1
00:00:06,560 --> 00:00:09,080
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:01:10,200 --> 00:01:12,360
Het rif was prachtig vandaag.
3
00:01:13,080 --> 00:01:15,840
Had deze dag nog beter kunnen zijn?
4
00:01:15,920 --> 00:01:18,960
David had wat meer mango
in dit tropische sap kunnen doen.
5
00:01:19,039 --> 00:01:20,479
Het is net subtropisch sap.
6
00:01:22,759 --> 00:01:23,759
Moet je dit zien.
7
00:01:23,839 --> 00:01:27,440
Geheimen uit de diepzee.
Klinkt interessant.
8
00:01:27,520 --> 00:01:31,280
Het is een verzameling schatten
uit de diepste delen van de oceaan.
9
00:01:31,360 --> 00:01:35,399
De schrijfster komt haar boek signeren.
We moeten erheen.
10
00:01:36,520 --> 00:01:37,880
Weilan, ga ook mee.
11
00:01:38,679 --> 00:01:40,160
Ja. Waarom niet?
12
00:01:40,240 --> 00:01:42,759
Leuk. Dan zijn we met z'n vieren.
13
00:01:42,839 --> 00:01:45,720
Vieren?
-Ja, ik heb Karl ook gevraagd.
14
00:01:45,800 --> 00:01:47,600
Hoe meer hoe beter, toch?
15
00:01:49,839 --> 00:01:52,479
Ik ga niet op een date met Karl.
16
00:01:52,559 --> 00:01:55,199
Ik ben niet geïnteresseerd
in een boeksignering.
17
00:01:55,280 --> 00:01:58,039
Vooral niet over dingen
die ik elke dag zie.
18
00:01:58,119 --> 00:01:59,520
Alsjeblieft, Ondina?
19
00:01:59,600 --> 00:02:02,800
Je weet maar nooit.
Misschien heb je het leuk met Karl.
20
00:02:03,720 --> 00:02:07,199
Niet te geloven dat je dat zegt.
-Wat is er mis met hem?
21
00:02:11,239 --> 00:02:13,519
Alles.
-Ga dan niet.
22
00:02:13,600 --> 00:02:16,519
Maar ik heb het Mimmi beloofd.
-Ik niet.
23
00:02:17,560 --> 00:02:20,079
Je wilt me laten smeken, hè?
24
00:02:20,160 --> 00:02:21,880
Dat zou ik wel willen zien.
25
00:02:24,680 --> 00:02:27,040
Ga alsjeblieft mee.
26
00:02:28,079 --> 00:02:29,720
Noem je dat smeken?
27
00:02:40,280 --> 00:02:42,519
Ondina, ik wist niet dat je meeging.
28
00:02:42,600 --> 00:02:46,079
Je klinkt teleurgesteld.
29
00:02:46,160 --> 00:02:48,359
Ik dacht dat we met z'n vieren waren.
30
00:02:48,440 --> 00:02:51,320
Ik ook.
Daarom vroeg ik Ondina mee te gaan.
31
00:02:51,400 --> 00:02:53,239
Ik kon niet wegblijven.
32
00:02:53,320 --> 00:02:55,200
Ik ben dol op boekensigneringen.
33
00:02:56,679 --> 00:02:57,799
Laten we gaan.
34
00:03:09,200 --> 00:03:12,359
Dus een oude vent heeft dit
uit de zee opgedoken?
35
00:03:12,440 --> 00:03:16,280
Eerlijk gezegd is het een vrouw,
niet veel ouder dan wij.
36
00:03:24,480 --> 00:03:28,000
'Gietijzeren beeldje
van een Indiase boer, 14e eeuw.
37
00:03:28,079 --> 00:03:31,679
Gevonden in de Bengaalse Baai
op een diepte van 2500 meter.'
38
00:03:31,760 --> 00:03:34,600
Ze is vast rijk.
-Waarom zeg je dat?
39
00:03:34,679 --> 00:03:36,160
Diepzeeduiken kost geld.
40
00:03:36,239 --> 00:03:41,679
Ze moet een onderzeeër hebben
om zo diep te gaan en die zijn heel duur.
41
00:03:41,760 --> 00:03:44,040
Ze verkoopt waarschijnlijk haar vondsten.
42
00:03:44,119 --> 00:03:47,560
Hier staat dat ze alles wat ze vindt,
aan een stichting geeft...
43
00:03:47,640 --> 00:03:51,959
...die dan tentoonstellingen houdt
over al haar ontdekkingen.
44
00:03:52,040 --> 00:03:53,720
Daar zal ze veel aan verdienen.
45
00:03:54,359 --> 00:03:56,200
GEHEIMEN UIT DE DIEPZEE
46
00:03:58,760 --> 00:04:00,000
Dames en heren...
47
00:04:00,640 --> 00:04:04,600
...de bijzondere onderwaterverkenner,
auteur van Geheimen uit de diepzee...
48
00:04:04,679 --> 00:04:07,399
...gaat nu exemplaren
van haar nieuwe boek signeren.
49
00:04:07,480 --> 00:04:09,399
Gaat u in de rij staan.
50
00:04:10,079 --> 00:04:11,760
Kom mee.
51
00:04:14,200 --> 00:04:16,680
Daar is ze. Een warm applaus.
52
00:04:34,440 --> 00:04:35,640
Bedankt voor je komst.
53
00:04:43,159 --> 00:04:45,640
Kunt u het aan 'Chris' opdragen?
54
00:04:52,479 --> 00:04:54,719
Mag ik een foto van ons maken?
-Ja, hoor.
55
00:05:12,960 --> 00:05:17,400
Pardon, Miss Chadwick.
De televisieploeg komt eraan.
56
00:05:19,000 --> 00:05:21,680
Zoveel van onze planeet
is nog niet ontdekt.
57
00:05:22,680 --> 00:05:27,039
Het grootste deel is met water bedekt.
We weten zo weinig van wat eronder zit.
58
00:05:27,120 --> 00:05:29,560
Dit is slechts een deel van mijn vondsten.
59
00:05:29,640 --> 00:05:32,120
De volledige collectie,
waaronder grote beelden...
60
00:05:32,200 --> 00:05:33,719
...komt volgende maand aan.
61
00:05:33,800 --> 00:05:35,880
U hebt veel succes, Miss Chadwick.
62
00:05:35,960 --> 00:05:38,719
Een meisje van hier
dat internationaal beroemd wordt.
63
00:05:38,800 --> 00:05:40,680
Waarom bent u gaan duiken?
64
00:05:41,640 --> 00:05:45,919
Op een dag werd ik wakker
en besloot ik dat ik dat moest doen.
65
00:05:46,000 --> 00:05:48,680
Uw tentoonstelling heet
'Geheimen uit de diepzee'.
66
00:05:48,760 --> 00:05:50,359
Hebt u een geheim?
67
00:05:51,520 --> 00:05:53,560
Acht uur slaap en goede haarproducten.
68
00:05:53,640 --> 00:05:55,640
Dank u wel, Miss Chadwick.
69
00:06:04,359 --> 00:06:06,880
Komt ze hiervandaan?
70
00:06:06,960 --> 00:06:09,680
In het boek staat
dat ze op Mako-eiland begon.
71
00:06:10,599 --> 00:06:11,800
Wat is dit prachtig.
72
00:06:11,880 --> 00:06:14,520
'Gouden armband, Shan-dynastie.
73
00:06:14,599 --> 00:06:18,640
Gevonden in de Oost-Chinese Zee
op een diepte van 1000 meter.
74
00:06:18,719 --> 00:06:21,240
Hij komt voor
in de legende van Ji Long de draak...'
75
00:06:21,320 --> 00:06:23,560
Jiao Long de draak.
76
00:06:24,359 --> 00:06:27,120
'...waarin een watergeest
de draak versloeg.'
77
00:06:27,960 --> 00:06:30,359
Een watergeest.
-Ja, wat is dat?
78
00:06:30,440 --> 00:06:32,440
Een nat spook?
79
00:06:32,520 --> 00:06:33,719
We moeten gaan.
80
00:06:33,799 --> 00:06:36,320
Waarom?
-Jullie moeten iets zien.
81
00:06:39,400 --> 00:06:41,560
Waar gaan ze heen?
82
00:06:45,960 --> 00:06:47,039
Wat is er?
83
00:06:47,120 --> 00:06:49,880
Blijf maar gewoon hier.
84
00:06:50,799 --> 00:06:52,640
We komen zo terug.
85
00:06:56,320 --> 00:06:57,760
Wat gaan we doen?
86
00:06:57,840 --> 00:07:00,000
Ik heb een vermoeden.
-Waarover?
87
00:07:01,080 --> 00:07:02,400
Geef me nou m'n zin maar.
88
00:07:05,719 --> 00:07:07,560
De Jiao Long-draak?
89
00:07:09,359 --> 00:07:10,680
Die is niet te koop.
90
00:07:11,799 --> 00:07:14,560
Ik vertelde mijn vriendinnen
hoe mooi het schilderij is.
91
00:07:14,640 --> 00:07:17,080
Mogen we het zien? Alstublieft?
92
00:07:26,799 --> 00:07:29,640
Deze schildering is
van een beroemde Chinese kunstenaar.
93
00:07:34,000 --> 00:07:35,560
Heel mooi, nietwaar?
94
00:07:36,760 --> 00:07:41,840
Oom Shen, zouden we misschien
een kop van uw heerlijke thee mogen?
95
00:07:43,440 --> 00:07:46,640
Voor drie mooie dames zet ik die graag.
96
00:07:55,400 --> 00:07:59,320
Ben je ineens een kunstcriticus?
-Laat me even.
97
00:08:02,280 --> 00:08:03,880
Als dat Jiao Long is...
98
00:08:09,679 --> 00:08:11,640
Ja. De watergeest.
99
00:08:14,080 --> 00:08:15,120
Een zeemeermin.
100
00:08:16,840 --> 00:08:18,640
Kijk eens naar haar pols.
101
00:08:21,359 --> 00:08:23,400
Dat is de armband.
102
00:08:23,479 --> 00:08:25,560
De armband die we net hebben gezien.
103
00:08:26,599 --> 00:08:30,039
De legende zegt
dat een watergeest een draak versloeg.
104
00:08:31,679 --> 00:08:34,520
Stel dat de armband draken doodt?
105
00:08:44,439 --> 00:08:47,880
Die meid reist de wereld over,
gaat omlaag in haar onderzeeër...
106
00:08:47,959 --> 00:08:52,400
...brengt boven wat ze mooi vindt
en wordt betaald? Wat een leven.
107
00:08:52,480 --> 00:08:56,199
Ja, het is geweldig, maar als iets
van haar uitrusting niet werkt...
108
00:08:56,280 --> 00:08:58,319
...verplettert de waterdruk haar.
109
00:08:58,400 --> 00:09:00,400
Alles heeft een nadeel.
110
00:09:03,439 --> 00:09:04,720
We pakken hem.
111
00:09:07,720 --> 00:09:08,959
Misschien niet.
112
00:09:10,160 --> 00:09:13,000
Die vrouw is te jong
om dit alles te hebben gevonden.
113
00:09:13,079 --> 00:09:16,280
Het zou haar jaren hebben moeten kosten.
114
00:09:16,360 --> 00:09:18,079
Een van ons had dat wel gekund.
115
00:09:19,240 --> 00:09:21,439
Die journaliste zei dat ze op Mako begon.
116
00:09:22,240 --> 00:09:25,560
Je denkt toch niet dat ze...
-In dat geval kan ze ons helpen.
117
00:09:27,680 --> 00:09:30,600
Laten we haar gewoon vragen
of ze een meermin is.
118
00:09:33,240 --> 00:09:35,800
Dat was een grapje.
119
00:09:38,319 --> 00:09:41,800
Sorry, dit is privé.
Ik ga straks verder met signeren.
120
00:09:41,880 --> 00:09:44,160
We wilden zeggen
dat we dit zo leuk vinden.
121
00:09:45,800 --> 00:09:48,959
De drakenarmband is fascinerend.
122
00:09:49,040 --> 00:09:50,680
Het is een mooi exemplaar.
123
00:09:50,760 --> 00:09:53,880
Volgens de legende was die
het eigendom van een watergeest.
124
00:09:54,920 --> 00:09:58,360
Dat zegt de legende. Willen jullie nu...
125
00:09:59,040 --> 00:10:02,480
Een watergeest is een andere naam
voor meermin.
126
00:10:05,400 --> 00:10:10,000
Echt?
-Ja. Zoals jij.
127
00:10:13,839 --> 00:10:18,240
Ik heb geen idee wat je bedoelt.
Kunnen jullie nu...
128
00:10:18,319 --> 00:10:21,079
Ik denk dat je heel goed weet
wat ik bedoel.
129
00:10:29,040 --> 00:10:33,400
Hoe wist je het?
-Ik wist het niet zeker tot je dat deed.
130
00:10:35,640 --> 00:10:39,000
Zijn jullie dan ook
in de maanpoel gevallen?
131
00:10:40,959 --> 00:10:44,199
Ze is een landmeisje, net als Evie.
132
00:10:44,280 --> 00:10:47,240
Je bent niet altijd
een meermin geweest, hè?
133
00:10:48,040 --> 00:10:50,920
Wij wel. We zijn in de zee geboren.
134
00:10:53,079 --> 00:10:56,959
Echte meerminnen?
-Ik voel me vrij echt. Toch, meiden?
135
00:10:59,280 --> 00:11:01,959
Wat willen jullie?
-De armband.
136
00:11:02,040 --> 00:11:04,280
Dat gaat niet gebeuren.
137
00:11:04,360 --> 00:11:07,839
Onze pod wordt bedreigd door een draak
die ons kan vernietigen.
138
00:11:07,920 --> 00:11:10,120
Die armband is onze enige hoop.
-Een draak?
139
00:11:10,199 --> 00:11:12,520
Het klinkt vreemd,
maar het is de waarheid.
140
00:11:12,600 --> 00:11:14,120
Als jullie denken dat ik...
141
00:11:14,199 --> 00:11:17,959
...een onschatbaar kunstvoorwerp
aan een stel onwetende tieners geef...
142
00:11:18,040 --> 00:11:19,240
...dromen jullie.
143
00:11:19,319 --> 00:11:22,360
Pardon. Jullie mogen hier niet komen.
144
00:11:22,439 --> 00:11:25,199
Jullie moeten gaan.
Het spijt me, Miss Chadwick.
145
00:11:25,280 --> 00:11:27,760
Het geeft niet. Ze gingen net weg.
146
00:11:28,800 --> 00:11:31,800
Het spijt me. Ik kan jullie niet helpen.
147
00:11:50,880 --> 00:11:54,040
Ik heb overal gekeken. Ze zijn hier niet.
148
00:11:54,120 --> 00:11:57,680
Accepteer het. We zijn gedumpt.
-Eruit, jullie.
149
00:12:11,360 --> 00:12:13,520
Hé. Wat is er gebeurd?
150
00:12:13,600 --> 00:12:15,520
Hebben jullie iets gebroken?
151
00:12:15,600 --> 00:12:18,280
Waar waren jullie gebleven?
-We moesten iets doen.
152
00:12:18,360 --> 00:12:22,040
Kunnen we nu iets gaan eten?
-Sorry, we moeten weer even weg.
153
00:12:22,120 --> 00:12:25,880
Waarom? Wat is er?
-Dat kan ik nu niet uitleggen.
154
00:12:25,959 --> 00:12:27,800
Wanneer dan wel?
155
00:12:35,719 --> 00:12:36,959
Wat was dat nou?
156
00:12:41,719 --> 00:12:44,120
Je kunt het niet menen.
-Waarom niet?
157
00:12:44,199 --> 00:12:47,760
Dit hele idee is gebaseerd
op een eeuwenoude Chinese legende.
158
00:12:49,040 --> 00:12:54,400
En?
-Kom op, dit is geen sprookje.
159
00:12:55,360 --> 00:12:56,760
Wij zijn meerminnen.
160
00:12:56,839 --> 00:13:02,280
Als de kans bestaat dat de armband doet
wat de legende zegt, moeten we hem hebben.
161
00:13:02,360 --> 00:13:06,079
Ga je hem stelen?
-Die vrouw geeft hem ons echt niet.
162
00:13:06,880 --> 00:13:10,800
We zouden hem niet stelen.
Hij is van de Oostelijke pod, mijn volk.
163
00:13:10,880 --> 00:13:12,959
Technisch is het dus geen stelen.
164
00:13:13,040 --> 00:13:18,120
Door de draak te doden, maken we de oceaan
veilig voor de meerminnen. Ook voor haar.
165
00:13:18,199 --> 00:13:22,800
We bewijzen haar dus een dienst.
-Als je het zo zegt...
166
00:13:25,120 --> 00:13:29,280
Ik moet zeggen dat het relaxter is
om een klant te zijn dan een baas.
167
00:13:29,360 --> 00:13:32,400
De wereld van de klantenservice
betreurt je vertrek zeker.
168
00:13:37,319 --> 00:13:40,480
Zodra de nieuwe serveerster het redt,
ben ik er voor je.
169
00:13:40,560 --> 00:13:42,760
Wat bof ik toch.
-Jazeker.
170
00:13:48,719 --> 00:13:51,280
Als jij helpt, zijn we hier sneller weg.
171
00:13:54,040 --> 00:13:55,240
Ik ben onmisbaar.
172
00:14:08,880 --> 00:14:10,719
Kan ik je even spreken?
173
00:14:11,880 --> 00:14:13,400
Ja, hoor. Wat is er?
174
00:14:13,480 --> 00:14:18,920
Jij kent Mimmi vrij goed, toch?
-Ja. En?
175
00:14:19,000 --> 00:14:21,199
Ik begrijp haar niet.
176
00:14:21,280 --> 00:14:23,920
Net als het goed gaat,
sluit ze me buiten...
177
00:14:24,000 --> 00:14:26,520
...en ik vraag me af
of ze me wel leuk vindt.
178
00:14:26,599 --> 00:14:29,319
Geloof me. Ze vindt je leuk.
179
00:14:29,400 --> 00:14:31,400
Ik weet het niet zeker.
180
00:14:32,920 --> 00:14:37,560
Ik kan eerlijk zeggen dat ze nog nooit
een jongen zo leuk heeft gevonden.
181
00:14:39,800 --> 00:14:42,640
Waarom heb ik dan het gevoel
dat ze iets verbergt?
182
00:14:42,719 --> 00:14:45,360
Weet ik veel.
Wie weet wat er in haar omgaat?
183
00:14:45,439 --> 00:14:47,360
Ik hoopte dat jij dat wist.
184
00:14:50,240 --> 00:14:55,760
Vergeet het maar. Ik hoopte
op een eerlijk antwoord, maar dus niet.
185
00:14:57,079 --> 00:14:59,079
Er is niets aan de hand.
186
00:14:59,160 --> 00:15:02,640
Mimmi is een gewoon meisje,
zonder geheimen.
187
00:15:05,000 --> 00:15:10,040
Ik moet mijn huiswerk afmaken. Tot ziens.
-Tot ziens.
188
00:15:19,479 --> 00:15:21,760
Dit is vast geen gewoon bezoekje.
189
00:15:22,599 --> 00:15:24,400
We hebben je hulp nodig.
190
00:15:24,479 --> 00:15:26,719
Wacht. Chris heeft naar je gevraagd.
191
00:15:26,800 --> 00:15:29,199
Wat wilde hij weten?
-Wat je geheim is.
192
00:15:29,280 --> 00:15:30,959
Kon ik het hem maar vertellen.
193
00:15:31,040 --> 00:15:33,560
Kunnen we de dolfijnenjongen
even vergeten?
194
00:15:36,319 --> 00:15:40,439
We denken een wapen te hebben
dat de draak zou kunnen doden.
195
00:15:41,240 --> 00:15:44,160
Echt?
-Nee, dat zei ik zomaar.
196
00:15:45,479 --> 00:15:48,719
Het probleem is
dat het moeilijk te pakken te krijgen is.
197
00:15:48,800 --> 00:15:53,719
Ze bedoelt dat het in een kamer ligt
die dag en nacht bewaakt wordt.
198
00:15:53,800 --> 00:15:56,760
Dus als je niet wilt helpen,
is dat best...
199
00:15:56,839 --> 00:15:59,959
Meen je dat?
De woorden 'draak doden' waren genoeg.
200
00:16:56,160 --> 00:16:57,680
Tot nu toe gaat het goed.
201
00:17:12,159 --> 00:17:13,800
Wat nu?
202
00:17:30,440 --> 00:17:31,639
Laat mij even.
203
00:17:46,760 --> 00:17:48,080
Waar is hij?
204
00:17:51,240 --> 00:17:52,760
Zoeken jullie dit?
205
00:17:53,919 --> 00:17:56,120
Geef hem aan ons.
-Waarom zou ik?
206
00:17:56,840 --> 00:18:01,520
Och ja, zodat jullie
een draak kunnen verslaan.
207
00:18:01,600 --> 00:18:05,800
In wat voor fantasiewereld leven jullie?
-Het is echt zo. We hebben hem nodig.
208
00:18:05,879 --> 00:18:09,120
Dit is niet geen prulletje
dat ik van een zandbank heb geplukt.
209
00:18:09,200 --> 00:18:11,720
Ik zat 1000 meter onder water,
donker en koud.
210
00:18:11,800 --> 00:18:13,280
We weten hoe dat is.
211
00:18:13,360 --> 00:18:16,240
Misschien kunnen jullie begrijpen
dat dit mijn werk is.
212
00:18:16,320 --> 00:18:19,360
Ik geef de armband niet op
vanwege een sprookje.
213
00:18:19,440 --> 00:18:21,240
Spaar je adem voor de politie.
214
00:18:21,320 --> 00:18:23,000
Je bluft.
215
00:18:23,080 --> 00:18:27,320
Misschien heb ik erop gedrukt. Of niet.
Blijf maar om dat te ontdekken.
216
00:18:34,679 --> 00:18:38,800
Wij zijn meerminnen en jij ook.
Je kunt ons je hulp niet weigeren.
217
00:18:38,879 --> 00:18:41,120
Voor mij zijn jullie slechts dieven.
218
00:18:54,080 --> 00:18:55,600
Ik heb ook wat trucs.
219
00:19:04,760 --> 00:19:07,000
Dit is een maanring.
220
00:19:07,080 --> 00:19:10,440
Denk aan jouw krachten,
maar dan 1000 keer sterker.
221
00:19:11,399 --> 00:19:14,280
Mijn advies? Doe wat we zeggen.
222
00:19:32,960 --> 00:19:35,840
Ik geef hem niet.
-Als wij de draak niet tegenhouden...
223
00:19:35,919 --> 00:19:38,360
...verliezen we onze kracht
en komt hij bij jou.
224
00:19:38,440 --> 00:19:40,600
Ik zei 'nee'.
225
00:19:42,120 --> 00:19:45,560
We willen je geen pijn doen,
maar we hebben je hulp nodig.
226
00:19:48,320 --> 00:19:52,360
Ze zijn hier. We moeten gaan.
-Maar de armband.
227
00:19:52,440 --> 00:19:54,440
Als ze ons pakken, krijgen we die niet.
228
00:20:06,879 --> 00:20:09,480
Snel, schiet nou op.
229
00:20:21,320 --> 00:20:22,480
Maak open. Snel.
230
00:20:25,840 --> 00:20:27,399
Laat mij het doen.
231
00:20:28,240 --> 00:20:29,760
Het is heet.
232
00:20:41,080 --> 00:20:43,280
Hebben jullie hem?
-Het was moeilijk.
233
00:20:46,720 --> 00:20:49,480
Miss Chadwick, alles goed?
Het alarm ging af.
234
00:20:49,560 --> 00:20:53,440
Ja. Alles is in orde.
-Mooi. Dank u.
235
00:20:55,919 --> 00:20:57,200
Ga beneden kijken.
236
00:21:07,760 --> 00:21:11,159
Ze gaat morgen weer weg.
-Vaarwel, armband.
237
00:21:11,240 --> 00:21:14,320
Morgen is het volle maan.
-Fijn dat je me daaraan herinnert.
238
00:21:14,399 --> 00:21:16,000
Werkt de armband wel?
239
00:21:16,080 --> 00:21:19,960
Geen idee, maar nu hebben we niets.
-Wat nu?
240
00:21:20,040 --> 00:21:22,919
Nooit meer naar de oceaan gaan?
241
00:21:23,000 --> 00:21:26,159
Ik ga me niet mijn hele leven
voor een draak verbergen.
242
00:21:26,240 --> 00:21:27,480
Ik ook niet.
243
00:21:47,439 --> 00:21:49,240
Het spijt me van vandaag.
244
00:21:49,320 --> 00:21:52,840
Kun je me zeggen wat er aan de hand is?
-Niets.
245
00:21:52,919 --> 00:21:54,560
Kom op. Ik ben niet stom.
246
00:21:54,639 --> 00:21:56,800
Eerst loop je weg bij de boeksignering...
247
00:21:56,879 --> 00:21:59,120
...en even later word je eruit gezet.
248
00:21:59,200 --> 00:22:00,720
Wat zit erachter?
249
00:22:01,960 --> 00:22:04,080
Vertel het me. Ik oordeel niet.
250
00:22:04,159 --> 00:22:06,800
Als er iets was om te weten,
zou ik het zeggen.
251
00:22:07,760 --> 00:22:08,919
Er is dus iets.
252
00:22:10,639 --> 00:22:13,360
Het is ingewikkeld.
-Je vertrouwt me niet.
253
00:22:13,439 --> 00:22:14,919
Dat is het niet.
-Wat dan?
254
00:22:18,760 --> 00:22:22,960
Weet je? Dit werkt niet.
-Chris, alsjeblieft.
255
00:22:23,040 --> 00:22:28,879
Ik kan niet iets hebben met iemand
die me niets vertelt. Het spijt me.
256
00:22:43,320 --> 00:22:47,760
Alles is gecontroleerd, Miss Chadwick.
Waarschijnlijk vals alarm.
257
00:24:01,560 --> 00:24:04,240
GEPRODUCEERD IN SAMENWERKING MET
NETFLIX