:04,800 --> 00:11:07,326 Freedom from the fairy. 122 00:11:09,720 --> 00:11:11,290 He is coming! 123 00:11:11,440 --> 00:11:13,363 He is coming for you! 124 00:11:13,520 --> 00:11:16,091 Free me and I will free you. 125 00:11:18,280 --> 00:11:20,647 Have you heard nothing of Mr Strange? 126 00:11:20,800 --> 00:11:22,723 My lady. 127 00:11:22,880 --> 00:11:25,690 Mr Strange has disappeared. He has escaped from gaol. 128 00:11:25,840 --> 00:11:27,729 No-one has any clue where he may be found. 129 00:11:27,880 --> 00:11:31,805 - Perhaps we should write to Mr Norrell. - Perhaps you might cut my throat. 130 00:11:31,960 --> 00:11:34,611 - My lady... - I wish to go to sleep. 131 00:11:35,680 --> 00:11:37,842 And all you men leave me in peace. 132 00:11:39,200 --> 00:11:40,565 Leave. 133 00:11:58,520 --> 00:12:03,287 Now we hear the Johannites have seized yet another mill, in the name of their ancient King! 134 00:12:03,440 --> 00:12:07,445 The Raven will return, they say. 135 00:12:07,600 --> 00:12:11,924 The North will rise against us! What does the honourable member have to say about this? 136 00:12:12,080 --> 00:12:18,201 After all, it was he who ushered magic back into our country! 137 00:12:18,360 --> 00:12:22,160 And he who planted these seeds in the minds of common men! 138 00:12:22,320 --> 00:12:26,166 He who unleashed these... these magicians upon us. 139 00:12:26,320 --> 00:12:29,164 Order! 140 00:12:29,320 --> 00:12:35,407 One... One a seditionist who incites riots, implicated in the mysterious death of his wife... 141 00:12:38,200 --> 00:12:40,043 Order! 142 00:12:40,200 --> 00:12:43,886 ...and the... and the other a thief! 143 00:12:48,560 --> 00:12:50,927 Order! 144 00:12:51,080 --> 00:12:52,730 Mr Norrell, it is beyond the pale, sir. 145 00:12:52,880 --> 00:12:55,565 You have used your magic to gain access to people's homes, 146 00:12:55,720 --> 00:12:59,520 to rifle through their property and to destroy every copy of Mr Strange's book. 147 00:12:59,680 --> 00:13:02,490 - What possessed you to do it, sir? - Do you think I had any choice? 148 00:13:02,640 --> 00:13:07,487 I do not know. The general opinion is it was because of the squabble with your former pupil. 149 00:13:07,640 --> 00:13:11,361 - It was done for the country’s good. - Well, it has done you very little good. 150 00:13:11,520 --> 00:13:14,842 And it has done me no good at all. Good morning. 151 00:13:16,680 --> 00:13:18,091 Where is Strange? 152 00:13:18,240 --> 00:13:23,451 I cannot discover it. He is not here. You are the only magician in England now. 153 00:13:23,600 --> 00:13:26,888 Do you think Mr Strange would let such an act go unanswered? 154 00:13:27,040 --> 00:13:28,565 I need to know where he is. 155 00:13:28,720 --> 00:13:30,404 Can you not find him by magic? 156 00:13:30,560 --> 00:13:34,087 He does not wish to be found. Is there no gossip on the streets? 157 00:13:34,240 --> 00:13:37,130 Where is Christopher Drawlight? 158 00:13:50,200 --> 00:13:54,046 Oh, how pleasant it is to be here amongst old friends. 159 00:13:55,200 --> 00:13:59,603 And to be chatting in this way, as if no time had passed at all 160 00:13:59,760 --> 00:14:02,127 and... nothing whatever had happened. 161 00:14:02,280 --> 00:14:06,763 - We would like to know where Strange is. - If you've heard summat, spit it out. 162 00:14:06,920 --> 00:14:09,048 Oh, well, somebody said 163 00:14:09,200 --> 00:14:13,967 he had been in Geneva, or Italy. I do not recall exactly. 164 00:14:14,720 --> 00:14:21,444 Erm, the... the brother of the hat maker in the next... cell... 165 00:14:23,160 --> 00:14:25,208 ...heard that Mr Strange is acting very oddly. 166 00:14:25,880 --> 00:14:27,484 He takes certain... 167 00:14:28,480 --> 00:14:30,960 ...powders and preparations. - Of what kind? 168 00:14:31,120 --> 00:14:36,160 Oh, they are all the fashion, sir, you know, amongst the poets. 169 00:14:36,320 --> 00:14:40,450 The kind of thing to provoke visions of palaces in Xanadu, 170 00:14:40,600 --> 00:14:44,082 or Christ stuck up a tree, and such like. 171 00:14:44,240 --> 00:14:48,404 We want you to go after him. Your debts will be paid. Find him. 172 00:14:48,560 --> 00:14:51,723 I wish to know to whom he speaks and of what he speaks. 173 00:14:51,880 --> 00:14:55,851 I wish to know what his plans are. I wish to know what magic he does. 174 00:14:56,000 --> 00:15:00,244 There is talk that he is attempting to make himself mad. 175 00:15:01,600 --> 00:15:03,887 I do not wish to be in the company of such a person. 176 00:15:06,360 --> 00:15:07,850 Mr Drawlight... 177 00:15:09,160 --> 00:15:13,324 ...I can conjure terrors, sir, of which your mind cannot conceive. 178 00:15:14,560 --> 00:15:17,848 Find Mr Strange, and stay with Mr Strange, 179 00:15:18,000 --> 00:15:21,402 or you will live a very long time, sir, and every moment of your life 180 00:15:21,560 --> 00:15:23,608 you will regret that you did not do as I asked. 181 00:15:23,760 --> 00:15:27,651 Find him and discover what he is doing. 182 00:15:33,200 --> 00:15:36,090 She seemed brighter this evening, Father. Do you not agree? 183 00:15:36,240 --> 00:15:39,528 - I think our visits are helping her very much. - Can we not move on to Genoa? 184 00:15:39,680 --> 00:15:43,366 At least it will be drier and there won't be so many art galleries. 185 00:15:43,520 --> 00:15:48,811 Oh. I would quite like to stay in Venice a little longer, Papa, if I may. 186 00:15:49,560 --> 00:15:53,042 I see Mr Strange is a widower. 187 00:15:53,800 --> 00:15:57,043 - I do not want a repeat of... - No, Papa. 188 00:15:57,200 --> 00:16:00,682 I have certainly learnt my lesson about running off with poets. 189 00:16:09,160 --> 00:16:14,963 Unfortunately, my friends did not stay to perform introductions. My name is Strange. 190 00:16:15,120 --> 00:16:19,967 Yours, madam, though you do not know it, is Delgado, and I am delighted to meet you. 191 00:16:21,720 --> 00:16:23,484 I have a proposal for you, madam. 192 00:16:24,640 --> 00:16:29,851 I am able lo give you your heart's desire, and in return you shall give me mine. 193 00:16:30,000 --> 00:16:34,801 I must insist that you put off your dinner for a moment and attend to what I am saying. 194 00:16:40,080 --> 00:16:43,846 I want you to teach me how to be mad. 195 00:16:45,440 --> 00:16:49,161 You question my wisdom? Now, madam, I will give you what you wish. 196 00:16:49,320 --> 00:16:54,121 But in return, you must give me something to serve as a symbol and vessel of your madness. 197 00:16:54,280 --> 00:16:55,805 Do you agree? 198 00:16:55,960 --> 00:16:57,291 Capital. 199 00:16:57,440 --> 00:16:59,363 Are you ready? 200 00:17:49,000 --> 00:17:52,641 Thank you, madam. I hope you will be very happy. 201 00:18:02,720 --> 00:18:04,927 And I hope I will be too. 202 00:18:29,000 --> 00:18:31,844 Well, that worked. 203 00:18:42,760 --> 00:18:44,888 - Any luck? - I cannot find him. 204 00:18:45,040 --> 00:18:47,486 - You taught him too well. - I did not. 205 00:18:47,640 --> 00:18:51,964 I failed to teach him the most important lesson. I failed to make him see. 206 00:18:52,880 --> 00:18:55,451 He is too much of a magician to stop now. 207 00:18:56,760 --> 00:18:59,764 - And the magic he will do... - Do you recall, Mr Norrell, 208 00:18:59,920 --> 00:19:04,244 when you first came to London, a street-magician accosted you. 209 00:19:04,400 --> 00:19:08,485 Yes. With tales of a... book belonging to the Raven King. 210 00:19:08,640 --> 00:19:11,041 Mm-hm. And do you remember what he said? 211 00:19:11,200 --> 00:19:16,206 It was nonsense. Some irrelevancies about rain making a door, 212 00:19:16,360 --> 00:19:20,206 and the nameless slave shall be king, and other such Raven King gibberish. 213 00:19:20,360 --> 00:19:25,571 When you sent me to get rid of him, sir, I saw the Raven's mark on my cards. 214 00:19:25,720 --> 00:19:29,725 - They were full of them. - I do wish you would throw away those cards. 215 00:19:29,880 --> 00:19:31,609 They are full of ravens again. 216 00:19:34,400 --> 00:19:36,402 The Black Tower. 217 00:19:44,240 --> 00:19:49,451 Well, one thing is certain, madam. You were very mad indeed. 218 00:20:10,400 --> 00:20:12,687 Just a drop or two, I think. 219 00:20:47,560 --> 00:20:48,800 Argh! 220 00:21:30,320 --> 00:21:33,244 I say, do you... You don't happen to have a pinch of snuff on you? 221 00:21:33,400 --> 00:21:34,970 I seem to have mislaid my snuff box. 222 00:21:35,120 --> 00:21:37,566 Kendal Brown is what I generally take, if you have it. 223 00:21:37,720 --> 00:21:39,006 I... 224 00:21:39,840 --> 00:21:41,808 Ow! 225 00:21:42,760 --> 00:21:44,410 I beg your pardon. 226 00:21:49,160 --> 00:21:50,764 Good evening. 227 00:21:52,840 --> 00:21:53,921 Good evening. 228 00:21:54,080 --> 00:21:56,765 I... I know this is a... an odd question, but... 229 00:21:58,400 --> 00:22:02,371 ...have I asked you for anything yet? 230 00:22:02,520 --> 00:22:04,045 Snuff. 231 00:22:05,000 --> 00:22:08,766 - Snuff? - You asked me for a pinch of snuff. 232 00:22:08,920 --> 00:22:10,843 - When? - What? 233 00:22:11,000 --> 00:22:13,367 - When did I ask you for a pinch of snuff? - A moment ago. 234 00:22:13,520 --> 00:22:20,210 Ah. Good. Good. Well, do not trouble yourself. I do not need it now. 235 00:22:21,760 --> 00:22:24,525 My name is Jonathan Strange. Perhaps you have heard of me? 236 00:22:24,680 --> 00:22:28,844 It was your, or one of your kind's, attentions to the King of England 237 00:22:29,000 --> 00:22:31,048 that first brought you to my notice. 238 00:22:31,200 --> 00:22:32,645 Such power, sir. 239 00:22:33,480 --> 00:22:37,326 English magic today lacks spirit. It lacks fire and energy. 240 00:22:38,080 --> 00:22:40,367 The glimpse I had of your magic 241 00:22:40,520 --> 00:22:43,967 persuaded me that it was something altogether different. 242 00:22:45,480 --> 00:22:50,407 - I feel we could work together. - I am sure that can be arranged. 243 00:22:50,560 --> 00:22:56,283 I...I dare say your magical sensibilities are... much finer than my own. 244 00:22:56,440 --> 00:23:00,809 My magical sensibilities are, as you suppose, 245 00:23:00,960 --> 00:23:03,770 quite tremendous. 246 00:23:03,920 --> 00:23:07,242 And just now... they inform me 247 00:23:07,400 --> 00:23:11,962 that you have acquired an object of great power. 248 00:23:12,120 --> 00:23:17,411 A ring of disenchantment? An urn of visibility? 249 00:23:17,560 --> 00:23:20,609 - Show me the object. - I... I have nothing of that sort. 250 00:23:22,480 --> 00:23:25,006 I...I bought that in Turin. 251 00:23:25,160 --> 00:23:26,764 No, indeed. 252 00:23:28,880 --> 00:23:31,884 And really there does not seem to be anything here, 253 00:23:32,040 --> 00:23:34,771 apart from the usual objects 254 00:23:34,920 --> 00:23:40,245 that I would expect to find in the rooms of a magician of your genius. 255 00:23:42,840 --> 00:23:45,286 You make no reply to my suggestion. 256 00:23:45,440 --> 00:23:47,647 - Suggestion? - Of an alliance. 257 00:23:47,800 --> 00:23:52,283 You are undecided until you know more about me. That is as it should be. 258 00:23:53,400 --> 00:23:58,281 In a day or two, I will do myself the honour of soliciting your company once again... 259 00:23:59,520 --> 00:24:02,000 ...and discuss terms. 260 00:24:02,160 --> 00:24:07,326 It has been a most interesting conversation. 261 00:24:08,360 --> 00:24:10,681 The first of many, I hope. 262 00:24:20,960 --> 00:24:23,042 Yes! 263 00:24:23,200 --> 00:24:24,964 Good morning! 264 00:24:26,120 --> 00:24:27,884 Nameless slave! 265 00:24:38,960 --> 00:24:42,646 The magician has found some way to perceive me. 266 00:24:42,800 --> 00:24:45,849 An alliance! The arrogance of it! 267 00:24:46,000 --> 00:24:49,846 To summon me back and discuss terms. 268 00:24:50,000 --> 00:24:52,128 This stew is excellent. 269 00:24:52,280 --> 00:24:57,127 But these English magicians are always very stupid. 270 00:24:57,280 --> 00:25:03,287 The poor ones desire an unending supply of turnips or porridge. 271 00:25:03,440 --> 00:25:09,288 The rich ones want more riches, or power over the world. 272 00:25:09,440 --> 00:25:10,726 Have some bread. 273 00:25:10,880 --> 00:25:15,602 When he asks for one of those things, I will grant it. 274 00:25:15,760 --> 00:25:19,924 It will bring a world of trouble on his head. 275 00:25:20,080 --> 00:25:24,290 It is sure to kill him. 276 00:25:24,440 --> 00:25:27,762 Oh. Dropped your spoon. 277 00:25:29,040 --> 00:25:32,442 I, er... I must return to London. 278 00:25:33,440 --> 00:25:35,090 May Hake a can and... 279 00:25:36,280 --> 00:25:38,851 ...and some... some food? - Of course. 280 00:25:39,000 --> 00:25:40,889 - Of course. - Thank you. 281 00:25:49,000 --> 00:25:51,970 You may put your head out We are gone. 282 00:25:52,120 --> 00:25:55,090 Here. Did you bring them pies, did ya? 283 00:26:04,000 --> 00:26:08,881 The nameless slave shall wear a silver crown. His words, sir, not mine. 284 00:26:11,160 --> 00:26:13,162 I do not understand how you know such things. 285 00:26:13,320 --> 00:26:15,482 - My book. - What is this book? 286 00:26:15,640 --> 00:26:20,009 It's the book of the Raven King, sir. It tells me your destiny. 287 00:26:20,160 --> 00:26:22,731 And the destiny of the two magicians. 288 00:26:22,880 --> 00:26:26,646 I've told it to them, and now I've told it to you. 289 00:26:26,800 --> 00:26:28,928 My task is done, almost. 290 00:26:30,640 --> 00:26:34,611 Now, I do hope you'll help me keep my appointment with this tree. 291 00:26:34,760 --> 00:26:39,084 The order of it all is about to change, nameless slave. Oh, yes. 292 00:26:40,640 --> 00:26:45,123 Miss Greysteel! Sir, er, may I borrow your daughter for a couple of hours? 293 00:26:45,280 --> 00:26:46,770 Oh. Well, er... 294 00:26:46,920 --> 00:26:50,288 Forgive me, but she is exactly the right size and shape. 295 00:27:04,520 --> 00:27:06,090 That one is very pretty. 296 00:27:06,240 --> 00:27:09,289 It is too billowy. It is not the fashion. 297 00:27:10,480 --> 00:27:14,929 - Italian fashion is sleek and passionate. - I will be guided. 298 00:27:15,080 --> 00:27:18,243 I'm going to see if I can find any English newspapers. 299 00:27:20,520 --> 00:27:22,648 You're so bright this morning, Mr Strange. 300 00:27:22,800 --> 00:27:25,565 - I cannot but think that you have succeeded. - Yes. 301 00:27:27,320 --> 00:27:30,085 - You've summoned a fairy? - I have. 302 00:27:30,240 --> 00:27:33,323 - What was the creature like? - A very odd fellow, With silvery hair. 303 00:27:33,480 --> 00:27:37,371 Much like ourselves, but, yes, a very odd fellow indeed. 304 00:27:37,520 --> 00:27:40,808 Imagine what can be done. You will transform England. 305 00:27:40,960 --> 00:27:43,645 Well, I suppose so. I had not thought much beyond... 306 00:27:43,800 --> 00:27:45,643 I have not yet made the bargain. 307 00:27:46,640 --> 00:27:48,244 Ah, that one. That one. 308 00:27:50,240 --> 00:27:53,608 Will you teach me to do magic, M Strange, once it is restored? 309 00:27:53,760 --> 00:27:55,444 Gladly. 310 00:27:55,600 --> 00:27:58,729 I shall teach all the women and all the poor men magic. 311 00:27:59,640 --> 00:28:03,565 I will give England back its heritage. I shall be quite in the mood to do it. 312 00:28:03,720 --> 00:28:06,166 Will you put the Raven King back on his throne? 313 00:28:07,080 --> 00:28:10,368 There are some who say that the Raven King is not a man but an idea. 314 00:28:10,520 --> 00:28:13,364 That he is not one magician, but several. 315 00:28:15,120 --> 00:28:17,441 You must take me dancing. 316 00:28:18,680 --> 00:28:20,091 I'll take this one. 317 00:28:20,240 --> 00:28:22,322 This concerns you, Mr Strange. 318 00:28:25,680 --> 00:28:28,001 He has destroyed my book. 319 00:28:28,160 --> 00:28:30,561 A fugitive, sir? From what? 320 00:28:31,640 --> 00:28:33,130 A misunderstanding. 321 00:28:33,880 --> 00:28:36,008 It is nothing. I shall settle it. 322 00:28:36,800 --> 00:28:37,801 Grazie. 323 00:28:37,960 --> 00:28:39,883 - Arrivederci. - Arrivederci. 324 00:29:00,440 --> 00:29:02,807 I hope you will like this, Arabella. 325 00:29:48,200 --> 00:29:53,411 I have been thinking about your proposal, and I perceive it to be an excellent plan. 326 00:29:53,560 --> 00:29:56,564 And to show you how sensible I am of the honour, 327 00:29:56,720 --> 00:30:00,008 I will bring you anything you desire. 328 00:30:00,160 --> 00:30:03,289 - Anything? - Anything. 329 00:30:04,560 --> 00:30:07,450 And this would be in the manner of a binding agreement? 330 00:30:07,600 --> 00:30:11,400 As I understand, you could not deny me something once I had named it? 331 00:30:11,560 --> 00:30:13,005 Nor would I wish to. 332 00:30:13,160 --> 00:30:15,811 Riches, dominion over all the world? That sort of thing? 333 00:30:15,960 --> 00:30:17,450 Exactly. 334 00:30:17,600 --> 00:30:23,084 And you would only have lo give me a little token in return. 335 00:30:25,240 --> 00:30:27,129 Well, I do not want any of those things. 336 00:30:28,920 --> 00:30:31,082 I want you to bring my wife back from the dead. 337 00:30:33,520 --> 00:30:34,851 Please. 338 00:30:36,600 --> 00:30:39,206 That cannot be done. 339 00:30:39,360 --> 00:30:43,649 Yes, it can. I know that it can. There is magic in faerie that can bring humans back to life. 340 00:30:43,800 --> 00:30:45,290 - Indeed. - So? 341 00:30:45,440 --> 00:30:50,731 - But it requires... certain circumstances. - Then let us fulfil them. 342 00:30:50,880 --> 00:30:55,807 - You do not have her corpse to hand? - It is in England. 343 00:30:55,960 --> 00:31:00,363 - And the lady has been dead some time? - Two and a half months. 344 00:31:01,880 --> 00:31:04,247 - Sir... - I regret to tell you... 345 00:31:04,920 --> 00:31:07,764 ...that it would be quite, quite impossible 346 00:31:07,920 --> 00:31:11,527 for me to bring your wife back from the dead. 347 00:31:11,680 --> 00:31:13,603 I am sorry. 348 00:31:15,080 --> 00:31:16,525 But I've... 349 00:31:16,680 --> 00:31:19,490 I've been working for it all this time. 350 00:31:19,640 --> 00:31:23,770 I have sacrificed a great many things. 351 00:31:26,360 --> 00:31:31,002 - I had done it all in the fervent hope that you... - ...would bring my wife back to me. 352 00:31:31,160 --> 00:31:36,087 Oh. Well, that is a shame. 353 00:31:41,520 --> 00:31:43,363 I've pictured it... 354 00:31:43,520 --> 00:31:46,524 what it would be like to see her again, sir. 355 00:31:48,080 --> 00:31:52,210 The smell of her... the image of her face in my mind, 356 00:31:52,360 --> 00:31:56,604 all these things that I'm beginning to not quite remember. 357 00:31:59,240 --> 00:32:01,811 And every day that she went further from me, 358 00:32:01,960 --> 00:32:04,566 I consoled myself with the thought... 359 00:32:04,720 --> 00:32:07,200 ...that she will be close to me again. 360 00:32:12,880 --> 00:32:14,325 Please. 361 00:32:16,440 --> 00:32:19,887 Come. There must be something else you desire? 362 00:32:20,880 --> 00:32:25,283 A kingdom of your own? A beautiful new companion? 363 00:32:25,440 --> 00:32:27,442 I do not understand. 364 00:32:27,600 --> 00:32:31,844 - There was a woman in England, Lady Pole. - Lady Pole was a different matter entirely. 365 00:32:34,480 --> 00:32:40,328 Princess Pauline Borghese is a most delightful woman. 366 00:32:40,480 --> 00:32:45,088 I can have her here in the twinkling of an eye. 367 00:32:46,520 --> 00:32:48,887 Who was the last English magician you dealt with? 368 00:32:51,840 --> 00:32:55,765 - What did you do for him? - You do not wish to know. 369 00:32:55,920 --> 00:32:57,490 Norrell. 370 00:32:58,800 --> 00:33:01,201 These matters are not important. 371 00:33:02,360 --> 00:33:04,488 Who was the last English magician you dealt with? 372 00:33:04,640 --> 00:33:05,846 I do not have to tell you that. 373 00:33:06,000 --> 00:33:07,764 - What token did he give you? - I do not... 374 00:33:07,920 --> 00:33:08,921 Bring it to me! 375 00:33:09,080 --> 00:33:13,085 Bring me what you gained from your last dealings with an English magician. 376 00:33:13,240 --> 00:33:16,562 No. It is worthless, utterly. 377 00:33:16,720 --> 00:33:20,327 A binding agreement, I think you said? 378 00:33:21,840 --> 00:33:23,649 Bring it to me. 379 00:34:24,160 --> 00:34:27,084 Where did you come from? Show me. 380 00:35:31,800 --> 00:35:34,167 Good God, sir. 381 00:35:35,280 --> 00:35:37,009 What are you doing here? 382 00:35:37,800 --> 00:35:40,451 - Do you not know he hates you? - Stephen? 383 00:35:45,680 --> 00:35:46,886 Excuse me. 384 00:35:48,000 --> 00:35:49,411 I beg your pardon. 385 00:35:52,320 --> 00:35:53,890 Mr Strange. 386 00:35:54,920 --> 00:35:57,207 - You've come here to help us. - What? 387 00:35:57,360 --> 00:35:59,488 I'm Lady Pole. You've come hereto save us. 388 00:35:59,640 --> 00:36:01,210 Us? 389 00:36:03,760 --> 00:36:05,330 Bell? 390 00:36:08,360 --> 00:36:10,362 This cannot be. 391 00:36:11,920 --> 00:36:13,843 You did not know? 392 00:36:14,000 --> 00:36:15,411 Am I dreaming? 393 00:36:20,000 --> 00:36:21,240 Bell. 394 00:36:23,480 --> 00:36:25,926 Bell, are you alive? My love. 395 00:36:27,160 --> 00:36:29,242 Do you wish to dance with me, sir? 396 00:36:31,040 --> 00:36:33,088 That would be my pleasure. 397 00:36:34,400 --> 00:36:36,448 - Bell! - Hm? 398 00:36:38,520 --> 00:36:40,090 Stop! 399 00:36:43,840 --> 00:36:45,763 Leave us. 400 00:36:47,680 --> 00:36:49,842 Arabella! 401 00:36:51,840 --> 00:36:55,128 - Give me back my wife. - She is gone. 402 00:36:55,280 --> 00:36:56,930 Disenchant her! 403 00:36:57,960 --> 00:37:00,088 I demand that you give me back my wife! 404 00:37:01,560 --> 00:37:08,364 I have already given you what you asked for. Now I will claim what is mine. 405 00:37:23,960 --> 00:37:26,281 No! Stop! 406 00:37:39,040 --> 00:37:42,522 It has taken... all my strength. 407 00:37:42,680 --> 00:37:46,480 I have dealt him such a blow. 408 00:37:50,040 --> 00:37:51,326 Thank you, Stephen. 409 00:37:51,480 --> 00:37:53,721 What have you done? 410 00:38:14,080 --> 00:38:16,811 You been to other lands? Have fun did you? 411 00:38:16,960 --> 00:38:18,962 Everything is lost. 412 00:38:21,080 --> 00:38:24,129 - You must tell me what I should do. - Just accept your destiny. 413 00:38:24,280 --> 00:38:27,284 That is what I have been doing. You are mad. 414 00:38:28,280 --> 00:38:31,602 You tricked me into giving you your freedom by telling me you offer me mine. 415 00:38:31,760 --> 00:38:34,570 You offer me nothing! Show me this book. 416 00:38:36,040 --> 00:38:38,281 Show me this book if there is one! 417 00:38:41,640 --> 00:38:45,406 My rotten, no good, bastard father... 418 00:38:48,000 --> 00:38:54,645 ...was stupidly entrusted to deliver the book of the Raven King to a man in the Derbyshire Hills. 419 00:38:55,960 --> 00:38:59,567 The last man in England who could read the King's Letters. 420 00:39:01,240 --> 00:39:03,971 Unfortunately, en route, 421 00:39:04,120 --> 00:39:09,604 he got himself embroiled in a drinking competition with a blacksmith in Sheffield. 422 00:39:09,760 --> 00:39:13,924 And, when challenged, proceeded to eat the book. 423 00:39:14,080 --> 00:39:16,367 Four years later, I was born... 424 00:39:19,680 --> 00:39:22,729 ...with it written all over my infant body. 425 00:39:25,920 --> 00:39:29,129 You... are the book of the Raven King. 426 00:39:32,000 --> 00:39:34,890 I was born with this, just like you was born with that. 427 00:39:37,600 --> 00:39:41,366 Now, meaning is written on our skin, nameless slave. 428 00:39:41,520 --> 00:39:45,411 Indeed. My skin means that any man may strike me in a public place 429 00:39:45,560 --> 00:39:47,562 and never fear the consequence. 430 00:39:48,280 --> 00:39:53,969 It means no matter how many books I read, how many languages I master, 431 00:39:54,800 --> 00:39:57,167 no matter how diligently I work, 432 00:39:58,000 --> 00:40:01,447 I will never be anything but a curiosity. 433 00:40:01,600 --> 00:40:04,570 It means that I am nothing. 434 00:40:06,920 --> 00:40:08,445 Nothing. 435 00:40:09,120 --> 00:40:11,521 And my skin means the opposite of yours. 436 00:40:13,400 --> 00:40:17,246 My skin means that you shall be raised up on high, nameless slave. 437 00:40:17,400 --> 00:40:23,248 It means that your kingdom is waiting tor you and that your enemy shall be destroyed, 438 00:40:23,400 --> 00:40:28,486 It means... that the time has almost come. 439 00:40:33,440 --> 00:40:37,684 Let's go for a stroll... and find my tree. 440 00:40:41,960 --> 00:40:46,249 Mr Strange is in Venice. Drawlight met a party on their way back to England 441 00:40:46,400 --> 00:40:49,722 - who said they had seen him there. - Well, do we know what he's doing there? 442 00:40:49,880 --> 00:40:54,044 He is spending a great deal of time in the company of a family by the name of Greyfield, 443 00:40:54,200 --> 00:40:58,205 or Greystone. He has fallen in love with the daughter. 444 00:40:58,360 --> 00:41:01,648 She is a disgraced young person who followed Lord Byron to Italy 445 00:41:01,800 --> 00:41:03,723 and had to be rescued by her father. 446 00:41:03,880 --> 00:41:05,450 What does it say of his magic? 447 00:41:05,600 --> 00:41:08,809 He has been heard saying he plans to trap himself a fairy, 448 00:41:08,960 --> 00:41:15,161 and to return to England with it to confound Mr Norrell and restore magic to its rightful place. 449 00:41:15,320 --> 00:41:19,484 - Well, can he do it? Can he do that magic? - I do not know. 450 00:41:21,000 --> 00:41:23,002 I do not know what Mr Strange is capable of. 451 00:41:23,160 --> 00:41:26,164 I hope he has had the sense to listen to what I told him. 452 00:41:33,080 --> 00:41:35,128 We must leave London. 453 00:41:37,440 --> 00:41:40,444 It is necessary for me to be at Hurtfew. 454 00:41:41,640 --> 00:41:43,483 I need my books. 455 00:41:45,080 --> 00:41:46,969 I need all my books. 456 00:41:51,680 --> 00:41:53,887 Is that... Is that Venice? 457 00:41:54,040 --> 00:41:55,929 What does this mean? 458 00:41:56,080 --> 00:41:57,923 This is all my doing. 459 00:42:00,160 --> 00:42:02,367 It's all my doing. 460 00:42:07,920 --> 00:42:11,163 We must pack our bags at once. Mr Strange has gone mad. 461 00:42:13,400 --> 00:42:15,402 They say he has cursed the city. 462 00:42:58,560 --> 00:42:59,721 Pardon. Pardon. 463 00:42:59,880 --> 00:43:01,325 Flora! 464 00:43:45,280 --> 00:43:47,282 Mr Strange? 465 00:43:51,000 --> 00:43:52,729 Jonathan? 466 00:43:53,720 --> 00:43:55,210 Jonathan. 467 00:44:10,480 --> 00:44:12,050 My wife is alive... 468 00:44:14,000 --> 00:44:16,002 ...yet not alive. 469 00:44:16,880 --> 00:44:20,362 Not dead. Enchanted. 470 00:44:21,160 --> 00:44:25,370 This is what they do. They steal those we love and trap them away forever. 471 00:44:28,600 --> 00:44:33,242 I have betrayed her. I should have seen It. I should have known what Norrell had done. 472 00:44:34,000 --> 00:44:36,890 What are you doing here? Get away from here. You are in danger! 473 00:44:37,760 --> 00:44:39,569 From whom? You? 474 00:44:39,720 --> 00:44:42,371 Norrell was right. He lied and yet he told the truth. 475 00:44:42,520 --> 00:44:45,683 These things are dangerous and beyond our control. 476 00:44:46,960 --> 00:44:49,884 Do you understand? You must go. 477 00:44:50,040 --> 00:44:52,168 They spy on me, the fairy and the butler. 478 00:44:52,320 --> 00:44:56,723 They will see you and take you. You must go. Get out! Get out of here! Get out! 479 00:44:58,040 --> 00:44:59,929 I have work to do. I'm cursed. 480 00:45:00,640 --> 00:45:04,008 - What is this that surrounds you? - It is the fairy's curse. 481 00:45:04,160 --> 00:45:07,960 He's imprisoned me in a tower of Eternal Night. Where I go, it goes. 482 00:45:08,120 --> 00:45:11,567 It is drawing the life from me. I cannot by any means escape. 483 00:45:11,720 --> 00:45:13,643 Can I not help you? 484 00:45:15,040 --> 00:45:17,611 Perhaps. But not now. 485 00:45:18,960 --> 00:45:21,566 When the time is right, you will know. 486 00:45:21,720 --> 00:45:25,281 But now you must leave... and be safe. 487 00:45:27,760 --> 00:45:29,330 Mr Strange, this is killing you. 488 00:45:29,480 --> 00:45:32,086 - Go. Get out of here. Go! - Flora! 489 00:45:32,240 --> 00:45:36,802 Stand back, sir. We are leaving. 490 00:45:38,240 --> 00:45:42,404 I must save my wife. Why was I made a magician if not for this? 491 00:45:53,480 --> 00:45:55,528 Sir, Miss. What have you learnt? 492 00:45:55,680 --> 00:45:59,810 Is... Is it true that he has turned people into glass and thrown stones at them? 493 00:45:59,960 --> 00:46:04,443 Young lady, you are his special friend. What is he about in there? 494 00:46:04,600 --> 00:46:07,649 - Do you wish to be shot? - No. 495 00:46:07,800 --> 00:46:09,802 Then behave differently. 496 00:46:23,440 --> 00:46:25,647 This may be to our benefit. 497 00:46:25,800 --> 00:46:29,407 If this creature has imprisoned him, then he will be unable to do his magic. 498 00:46:29,560 --> 00:46:32,245 - And our next concern is to get to Hurtfew as... - Creature? 499 00:46:32,400 --> 00:46:33,765 The fairy spirit. 500 00:46:33,920 --> 00:46:36,605 - You believe it? - Of course I believe it. 501 00:46:36,760 --> 00:46:39,127 It is ridiculous. 502 00:46:39,280 --> 00:46:40,281 Fairies? 503 00:46:42,880 --> 00:46:47,249 What are you doing here, Mr Lascelles? Have you listened to nothing I've ever told you? 504 00:46:49,920 --> 00:46:51,922 Sorry. 505 00:47:27,360 --> 00:47:28,566 Have you heard it? 506 00:47:28,720 --> 00:47:30,051 - What? - The mirrors. 507 00:47:30,200 --> 00:47:34,171 If one requires the presence of a servant, sir, one rings! 508 00:47:37,320 --> 00:47:40,130 There. Listen. 509 00:47:40,280 --> 00:47:44,046 I know it is often thought sense to give the servants a degree of latitude, sir, but... 510 00:47:44,200 --> 00:47:46,885 All the mirrors in the house are the same. 511 00:47:51,840 --> 00:47:53,444 Then they must be smashed. 512 00:47:53,600 --> 00:47:56,331 No, no, no, no! On no account must you do that! 513 00:47:57,560 --> 00:48:00,643 Forgive me, sir. Lord Liverpool and Sir Walter Pole are here. 514 00:48:02,160 --> 00:48:04,208 Are you leaving us, Mr Norrell? 515 00:48:10,760 --> 00:48:14,082 Do not tell me you are not leaving Venice, Flora. 516 00:48:16,000 --> 00:48:18,162 You will tear my heart in pieces 517 00:48:18,320 --> 00:48:22,723 going after these dangerous... dangerous men. 518 00:48:22,880 --> 00:48:25,804 You do not know what they are capable of. 519 00:48:25,960 --> 00:48:27,928 I beg you, pack your... 520 00:48:29,480 --> 00:48:30,891 What is that? 521 00:48:32,720 --> 00:48:34,688 It is from Mr Strange. 522 00:48:45,360 --> 00:48:47,010 - Drawlight. 523 00:48:48,360 --> 00:48:51,648 Drawlight. 524 00:48:56,560 --> 00:48:58,801 - I see you. - Argh! 525 00:48:59,760 --> 00:49:02,604 - Come here. 526 00:49:02,760 --> 00:49:05,001 - Come. 527 00:49:18,760 --> 00:49:20,888 There it is, nameless slave. 528 00:49:22,520 --> 00:49:24,887 There. 529 00:49:26,400 --> 00:49:29,529 This is where we shall meet our destinies, nameless slave. 530 00:49:32,080 --> 00:49:34,651 It does not look a place of pleasant destinies. 531 00:49:34,800 --> 00:49:38,805 Nevertheless, I have it on good authority there shall be a meeting here. 532 00:49:38,960 --> 00:49:40,928 Who are we to meet? 533 00:49:41,080 --> 00:49:44,766 - Is it he who intends to be king? - We shall know soon enough. 534 00:49:49,240 --> 00:49:50,685 He's coming. 535 00:49:50,840 --> 00:49:52,888 He's coming! 536 00:49:55,320 --> 00:49:57,607 One thing is clear, Mr Norrell. 537 00:49:57,760 --> 00:50:00,206 Great Britain already has a mad King. 538 00:50:00,360 --> 00:50:03,762 A mad magician is the outside of enough. 539 00:50:03,920 --> 00:50:06,287 You have repeatedly asked for commissions, sir. 540 00:50:06,440 --> 00:50:08,647 Well, here is one. 541 00:50:08,800 --> 00:50:12,646 Stop your pupil in any way you find appropriate. 542 00:50:12,800 --> 00:50:16,521 - Do not you dictate terms to me. - I beg your pardon? 543 00:50:16,680 --> 00:50:19,968 I have warned you of the dangers disrespectable magic can pose. 544 00:50:20,120 --> 00:50:22,851 I told you Strange should be tamed. 545 00:50:23,000 --> 00:50:25,844 But you encouraged him and you ignored me. 546 00:50:26,000 --> 00:50:29,766 What is that sound? What does it mean? 547 00:50:29,920 --> 00:50:35,165 It means he has trafficked with creatures that are the enemies of Great Britain, of Christianity, 548 00:50:35,320 --> 00:50:37,163 mankind itself. 549 00:50:37,320 --> 00:50:41,644 It means wicked, mad magic. 550 00:50:43,480 --> 00:50:47,644 It means... catastrophe. 551 00:50:47,800 --> 00:50:52,362 You are the only magician in England. You are our magician. 552 00:50:52,520 --> 00:50:56,081 We will not disregard your advice again. 553 00:50:56,240 --> 00:50:58,641 You must do something to stop him! 554 00:51:00,080 --> 00:51:03,482 I'm not entirely sure I can. 555 00:51:18,640 --> 00:51:20,130 Hello? 556 00:51:31,760 --> 00:51:33,728 Scus... 557 00:51:33,880 --> 00:51:36,042 Uh... pardoni... 558 00:51:40,720 --> 00:51:42,722 Abracadabra! 559 00:51:50,080 --> 00:51:54,005 Why do you spy upon me? What have I ever done that is secret? 560 00:51:54,840 --> 00:51:56,683 Mr Strange... 561 00:51:58,240 --> 00:52:02,325 Jonathan, I have always been your friend. 562 00:52:02,480 --> 00:52:04,687 They made me do it. 563 00:52:04,840 --> 00:52:09,482 Lascelles and Norrell are afraid of you, sir. 564 00:52:09,640 --> 00:52:13,281 They would do well to be afraid. I have been mad. Did they tell you that? 565 00:52:13,440 --> 00:52:15,363 - Er... - It is true. 566 00:52:15,520 --> 00:52:20,447 But I have learnt many things in the Darkness, I cannot do this alone. 567 00:52:24,440 --> 00:52:28,081 - I have brought you here to help me. - Oh, good. 568 00:52:35,120 --> 00:52:36,929 - Did you feel it? - Feel what, sir? 569 00:52:37,080 --> 00:52:41,051 All the doors shook. Someone is trying to open them. 570 00:52:41,880 --> 00:52:45,123 - Come, Stephen. - The magic of Englishmen, fairy. 571 00:52:47,240 --> 00:52:49,208 The magic of Englishmen is coming back. 572 00:52:51,000 --> 00:52:54,288 - Who is this? - What did I tell you, nameless slave? 573 00:52:56,400 --> 00:52:59,404 Destiny. Didn't I tell you the hour had almost come? 574 00:52:59,560 --> 00:53:03,724 What in the world do you think you are talking about, you ridiculous creature? 575 00:53:03,880 --> 00:53:05,689 What on earth do you do with him? 576 00:53:05,840 --> 00:53:09,049 I tell him his fortune. I tell him that he will be king. 577 00:53:09,200 --> 00:53:10,884 That he will be free from you. 578 00:53:11,040 --> 00:53:15,921 And how did you come by this fortune, little pig-person? 579 00:53:18,840 --> 00:53:20,683 My book. 580 00:53:20,840 --> 00:53:24,367 Englishmen and their books. 581 00:53:24,520 --> 00:53:30,880 Perhaps you had been better advised to sell your book and buy a nicer coat. 582 00:53:34,320 --> 00:53:38,723 This is John Uskglass's book, fairy, and it tells the fortunes of us all. 583 00:53:39,760 --> 00:53:43,765 - And what is your fortune? - I don't know, but it's better than yours. 584 00:53:43,920 --> 00:53:45,888 I doubt the truth of that. 585 00:53:47,160 --> 00:53:52,769 He has been most impertinent, Stephen. And he is very ugly indeed. 586 00:53:52,920 --> 00:53:54,365 Let us kill him. 587 00:53:54,520 --> 00:53:57,729 Oh, no, sir, please. No! 588 00:54:04,360 --> 00:54:06,647 Try what you like, fairy. 589 00:54:06,800 --> 00:54:09,690 You will discover I am very hard to kill. 590 00:54:09,840 --> 00:54:11,808 Are you indeed? 591 00:54:12,680 --> 00:54:17,641 For I must confess that it looks to me as if nothing would be easier. 592 00:54:22,200 --> 00:54:24,806 Do you dance, rogue? 593 00:54:27,440 --> 00:54:29,363 - Lady Pole is not mad. - No. 594 00:54:29,520 --> 00:54:32,967 She appears mad but that is Norrell's fault. He summoned a fairy spirit 595 00:54:33,120 --> 00:54:36,761 to raise her from the dead and in exchange he gave it all sorts of rights over her. 596 00:54:36,920 --> 00:54:40,049 This same creature has threatened the liberty of the King of England 597 00:54:40,200 --> 00:54:45,366 and has enchanted at least two more of His Majesty's subjects, one of them my wife. 598 00:54:46,760 --> 00:54:51,721 Your first job is to tell John Childermass what I have just told you and to give him this. 599 00:54:52,440 --> 00:54:55,250 It contains a gift for Lady Pole and my instructions. 600 00:54:55,400 --> 00:54:59,121 He must not give it to her before I send the word. Not before then. Do you understand? 601 00:54:59,280 --> 00:55:00,441 Perfectly. 602 00:55:00,600 --> 00:55:05,288 I am opening the doors. I am returning magic to England. 603 00:55:07,200 --> 00:55:10,647 Your second task is to get this letter directly to Lady Pole. 604 00:55:10,800 --> 00:55:12,529 Of course. 605 00:55:18,160 --> 00:55:23,007 - When you say you are returning magic to... - It's easier than I thought. 606 00:55:23,720 --> 00:55:26,769 All of the Raven King's old alliances are still in place. 607 00:55:27,920 --> 00:55:30,400 These birds are my messengers. 608 00:55:30,560 --> 00:55:34,770 Sent to remind the stones and the sky and the rain of their ancient promises. 609 00:55:35,520 --> 00:55:38,922 I am flinging open the doors and allowing magic back in. 610 00:55:40,040 --> 00:55:42,725 The world will be changed, Mr Drawlight. 611 00:55:43,520 --> 00:55:48,686 And if you do not do as I say, all the magicians in England will rise up and destroy you. 612 00:55:48,840 --> 00:55:51,047 Do you understand me? 613 00:55:51,200 --> 00:55:55,762 I thought there was only one, now that you are here. 614 00:55:55,920 --> 00:56:01,324 I thought there was only one magician in England. Perhaps I... I was mistaken. 615 00:56:01,480 --> 00:56:05,451 All the men and women who ever wanted to be Norrell's pupils are magicians. 616 00:56:06,400 --> 00:56:08,721 John Childermass is another. 617 00:56:08,880 --> 00:56:11,326 Segundus another. Honeyfoot. 618 00:56:11,480 --> 00:56:13,642 The members of the old societies. 619 00:56:13,800 --> 00:56:16,121 England is full of magicians. 620 00:56:16,720 --> 00:56:20,008 Norrell silenced them, but they are magicians nonetheless. 621 00:56:20,680 --> 00:56:23,251 Deliver these three messages 622 00:56:23,400 --> 00:56:26,244 and I shall take no revenge upon you. I shall not harm you. 623 00:56:26,400 --> 00:56:30,200 Oh, thank you. Thank you. 624 00:56:35,160 --> 00:56:38,289 Three? Erm, Mr Strange, I... 625 00:56:38,440 --> 00:56:41,523 - You have only... only given me two. - Three messages. 626 00:56:41,680 --> 00:56:43,330 You must deliver three messages. 627 00:56:44,360 --> 00:56:47,204 Yes, but... but what is the third? 628 00:56:48,600 --> 00:56:50,284 Tell Norrell... 629 00:56:52,800 --> 00:56:54,802 ...I am coming. 630 00:57:39,360 --> 00:57:40,486 Argh! 631 00:57:52,440 --> 00:57:56,923 He told me I would be free. He told me I would be king. 632 00:57:57,080 --> 00:57:59,162 Of course you will, dear Stephen. 633 00:57:59,320 --> 00:58:01,766 He has it written all over him. 634 00:58:01,920 --> 00:58:03,410 What more does it say? 635 00:58:03,560 --> 00:58:07,201 It says the magicians will fail. 636 00:58:08,080 --> 00:58:10,401 It's a very old prophecy. 637 00:58:10,560 --> 00:58:13,928 Come, Stephen, it is no matter. 638 00:58:15,000 --> 00:58:17,685 Let us return to the dance.