1 00:00:06,600 --> 00:00:09,080 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:54,040 --> 00:00:58,199 Nu richt ik op het centrum van de bal en... 3 00:01:00,480 --> 00:01:03,760 Zie je wel? Het is simpel. -We hebben al waterballen gedaan. 4 00:01:03,839 --> 00:01:05,800 Herhaling kan geen kwaad, Amaris. 5 00:01:05,880 --> 00:01:08,679 Je zult moeten oefenen tot je krachten automatisch gaan. 6 00:01:09,679 --> 00:01:14,280 Kan iemand hem kleiner maken? -Wat vind je hiervan? 7 00:01:34,520 --> 00:01:38,880 Directrice Santos? -Evie, wat kan ik voor je doen? 8 00:01:41,000 --> 00:01:42,440 Nee, u hebt het druk. 9 00:01:42,520 --> 00:01:46,160 Nee, hoor. Dit is maar administratie. Het houdt nooit op. 10 00:01:46,240 --> 00:01:47,720 Mist u het lesgeven? 11 00:01:48,759 --> 00:01:51,080 U was een van mijn favoriete leraressen. 12 00:01:51,160 --> 00:01:54,039 Dank je, Evie. Wat wilde je vragen? 13 00:01:54,119 --> 00:01:58,839 Goedemiddag, directrice Santos. -Goedemiddag, Mrs Trumble. 14 00:02:02,280 --> 00:02:03,839 -Kan ik u helpen? -Nee. 15 00:02:03,919 --> 00:02:06,199 Ik vroeg me af of u zin had in het weekend. 16 00:02:07,000 --> 00:02:08,919 Ik geniet altijd van het weekend. 17 00:02:09,000 --> 00:02:13,480 Ik doelde op de evaluatie van uw baan als directrice. 18 00:02:13,560 --> 00:02:17,079 Natuurlijk. Ik heb het zo druk gehad dat ik dat vergeten was. 19 00:02:18,440 --> 00:02:22,320 Het verbaast me dat u zo'n serieuze zaak zo luchtig opvat. 20 00:02:22,400 --> 00:02:27,079 Ik vat het zeker serieus op. -Ik ook. 21 00:02:27,160 --> 00:02:31,440 Ik stel mezelf dan ook kandidaat voor de positie. 22 00:02:38,480 --> 00:02:40,320 Ik ben een goede lerares. -Zeker. 23 00:02:40,400 --> 00:02:42,959 Ik ben voorzichtig. Ik wil dat ze de basis kennen. 24 00:02:43,040 --> 00:02:46,040 Inderdaad. -Waarom maken ze het me dan zo moeilijk? 25 00:02:46,120 --> 00:02:48,959 Ik weet zeker dat jij dat niet deed bij jouw leraressen. 26 00:02:49,040 --> 00:02:53,200 Misschien moet je ze uitdagen. Wees creatief. 27 00:02:53,280 --> 00:02:55,560 Met iets speciaals waardoor ze zin krijgen. 28 00:02:55,640 --> 00:02:56,959 Wat dan? 29 00:02:58,400 --> 00:03:01,799 De betovering voor de versnelde groei. 30 00:03:01,880 --> 00:03:05,400 Dat vond ik zo leuk als kind. -Jouw klas vindt dat vast ook. 31 00:03:05,480 --> 00:03:06,760 Wat maanringenmagie... 32 00:03:07,519 --> 00:03:09,000 ...en zeewier wordt... 33 00:03:11,200 --> 00:03:12,959 ...een groeiversneller. 34 00:03:14,440 --> 00:03:19,079 Nu het leuke gedeelte. Doe een bol in water en dan voegen we... 35 00:03:19,160 --> 00:03:20,280 Mag ik het doen? 36 00:03:23,280 --> 00:03:27,399 Nu voegen we de groeiversneller toe om de plant sneller te laten groeien. 37 00:03:33,320 --> 00:03:35,160 Zelfs Amaris zal dit leuk vinden. 38 00:03:50,399 --> 00:03:53,280 Zo. Mijn huiswerk is af. 39 00:03:53,359 --> 00:03:56,640 De hele avond is voor ons tweetjes. 40 00:03:56,720 --> 00:03:58,560 En vergeet het belangrijkste niet. 41 00:03:59,799 --> 00:04:01,200 Pizza. 42 00:04:03,280 --> 00:04:05,359 Wat ben je toch romantisch. 43 00:04:08,320 --> 00:04:12,519 Ik stoor toch niet? -Natuurlijk niet. Kom binnen. 44 00:04:12,600 --> 00:04:14,200 Ik heb deze voor je. 45 00:04:20,279 --> 00:04:22,200 Een studiegids. 46 00:04:22,280 --> 00:04:25,159 Je moet denken aan wat je volgend jaar wilt studeren. 47 00:04:25,240 --> 00:04:27,240 Ik heb echt zin om ze te lezen. 48 00:04:27,320 --> 00:04:29,400 Dr. Blakely... 49 00:04:29,479 --> 00:04:32,039 ...blijft Rita onze directrice? -Waarom vraag je dat? 50 00:04:32,120 --> 00:04:35,680 U bent voorzitter van het bestuur en morgen wordt er over haar gestemd. 51 00:04:36,919 --> 00:04:39,280 Het bestuur is erg tevreden over haar. 52 00:04:39,360 --> 00:04:44,599 Rita hoeft maar te komen en de baan is van haar. 53 00:05:00,039 --> 00:05:03,080 Het is zaterdag, Rita. Ga je niet naar school? 54 00:05:03,159 --> 00:05:06,880 Mijn evaluatie is om 14.30 uur en ik wilde eerst wat werk afmaken. 55 00:05:06,960 --> 00:05:10,479 Wil je wat thee? Ik heb net wat gezet. 56 00:05:22,080 --> 00:05:25,200 Waar bleef je? Ik heb lang zitten wachten. 57 00:05:26,280 --> 00:05:29,760 Van niets word je zo goed wakker als van zwemmen naar het rif. 58 00:05:29,840 --> 00:05:33,200 Ik zou gewonnen hebben als je niet eerder vertrokken was. 59 00:05:33,280 --> 00:05:34,960 Is het leven altijd eerlijk? 60 00:05:37,719 --> 00:05:41,080 Ik heb zin om die kleintjes te laten zien dat ze niet alles weten. 61 00:05:42,280 --> 00:05:46,120 Waar is de groeiversneller? -Ik dacht dat ik hem daar neergezet had. 62 00:05:48,200 --> 00:05:49,359 Hier staat hij. 63 00:05:49,440 --> 00:05:51,560 Willen jullie thee? Ik kan nog wat zetten. 64 00:05:52,560 --> 00:05:55,400 Heb je hier thee van gemaakt? -Ja, voor Rita. 65 00:06:11,240 --> 00:06:12,479 Slechte thee. 66 00:06:21,520 --> 00:06:23,280 Jullie zien er ontspannen uit. 67 00:06:23,359 --> 00:06:25,640 We hebben er hard voor gewerkt. 68 00:06:25,719 --> 00:06:28,680 Huiswerk af, elke denkbare taak gedaan. 69 00:06:28,760 --> 00:06:31,200 De hele dag niets anders te doen dan relaxen. 70 00:06:31,280 --> 00:06:33,919 Ik kan altijd hulp gebruiken met schoonmaken. 71 00:06:34,000 --> 00:06:37,120 Er ligt een stukje zand op het strand met onze namen erop. 72 00:06:37,200 --> 00:06:40,320 Over het strand gesproken, zullen we gaan? 73 00:06:41,200 --> 00:06:46,000 Evie, dat strandjurkje dat je me gisteren liet zien? Ik wil het. 74 00:06:47,159 --> 00:06:53,200 We wilden net weggaan, Carly. -Kan ik het aanpassen? Heel even maar. 75 00:07:02,880 --> 00:07:04,760 Ik ben geen lelijk oud mens, hè? 76 00:07:05,479 --> 00:07:08,960 Hoe kon je dit doen? -Ik wist niet wat dat spul was. 77 00:07:09,039 --> 00:07:11,919 De potten zijn precies hetzelfde. 78 00:07:12,000 --> 00:07:14,440 Hoe kan ik weten waar de thee in zit? 79 00:07:14,520 --> 00:07:16,479 Gelukkig hebben we tot maandag de tijd. 80 00:07:16,560 --> 00:07:22,560 Dat hebben we niet. Rita heeft haar evaluatie om 14.30 uur. 81 00:07:25,440 --> 00:07:27,640 Dat is over drie uur. -Geweldig. 82 00:07:27,719 --> 00:07:29,919 We hebben een omkeerdrankje nodig. 83 00:07:30,000 --> 00:07:31,880 Mimmi, jij kunt dat maken. -Nee. 84 00:07:31,960 --> 00:07:34,080 Hoezo niet? Jij kent alle drankjes. 85 00:07:34,159 --> 00:07:36,520 Die ken ik niet. -Ik wel. 86 00:07:37,919 --> 00:07:42,680 Wat was het ook alweer? Nee. 87 00:07:42,760 --> 00:07:46,840 Nee, dat is het niet. Een ogenblikje. 88 00:07:49,359 --> 00:07:51,440 Jullie zouden je gezicht moeten zien. 89 00:07:52,599 --> 00:07:55,520 Grapje. Ik zeg wel wat jullie nodig hebben. 90 00:07:58,560 --> 00:08:02,799 Zeegras, groene algen, rode algen, zeesponzen... 91 00:08:02,880 --> 00:08:04,560 ...en zeeslakkenslijm. 92 00:08:04,640 --> 00:08:05,919 Is dat alles? 93 00:08:11,359 --> 00:08:14,919 De ingrediënten voor het omkeerdrankje? 94 00:08:15,919 --> 00:08:19,640 O, ja. En vergeet de kelp niet. 95 00:08:19,719 --> 00:08:22,080 Hebben we ook kelp nodig? -Natuurlijk. 96 00:08:22,159 --> 00:08:24,479 Hoe kun je een drank maken zonder kelp? 97 00:08:25,880 --> 00:08:28,840 We verdelen de lijst. We zouden alles zo moeten vinden. 98 00:08:29,840 --> 00:08:33,799 Hoef ik dat slakkenspul niet te doen? Ik hou niet van slijm. 99 00:08:34,640 --> 00:08:36,559 Mag ik even? 100 00:08:36,640 --> 00:08:41,559 Kan iemand me een glas water brengen? Ik durf die trap niet alleen op. 101 00:08:44,120 --> 00:08:45,920 Misschien moet ik bij haar blijven. 102 00:08:46,920 --> 00:08:48,280 Sterkte daarmee. 103 00:08:54,560 --> 00:08:58,160 Wil je nog iets anders? -Een deken zou fijn zijn. 104 00:08:59,199 --> 00:09:03,040 En ik moet zeggen dat jullie een mooie grot hebben. 105 00:09:04,760 --> 00:09:08,199 Het is jouw... -Daar had ik je weer beet. 106 00:09:23,040 --> 00:09:26,800 U bent vroeg, Mrs Trumble. Uw evaluatie is pas om 15.30 uur. 107 00:09:26,880 --> 00:09:28,520 Dat weet ik, dr. Blakely. 108 00:09:28,600 --> 00:09:32,280 Ik ben vroeg vertrokken voor het geval er ongelukken op de weg waren. 109 00:09:32,360 --> 00:09:35,600 Dit gesprek is heel belangrijk voor me. 110 00:09:35,680 --> 00:09:37,959 Uw toewijding is prijzenswaardig, Mrs Trumble. 111 00:09:44,880 --> 00:09:45,959 Blij. 112 00:09:48,120 --> 00:09:49,880 Maar ik lust wel een ijsje. 113 00:09:50,880 --> 00:09:52,600 Neemt je maag nooit vrij? 114 00:09:54,280 --> 00:09:57,160 Hoi. Carly zei al dat jullie hier waren. 115 00:09:57,240 --> 00:10:01,079 Nu ik uit het café ben, zit ik aan iets nieuws te denken. 116 00:10:01,160 --> 00:10:06,680 Een sappenbar, op het strand. Ik weet het, het is een geweldig idee. 117 00:10:06,760 --> 00:10:11,760 Ik heb al een lijst namen. Zeg even welke jullie de beste vinden. 118 00:10:11,839 --> 00:10:15,760 Juiced, Juicerama, Surf Juice. 119 00:10:15,839 --> 00:10:18,160 Niet? Ik heb er nog meer. 120 00:10:21,240 --> 00:10:26,040 'Juice Junction, Juice-em-up.' Of: 'Every Which Way But Juice'? 121 00:10:35,439 --> 00:10:36,640 Waar ga je heen? 122 00:10:36,720 --> 00:10:38,959 Ik wil in de zon zitten. 123 00:10:39,800 --> 00:10:44,040 Dat lijkt me geen goed idee in jouw toestand. 124 00:10:44,120 --> 00:10:50,800 Echt niet? Ik dacht dat ik dan misschien op het laatste ingrediënt zou komen. 125 00:10:50,880 --> 00:10:52,560 Is er nog een ingrediënt? 126 00:10:52,640 --> 00:10:54,600 Dat weet ik niet. Is dat er? 127 00:10:55,880 --> 00:10:58,880 Laten we er buiten in de zon over praten. 128 00:11:22,360 --> 00:11:24,160 Is het niet ongelofelijk? 129 00:11:24,920 --> 00:11:30,040 Twee werelden zo dicht bij elkaar, maar zo verschillend. 130 00:11:30,120 --> 00:11:31,520 Het is ongelofelijk. 131 00:11:33,480 --> 00:11:36,400 Nu, dat laatste ingrediënt. 132 00:11:36,480 --> 00:11:42,079 Ik dacht dat als ik hier woonde en alles over landmensen leerde... 133 00:11:42,160 --> 00:11:44,640 ...we elkaar misschien beter zouden begrijpen. 134 00:11:45,959 --> 00:11:48,240 Maar je bent nooit teruggegaan naar de zee. 135 00:11:48,319 --> 00:11:53,000 Ik heb erover nagedacht, maar ik genoot van wat ik hier deed en... 136 00:11:53,079 --> 00:11:55,280 De jaren verstreken... 137 00:11:56,480 --> 00:11:58,120 ...zo snel. 138 00:11:58,199 --> 00:12:00,640 Heb je er spijt van? 139 00:12:04,199 --> 00:12:09,520 Nee, het was een gelukkig leven. En dan had ik jou nooit leren kennen. 140 00:12:19,760 --> 00:12:21,680 Directrice Santos komt wat later. 141 00:12:22,880 --> 00:12:24,800 U kunt eerst komen, Mrs Trumble. 142 00:12:37,319 --> 00:12:40,800 We hebben alles. -Nog niet. Er is nog een ingrediënt. 143 00:12:40,880 --> 00:12:44,839 Rita heeft wat verzwegen. -Stoute Rita... 144 00:12:46,520 --> 00:12:48,240 Waar is ze... 145 00:12:49,280 --> 00:12:51,880 Ik wilde zien of ik dat nog kon. 146 00:12:52,760 --> 00:12:54,040 Hou op met spelen. 147 00:12:54,680 --> 00:12:57,560 We moeten dit omkeren, zodat je naar de evaluatie kunt. 148 00:12:57,640 --> 00:13:02,360 We zijn te laat. Het is 14.30 uur. -We moeten tijd rekken. 149 00:13:02,439 --> 00:13:05,480 Waar is Rita's telefoon? Ik stuur dr. Blakely een sms. 150 00:13:05,560 --> 00:13:09,599 Ik weet dat ik de naam heb streng te zijn. 151 00:13:09,680 --> 00:13:12,959 De leerlingen noemen me Mrs Trouble... 152 00:13:13,040 --> 00:13:16,680 ...maar ik ben streng omdat ik om die jongelui geef. 153 00:13:16,760 --> 00:13:21,000 Een goede opleiding geeft ze een goede toekomst. 154 00:13:21,079 --> 00:13:26,040 Net als zaden hebben ze vruchtbare grond nodig om uit te komen. 155 00:13:26,120 --> 00:13:27,880 Wat is het laatste ingrediënt? 156 00:13:27,959 --> 00:13:31,079 Wat kijken jullie serieus. -Dit is serieus. 157 00:13:31,160 --> 00:13:33,400 Als je niet gaat, kun je je baan kwijtraken. 158 00:13:34,599 --> 00:13:40,439 Goed. Om de drank af te maken, moet je drie druppels... 159 00:13:44,400 --> 00:13:47,000 Drie druppels waarvan? -O, jee. 160 00:13:48,120 --> 00:13:51,599 Ik weet het niet meer. -Hou op met dollen. 161 00:13:51,680 --> 00:13:55,560 Maar ik dol niet. Ik weet het echt niet meer. 162 00:14:04,920 --> 00:14:09,760 Aardbei en chocola voor jou. -Banaan en drop voor mij. 163 00:14:09,839 --> 00:14:12,800 Banaan en drop? -Niets zeggen voor je het proeft. 164 00:14:12,880 --> 00:14:15,560 Bedankt, maar ik wil mijn maag te vriend houden. 165 00:14:16,560 --> 00:14:20,079 Groene algen. -Echt? Het is al erg groen. 166 00:14:23,560 --> 00:14:26,640 Ze zullen niet lang meer wachten. We moeten opschieten. 167 00:14:26,719 --> 00:14:31,680 Rita, het laatste ingrediënt? Denk na. -Niet zo schreeuwen. 168 00:14:31,760 --> 00:14:33,439 Wat was het? 169 00:14:35,800 --> 00:14:37,319 Het heeft geen zin. 170 00:14:39,560 --> 00:14:41,479 Bel Zac. 171 00:14:44,680 --> 00:14:45,959 Ik wist het wel. 172 00:14:57,640 --> 00:14:58,680 Nu? 173 00:15:02,560 --> 00:15:05,719 Tijdens haar tijd als hoofd van Suncoast High... 174 00:15:05,800 --> 00:15:09,319 ...heeft directrice Santos de school heel goed geleid. 175 00:15:10,120 --> 00:15:13,839 Maar ik geloof dat we toe zijn aan verandering. 176 00:15:16,160 --> 00:15:19,640 Pap? -Zac? Wat doe je hier? 177 00:15:19,719 --> 00:15:22,680 Ik moet je spreken. 178 00:15:22,760 --> 00:15:27,560 Ik zit midden in een gesprek. -Het is heel belangrijk. Alsjeblieft. 179 00:15:33,959 --> 00:15:38,319 Het moet wel belangrijk zijn. -Ik heb de folders gelezen die je me gaf. 180 00:15:38,400 --> 00:15:41,640 En? -Heel informatief, nietwaar, Evie? 181 00:15:41,719 --> 00:15:42,959 Nou en of. 182 00:15:43,040 --> 00:15:46,040 Er zijn een paar studies die me interesseren. 183 00:15:46,120 --> 00:15:49,040 Dat is fijn. Maar waarom heb je me weggeroepen? 184 00:15:49,120 --> 00:15:52,920 Na de gidsen te hebben gelezen hebben we er veel over gepraat, toch? 185 00:15:53,000 --> 00:15:56,040 We hebben veel mogelijkheden bekeken. 186 00:15:56,120 --> 00:15:59,359 Naar alle opties... -Kun je ter zake komen? 187 00:15:59,439 --> 00:16:02,520 Ik wil arts worden, net als jij. -Dat vind ik heel fijn... 188 00:16:02,599 --> 00:16:04,839 ...maar je had het me thuis kunnen vertellen. 189 00:16:04,920 --> 00:16:07,640 Ik moest een beslissing nemen en wilde je dat vertellen. 190 00:16:07,719 --> 00:16:11,400 We hebben het er straks wel over. -Pap? 191 00:16:15,760 --> 00:16:17,000 Wat nu? 192 00:16:18,719 --> 00:16:20,680 Rita, ik wil je niet vervelen, maar... 193 00:16:22,400 --> 00:16:26,800 Zeewierextract. Dat is het. 194 00:16:28,479 --> 00:16:32,680 Is het draadvormig of bladvormig zeewier? 195 00:16:32,760 --> 00:16:34,599 Ik weet het niet meer. 196 00:16:35,880 --> 00:16:37,479 Hoe beslissen we dat? 197 00:16:37,560 --> 00:16:41,000 Rita zei dat het een van de twee was, dus 50% kans dat het goed is. 198 00:16:41,079 --> 00:16:43,160 Of dat het fout is. 199 00:16:43,240 --> 00:16:45,400 Laten we er gewoon een kiezen. 200 00:16:47,240 --> 00:16:49,199 Vooruit dan maar. 201 00:16:53,079 --> 00:16:58,280 Voor mij is het hoofd van een school als de kapitein van een schip... 202 00:16:58,359 --> 00:17:02,640 ...die haar staf en leerlingen over een brede oceaan stuurt... 203 00:17:03,479 --> 00:17:08,119 ...door de pieken en kloven van het schooljaar. 204 00:17:17,240 --> 00:17:19,720 We geven u even de tijd, Mrs Trumble. 205 00:17:19,800 --> 00:17:24,800 Dat is niet nodig. Met mijn standvastige hand aan het roer... 206 00:17:24,879 --> 00:17:30,440 ...weet ik zeker dat ik het trotse schip... 207 00:17:30,520 --> 00:17:35,000 ...Suncoast High, veilig naar de haven kan sturen. 208 00:17:36,760 --> 00:17:41,760 Dank u wel, Mrs Trumble, voor uw interessante toespraak. 209 00:17:41,840 --> 00:17:44,080 U hoort het maandag wel. 210 00:18:15,639 --> 00:18:17,280 Het is klaar. 211 00:18:20,520 --> 00:18:24,200 Als dit werkt, kun je misschien het evaluatiegesprek nog halen. 212 00:18:54,360 --> 00:18:56,320 Dr. Blakely. 213 00:18:56,399 --> 00:18:59,200 Directrice Santos? Wat is er gebeurd? 214 00:18:59,280 --> 00:19:03,800 Het spijt me vreselijk. Ik ben onverwacht opgehouden. 215 00:19:03,879 --> 00:19:07,200 De bestuursleden zijn er nog. Ze willen u vast nog wel horen. 216 00:19:07,280 --> 00:19:08,760 Kom, snel. 217 00:19:10,879 --> 00:19:13,120 Directrice Santos? 218 00:19:16,399 --> 00:19:17,480 Wat is er? 219 00:19:24,080 --> 00:19:26,679 Weet u wat het moeilijkste is van oud zijn? 220 00:19:27,760 --> 00:19:31,600 Als je terugkijkt en ziet hoe ver sommige dingen verwijderd zijn. 221 00:19:36,520 --> 00:19:38,520 Ik zal Suncoast High missen. 222 00:19:52,840 --> 00:19:55,360 Misschien is Mrs Trumble niet zo erg als we denken. 223 00:19:55,440 --> 00:19:58,120 Meen je dat? Ze zal erger zijn. 224 00:20:00,000 --> 00:20:03,639 Hoe kon Rita ons in de steek laten? -Zo moet je het niet zien. 225 00:20:04,960 --> 00:20:06,879 Ik denk dat ik weet waarom. 226 00:20:09,720 --> 00:20:11,200 Leg het ons eens uit. 227 00:20:12,600 --> 00:20:16,080 Niets is moeilijker dan tussen twee werelden te zitten. 228 00:20:16,159 --> 00:20:19,000 Uiteindelijk moet een ervan winnen. 229 00:20:41,520 --> 00:20:42,919 Geef je het echt op? 230 00:20:45,360 --> 00:20:48,320 Toen ik vandaag naar de oceaan keek... 231 00:20:48,399 --> 00:20:50,879 ...voelde ik iets wat ik al lang niet meer voelde. 232 00:20:51,960 --> 00:20:55,600 Ik vind lesgeven leuk, maar ik mis de zee. 233 00:20:55,679 --> 00:20:57,760 Wat ga je doen? 234 00:20:58,960 --> 00:21:01,840 Dat weet ik niet. Maar op dit moment... 235 00:21:04,080 --> 00:21:05,560 ...wil ik gaan zwemmen. 236 00:21:26,320 --> 00:21:29,320 Wilden jullie me spreken? -Niet echt. 237 00:21:33,760 --> 00:21:38,240 Veridia? -Rita. Ik heb een probleem. 238 00:21:38,320 --> 00:21:42,000 Ondina vindt dat ze niet meer verder kan met haar leerlingen. 239 00:21:42,080 --> 00:21:45,919 Ze vindt dat ze een lerares nodig hebben die ze echt kan inspireren. 240 00:21:46,919 --> 00:21:50,120 Ken je toevallig zo iemand? 241 00:21:50,200 --> 00:21:52,960 Iemand die hun potentieel eruit kan halen. 242 00:21:53,960 --> 00:21:55,280 Misschien wel. 243 00:22:03,080 --> 00:22:06,280 Dat was goed van je om je baan aan Rita te geven. 244 00:22:06,360 --> 00:22:08,679 Nee, hoor. Rita is geboren om les te geven. 245 00:22:08,760 --> 00:22:11,480 Je zult die kleine meerminnen vast niet missen. 246 00:22:11,560 --> 00:22:13,200 Ik denk het eigenlijk wel. 247 00:22:20,320 --> 00:22:21,919 Het is eenvoudig. 248 00:22:22,000 --> 00:22:25,120 Je moet de bal perfect in je gedachten vormen... 249 00:22:27,200 --> 00:22:29,439 ...en dan is hij in het echt ook perfect. 250 00:22:29,520 --> 00:22:32,679 Dat hebben we al gedaan. Het is zo saai. 251 00:22:35,639 --> 00:22:36,879 Dat klopt, Amaris... 252 00:22:37,639 --> 00:22:40,919 ...maar je weet misschien niet dat met een kleine verandering... 253 00:22:41,000 --> 00:22:43,600 ...iets wat saai was, kan veranderen in iets... 254 00:22:46,240 --> 00:22:47,600 ...magisch. 255 00:22:53,120 --> 00:22:54,639 Ongelofelijk. 256 00:23:57,280 --> 00:23:59,399 GEPRODUCEERD IN SAMENWERKING MET NETFLIX